Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,620 --> 00:00:36,460
Human beings thrive
on the known, and the predictable.
2
00:00:36,500 --> 00:00:38,060
We like our routines...
3
00:00:38,100 --> 00:00:39,500
Morning.
4
00:00:39,540 --> 00:00:42,380
The calendar and the clock.
5
00:00:42,420 --> 00:00:45,900
We like the familiar,
and the expected.
6
00:00:48,140 --> 00:00:50,540
Human beings are foolish.
7
00:00:50,580 --> 00:00:54,820
Life is full of other plans.
8
00:00:54,860 --> 00:00:57,700
Oh...
9
00:00:57,740 --> 00:00:59,380
Morning, Nurse.
10
00:01:04,460 --> 00:01:06,580
Good morning. Morning.
11
00:01:06,620 --> 00:01:09,260
Have you seen this?
In a free vote,
12
00:01:09,300 --> 00:01:11,620
the House of Commons
passed the Abortion Act.
13
00:01:11,660 --> 00:01:13,660
Does that mean it's legal now?
14
00:01:13,700 --> 00:01:15,980
Well, only as far as
the statute book is concerned.
15
00:01:16,020 --> 00:01:17,740
There's still a great deal
to put in place
16
00:01:17,780 --> 00:01:19,740
before any woman
will be able to, well,
17
00:01:19,780 --> 00:01:22,860
legally have a termination.
18
00:01:22,900 --> 00:01:25,100
But that will be... next year?
19
00:01:25,140 --> 00:01:26,220
At least?
20
00:01:26,260 --> 00:01:29,140
And until then, shall we get on?
21
00:01:29,180 --> 00:01:32,180
Oh, sorry.
It's always worth sharing good news.
22
00:01:32,220 --> 00:01:35,740
And if it means we're any closer
to the last backstreet abortion...
23
00:01:35,780 --> 00:01:38,860
It is good news indeed.
To the business of the day.
24
00:01:38,900 --> 00:01:41,780
Nurse Robinson,
Mrs Jenner is out of hospital.
25
00:01:41,820 --> 00:01:43,180
Would you check in on her?
26
00:01:43,220 --> 00:01:45,180
Sister Frances,
27
00:01:45,220 --> 00:01:47,580
you are required at
the maternity home.
28
00:01:47,620 --> 00:01:49,300
Nurse Corrigan,
29
00:01:49,340 --> 00:01:52,460
you've a number of new mothers
to visit, I believe.
30
00:01:54,620 --> 00:01:56,020
Nurse Corrigan?
31
00:01:56,060 --> 00:01:58,340
Yes, I got all that.
32
00:01:58,380 --> 00:01:59,860
As for me...
33
00:01:59,900 --> 00:02:01,660
Ah, yes, Mrs Corbett.
34
00:02:01,700 --> 00:02:03,260
She can't have long to go now.
35
00:02:03,300 --> 00:02:04,900
Another few weeks,
36
00:02:04,940 --> 00:02:07,500
but she's struggling
with her symphysis pubis.
37
00:02:07,540 --> 00:02:09,420
That can be very painful.
38
00:02:09,460 --> 00:02:11,660
It's easy to take
for granted how the joints
39
00:02:11,700 --> 00:02:14,420
of the pelvis work together
in perfect unison...
40
00:02:14,460 --> 00:02:16,020
until they don't.
41
00:02:16,060 --> 00:02:17,820
I hope you can help her.
42
00:02:17,860 --> 00:02:20,540
I'll do my very best. Shall we?
43
00:02:28,820 --> 00:02:29,900
Oh.
44
00:02:40,340 --> 00:02:41,860
Hm...
45
00:02:41,900 --> 00:02:46,380
A high temperature, swollen glands,
sore throat and extreme fatigue.
46
00:02:46,420 --> 00:02:50,020
Your diagnosis, Dr Turner?
Glandular fever.
47
00:02:50,060 --> 00:02:51,740
But I already knew that.
48
00:02:51,780 --> 00:02:54,180
I'm not the only one in halls
to come down with it.
49
00:02:54,220 --> 00:02:56,380
Don't they call it
the kissing disease?
50
00:02:59,740 --> 00:03:02,100
It does raise the question.
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,980
Which I'm not prepared
to answer at this time.
52
00:03:05,020 --> 00:03:09,060
Well, the only known cure
for glandular fever is rest,
53
00:03:09,100 --> 00:03:10,580
and plenty of it.
54
00:03:10,620 --> 00:03:13,540
We were right to bring you home.
55
00:03:13,580 --> 00:03:14,940
Come on,
56
00:03:14,980 --> 00:03:17,620
let's give your brother
some peace and quiet.
57
00:03:22,500 --> 00:03:24,340
I'm concerned.
58
00:03:24,380 --> 00:03:27,140
Nurse Corrigan may have been left
to her own devices
59
00:03:27,180 --> 00:03:28,620
a little too often.
60
00:03:28,660 --> 00:03:31,340
Her progress has never
been unequivocal.
61
00:03:31,380 --> 00:03:33,780
Are you worried that
she might be slipping?
62
00:03:33,820 --> 00:03:37,380
I think she sometimes loses
her concentration.
63
00:03:37,420 --> 00:03:39,620
Would you like me to speak
with her?
64
00:03:39,660 --> 00:03:42,420
Can I suggest that,
instead of running
65
00:03:42,460 --> 00:03:45,100
the risk of undermining
her confidence,
66
00:03:45,140 --> 00:03:48,260
we show her what she IS capable of?
67
00:03:49,940 --> 00:03:52,940
The poor boy looked as though
he hadn't slept for a month
68
00:03:52,980 --> 00:03:55,940
when he arrived.
And I didn't say anything,
69
00:03:55,980 --> 00:03:57,820
but his hair is a disgrace.
70
00:03:57,860 --> 00:03:59,780
He looks like a Shetland pony!
71
00:03:59,820 --> 00:04:01,580
I always thought long hair
and late nights
72
00:04:01,620 --> 00:04:04,140
were rather typical for students.
73
00:04:04,180 --> 00:04:06,100
I had a short back and sides,
74
00:04:06,140 --> 00:04:08,700
and I was virtually nocturnal
for my first three years.
75
00:04:08,740 --> 00:04:10,460
Ooh, is that so?
76
00:04:10,500 --> 00:04:12,900
Because I was spending
so much time in the library
77
00:04:12,940 --> 00:04:14,140
and not the pub.
78
00:04:14,180 --> 00:04:15,900
Well, Timothy will be getting
79
00:04:15,940 --> 00:04:17,500
his full eight hours
while he's home.
80
00:04:17,540 --> 00:04:19,660
Whilst I have your attention,
Doctor,
81
00:04:19,700 --> 00:04:21,660
the travel arrangements
for the Midwifery
82
00:04:21,700 --> 00:04:23,860
and Obstetrics Conference
in Chelmsford,
83
00:04:23,900 --> 00:04:25,900
how many train tickets
will you be requiring?
84
00:04:25,940 --> 00:04:30,020
Three myself, Mrs Turner
and Sister Julienne
85
00:04:30,060 --> 00:04:32,060
will be attending. Very good.
86
00:04:32,100 --> 00:04:35,820
Ooh, and in other tidings
pertinent to movement,
87
00:04:35,860 --> 00:04:39,220
I have today received a postcard
from our Nurse Crane.
88
00:04:39,260 --> 00:04:41,820
Ooh, and where is she now?
Marrakech?
89
00:04:41,860 --> 00:04:43,420
Coastal Kent.
90
00:04:43,460 --> 00:04:46,380
Ah. Back on the British landmass,
for the last week of her leave.
91
00:04:52,500 --> 00:04:55,620
Go on. Don't be shy.
92
00:04:55,660 --> 00:04:58,380
I've... got an appointment.
For the baby.
93
00:04:58,420 --> 00:04:59,940
Name?
94
00:04:59,980 --> 00:05:01,660
Carole Reece.
95
00:05:01,700 --> 00:05:04,300
Carole. It's nice to see you again.
96
00:05:04,340 --> 00:05:05,580
Oh, hello!
97
00:05:05,620 --> 00:05:07,060
Sister Frances helped deliver Dean.
98
00:05:07,100 --> 00:05:09,660
Hello, I'm Norma.
Carole's foster mum.
99
00:05:09,700 --> 00:05:12,580
And how's this little fella doing?
100
00:05:14,580 --> 00:05:15,780
Oh, dear.
101
00:05:15,820 --> 00:05:18,100
It's his skin. It's ever so dry.
102
00:05:18,140 --> 00:05:20,820
I'm sure we can do something
about that. Come through.
103
00:05:20,860 --> 00:05:22,500
Go with the Doctor.
104
00:05:22,540 --> 00:05:25,300
It's all right,
I'll just be out here.
105
00:05:26,660 --> 00:05:28,740
Will you come with me?
106
00:05:30,180 --> 00:05:31,460
Of course.
107
00:05:41,580 --> 00:05:44,500
I know they get younger every day.
108
00:05:54,660 --> 00:05:56,460
It does look very sore.
109
00:05:56,500 --> 00:05:58,260
Do you use soap in his bath?
110
00:05:58,300 --> 00:06:00,780
Yeah, baby soap.
I thought that'd be all right.
111
00:06:00,820 --> 00:06:02,900
In normal circumstances,
it would be,
112
00:06:02,940 --> 00:06:05,980
but Dean has a condition
called eczema,
113
00:06:06,020 --> 00:06:08,580
which means his skin
is very sensitive.
114
00:06:08,620 --> 00:06:10,300
I didn't know.
115
00:06:12,100 --> 00:06:13,740
Well, you can dress him now.
116
00:06:15,140 --> 00:06:18,220
I'm going to prescribe some lotion
117
00:06:18,260 --> 00:06:21,420
and some emollient
to go in his bath.
118
00:06:21,460 --> 00:06:22,940
That should clear things up.
119
00:06:22,980 --> 00:06:26,460
But you need to remember,
it will make Dean very slippery
120
00:06:26,500 --> 00:06:29,140
when he comes out of the bath.
Like an eel.
121
00:06:29,180 --> 00:06:30,940
Especially if he's a wriggler.
122
00:06:30,980 --> 00:06:35,460
He really is. So, that's it?
He'll get better?
123
00:06:35,500 --> 00:06:37,060
It will ease his symptoms,
124
00:06:37,100 --> 00:06:39,020
but you'll have to keep
an eye on him.
125
00:06:39,060 --> 00:06:42,580
If you like, I could pop round,
check everything's all right?
126
00:06:42,620 --> 00:06:44,220
I'm at Norma's for now.
127
00:06:44,260 --> 00:06:45,580
But when I turn 16,
128
00:06:45,620 --> 00:06:47,540
the council are giving us
a place of our own.
129
00:06:52,060 --> 00:06:54,020
Oh, good morning, Roberta.
130
00:06:54,060 --> 00:06:56,100
I believe your mother's
expecting me.
131
00:06:56,140 --> 00:06:58,260
Yeah. She's in the kitchen.
You can just go in.
132
00:06:58,300 --> 00:06:59,700
Ah, lovely.
133
00:06:59,740 --> 00:07:01,140
Mrs Corbett?
134
00:07:01,180 --> 00:07:02,540
It's only me.
135
00:07:02,580 --> 00:07:04,980
Oh, I was hoping it would be.
136
00:07:05,020 --> 00:07:08,340
Please don't feel you have
to stand on my account.
137
00:07:08,380 --> 00:07:12,340
I see the pain in your hips
has got worse.
138
00:07:12,380 --> 00:07:13,700
In the last couple of weeks,
139
00:07:13,740 --> 00:07:16,140
I've been finding it difficult
to get up the stairs.
140
00:07:16,180 --> 00:07:18,140
Oh, we can't be having that.
141
00:07:18,180 --> 00:07:19,540
Let me speak to Dr Turner.
142
00:07:19,580 --> 00:07:21,860
Oh, you don't need to bother him.
143
00:07:21,900 --> 00:07:23,660
I respectfully disagree.
144
00:07:23,700 --> 00:07:25,420
Edina hates making a fuss.
145
00:07:25,460 --> 00:07:27,620
Whilst I rather enjoy it.
146
00:07:27,660 --> 00:07:29,980
In fact,
it's a favourite pastime of mine.
147
00:07:30,020 --> 00:07:32,540
I've only two or three more weeks
to go.
148
00:07:32,580 --> 00:07:36,740
And there is absolutely no reason
why we can't try to ease your pain.
149
00:07:36,780 --> 00:07:39,060
Thank you.
150
00:07:39,100 --> 00:07:40,860
And you complain about me?
151
00:07:40,900 --> 00:07:43,500
I'm going to make you that
appointment at the optician's.
152
00:07:43,540 --> 00:07:45,420
How do you expect to drive a train?
153
00:07:45,460 --> 00:07:48,260
His glasses are wrong.
They're giving him headaches.
154
00:07:48,300 --> 00:07:50,660
That's her polite way
of saying I'm getting old.
155
00:07:50,700 --> 00:07:52,140
Not at all.
156
00:07:52,180 --> 00:07:54,380
You look the same
as the day I married you.
157
00:07:54,420 --> 00:07:56,100
Maybe with a few more grey hairs.
158
00:07:56,140 --> 00:07:57,700
I knew it!
159
00:07:58,620 --> 00:08:01,180
It comes to us all, Mr Corbett.
160
00:08:01,220 --> 00:08:02,940
In you go.
161
00:08:02,980 --> 00:08:05,420
Let's get changed
out of our uniforms.
162
00:08:05,460 --> 00:08:06,940
Mummy, look!
163
00:08:12,140 --> 00:08:13,980
Carole might have a little boy,
164
00:08:14,020 --> 00:08:15,780
but she's no more
than a child herself.
165
00:08:15,820 --> 00:08:17,340
Where is she to live?
166
00:08:17,380 --> 00:08:19,196
I think the council are just going
to put her in a flat
167
00:08:19,220 --> 00:08:20,420
and hope for the best.
168
00:08:20,460 --> 00:08:22,260
She is able to bring up
her own child.
169
00:08:22,300 --> 00:08:24,300
Some of us might have liked
the chance.
170
00:08:25,340 --> 00:08:27,660
She does seem very excited
about having
171
00:08:27,700 --> 00:08:29,500
a place of her own.
If it's OK with you,
172
00:08:29,540 --> 00:08:32,740
I would like to keep an eye
on her until she's settled.
173
00:08:32,780 --> 00:08:36,300
Did you hear that,
Nurse Corrigan? I did.
174
00:08:36,340 --> 00:08:38,340
From tomorrow, Nurse Corrigan,
175
00:08:38,380 --> 00:08:41,020
you will be in charge
of the morning orders.
176
00:08:41,060 --> 00:08:44,620
We think it will help you get a
better idea of how things work.
177
00:08:44,660 --> 00:08:46,460
Of course if,
if you don't feel ready...
178
00:08:46,500 --> 00:08:48,580
I didn't say that.
I'll give it a go.
179
00:08:52,700 --> 00:08:54,980
With early morning sunshine
giving way to the...
180
00:08:55,020 --> 00:08:58,220
And what delaying tactic
did they employ tonight?
181
00:08:58,260 --> 00:09:00,340
Oh, I'm sure you can guess.
182
00:09:00,380 --> 00:09:03,420
"I need the light on."
"I need a glass of water."
183
00:09:03,460 --> 00:09:06,460
Oh, and not forgetting,
"I'm not even tired."
184
00:09:06,500 --> 00:09:10,100
Usually said with closing eyes
and nodding head.
185
00:09:10,140 --> 00:09:14,260
Although, I heard that one
from our eldest this afternoon.
186
00:09:14,300 --> 00:09:16,820
Even though he'd got through
a whole percolator
187
00:09:16,860 --> 00:09:18,620
of black coffee
trying to stay awake.
188
00:09:18,660 --> 00:09:20,540
Well, you have to admire
his work ethic.
189
00:09:20,580 --> 00:09:22,580
Not if it's making him ill.
190
00:09:22,620 --> 00:09:25,020
The glandular fever
is making him ill.
191
00:09:25,060 --> 00:09:28,540
And he's not going to get any better
unless he rests.
192
00:09:28,580 --> 00:09:32,020
But there's no point me telling him
that. He has to hear it from you.
193
00:09:32,060 --> 00:09:33,820
I don't see why.
194
00:09:33,860 --> 00:09:37,460
Well, where do you think he learnt
to burn the candle at both ends?
195
00:09:43,140 --> 00:09:44,540
I'll have to go in a minute.
196
00:09:44,580 --> 00:09:47,460
Well, best make the most of
the time we've got then.
197
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
Carole?
198
00:09:49,540 --> 00:09:51,340
What you doing out here?
199
00:09:51,380 --> 00:09:53,900
Like I need ask.
200
00:09:53,940 --> 00:09:56,740
Go see to your baby.
201
00:10:00,180 --> 00:10:01,260
Go on.
202
00:10:04,260 --> 00:10:06,180
Off you go.
203
00:10:06,220 --> 00:10:08,060
There's nothing here
for you tonight.
204
00:10:28,580 --> 00:10:30,260
No!
205
00:10:30,300 --> 00:10:31,780
I'm sorry. I'm so sorry.
206
00:10:31,820 --> 00:10:33,140
It was my alarm.
207
00:10:33,180 --> 00:10:35,260
And... and, yes,
I know how that sounds.
208
00:10:35,300 --> 00:10:37,420
But I am ready to do the orders.
209
00:10:37,460 --> 00:10:38,820
I have them all prepared.
210
00:10:38,860 --> 00:10:40,780
Then, I'm afraid
you've wasted your time,
211
00:10:40,820 --> 00:10:43,860
Nurse Corrigan.
I have taken care of it.
212
00:10:43,900 --> 00:10:46,420
But I-I-I was ready.
213
00:10:46,460 --> 00:10:47,820
The alarm...
214
00:10:47,860 --> 00:10:50,860
What have you been told
about your attention to detail?
215
00:10:50,900 --> 00:10:54,220
The smallest oversight
can undo all your hard work.
216
00:10:55,420 --> 00:10:58,460
If you didn't know that before,
you know it now.
217
00:11:06,140 --> 00:11:09,300
Hello, love.
Carole said you might be coming.
218
00:11:14,620 --> 00:11:16,260
She's had a bad night.
219
00:11:16,300 --> 00:11:17,740
Sorry to hear that.
220
00:11:17,780 --> 00:11:19,380
I suppose that means
you've had one, too.
221
00:11:19,404 --> 00:11:21,260
Oh, we're used to it,
me and my Brian.
222
00:11:21,300 --> 00:11:22,700
We normally foster the little ones.
223
00:11:22,740 --> 00:11:24,380
But not the mums?
224
00:11:24,420 --> 00:11:26,220
No, it's something new
they're trying.
225
00:11:27,260 --> 00:11:28,620
Not sure we'd do it again, though.
226
00:11:28,660 --> 00:11:31,140
Carole might be a mum,
but she's still a bloody teenager.
227
00:11:31,180 --> 00:11:33,300
You never know what mood
she's gonna be in,
228
00:11:33,340 --> 00:11:34,820
and she can turn on a sixpence.
229
00:11:34,860 --> 00:11:37,980
And if you want her to do anything,
you have to tell her three times.
230
00:11:38,020 --> 00:11:39,780
At least!
231
00:11:42,860 --> 00:11:45,740
Go easy, Carole!
He's not a sack of potatoes.
232
00:11:45,780 --> 00:11:46,820
He won't stop.
233
00:11:46,860 --> 00:11:47,900
How's his skin?
234
00:11:47,940 --> 00:11:48,980
As bad as ever.
235
00:11:49,020 --> 00:11:50,980
Right, then let's start there.
236
00:11:52,940 --> 00:11:54,500
Good morning.
237
00:11:55,900 --> 00:11:57,620
Mr Corbett?
238
00:11:58,940 --> 00:12:02,180
Oh, I'm sorry, Sister.
Good morning to you.
239
00:12:02,220 --> 00:12:03,540
Away with the fairies?
240
00:12:03,580 --> 00:12:06,060
Just a lot to think about.
241
00:12:06,100 --> 00:12:09,380
And if I'm not careful,
it'll make me late.
242
00:12:09,420 --> 00:12:11,660
Please. Thank you.
243
00:12:13,700 --> 00:12:14,900
Mrs Corbett?
244
00:12:15,900 --> 00:12:18,660
Ah, that was you talking to Lionel.
245
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Well, I needed to make sure
246
00:12:20,740 --> 00:12:26,660
he was safely out of the house
before I showed you... this.
247
00:12:27,780 --> 00:12:30,220
Now, I'm not going to pretend
this will be gracing
248
00:12:30,260 --> 00:12:32,100
the catwalks of Paris next season,
249
00:12:32,140 --> 00:12:34,900
but this girdle should give
you some relief.
250
00:12:34,940 --> 00:12:37,060
I do hope so.
251
00:12:42,540 --> 00:12:46,140
That's it, nice and gentle.
252
00:12:46,180 --> 00:12:50,420
Face and body first. And then?
253
00:12:50,460 --> 00:12:53,580
Bottom and bits last.
Shall I take him out now?
254
00:12:53,620 --> 00:12:56,940
Well, remember what I said.
Slippery like an eel.
255
00:12:56,980 --> 00:13:01,340
So, a good firm grip
under both arms. And lift.
256
00:13:01,380 --> 00:13:02,660
There we go.
257
00:13:05,700 --> 00:13:08,380
Snug as a bug.
258
00:13:08,420 --> 00:13:10,540
Little bugger.
259
00:13:10,580 --> 00:13:13,020
He's always on his best behaviour
for other people.
260
00:13:14,500 --> 00:13:16,660
Well, you're not the first mum
to say that.
261
00:13:16,700 --> 00:13:19,340
He just cries all the time
when he's with me.
262
00:13:21,340 --> 00:13:22,660
He doesn't like me.
263
00:13:22,700 --> 00:13:24,380
Hey, that's not true.
264
00:13:25,420 --> 00:13:28,260
When Dean cries,
he's communicating with you.
265
00:13:28,300 --> 00:13:29,980
It's the only way he can.
266
00:13:30,020 --> 00:13:34,580
So, he's telling you that
he's hungry, or wet, cold, bored.
267
00:13:34,620 --> 00:13:36,340
Itchy.
268
00:13:36,380 --> 00:13:38,500
Or that he just needs a cuddle.
269
00:13:38,540 --> 00:13:41,180
I promise you,
he will never be crying
270
00:13:41,220 --> 00:13:43,260
because he doesn't want you.
271
00:13:43,300 --> 00:13:46,020
You're his whole world. Look.
272
00:13:50,380 --> 00:13:52,140
Let's put his lotion on.
273
00:13:54,780 --> 00:13:55,860
Ooh...
274
00:13:55,900 --> 00:13:57,220
How's that?
275
00:13:57,260 --> 00:13:59,140
Much more comfortable.
276
00:13:59,180 --> 00:14:02,900
Hopefully, that will give you
some relief until baby comes along.
277
00:14:02,940 --> 00:14:05,260
Things should resolve themselves
after that.
278
00:14:05,300 --> 00:14:07,220
And I can still have
the baby at home?
279
00:14:07,260 --> 00:14:09,020
Hm, I can't see why not.
280
00:14:10,420 --> 00:14:13,900
Lionel and I had always wanted
another child after Roberta,
281
00:14:13,940 --> 00:14:15,860
but we were apart for a long time.
282
00:14:16,980 --> 00:14:18,500
Lionel came to England first,
283
00:14:18,540 --> 00:14:21,700
to work on the railway
and to get things ready for us.
284
00:14:22,820 --> 00:14:26,700
But when we got here,
it wasn't as easy as we expected.
285
00:14:26,740 --> 00:14:28,500
How so?
286
00:14:28,540 --> 00:14:31,140
Lionel and I are Anglo-Indian.
287
00:14:31,180 --> 00:14:32,500
We speak English,
288
00:14:32,540 --> 00:14:34,420
we went to English-speaking schools,
289
00:14:34,460 --> 00:14:35,860
we go to church...
290
00:14:35,900 --> 00:14:39,100
We thought that coming to England
would feel like coming home.
291
00:14:40,580 --> 00:14:42,740
It wasn't as simple as that.
292
00:14:42,780 --> 00:14:45,180
But you feel at home now?
293
00:14:45,220 --> 00:14:48,020
We do. Now.
294
00:14:48,060 --> 00:14:52,020
And when this little one
comes along, even more so.
295
00:14:58,900 --> 00:15:00,380
Caught me.
296
00:15:00,420 --> 00:15:01,980
I don't smoke round the kids.
297
00:15:02,020 --> 00:15:04,140
Some of them have enough
bad influences in their lives
298
00:15:04,180 --> 00:15:05,740
without me being one.
299
00:15:05,780 --> 00:15:06,980
How do you get on?
300
00:15:07,020 --> 00:15:09,460
Good. If she keeps up the baths,
301
00:15:09,500 --> 00:15:12,140
she should have Dean's eczema under
control by the end of the week.
302
00:15:12,164 --> 00:15:13,380
Oh, that's good.
303
00:15:13,420 --> 00:15:16,700
She's very sensitive, isn't she?
304
00:15:16,740 --> 00:15:18,660
Insecure, you mean.
305
00:15:18,700 --> 00:15:21,620
It's not unusual for kids
who've been in and out of care.
306
00:15:21,660 --> 00:15:24,180
We've had some right clingy
little ones,
307
00:15:24,220 --> 00:15:27,140
following you around from room
to room in case you disappear.
308
00:15:27,180 --> 00:15:29,500
Because that's
what their parents did.
309
00:15:29,540 --> 00:15:31,740
It sounds as though Carole's mum
would vanish
310
00:15:31,780 --> 00:15:33,500
every time she got a new fella.
311
00:15:33,540 --> 00:15:36,020
No wonder she's crying out
for affection.
312
00:15:36,060 --> 00:15:38,860
We've had lads calling
for her at all hours.
313
00:15:38,900 --> 00:15:40,540
Really?
314
00:15:40,580 --> 00:15:43,540
Oh, don't you worry.
We soon see them off.
315
00:15:43,580 --> 00:15:46,380
Who's gonna do that for her when
she's on her own in that flat?
316
00:15:46,420 --> 00:15:49,460
I hate to say it,
but she's easy pickings.
317
00:15:54,420 --> 00:15:55,900
I can't help thinking
318
00:15:55,940 --> 00:15:58,340
that a pinch of prevention
is better than a pound of cure.
319
00:15:58,380 --> 00:16:01,180
I could speak to Carole
about going on the pill.
320
00:16:01,220 --> 00:16:03,900
She'll have enough to cope with
when she moves into her flat.
321
00:16:03,940 --> 00:16:06,100
I don't think she'd be disciplined
about taking it.
322
00:16:07,460 --> 00:16:10,660
The local authority do have funding
for vulnerable girls
323
00:16:10,700 --> 00:16:12,980
to be fitted with an IUD.
324
00:16:13,020 --> 00:16:14,580
The coil is very reliable,
325
00:16:14,620 --> 00:16:17,140
and the family planning clinic
can do the procedure.
326
00:16:17,180 --> 00:16:18,940
That sounds perfect.
327
00:16:18,980 --> 00:16:22,260
You would need to talk Carole
through the implications.
328
00:16:22,300 --> 00:16:25,140
The coil offers no protection
for venereal disease.
329
00:16:26,220 --> 00:16:27,420
I'll discuss that with her.
330
00:16:27,460 --> 00:16:30,060
You sound like you're in a rush.
331
00:16:30,100 --> 00:16:32,620
I am. She's on her own
at the end of the week.
332
00:16:34,340 --> 00:16:37,540
♪ You know I love you, baby
333
00:16:37,580 --> 00:16:40,220
♪ I just can't help myself
334
00:16:42,020 --> 00:16:45,340
♪ And even if you turn your back
on me
335
00:16:45,380 --> 00:16:48,460
♪ I wouldn't want nobody else
336
00:16:49,500 --> 00:16:52,700
♪ Now you got me all hung up
337
00:16:52,740 --> 00:16:56,020
♪ And there ain't nothin' I can do
338
00:16:56,060 --> 00:16:59,780
♪ Because you're too much
a part of me, baby
339
00:16:59,820 --> 00:17:02,980
♪ I said
You're too much a part of me, boy
340
00:17:03,020 --> 00:17:04,100
♪ Yeah
341
00:17:04,140 --> 00:17:07,060
♪ You're too much a part of me, baby
342
00:17:07,100 --> 00:17:09,020
♪ Cos you're you
343
00:17:09,060 --> 00:17:10,220
♪ Mm-mm
344
00:17:10,260 --> 00:17:13,220
♪ Cos you're you, now
345
00:17:13,260 --> 00:17:15,380
♪ All right, now, now, now
346
00:17:15,420 --> 00:17:17,860
♪ Too much a part of me, baby
347
00:17:17,900 --> 00:17:19,100
♪ Just because you're
348
00:17:19,140 --> 00:17:22,540
♪ Just because, just because
Just because you're
349
00:17:22,580 --> 00:17:24,700
♪ You ah, huh
350
00:17:24,740 --> 00:17:26,260
♪ Ain't no other reason
351
00:17:26,300 --> 00:17:28,180
♪ Whoo, whoo, whoo... ♪
352
00:17:30,500 --> 00:17:31,980
Ah, how you doing, Reggie?
353
00:17:32,020 --> 00:17:33,740
You home for Bonfire Night?
354
00:17:33,780 --> 00:17:34,900
Well, welcome home.
355
00:17:34,940 --> 00:17:36,380
Are they for Colette?
356
00:17:36,420 --> 00:17:38,820
Liquorice allsorts,
her absolute favourite.
357
00:17:40,180 --> 00:17:41,580
What are you two up to today, then?
358
00:17:41,604 --> 00:17:42,860
Oh, whatever she likes.
359
00:17:42,900 --> 00:17:45,380
The world's our oyster
on a Saturday no school,
360
00:17:45,420 --> 00:17:47,900
no homework, no bedtime.
361
00:17:49,260 --> 00:17:51,460
Have a lovely day. We will!
362
00:17:57,580 --> 00:17:59,220
Ain't it great?
363
00:18:02,140 --> 00:18:03,700
It's got everything I need.
364
00:18:05,100 --> 00:18:07,220
I don't know about that.
365
00:18:07,260 --> 00:18:09,980
You need somewhere
to dry wet nappies.
366
00:18:10,020 --> 00:18:13,460
And where's Dean gonna sleep
once he grows out of his cot?
367
00:18:13,500 --> 00:18:15,740
It's all right,
I'll sort something out.
368
00:18:18,180 --> 00:18:19,620
Carole...
369
00:18:20,580 --> 00:18:22,580
while you're getting
your life organised,
370
00:18:22,620 --> 00:18:24,660
there is something else
I think you should consider.
371
00:18:24,684 --> 00:18:26,220
I've spoken to Dr Turner,
372
00:18:26,260 --> 00:18:29,140
and he's suggested
that you have a coil fitted.
373
00:18:29,180 --> 00:18:30,420
Do you know what that is?
374
00:18:31,460 --> 00:18:33,300
So, it's a form of contraception.
375
00:18:33,340 --> 00:18:35,820
But you'd have to go into
the clinic to have it put in.
376
00:18:35,860 --> 00:18:38,020
Put in? Well, where does it go?
377
00:18:38,060 --> 00:18:39,580
In your uterus.
378
00:18:39,620 --> 00:18:40,940
Inside me?
379
00:18:40,980 --> 00:18:42,580
Yeah. You won't know it's there.
380
00:18:42,620 --> 00:18:44,500
And if you ever want
to have another baby...
381
00:18:44,540 --> 00:18:47,060
I don't even want to do what it
takes to get pregnant again.
382
00:18:47,100 --> 00:18:50,060
Well, you might not always feel
like that.
383
00:18:50,100 --> 00:18:52,340
I'm done with boys honest.
384
00:19:10,020 --> 00:19:12,860
While you wait, help yourself
to a cup of tea. Thank you.
385
00:19:15,220 --> 00:19:16,540
I wonder,
386
00:19:16,580 --> 00:19:18,740
is it too late to change
the arrangements
387
00:19:18,780 --> 00:19:21,220
for the midwifery conference
on Saturday?
388
00:19:21,260 --> 00:19:24,020
I need you to cancel my tickets.
May I ask why?
389
00:19:24,060 --> 00:19:26,540
Timothy is still not well.
390
00:19:26,580 --> 00:19:28,340
I'm sorry to hear that.
391
00:19:28,380 --> 00:19:30,940
Every time I think
he's on the road to recovery,
392
00:19:30,980 --> 00:19:33,380
he wears himself out
and ends up back in bed.
393
00:19:33,420 --> 00:19:37,020
Well, doctors are not known
for making good patients.
394
00:19:37,060 --> 00:19:39,300
It seems it's also true
of student doctors.
395
00:19:39,340 --> 00:19:41,780
And Timothy is very much
his father's son.
396
00:19:43,100 --> 00:19:46,220
But it seems a shame
to let my place go to waste.
397
00:19:46,260 --> 00:19:49,060
Would anyone else
from Nonnatus House like to go?
398
00:19:53,500 --> 00:19:58,060
Carole thinks it's a palace.
I think it's a dump.
399
00:19:58,100 --> 00:20:00,940
Well, it'll be the first place
she's been able to call her own.
400
00:20:00,980 --> 00:20:03,860
When you grow up in a home,
everything feels temporary.
401
00:20:03,900 --> 00:20:05,700
You're just passing through.
402
00:20:05,740 --> 00:20:08,300
It takes a long time
for that feeling to go away.
403
00:20:08,340 --> 00:20:10,340
So is that how you feel
at Nonnatus House?
404
00:20:11,460 --> 00:20:13,100
Oh, a little less every day.
405
00:20:16,100 --> 00:20:18,340
And when she said
she's finished with men...
406
00:20:18,380 --> 00:20:20,060
Ah, sure, haven't we all said that?
407
00:20:20,100 --> 00:20:22,260
Well... Yes.
408
00:20:23,820 --> 00:20:26,380
I doubt Carole
is considering taking holy orders.
409
00:20:29,980 --> 00:20:31,380
Nurse Corrigan,
410
00:20:31,420 --> 00:20:33,180
when Sister Hilda suggested
411
00:20:33,220 --> 00:20:35,060
to me that you take on
morning orders,
412
00:20:35,100 --> 00:20:37,820
I was sceptical. And yet,
413
00:20:37,860 --> 00:20:40,940
you have risen to the occasion
admirably.
414
00:20:40,980 --> 00:20:42,700
Thank you so much for saying that.
415
00:20:42,740 --> 00:20:44,140
In recognition of that,
416
00:20:44,180 --> 00:20:46,660
you will be accompanying me
to the Midwifery
417
00:20:46,700 --> 00:20:48,940
and Obstetrics Conference
in Chelmsford.
418
00:20:48,980 --> 00:20:51,580
Me? It will be an opportunity to see
419
00:20:51,620 --> 00:20:53,180
the future of our profession.
420
00:20:53,220 --> 00:20:54,940
Oh, I should warn you,
421
00:20:54,980 --> 00:20:57,260
it will be quite an early start
on Saturday morning.
422
00:20:57,300 --> 00:20:59,060
Saturday?
423
00:20:59,100 --> 00:21:00,980
Is that a problem?
424
00:21:03,060 --> 00:21:06,220
I like to spend my Saturdays
with Colette.
425
00:21:07,540 --> 00:21:10,780
But she knows I have
to work sometimes.
426
00:21:17,980 --> 00:21:21,020
Oh, come in.
You're my first visitor.
427
00:21:21,060 --> 00:21:22,780
Well, that's good,
428
00:21:22,820 --> 00:21:26,380
cos I have brought you
a house-warming gift!
429
00:21:26,420 --> 00:21:29,260
They're from the allotment.
430
00:21:29,300 --> 00:21:32,220
I've also come to check how
you're managing with Dean's eczema.
431
00:21:32,260 --> 00:21:34,540
Oh, I'm just trying
to get him to sleep.
432
00:21:34,580 --> 00:21:36,420
I'll try not to disturb him.
433
00:21:36,460 --> 00:21:37,980
I've been keeping up
with his baths,
434
00:21:38,020 --> 00:21:39,740
and the cream is really helping.
435
00:21:39,780 --> 00:21:41,900
It doesn't seem
to be helping you.
436
00:21:41,940 --> 00:21:43,420
Show me your hands.
437
00:21:44,660 --> 00:21:45,860
No spots or anything?
438
00:21:46,940 --> 00:21:48,580
You've scratched yourself red raw.
439
00:21:48,620 --> 00:21:50,900
Hm. I just itch all the time.
440
00:21:50,940 --> 00:21:53,820
Do you mind if I check your sheets?
441
00:21:53,860 --> 00:21:55,820
They're clean on.
I'm sure they are.
442
00:21:55,860 --> 00:21:59,780
But I need to make sure only you
and Dean are living here.
443
00:21:59,820 --> 00:22:02,020
Oh, no,
I can't bear creepy crawlies.
444
00:22:02,060 --> 00:22:03,900
Don't worry if we find any,
445
00:22:03,940 --> 00:22:06,020
we'll be giving them
their marching orders.
446
00:22:12,980 --> 00:22:14,940
Nonnatus House, midwife speaking.
447
00:22:14,980 --> 00:22:17,300
This is Mr Corbett
at 9 Blaire Street.
448
00:22:17,340 --> 00:22:19,940
Hello, Mr Corbett.
My wife is having terrible pain.
449
00:22:19,980 --> 00:22:21,780
How long? For at least an hour.
450
00:22:21,820 --> 00:22:23,300
I'm on my way. Thank you.
451
00:22:30,980 --> 00:22:33,820
Well, the good news is that
452
00:22:33,860 --> 00:22:36,300
I haven't found
any unwelcome visitors.
453
00:22:36,340 --> 00:22:38,140
The bad news is that
454
00:22:38,180 --> 00:22:40,060
I still don't know
what's causing you to itch.
455
00:22:40,100 --> 00:22:41,460
I'm trying not to.
456
00:22:41,500 --> 00:22:44,020
Well, we'll try
a bit of calamine lotion,
457
00:22:44,060 --> 00:22:45,780
but I think you might
need to see Dr Turner.
458
00:22:45,820 --> 00:22:47,780
Maybe while you're there,
he could talk to you
459
00:22:47,820 --> 00:22:49,420
about getting the coil fitted?
460
00:22:49,460 --> 00:22:51,820
I already told you I don't need it!
461
00:22:51,860 --> 00:22:54,420
I don't even bloody know anyone
for a start!
462
00:22:59,220 --> 00:23:00,660
Carole?
463
00:23:03,500 --> 00:23:05,780
I just got so used to being
with other people...
464
00:23:07,300 --> 00:23:10,180
the children's homes
and foster places.
465
00:23:10,220 --> 00:23:13,420
I didn't realise it would be
so odd, being all on my own.
466
00:23:17,020 --> 00:23:20,980
Oh, no, that's awful, innit?
I'm not alone.
467
00:23:22,260 --> 00:23:23,780
No, but you don't get much
468
00:23:23,820 --> 00:23:26,220
in the way of a conversation
out of him.
469
00:23:28,140 --> 00:23:32,660
No, you need to get out
and start making friends.
470
00:23:32,700 --> 00:23:34,140
And I'll help with Dean.
471
00:23:34,180 --> 00:23:35,980
Do you really mean that?
472
00:23:39,660 --> 00:23:41,980
Oof! Midwife calling.
473
00:23:43,860 --> 00:23:47,700
Hello, Mrs Corbett.
I'm Nurse Robinson.
474
00:23:47,740 --> 00:23:50,020
I hear you're having contractions.
475
00:23:50,060 --> 00:23:53,020
I think so. It's hard to tell.
476
00:23:53,060 --> 00:23:54,860
With the other pains...
477
00:23:54,900 --> 00:23:56,060
Of course.
478
00:23:56,100 --> 00:23:58,540
Well, let's find out,
one way or the other.
479
00:23:58,580 --> 00:24:00,580
Mr Corbett,
480
00:24:00,620 --> 00:24:02,820
perhaps you'd like
to give us some privacy?
481
00:24:02,860 --> 00:24:04,620
Oh.
482
00:24:07,060 --> 00:24:10,180
Let's get you up on the bed
and see what's going on.
483
00:24:15,900 --> 00:24:18,980
I hear you'll be visiting Chelmsford
on Saturday.
484
00:24:19,020 --> 00:24:21,940
How exciting! I suppose.
485
00:24:21,980 --> 00:24:24,260
Try not to sound too enthusiastic.
486
00:24:24,300 --> 00:24:26,740
Everyone else is quite green
with envy.
487
00:24:26,780 --> 00:24:28,700
If you want to go instead of me...
488
00:24:28,740 --> 00:24:32,100
Well, I'm not sure
that's within your gift.
489
00:24:32,140 --> 00:24:34,620
Sister Julienne offered
the place to you.
490
00:24:34,660 --> 00:24:37,180
And you accepted, Nurse Corrigan.
I know.
491
00:24:37,220 --> 00:24:39,740
It's just the conference is
on Saturday, and that's my day off.
492
00:24:39,780 --> 00:24:43,380
So? You'll miss out on a lie-in?
493
00:24:43,420 --> 00:24:45,860
No, I'll miss out on time
with my daughter.
494
00:24:45,900 --> 00:24:47,580
You'll see her in the week.
495
00:24:47,620 --> 00:24:49,500
I shouldn't have expected you
to understand.
496
00:24:50,540 --> 00:24:53,660
Well, I certainly won't
if you don't explain yourself.
497
00:24:53,700 --> 00:24:56,220
Saturdays are special for me
and Colette.
498
00:24:56,260 --> 00:24:59,700
It's our time. There's no school,
no work.
499
00:24:59,740 --> 00:25:01,620
I don't want to miss one.
500
00:25:01,660 --> 00:25:04,300
Then, perhaps I should go
in your place.
501
00:25:04,340 --> 00:25:06,420
But I also don't want to miss
the conference.
502
00:25:06,460 --> 00:25:09,780
Then I'm at a loss.
I'm trying to understand...
503
00:25:09,820 --> 00:25:12,060
So, I have to choose between
what's good for my daughter
504
00:25:12,100 --> 00:25:13,740
and what's good for me.
And to be honest,
505
00:25:13,780 --> 00:25:15,620
I don't think I should have
to choose at all.
506
00:25:21,300 --> 00:25:23,420
I'm sorry, Mrs Corbett,
507
00:25:23,460 --> 00:25:26,300
but I don't think you'll be meeting
your baby tonight.
508
00:25:26,340 --> 00:25:30,100
I think you've had
some Braxton Hicks contractions,
509
00:25:30,140 --> 00:25:33,740
which is a sign your body is getting
ready for the delivery,
510
00:25:33,780 --> 00:25:35,060
but not this evening.
511
00:25:37,580 --> 00:25:40,140
Oh, Mrs Corbett...
512
00:25:40,180 --> 00:25:43,300
I can see how disappointed you are.
513
00:25:43,340 --> 00:25:45,460
I'm sorry.
514
00:25:45,500 --> 00:25:47,820
I just thought...
515
00:25:47,860 --> 00:25:49,980
I hoped...
516
00:25:50,020 --> 00:25:52,140
The last few weeks are the hardest.
517
00:25:52,180 --> 00:25:54,980
And I know you've had it harder
than most.
518
00:25:57,020 --> 00:25:58,780
You can come in now, Lionel.
519
00:26:00,540 --> 00:26:03,100
I was wondering
if I should start boiling water?
520
00:26:11,620 --> 00:26:13,740
Sister, what I said...
521
00:26:13,780 --> 00:26:15,940
I'm just feeling sorry for myself.
522
00:26:15,980 --> 00:26:18,620
I'll make sure to get out the right
side of the bed in the morning.
523
00:26:18,644 --> 00:26:20,780
Glad to hear it. However...
524
00:26:20,820 --> 00:26:23,580
And you were right
there'll be other Saturdays.
525
00:26:23,620 --> 00:26:24,980
I'm going to the conference.
526
00:26:25,020 --> 00:26:26,980
And I will try to remember
that whatever is good
527
00:26:27,020 --> 00:26:29,580
for my future
is good for Colette's.
528
00:26:29,620 --> 00:26:33,140
Actually, I think YOU were right.
529
00:26:33,180 --> 00:26:35,860
It's not at all fair that you have
to choose between your duties
530
00:26:35,900 --> 00:26:38,100
as a mother and a midwife.
531
00:26:38,140 --> 00:26:40,780
And they're both equally important
roles in your life.
532
00:26:40,820 --> 00:26:43,300
And it's not right
that they're in conflict.
533
00:26:43,340 --> 00:26:45,260
Hm, but I think they always
will be.
534
00:26:45,300 --> 00:26:48,380
But on this occasion, would it help
535
00:26:48,420 --> 00:26:52,180
if I were to be on call
instead of you on Sunday?
536
00:26:52,220 --> 00:26:55,100
You and Colette could still have
your special day.
537
00:26:55,140 --> 00:26:57,260
I... I can't let you do that.
538
00:26:57,300 --> 00:26:59,340
Why on earth not? Because...
539
00:26:59,380 --> 00:27:02,620
Sunday is your special day to spend
with someone important.
540
00:27:03,740 --> 00:27:05,460
Um, I think He'll understand.
541
00:27:13,700 --> 00:27:15,940
It's for a good cause.
542
00:27:27,380 --> 00:27:29,260
She's got no support.
543
00:27:29,300 --> 00:27:31,660
No-one to do a bit of baby-sitting
544
00:27:31,700 --> 00:27:33,420
or pop round for a cup of tea.
545
00:27:33,460 --> 00:27:35,740
She is cast adrift.
546
00:27:35,780 --> 00:27:38,940
But there's a dance
at the youth club.
547
00:27:38,980 --> 00:27:42,460
I thought it might be good for her.
And when does the dance finish?
548
00:27:42,500 --> 00:27:46,060
She'll be back before
the Great Silence. She promised.
549
00:27:46,100 --> 00:27:51,420
I believe the young man is replete.
550
00:27:58,500 --> 00:28:02,780
Whilst I have the utmost sympathy
for Carole,
551
00:28:02,820 --> 00:28:06,180
we are midwives, not baby-sitters.
552
00:28:07,380 --> 00:28:09,620
Do not make a habit of this.
553
00:28:46,020 --> 00:28:48,020
I got the paper.
554
00:28:48,060 --> 00:28:49,780
I think it's the right pattern,
555
00:28:49,820 --> 00:28:52,060
but you'd better check
before I get it on the wall.
556
00:28:52,100 --> 00:28:54,060
I'm sure it's perfect.
Well, I don't want
557
00:28:54,100 --> 00:28:56,420
to hear any complaints
once it's up there.
558
00:28:56,460 --> 00:28:58,380
Sit.
559
00:28:58,420 --> 00:29:01,180
Sit. Sit.
560
00:29:05,900 --> 00:29:09,260
You need to keep an eye
on the rice! I know.
561
00:29:11,220 --> 00:29:13,180
So, do you think
you'll sleep at all tonight?
562
00:29:13,220 --> 00:29:14,540
Don't worry.
563
00:29:14,580 --> 00:29:16,660
It's not the first sleepless night
I've had.
564
00:29:16,700 --> 00:29:18,580
And it won't be the last...
565
00:29:18,620 --> 00:29:21,020
when the baby finally gets here!
566
00:29:24,780 --> 00:29:26,420
Roberta was a good baby.
567
00:29:26,460 --> 00:29:28,020
Yeah, and we were
ten years younger.
568
00:29:28,060 --> 00:29:31,620
So, is that what's been bothering
you? You think I'm too old?
569
00:29:31,660 --> 00:29:33,180
Oh, my love, no!
570
00:29:33,220 --> 00:29:34,980
I think I am.
571
00:29:35,020 --> 00:29:38,780
Every day, something reminds me that
I am no longer a young man
572
00:29:38,820 --> 00:29:42,340
a new pain, a new creak.
573
00:29:42,380 --> 00:29:45,500
I walk into rooms
and I forget why I'm there.
574
00:29:45,540 --> 00:29:48,220
You've been that way
since you were a boy.
575
00:29:48,260 --> 00:29:51,660
You have a terrible memory
and you're always daydreaming.
576
00:29:51,700 --> 00:29:54,900
It's one of the reasons I love you.
577
00:29:54,940 --> 00:29:58,060
But I do wish we hadn't had
to wait so long
578
00:29:58,100 --> 00:29:59,540
to have this baby,
579
00:29:59,580 --> 00:30:02,980
but I'm so grateful that
the wait is nearly over
580
00:30:03,020 --> 00:30:05,620
and our family will finally
be complete.
581
00:30:07,060 --> 00:30:09,220
The rice!
582
00:30:11,180 --> 00:30:15,220
Sh-sh-sh...
583
00:30:22,260 --> 00:30:25,540
Sh-sh-sh...
584
00:30:26,580 --> 00:30:28,140
I'm sorry!
585
00:30:28,180 --> 00:30:31,140
I know it's not what you want
to hear, but please just listen...
586
00:30:31,180 --> 00:30:33,100
Just get out!
587
00:30:34,580 --> 00:30:36,140
You can't just leave me here.
588
00:30:38,420 --> 00:30:40,140
I'm really sorry!
589
00:30:40,180 --> 00:30:43,260
Oh, watch it!
590
00:31:01,500 --> 00:31:02,940
Please don't be angry.
591
00:31:02,980 --> 00:31:04,980
I'm not. I'm worried.
592
00:31:05,020 --> 00:31:07,980
Youth club finished hours ago.
Where have you been?
593
00:31:08,020 --> 00:31:11,260
Carole? Were you with a boy?
594
00:31:11,300 --> 00:31:13,340
So what if I was?
595
00:31:13,380 --> 00:31:15,180
Anyway, we were only talking.
596
00:31:15,220 --> 00:31:17,300
And he didn't like
what I had to say.
597
00:31:18,980 --> 00:31:20,540
So I won't be seeing him again.
598
00:31:20,580 --> 00:31:23,180
Are you bloody happy now?!
599
00:31:26,940 --> 00:31:29,380
Carole,
what have you done to yourself?
600
00:31:29,420 --> 00:31:31,660
I think you should let me
take a look at that.
601
00:31:31,700 --> 00:31:34,900
Thanks for baby-sitting.
Don't worry, I won't ask again.
602
00:31:44,980 --> 00:31:47,220
I know you want to help her.
603
00:31:48,580 --> 00:31:50,780
I don't think I'm doing
a very good job of it.
604
00:31:50,820 --> 00:31:54,780
Perhaps she needs to take
some responsibility for herself?
605
00:31:54,820 --> 00:31:58,900
But she's so young
and so isolated and...
606
00:31:58,940 --> 00:32:03,220
It's still important to maintain
a professional distance.
607
00:32:03,260 --> 00:32:04,620
I know, but...
608
00:32:07,020 --> 00:32:10,060
Goodnight, Sister Julienne.
Goodnight, Sister Frances.
609
00:32:19,300 --> 00:32:20,460
Oh, hello.
610
00:32:20,500 --> 00:32:23,060
You have to come.
My mother can't get out of bed.
611
00:32:23,100 --> 00:32:24,700
I'm sorry to hear that.
612
00:32:24,740 --> 00:32:26,420
I tried to help her, but I couldn't.
613
00:32:26,460 --> 00:32:29,180
You've done the most helpful thing
possible by coming here.
614
00:32:29,220 --> 00:32:31,220
Now, you go to school.
I'll look after your mummy.
615
00:32:31,260 --> 00:32:32,500
Go on, off you go.
616
00:32:37,580 --> 00:32:39,580
What's all this, Mrs Corbett?
617
00:32:39,620 --> 00:32:40,820
I tried to get up,
618
00:32:40,860 --> 00:32:42,380
but I could not.
619
00:32:42,420 --> 00:32:44,140
The pain was too much.
620
00:32:44,180 --> 00:32:46,820
Well, we cannot be having that.
621
00:32:46,860 --> 00:32:48,380
First things first,
622
00:32:48,420 --> 00:32:51,500
let's get you up
and into some fresh clothes
623
00:32:51,540 --> 00:32:54,380
and I'll change
those sheets for you.
624
00:32:54,420 --> 00:32:56,700
Thank you. After which,
625
00:32:56,740 --> 00:32:59,340
we will telephone
the maternity home.
626
00:32:59,380 --> 00:33:02,780
You're going to need nursing care
until this baby makes its debut.
627
00:33:05,140 --> 00:33:07,260
She'd scratched herself
until she was bleeding.
628
00:33:07,300 --> 00:33:09,500
But there's no underlying rash.
629
00:33:09,540 --> 00:33:12,100
It doesn't mean
there's no underlying cause.
630
00:33:12,140 --> 00:33:13,980
Carole?
631
00:33:14,020 --> 00:33:17,060
I wonder if we could have a chat?
632
00:33:17,100 --> 00:33:19,340
I know I'm not your favourite person
at the moment,
633
00:33:19,380 --> 00:33:20,700
but I am worried about you.
634
00:33:22,620 --> 00:33:23,900
Carole?
635
00:33:26,500 --> 00:33:28,100
It's Dr Turner, Carole.
636
00:33:29,580 --> 00:33:32,260
You're not in any trouble.
We've just come to help.
637
00:33:39,700 --> 00:33:41,220
Carole...
638
00:33:46,100 --> 00:33:48,500
Dean? Are you crying?
639
00:33:48,540 --> 00:33:49,940
Don't worry about Dean.
640
00:33:49,980 --> 00:33:51,500
Let's look after you.
641
00:33:51,540 --> 00:33:54,380
Carole,
can you remember what happened?
642
00:33:55,500 --> 00:33:57,980
I went to pick up Dean,
643
00:33:58,020 --> 00:34:00,220
but the floor just went out
from under me.
644
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Carole, can you look at me?
645
00:34:04,340 --> 00:34:07,580
Pupils reacting normally,
but the sclera is yellow.
646
00:34:07,620 --> 00:34:09,820
Is jaundice what's been causing
her itching?
647
00:34:09,860 --> 00:34:10,980
It's very possible.
648
00:34:11,020 --> 00:34:14,380
Carole, the best place for you
is hospital.
649
00:34:14,420 --> 00:34:18,060
You need a few tests,
to try and work out what's wrong.
650
00:34:18,100 --> 00:34:19,660
I can't leave Dean.
651
00:34:19,700 --> 00:34:20,860
No, don't worry.
652
00:34:20,900 --> 00:34:23,860
I'll come with you in the ambulance
and we'll take him with us.
653
00:34:23,900 --> 00:34:26,700
Now, we need to get you
onto the bed.
654
00:34:26,740 --> 00:34:28,220
Do you think you can stand?
655
00:34:28,260 --> 00:34:29,980
Good.
656
00:34:30,020 --> 00:34:32,220
You keep her warm,
while I go to the phone box.
657
00:34:32,260 --> 00:34:33,700
Come on.
658
00:34:39,620 --> 00:34:42,940
One concerned father
all present and correct.
659
00:34:44,180 --> 00:34:45,980
What are you doing here, Lionel?
660
00:34:46,020 --> 00:34:49,140
I'm perfectly all right.
The baby is perfectly all right.
661
00:34:49,180 --> 00:34:50,820
Then why have you brought her here?
662
00:34:50,860 --> 00:34:53,540
So that we can make her
more comfortable,
663
00:34:53,580 --> 00:34:55,340
and she has a chance to rest
664
00:34:55,380 --> 00:34:57,660
before the little one
puts in an appearance.
665
00:34:57,700 --> 00:34:59,340
Then this is good news.
666
00:34:59,380 --> 00:35:01,540
You've barely slept for nights.
667
00:35:01,580 --> 00:35:04,020
I knew I was keeping you awake
at night.
668
00:35:04,060 --> 00:35:06,300
You do look a little tired,
Mr Corbett,
669
00:35:06,340 --> 00:35:07,860
which further convinces me
670
00:35:07,900 --> 00:35:10,260
that this is
the perfect course of action.
671
00:35:10,300 --> 00:35:13,220
You'll both feel better
after a few days' bedrest.
672
00:35:13,260 --> 00:35:14,740
Lionel,
673
00:35:14,780 --> 00:35:16,940
I need you to talk
to someone about Roberta.
674
00:35:16,980 --> 00:35:18,940
The ladies from
the church will help.
675
00:35:18,980 --> 00:35:22,740
And Roberta can have a key
on a string inside the door.
676
00:35:22,780 --> 00:35:24,540
Like a proper Poplar child.
677
00:35:26,340 --> 00:35:30,820
See? Everything and everyone
is being looked after.
678
00:35:30,860 --> 00:35:34,980
Now it is time for you to...
679
00:35:35,020 --> 00:35:37,500
relax.
680
00:35:37,540 --> 00:35:40,180
Well, there's no sign of concussion
or anything else untoward,
681
00:35:40,220 --> 00:35:42,540
neurologically speaking.
682
00:35:42,580 --> 00:35:43,940
So why did she faint?
683
00:35:43,980 --> 00:35:45,940
It could be any number of reasons.
684
00:35:45,980 --> 00:35:48,220
I don't need to tell you
that it's quite common
685
00:35:48,260 --> 00:35:51,220
for expectant mothers to experience
nausea and dizziness.
686
00:35:51,260 --> 00:35:53,700
Expectant mothers?
No, no, she isn't pregnant.
687
00:35:53,740 --> 00:35:55,500
On the contrary.
688
00:35:55,540 --> 00:35:58,380
I'd say she's heading
for her third trimester.
689
00:36:01,420 --> 00:36:02,580
Can I see her?
690
00:36:02,620 --> 00:36:04,660
If you wish.
She's been asking for you.
691
00:36:04,700 --> 00:36:08,980
Erm, Dr Turner was worried
that she might be jaundiced.
692
00:36:09,020 --> 00:36:11,260
Well, there's certainly
a tinge of something.
693
00:36:11,300 --> 00:36:13,300
It's all a bit of a puzzle,
really.
694
00:36:13,340 --> 00:36:14,900
But we've taken blood for testing.
695
00:36:14,940 --> 00:36:16,860
I see. Thank you.
696
00:36:23,780 --> 00:36:25,660
Did they tell you?
697
00:36:25,700 --> 00:36:29,580
Yes. It's not the end of the world.
698
00:36:29,620 --> 00:36:33,780
I tried to just ignore it.
I thought it would just go away.
699
00:36:34,980 --> 00:36:37,500
That's not usually the case,
Carole.
700
00:36:41,540 --> 00:36:43,940
Dare I ask about the father?
701
00:36:43,980 --> 00:36:46,340
He doesn't wanna know.
702
00:36:47,620 --> 00:36:49,700
Was he the boy
you were with the other night?
703
00:36:49,740 --> 00:36:52,220
Why do you think
he don't want to see me any more?
704
00:36:52,260 --> 00:36:54,940
It's just like Dean's dad
all over again.
705
00:36:57,860 --> 00:37:01,100
I didn't want a baby
any more than either of them did.
706
00:37:01,140 --> 00:37:03,620
I'm not a bloke,
so I can't just walk away.
707
00:37:09,940 --> 00:37:12,380
All I want is someone to love me.
708
00:37:29,980 --> 00:37:33,180
You can test me on
the limbic system, if you'd like.
709
00:37:33,220 --> 00:37:36,780
Go on. Give me the major three.
710
00:37:36,820 --> 00:37:42,180
Amygdala, hippocampus
and cingulate gyrus.
711
00:37:42,220 --> 00:37:43,700
Good.
712
00:37:43,740 --> 00:37:46,980
Now list me the complications
of glandular fever.
713
00:37:54,180 --> 00:37:56,980
Enlargement of the spleen,
hepatitis,
714
00:37:57,020 --> 00:38:00,460
jaundice, anaemia, thrombocytopenia,
715
00:38:00,500 --> 00:38:03,980
myocarditis,
meningitis and encephalitis.
716
00:38:04,020 --> 00:38:06,380
But that's only in acute cases.
717
00:38:06,420 --> 00:38:08,260
And the recommended treatment?
718
00:38:08,300 --> 00:38:09,940
Fluids.
719
00:38:09,980 --> 00:38:13,180
And rest. Complete rest.
720
00:38:13,220 --> 00:38:16,140
I can't afford to fall behind
because of some stupid virus.
721
00:38:16,180 --> 00:38:18,620
It's not a competition, Tim.
722
00:38:18,660 --> 00:38:20,900
And if it was,
it would be a marathon,
723
00:38:20,940 --> 00:38:22,780
not a 100-yard dash.
724
00:38:23,940 --> 00:38:27,180
Well, when I was in training...
Oh, please, no.
725
00:38:27,220 --> 00:38:28,500
What?
726
00:38:28,540 --> 00:38:31,060
Just not another rose-tinted story
727
00:38:31,100 --> 00:38:33,500
of your adventures
at medical school.
728
00:38:33,540 --> 00:38:35,540
Things have changed since your day.
729
00:38:36,900 --> 00:38:38,780
I'm sorry.
730
00:38:38,820 --> 00:38:40,980
I didn't realise
I was boring you.
731
00:38:41,020 --> 00:38:43,140
You've obviously forgotten
just how hard it really is.
732
00:38:43,180 --> 00:38:47,620
I'll never forget.
But that's why I worry about you.
733
00:38:47,660 --> 00:38:51,420
I know this is hard for you and Mum
to accept, but I'm an adult now.
734
00:38:51,460 --> 00:38:54,780
Orange squash, for God's sakes!
735
00:38:54,820 --> 00:38:57,780
What would you prefer? Dry martini?
736
00:38:59,260 --> 00:39:02,860
I'd prefer to not be spoken to
like a child.
737
00:39:02,900 --> 00:39:06,540
But in case you hadn't realised,
I'm 20 years old.
738
00:39:06,580 --> 00:39:09,340
This is my career. My life!
739
00:39:09,380 --> 00:39:12,100
It's mine if I make
the wrong decisions,
740
00:39:12,140 --> 00:39:13,980
mine if I make the right ones too.
741
00:39:14,020 --> 00:39:15,700
And this is my degree,
742
00:39:15,740 --> 00:39:18,780
to make a bloody mess of
if I want to.
743
00:39:18,820 --> 00:39:20,980
We aren't going to let that happen.
744
00:39:21,020 --> 00:39:24,500
You can't stop me from failing, Dad.
745
00:39:24,540 --> 00:39:27,260
And if you don't let go,
I will fail!
746
00:39:27,300 --> 00:39:30,460
All you do is... interfere.
747
00:39:35,300 --> 00:39:38,180
Dad? Do you think Mum will like it?
748
00:39:39,740 --> 00:39:42,940
I think she will love it very much.
749
00:39:42,980 --> 00:39:45,420
I used all her favourite colours.
Oh?
750
00:39:45,460 --> 00:39:48,700
Pink and blue and green.
751
00:39:48,740 --> 00:39:52,260
Now it's time for bed.
Go and get ready
752
00:39:52,300 --> 00:39:54,620
I'm going to read you a story,
just like your mother does.
753
00:40:09,580 --> 00:40:11,900
Mm! Can I smell bacon?
754
00:40:11,940 --> 00:40:14,660
You aren't going anywhere
without a decent breakfast.
755
00:40:14,700 --> 00:40:16,300
I'm sorry you aren't coming.
756
00:40:16,340 --> 00:40:19,660
You can tell me all about it
when you get back.
757
00:40:19,700 --> 00:40:22,260
I've plenty of chores
to keep me busy,
758
00:40:22,300 --> 00:40:24,540
including cleaning out
both your bags.
759
00:40:24,580 --> 00:40:26,300
You don't usually go out without it,
760
00:40:26,340 --> 00:40:28,540
so I'm seizing the chance
with both hands.
761
00:40:29,500 --> 00:40:31,540
You will keep an eye on Timothy,
won't you?
762
00:40:32,860 --> 00:40:36,020
I shall do more than keep an eye,
I will have words.
763
00:40:36,060 --> 00:40:37,860
Starting with his hair.
764
00:40:37,900 --> 00:40:40,100
His hair isn't his worst offence.
765
00:40:40,140 --> 00:40:43,100
No. His worst offence is
the way he spoke to you.
766
00:40:43,140 --> 00:40:45,220
I shouldn't have said anything.
767
00:40:51,460 --> 00:40:56,740
I wish you safe travel
and an illuminating day.
768
00:40:57,780 --> 00:41:00,980
Drink in all the wisdom
that is offered.
769
00:41:01,020 --> 00:41:03,260
Every last drop!
770
00:41:03,300 --> 00:41:05,220
I hope we're getting
a cup of tea as well.
771
00:41:11,020 --> 00:41:12,340
Oh...
772
00:41:52,100 --> 00:41:56,500
The ventouse seminar
will commence in five minutes.
773
00:41:56,540 --> 00:41:58,260
I put some biscuits on the saucer,
774
00:41:58,300 --> 00:42:00,220
but the drink
slopped onto them a bit.
775
00:42:00,260 --> 00:42:02,780
You'll just have to pretend
you've dipped them in your brew.
776
00:42:02,820 --> 00:42:04,260
Oh, thank you, Nurse Corrigan.
777
00:42:04,300 --> 00:42:06,300
Did you manage to get me a coffee?
778
00:42:06,340 --> 00:42:10,780
Yes, I put the spoon in
so you can tell.
779
00:42:10,820 --> 00:42:13,220
What do you reckon
about these epidural things?
780
00:42:13,260 --> 00:42:14,980
Do they sound too good to be true?
781
00:42:15,020 --> 00:42:18,340
Well, the one thing that has changed
childbirth beyond all else
782
00:42:18,380 --> 00:42:20,860
in recent years has been
the power of pain relief.
783
00:42:20,900 --> 00:42:24,740
But how is a woman
supposed to bear down,
784
00:42:24,780 --> 00:42:27,460
or change position for delivery,
785
00:42:27,500 --> 00:42:29,820
if she can't feel anything
below the waist?
786
00:42:29,860 --> 00:42:32,380
I can see forceps
being used more often,
787
00:42:32,420 --> 00:42:35,860
for a start. And yet...
788
00:42:35,900 --> 00:42:38,860
I'll never forget the difference
I saw when we first got hold
789
00:42:38,900 --> 00:42:41,140
of gas and air.
It was like a miracle.
790
00:42:41,180 --> 00:42:44,060
What year was that? 1958.
791
00:42:44,100 --> 00:42:46,140
1958?!
792
00:42:46,180 --> 00:42:49,140
No. I'm sorry.
That's a joke, isn't it?
793
00:42:49,180 --> 00:42:50,940
Less than ten years ago.
794
00:42:50,980 --> 00:42:55,260
Epidural anaesthesia in hospital
is probably another five years off.
795
00:42:55,300 --> 00:42:58,460
And it's not something
we'll ever use on the district.
796
00:42:58,500 --> 00:43:00,060
But we'll get to do
797
00:43:00,100 --> 00:43:01,980
the ventouse thingamajig,
though, won't we?
798
00:43:03,580 --> 00:43:06,340
Oh, come on,
I want a ringside seat for this.
799
00:43:11,740 --> 00:43:13,660
Carole?
800
00:43:13,700 --> 00:43:15,780
They're saying the baby's coming,
but it's too early,
801
00:43:15,820 --> 00:43:17,980
I know it's too early. Tell em.
802
00:43:18,980 --> 00:43:22,260
Her waters broke over an hour ago.
Contractions are now regular.
803
00:43:23,540 --> 00:43:25,020
Carole, listen to me.
804
00:43:25,060 --> 00:43:26,500
I know this is frightening
805
00:43:26,540 --> 00:43:28,900
and I wish we had more time
to get you ready,
806
00:43:28,940 --> 00:43:31,500
but you are having the baby.
807
00:43:31,540 --> 00:43:33,100
I can't, not yet.
808
00:43:33,140 --> 00:43:35,900
I don't think you've got
a lot of choice in the matter.
809
00:43:37,340 --> 00:43:38,740
Will you stay with me?
810
00:43:38,780 --> 00:43:41,100
That's not permitted, I'm afraid.
811
00:43:45,380 --> 00:43:47,460
She's 16 years old,
812
00:43:47,500 --> 00:43:49,100
she's in premature labour,
813
00:43:49,140 --> 00:43:53,020
she's had no antenatal care
whatsoever for this pregnancy.
814
00:43:53,060 --> 00:43:55,580
If she's going to stay calm
and co-operate with you,
815
00:43:55,620 --> 00:43:59,620
she is going need moral
and emotional support.
816
00:44:00,700 --> 00:44:03,500
And in a medically complicated case
like this,
817
00:44:03,540 --> 00:44:05,860
I worry that you're gonna be
too busy to give her that.
818
00:44:05,900 --> 00:44:09,460
There is to be no clinical
interference whatsoever.
819
00:44:09,500 --> 00:44:12,780
That's fair. I'd ask the same
if you were in my delivery room.
820
00:44:15,740 --> 00:44:17,180
Very well.
821
00:44:25,460 --> 00:44:28,980
The machine uses suction
822
00:44:29,020 --> 00:44:32,700
along with the natural force
of the contraction
823
00:44:32,740 --> 00:44:37,180
in a way that is less invasive
and traumatic
824
00:44:37,220 --> 00:44:38,820
than a forceps delivery.
825
00:44:44,340 --> 00:44:46,300
Any questions?
826
00:44:49,420 --> 00:44:52,980
The train alongside
platform three is leaving.
827
00:45:00,300 --> 00:45:03,220
I mean, who thinks of these things?
828
00:45:03,260 --> 00:45:05,940
What sort of mind
do you have to have
829
00:45:05,980 --> 00:45:08,100
to look at a vacuum cleaner
and think,
830
00:45:08,140 --> 00:45:10,220
"I know where
I can best put this to use"?
831
00:45:10,260 --> 00:45:11,860
Amazing!
832
00:45:11,900 --> 00:45:13,300
You're glad you came?
833
00:45:13,340 --> 00:45:15,620
Oh, I wouldn't have missed it
for the world.
834
00:45:15,660 --> 00:45:17,220
Ah, these are ours.
835
00:45:18,980 --> 00:45:21,340
So glad I didn't drive.
836
00:45:24,020 --> 00:45:26,300
Much easier by train.
837
00:45:29,940 --> 00:45:32,380
We may be in
for an interesting journey.
838
00:45:32,420 --> 00:45:36,340
I've had a lovely day, but, oh,
I'd kill for a cup of tea.
839
00:45:38,260 --> 00:45:39,660
Easy, does it?
840
00:45:39,700 --> 00:45:41,180
Ooh!
841
00:45:41,220 --> 00:45:43,860
You just hang on here
whilst I sort the bed clothes out.
842
00:45:43,900 --> 00:45:45,140
Thank you.
843
00:45:46,420 --> 00:45:48,580
Ooh! Oh...
844
00:45:50,820 --> 00:45:53,020
Oh, dear.
Is that a bit of a twinge?
845
00:45:53,060 --> 00:45:55,620
Actually,
I think it is something else.
846
00:45:58,580 --> 00:46:02,100
My dear Mrs Corbett,
was that a contraction?
847
00:46:02,140 --> 00:46:03,740
I think so.
848
00:46:03,780 --> 00:46:06,020
Well, that's excellent news!
849
00:46:06,060 --> 00:46:07,500
There were a couple earlier,
850
00:46:07,540 --> 00:46:11,020
but I didn't want to say anything
in case it was another false alarm.
851
00:46:11,060 --> 00:46:12,500
Are they coming regularly?
852
00:46:12,540 --> 00:46:15,100
Not yet. In which case,
853
00:46:15,140 --> 00:46:17,860
we'll pop you back to bed
and keep an eye on you.
854
00:46:31,500 --> 00:46:33,020
Keep it going.
855
00:46:33,060 --> 00:46:35,940
Good girl. Remember, short breaths.
856
00:46:42,140 --> 00:46:43,700
And rest back.
857
00:46:45,300 --> 00:46:47,660
I don't think
I can do this any more.
858
00:46:47,700 --> 00:46:50,620
Yes, you can.
You've done it before.
859
00:46:50,660 --> 00:46:52,780
Not long to go now.
860
00:47:09,140 --> 00:47:11,940
No wonder he shoved this
to the bottom of the bag.
861
00:47:11,980 --> 00:47:14,780
I have firm opinions
about that pie shop.
862
00:47:14,820 --> 00:47:17,220
You have firm opinions
about a lot of things.
863
00:47:17,260 --> 00:47:19,740
Yes, as it happens.
864
00:47:19,780 --> 00:47:22,460
You don't like my hair like this,
do you?
865
00:47:22,500 --> 00:47:24,820
No, as it happens.
866
00:47:26,036 --> 00:47:27,676
But if that's the way
you want to wear it,
867
00:47:27,700 --> 00:47:29,140
that's your prerogative
868
00:47:29,180 --> 00:47:31,180
and I shall keep my opinion
to myself.
869
00:47:31,220 --> 00:47:32,660
However, I can't let the way
870
00:47:32,700 --> 00:47:34,980
you spoke to your father
go unchallenged.
871
00:47:35,020 --> 00:47:36,500
You weren't there.
872
00:47:36,540 --> 00:47:40,340
I was there to see
the hurt he felt afterwards.
873
00:47:40,380 --> 00:47:41,820
And I was there this morning,
874
00:47:41,860 --> 00:47:45,100
when I was vexed
and he spoke up for you.
875
00:47:45,140 --> 00:47:46,700
Did he?
876
00:47:46,740 --> 00:47:50,660
Of course, he did.
He'd die for you.
877
00:47:50,700 --> 00:47:54,060
And that doesn't mean
you don't need to apologise.
878
00:47:54,100 --> 00:47:56,980
It means you need to apologise more.
879
00:48:01,820 --> 00:48:06,580
There we go. Keep it going.
You're doing so well.
880
00:48:07,620 --> 00:48:09,020
The head is almost out.
881
00:48:10,140 --> 00:48:12,020
And... here we go.
882
00:48:18,260 --> 00:48:21,860
Good girl. You've done it.
883
00:48:21,900 --> 00:48:23,180
Baby needs oxygen.
884
00:48:24,700 --> 00:48:27,740
What is it? Is it a girl?
885
00:48:27,780 --> 00:48:30,540
Yes. Sister,
stay with mother, please.
886
00:48:33,700 --> 00:48:35,300
Shouldn't it be crying?
887
00:48:36,540 --> 00:48:37,860
Why isn't it crying?
888
00:48:47,380 --> 00:48:49,500
It's time, it's time!
889
00:48:49,540 --> 00:48:52,460
Ooh! I tell you what,
if this goes our way,
890
00:48:52,500 --> 00:48:54,980
this time next week, you,
me and your mum will be
891
00:48:55,020 --> 00:48:57,780
on the Riviera, sipping
French champagne.
892
00:48:57,820 --> 00:49:00,620
And now sport...
And if it doesn't go our way?
893
00:49:00,660 --> 00:49:02,380
Well, it'll be Clapham Ponds
894
00:49:02,420 --> 00:49:04,540
with a bottle of dandelion
and burdock.
895
00:49:04,580 --> 00:49:06,900
Manchester City 1.
896
00:49:06,940 --> 00:49:10,460
Sheffield United 1,
Leeds United 0.
897
00:49:10,500 --> 00:49:12,420
Good evening, brothers and sisters.
Good evening.
898
00:49:12,460 --> 00:49:14,180
Good evening.
Good evening, Pastor Robinson.
899
00:49:14,204 --> 00:49:16,100
Good evening. Mrs Robinson.
900
00:49:16,140 --> 00:49:17,780
Good evening, Pastor.
Good evening.
901
00:49:17,820 --> 00:49:19,340
Good evening, Pastor.
902
00:49:19,380 --> 00:49:21,180
Grazie mille.
903
00:49:21,220 --> 00:49:24,780
Oh! Mr Aylward,
didn't see you there.
904
00:49:24,820 --> 00:49:27,820
I just popped in to get
a couple of iced buns for Reggie
905
00:49:27,860 --> 00:49:29,420
and have a quick cup of coffee.
906
00:49:29,460 --> 00:49:32,100
Are you catching up on your post?
907
00:49:34,740 --> 00:49:38,540
I do have a postcard
from Nurse Franklin.
908
00:49:38,580 --> 00:49:40,220
She writes quite often, actually.
909
00:49:40,260 --> 00:49:44,100
Sometimes on the back of
a view of the Bay of Naples. Oh!
910
00:49:45,180 --> 00:49:46,940
And sometimes in a sealed envelope.
911
00:49:48,220 --> 00:49:49,860
And I write back.
912
00:49:52,300 --> 00:49:56,220
Well, I am very glad to hear it,
Mr Aylward.
913
00:50:05,020 --> 00:50:07,460
I think I might go brave the toilet,
Sister.
914
00:50:07,500 --> 00:50:09,060
Be right back.
915
00:50:16,780 --> 00:50:20,940
Evening, Sister.
I bet you don't remember me.
916
00:50:20,980 --> 00:50:24,300
Mrs Carnie?
Of course I remember you!
917
00:50:24,340 --> 00:50:27,100
You passed through our care
many times.
918
00:50:27,140 --> 00:50:31,580
Nine, all told.
Six boys, three girls.
919
00:50:31,620 --> 00:50:34,100
And I had you and your forceps
out for me last.
920
00:50:34,140 --> 00:50:36,460
Oh, yes!
921
00:50:36,500 --> 00:50:39,860
He was what we in the trade call
a bit of a whopper.
922
00:50:39,900 --> 00:50:41,180
10lb 9.
923
00:50:41,220 --> 00:50:44,540
He's over 15st now,
boxing heavyweight.
924
00:50:44,580 --> 00:50:47,060
I'll tell you something,
925
00:50:47,100 --> 00:50:48,740
of all the things
I've done in my life,
926
00:50:48,780 --> 00:50:50,380
and I've done plenty,
927
00:50:50,420 --> 00:50:53,620
there ain't been nothing
to beat being a mother
928
00:50:53,660 --> 00:50:55,300
and a grandmum.
929
00:50:55,340 --> 00:50:57,780
My babies have been my world.
930
00:50:59,500 --> 00:51:00,860
Teas are on me.
931
00:51:01,820 --> 00:51:02,940
Oh!
932
00:51:14,460 --> 00:51:16,300
How are we doing?
933
00:51:18,500 --> 00:51:20,860
We'll move you to the delivery room
before too long.
934
00:51:20,900 --> 00:51:24,020
And with a little bit of luck
and a prevailing wind,
935
00:51:24,060 --> 00:51:26,660
we might have a baby
before the night is out.
936
00:51:26,700 --> 00:51:30,740
Oh, you have no idea
how happy that makes me.
937
00:51:30,780 --> 00:51:35,100
I telephoned the Station Master,
and Lionel's train is on time
938
00:51:35,140 --> 00:51:37,620
and should be
at Liverpool Street shortly.
939
00:51:54,340 --> 00:51:59,100
♪ Praise my soul
The King of Heaven
940
00:51:59,140 --> 00:52:03,260
♪ To His feet thy tribute bring
941
00:52:03,300 --> 00:52:07,060
♪ Ransomed, healed
Restored, forgiven... ♪
942
00:52:07,100 --> 00:52:11,340
Sunderland 1, Everton 3.
943
00:52:11,380 --> 00:52:15,340
♪ ..Praise Him, praise Him
Praise Him, praise Him... ♪
944
00:52:15,380 --> 00:52:18,420
Warwick can't win em all, Reg.
945
00:52:18,460 --> 00:52:20,620
Maybe next week.
946
00:53:05,780 --> 00:53:07,900
Oh! Uh!
947
00:53:45,340 --> 00:53:46,940
Reg. Come on.
948
00:54:15,740 --> 00:54:18,540
Dr Turner? Sister Julienne!
949
00:54:24,220 --> 00:54:26,380
This way, love. Come on.
950
00:54:28,340 --> 00:54:29,780
Everybody out.
951
00:54:29,820 --> 00:54:32,860
Nice and calm. Please.
After you, Mrs Wallace.
952
00:54:32,900 --> 00:54:35,220
I'm fine, go on. Go on.
953
00:54:36,820 --> 00:54:39,020
Reggie? Vi, under the bridge. Here.
954
00:54:39,060 --> 00:54:40,700
Reggie! Vi! Mum!
955
00:54:40,740 --> 00:54:44,300
Oh, it's all right, my love,
I'm here.
956
00:54:44,340 --> 00:54:46,220
What's happened? I don't know.
957
00:54:46,260 --> 00:54:48,740
Some sort of explosion
near the bridge.
958
00:54:48,780 --> 00:54:51,420
I'll have to round up
the Civil Defence Corps.
959
00:54:51,460 --> 00:54:54,860
We need to move these people on now,
before anything else comes loose.
960
00:54:54,900 --> 00:54:56,060
All right, leave it to me.
961
00:54:56,100 --> 00:54:58,420
We also need to establish
a first-aid station,
962
00:54:58,460 --> 00:54:59,740
with medical supplies.
963
00:54:59,780 --> 00:55:02,740
The clinical room at Nonnatus House
is the best place for that.
964
00:55:02,780 --> 00:55:05,300
I'll report back.
965
00:55:05,340 --> 00:55:07,060
No. Reggie,
966
00:55:07,100 --> 00:55:08,620
Fred's got work to do.
967
00:55:08,660 --> 00:55:10,420
You stay
and you... you look after me.
968
00:55:13,260 --> 00:55:15,180
Cyril, I can't see Mrs Wallace.
969
00:55:15,220 --> 00:55:17,540
She must be still inside.
Wait here, I'll go and fetch her.
970
00:55:17,564 --> 00:55:19,540
All right, everybody, listen.
971
00:55:19,580 --> 00:55:21,980
We need to evacuate this area now.
972
00:55:22,020 --> 00:55:23,740
Follow me towards Nonnatus House
973
00:55:23,780 --> 00:55:25,940
and, please, give
priority to the injured.
974
00:55:31,460 --> 00:55:33,340
Mrs Wallace,
what you doing sitting here?
975
00:55:33,380 --> 00:55:35,300
We need you outside,
organizing everybody.
976
00:55:35,340 --> 00:55:37,180
I wanted to be the last one out,
977
00:55:37,220 --> 00:55:40,820
to lock up the church safely,
but I can't see the steps.
978
00:55:40,860 --> 00:55:42,940
I think there's something
in my eye.
979
00:55:45,140 --> 00:55:47,100
It's a piece of glass.
980
00:55:47,140 --> 00:55:49,380
You can take it out?
981
00:55:50,900 --> 00:55:53,620
Come with me. We'll get you help.
982
00:56:01,220 --> 00:56:03,740
Oh. What disaster has befallen us?
983
00:56:03,780 --> 00:56:05,700
There's been some sort of collision
overhead.
984
00:56:05,740 --> 00:56:06,980
It's put windows out
985
00:56:07,020 --> 00:56:08,660
and we have a number
of walking wounded.
986
00:56:08,700 --> 00:56:12,500
I have to set up a first-aid post,
while we wait for the ambulances.
987
00:56:12,540 --> 00:56:18,940
Er, there is sanctuary and comfort
here. Use me as you will.
988
00:56:20,740 --> 00:56:23,020
This way. We'll get you help.
989
00:56:27,580 --> 00:56:29,980
Officer,
what information do you have?
990
00:56:30,020 --> 00:56:31,780
There's been a train crash
and derailment,
991
00:56:31,820 --> 00:56:33,060
just coming up to the bridge.
992
00:56:33,100 --> 00:56:35,820
Do you know where the train
was coming from? Chelmsford.
993
00:56:37,060 --> 00:56:39,020
I fear our colleagues
are on that train.
994
00:56:40,220 --> 00:56:43,020
We must hold fast to hope...
995
00:56:44,140 --> 00:56:47,900
and seek to help
the wounded now before us.
996
00:56:52,940 --> 00:56:54,940
Sister?
997
00:56:56,100 --> 00:56:59,860
Sister.
998
00:57:18,620 --> 00:57:19,860
Excuse me...
999
00:57:21,540 --> 00:57:23,180
Can you help?
1000
00:57:23,220 --> 00:57:25,180
Dr Turner?
1001
00:57:25,220 --> 00:57:27,220
Sister Julienne, can you hear me?
1002
00:57:28,260 --> 00:57:30,380
Come on, love. It's not safe.
1003
00:57:30,420 --> 00:57:32,100
No. I know people in that carriage.
1004
00:57:32,140 --> 00:57:34,540
Sister Julienne!
No, no, come, come, come.
1005
00:57:37,980 --> 00:57:39,500
Someone needs to go to them.
1006
00:57:42,380 --> 00:57:45,340
Sometimes, the sky rips open
1007
00:57:45,380 --> 00:57:48,580
and the earth erupts
beneath our feet.
1008
00:57:48,620 --> 00:57:51,460
We stand, if we can stand at all,
1009
00:57:51,500 --> 00:57:53,580
exposed and vulnerable,
1010
00:57:53,620 --> 00:57:55,540
pathetic in our frailty.
1011
00:57:55,580 --> 00:57:57,580
Bruised and bleeding,
1012
00:57:57,620 --> 00:58:00,220
we are rendered merely human
1013
00:58:00,260 --> 00:58:03,180
never more fragile,
never more at risk,
1014
00:58:03,220 --> 00:58:04,860
never more in need
1015
00:58:04,900 --> 00:58:08,820
of all the strength
that we can find.
1016
00:58:10,940 --> 00:58:13,140
I don't know where they are, Fred.
1017
00:58:13,180 --> 00:58:14,380
Mum...
1018
00:58:14,420 --> 00:58:17,020
Dad and I weren't speaking.
That can't be helped now.
1019
00:58:17,060 --> 00:58:20,460
I want to see my baby.
Please can I see my baby?
1020
00:58:20,500 --> 00:58:21,860
Make way, mate.
1021
00:58:21,900 --> 00:58:24,140
Embankment's on fire,
there's people trapped.
1022
00:58:24,180 --> 00:58:26,860
Let's see if we can make
this your very last push.
1023
00:58:26,900 --> 00:58:28,780
Nonnatus House will sink...
1024
00:58:28,820 --> 00:58:30,980
and we will drown.
76415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.