All language subtitles for Call.The.Midwife.S11E06.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,475 --> 00:00:32,035 Whether we pray, or do not pray... 2 00:00:34,235 --> 00:00:38,555 each new day commences with an act of faith. 3 00:00:39,595 --> 00:00:45,195 We turn our faces to a future we have yet to meet, 4 00:00:45,235 --> 00:00:49,395 always believing that what will be, must be. 5 00:00:54,515 --> 00:00:58,715 That we will not break, no matter what we give, 6 00:00:58,755 --> 00:01:02,195 or lose, or must receive. 7 00:01:05,915 --> 00:01:09,595 Our yesterdays never return. 8 00:01:09,635 --> 00:01:12,275 We must keep looking forward, 9 00:01:12,315 --> 00:01:15,355 trusting, letting go. 10 00:01:17,515 --> 00:01:22,155 Saying, "This is the day the Lord has made." 11 00:01:22,195 --> 00:01:26,115 "We will rejoice and be glad in it." 12 00:01:27,515 --> 00:01:29,635 Even when it hurts. 13 00:01:36,875 --> 00:01:39,395 Welcome back, Nurse Robinson. 14 00:01:39,435 --> 00:01:40,835 Thank you. 15 00:01:44,755 --> 00:01:46,115 Good morning, everyone. 16 00:01:46,155 --> 00:01:47,835 It's nice to see you back at work. 17 00:01:52,515 --> 00:01:54,555 Is Teddy settling in at school? 18 00:01:54,595 --> 00:01:57,475 He is now so eager to get into the playground, 19 00:01:57,515 --> 00:02:00,675 he hardly has time for a goodbye cuddle. 20 00:02:00,715 --> 00:02:02,955 They do grow up quickly, don't they? 21 00:02:02,995 --> 00:02:06,115 I used to cling on to my mother's knees so tightly at 22 00:02:06,155 --> 00:02:08,995 the school gates, I had to be prised off, like a limpet. 23 00:02:10,755 --> 00:02:13,355 Have we heard anything from Trixie? 24 00:02:13,395 --> 00:02:15,115 She sent an aerogramme. 25 00:02:15,155 --> 00:02:16,755 Her Godmother's still in hospital, 26 00:02:16,795 --> 00:02:20,515 so she's running in and out with toiletries and nightwear. 27 00:02:21,675 --> 00:02:24,835 Ladies, please cease chit-chatting and pay attention. 28 00:02:24,875 --> 00:02:29,875 In the absence of Nurses Crane and Franklin, we do have something 29 00:02:29,915 --> 00:02:32,675 of a build-up of district home visits. 30 00:02:32,715 --> 00:02:37,195 I calculate that if we are strict with time, it will be possible 31 00:02:37,235 --> 00:02:41,475 to do, well, at least two extra per day. 32 00:02:49,515 --> 00:02:50,875 Sister Monica Joan. 33 00:02:50,915 --> 00:02:53,715 You cannot be climbing on furniture at your age! 34 00:02:53,755 --> 00:02:56,315 A bird has come into our home. 35 00:03:00,035 --> 00:03:02,915 Oh, cover your eyes! They always go for the eyes. 36 00:03:02,955 --> 00:03:05,875 How do you know? I saw it in an Alfred Hitchcock film. 37 00:03:05,915 --> 00:03:08,115 Kindly collect yourself, 38 00:03:08,155 --> 00:03:11,515 Nurse Corrigan, and fetch Mr Buckle from the shop. 39 00:03:13,875 --> 00:03:17,715 A bird in a house presages bad news. 40 00:03:17,755 --> 00:03:21,755 Not necessarily. It might just be lost. Or a bit scared. 41 00:03:21,795 --> 00:03:23,275 What kind of bird is it? 42 00:03:23,315 --> 00:03:24,795 Ooh! Ooh! 43 00:03:24,835 --> 00:03:26,915 An increasingly angry one. 44 00:03:28,275 --> 00:03:29,835 What on earth is going on? 45 00:03:29,875 --> 00:03:34,235 There's someone among us about to meet our Maker. 46 00:03:34,275 --> 00:03:37,435 The only one that is going to meet our Maker is that bird. Ooh! 47 00:03:37,475 --> 00:03:38,995 Sister Monica Joan. 48 00:03:39,035 --> 00:03:42,155 This is a simple, practical challenge. 49 00:03:42,195 --> 00:03:47,115 There is no need to need to inflame the situation by invoking folklore. 50 00:03:47,155 --> 00:03:49,915 Hmm... 51 00:03:49,955 --> 00:03:52,275 a bird indoors, eh? 52 00:03:52,315 --> 00:03:55,675 The old Grim Reaper must have someone in his sights. 53 00:03:58,195 --> 00:03:59,915 Two extra visits. 54 00:03:59,955 --> 00:04:02,355 There'll barely be any time for, "Hello. How are you?" 55 00:04:02,395 --> 00:04:04,635 We'll be run off our feet. Death by exhaustion. 56 00:04:04,675 --> 00:04:06,115 That's what that bird is warning of. 57 00:04:06,155 --> 00:04:08,635 Oh, idle hands do the Devil's work. 58 00:04:08,675 --> 00:04:11,435 Well, he'll be getting no help from me today, that's for sure. 59 00:04:17,155 --> 00:04:19,635 Nurse Robinson. How nice to see you. 60 00:04:19,675 --> 00:04:20,795 You too, Miss Higgins. 61 00:04:20,835 --> 00:04:23,075 Please excuse me for one moment. 62 00:04:23,115 --> 00:04:25,715 Dr Turner's Surgery. How may I help? 63 00:04:27,795 --> 00:04:31,475 Of course, we will have someone waiting. 64 00:04:31,515 --> 00:04:35,955 Mrs Singh from Walpole Road is en route, apparently in labour. 65 00:04:35,995 --> 00:04:37,795 Would you like to take the delivery? 66 00:04:39,155 --> 00:04:40,395 Or I could. 67 00:04:40,435 --> 00:04:44,515 I'll be on hand if you require support. Of course. 68 00:04:47,435 --> 00:04:48,475 Welcome, gentlemen, 69 00:04:48,515 --> 00:04:52,275 to the quarterly meeting of the District Health Committee. 70 00:04:52,315 --> 00:04:56,395 Item one on the agenda measles vaccination. 71 00:05:03,915 --> 00:05:07,835 This, Sister, is a tried and tested method... 72 00:05:07,875 --> 00:05:12,155 since we were poachers on the marshes of Essex. 73 00:05:27,955 --> 00:05:31,355 This speaks of grief to come. 74 00:05:35,075 --> 00:05:36,555 We are to lose someone. 75 00:05:44,355 --> 00:05:45,755 Can I help you, Sister? 76 00:05:45,795 --> 00:05:50,635 Given your passion for the esoteric, quite possibly. 77 00:05:50,675 --> 00:05:54,355 Do you refer to my association with the spiritualist church? 78 00:05:54,395 --> 00:05:57,755 If you are genuinely interested, the meetings take place locally. 79 00:05:57,795 --> 00:06:00,635 A message has been conveyed to me. 80 00:06:00,675 --> 00:06:03,875 I seek assistance in interpretation. 81 00:06:03,915 --> 00:06:06,035 Well, there I must disappoint you. 82 00:06:06,075 --> 00:06:09,435 Spiritualism is a religion, not a parlour game. 83 00:06:09,475 --> 00:06:12,915 The mediums I know do not dabble in reading the runes 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,035 and gazing into the crystal ball. 85 00:06:15,075 --> 00:06:17,355 Such things are pure theater. 86 00:06:17,395 --> 00:06:23,195 I speak not of theater, I speak of life... and death. 87 00:06:23,235 --> 00:06:25,955 We all have our allotted span. 88 00:06:25,995 --> 00:06:29,715 If I am to be called, I wish to know, 89 00:06:29,755 --> 00:06:32,955 in order that I might prepare myself. 90 00:06:36,915 --> 00:06:40,675 Well, one possibility comes to mind. 91 00:06:40,715 --> 00:06:43,675 Have you heard of a Mrs Greenhalgh? 92 00:06:43,715 --> 00:06:48,115 She was well known as a clairvoyant... 93 00:06:49,475 --> 00:06:52,075 in the East End in years gone by. 94 00:06:54,035 --> 00:06:55,595 It's not far at all. 95 00:07:00,035 --> 00:07:01,995 The committee concludes that 96 00:07:02,035 --> 00:07:05,075 individual surgeries may set their own policy as regards 97 00:07:05,115 --> 00:07:06,955 to measles vaccination. 98 00:07:06,995 --> 00:07:10,475 We have discussed the Council's offer of a five-shilling bonus 99 00:07:10,515 --> 00:07:15,035 per patient vaccinated, but most regard this as a lot of paperwork 100 00:07:15,075 --> 00:07:16,395 for little reward. 101 00:07:16,435 --> 00:07:18,315 If I might interrupt briefly. 102 00:07:18,355 --> 00:07:21,595 Contributions, Dr Turner, must come through the Chair. 103 00:07:21,635 --> 00:07:23,475 Item two... 104 00:07:23,515 --> 00:07:28,595 Measles could be eradicated if we took a systematic approach. 105 00:07:28,635 --> 00:07:33,075 That must be the motivation, not the five-shilling bonus per jab. 106 00:07:33,115 --> 00:07:35,875 Your tone is becoming intemperate. 107 00:07:35,915 --> 00:07:39,915 I have a nine-year-old boy attending my surgery who is blind 108 00:07:39,955 --> 00:07:41,355 as a result of acute measles. 109 00:07:41,395 --> 00:07:44,635 Another suffered brain damage and had to be put into a home. 110 00:07:44,675 --> 00:07:47,075 Both cases entirely preventable. 111 00:07:49,035 --> 00:07:51,195 Isn't that worth some intemperance? 112 00:07:52,515 --> 00:07:54,075 Shall we carry on? 113 00:07:55,155 --> 00:07:58,035 All finished. You should feel a bit more comfortable now. 114 00:07:58,075 --> 00:08:01,235 Thanks. Make us both a cuppa before you go. 115 00:08:01,275 --> 00:08:02,995 Oh, no time today, Mildred. 116 00:08:03,035 --> 00:08:05,475 I'm sorry, but I'm on a really tight schedule. Oh. 117 00:08:08,035 --> 00:08:11,115 I thought you would approve of the bonus scheme. 118 00:08:11,155 --> 00:08:15,195 We should vaccinate for clinical reasons, not financial ones. 119 00:08:15,235 --> 00:08:17,395 I suppose your involvement in 120 00:08:17,435 --> 00:08:20,755 the original trial explains this evangelism? 121 00:08:20,795 --> 00:08:22,915 The trial was very limited, 122 00:08:22,955 --> 00:08:25,555 confined to specific age groups, 123 00:08:25,595 --> 00:08:27,275 but the difference the vaccine made 124 00:08:27,315 --> 00:08:30,595 to infection rates across the community was quite clear. 125 00:08:30,635 --> 00:08:33,435 But colleagues are afraid the whole thing will prove 126 00:08:33,475 --> 00:08:37,675 a pointless exercise because people simply do not want this vaccine. 127 00:08:37,715 --> 00:08:40,235 Then let me prove them wrong. 128 00:08:40,275 --> 00:08:42,035 I will run a pilot scheme 129 00:08:42,075 --> 00:08:44,595 and present it at the next committee meeting. 130 00:08:47,275 --> 00:08:49,115 We can't stop you doing that. 131 00:09:02,395 --> 00:09:03,635 Hello? 132 00:09:04,795 --> 00:09:06,955 Excuse me, what do you think you're doing? 133 00:09:09,355 --> 00:09:11,155 This building belongs to me. 134 00:09:11,195 --> 00:09:12,635 You're trespassing. 135 00:09:25,435 --> 00:09:26,955 Right. Well, that's great. 136 00:09:44,595 --> 00:09:45,915 Do you like it? 137 00:09:46,955 --> 00:09:49,675 It's the wheel of life. Yeah. 138 00:09:49,715 --> 00:09:54,115 I'm sorry, I'm afraid this building belongs to my family's firm. 139 00:09:54,155 --> 00:09:55,875 Which means that you're trespassing. 140 00:09:55,915 --> 00:09:58,195 The place wasn't locked up properly. 141 00:09:58,235 --> 00:10:00,315 That is basically an invitation. 142 00:10:00,355 --> 00:10:03,955 Hmm, it's more of an assumption that property will be respected. 143 00:10:03,995 --> 00:10:06,435 But if you just gather your things and move on, 144 00:10:06,475 --> 00:10:09,395 then we won't pursue charges. 145 00:10:09,435 --> 00:10:12,315 And where exactly do you suggest we move on to? 146 00:10:12,355 --> 00:10:14,395 I'm sorry, "we"? 147 00:10:14,435 --> 00:10:15,875 We're a collective. 148 00:10:15,915 --> 00:10:19,355 And how many of you are in there? It varies. 149 00:10:19,395 --> 00:10:24,155 I'm sorry, if you refuse to leave, I will have to call the police. 150 00:10:24,195 --> 00:10:27,755 I mean, surely you understand that? There's no need for that, man. 151 00:10:27,795 --> 00:10:29,675 We won't be here long. Toodle-oo! 152 00:10:29,715 --> 00:10:32,275 No that's... that's not what I meant. 153 00:10:36,355 --> 00:10:37,515 Ready? 154 00:10:50,995 --> 00:10:54,595 You have a beautiful, bonny little baby boy! 155 00:11:14,355 --> 00:11:16,955 There's nothing better than this feeling, is there? 156 00:11:24,915 --> 00:11:27,115 Where could that bird have come from, do you think? 157 00:11:27,155 --> 00:11:29,995 I reckon it fell down the chimney, looking for somewhere to nest. 158 00:11:30,035 --> 00:11:32,515 Nest? In October? 159 00:11:32,555 --> 00:11:34,555 It must have been confused. 160 00:11:34,595 --> 00:11:36,995 Or very stupid. 161 00:11:37,035 --> 00:11:39,395 The bird was conveying a message. 162 00:11:39,435 --> 00:11:42,115 It was a raven, Sister Monica Joan. 163 00:11:42,155 --> 00:11:43,595 Not a carrier pigeon. 164 00:11:46,915 --> 00:11:48,675 Please be advised, 165 00:11:48,715 --> 00:11:51,235 I have located someone with the ability to make 166 00:11:51,275 --> 00:11:55,875 a true... interpretation at the sign. 167 00:11:55,915 --> 00:12:00,035 Once I have consulted her, I will let you know. 168 00:12:05,235 --> 00:12:07,395 I've planned where I'm having the baby now. 169 00:12:07,435 --> 00:12:09,555 This room is perfect. 170 00:12:09,595 --> 00:12:11,755 I want it to be natural. 171 00:12:11,795 --> 00:12:14,355 No hospitals, no drugs, 172 00:12:14,395 --> 00:12:16,435 no authorities banging on the door. 173 00:12:17,595 --> 00:12:19,595 I just want to be surrounded by my friends. 174 00:12:19,635 --> 00:12:22,595 Don't worry. You are surrounded. 175 00:12:22,635 --> 00:12:24,795 We're not leaving yet. 176 00:12:24,835 --> 00:12:26,915 Not before the happening, at least. 177 00:12:30,475 --> 00:12:32,315 Do you want to help me decorate the room? 178 00:12:33,315 --> 00:12:35,875 Hmm, maybe later. 179 00:12:35,915 --> 00:12:39,155 We have a party to plan. 180 00:12:40,795 --> 00:12:42,555 You will stay with me, though, right? 181 00:12:44,195 --> 00:12:48,435 Kat? Well, we've said so, haven't we? Yeah, relax, Clover. 182 00:12:48,475 --> 00:12:51,075 You say it yourself all the time, 183 00:12:51,115 --> 00:12:53,315 there's nothing more natural than having a baby. 184 00:13:07,875 --> 00:13:10,515 Ah. I've just been on the phone to the council. 185 00:13:10,555 --> 00:13:12,955 Did you have to argue with them? No. 186 00:13:12,995 --> 00:13:14,995 Because notified cases of measles 187 00:13:15,035 --> 00:13:17,315 are rising right across the district. 188 00:13:17,355 --> 00:13:19,475 We are going to demonstrate to that committee that 189 00:13:19,515 --> 00:13:22,515 a vaccination programme can be both practical and effective. 190 00:13:22,555 --> 00:13:25,475 We shouldn't have to, but we will. 191 00:13:32,915 --> 00:13:35,875 Your sign seems to be the wrong way round, Mrs Buckle. 192 00:13:35,915 --> 00:13:38,795 Oh, it's half day closing today, Mr Aylward. 193 00:13:38,835 --> 00:13:41,675 So, if it's a pattern for a crocheted mini dress you're after, 194 00:13:41,715 --> 00:13:43,195 I'm afraid you're out of luck. 195 00:13:43,235 --> 00:13:45,595 Uh, nothing quite so exotic, I'm afraid. 196 00:13:45,635 --> 00:13:46,715 Uh, I've actually come to 197 00:13:46,755 --> 00:13:49,555 pick your brains with regards to a housing problem. 198 00:13:49,595 --> 00:13:52,115 Or, or at least, a property problem. 199 00:13:52,155 --> 00:13:55,635 Do the Council have a policy on squatters? 200 00:13:55,675 --> 00:13:57,555 Squatters? 201 00:13:57,595 --> 00:13:59,715 Well, they have a lot of opinions. 202 00:13:59,755 --> 00:14:01,915 I mean, it's happening all over the place 203 00:14:01,955 --> 00:14:03,755 because of the housing shortage. 204 00:14:03,795 --> 00:14:07,995 I've heard of families moving into empty, derelict buildings 205 00:14:08,035 --> 00:14:10,915 out of sheer desperation. 206 00:14:10,955 --> 00:14:15,115 I mean, they are breaking the law, but I feel for them. 207 00:14:15,155 --> 00:14:18,275 I really do. I'm not really talking about a family, Mrs Buckle. 208 00:14:18,315 --> 00:14:22,155 A group of... beatniks, 209 00:14:22,195 --> 00:14:24,595 dropouts, or hippies, 210 00:14:24,635 --> 00:14:27,475 I don't... I don't really know what you call them, but they all seem 211 00:14:27,515 --> 00:14:28,995 to have hair down to about here, 212 00:14:29,035 --> 00:14:31,595 have occupied one of my empty warehouses. 213 00:14:31,635 --> 00:14:35,995 Well, as I see it, Mr Aylward, you can either talk to the police, 214 00:14:36,035 --> 00:14:39,315 or you can talk to them yourself. 215 00:14:39,355 --> 00:14:41,035 Right. Hm. 216 00:14:42,315 --> 00:14:45,875 OK, that's it. Right, OK. Thank you very much. 217 00:14:48,355 --> 00:14:52,115 Mrs Greenhalgh? Are you in there? 218 00:14:57,555 --> 00:14:59,275 Why are you hammering on my door? 219 00:14:59,315 --> 00:15:01,635 I am Sister Monica Joan, 220 00:15:01,675 --> 00:15:03,875 of the Order of St Raymond Nonnatus. 221 00:15:03,915 --> 00:15:06,275 I don't care who you are. 222 00:15:06,315 --> 00:15:08,435 I don't like unexpected visitors. 223 00:15:08,475 --> 00:15:11,395 I have been informed that you have the gift. 224 00:15:11,435 --> 00:15:13,035 I've finished with all that. 225 00:15:13,075 --> 00:15:15,235 But, but Mrs Greenhalgh... Get away! 226 00:15:15,275 --> 00:15:17,195 I am in urgent need of your help. 227 00:15:25,075 --> 00:15:26,355 What did you see? 228 00:15:27,755 --> 00:15:31,835 Did the touch of my hand induce a terrible vision? 229 00:15:31,875 --> 00:15:33,515 Leave me alone. 230 00:15:33,555 --> 00:15:37,035 I've told you, I don't do that any more. 231 00:15:44,115 --> 00:15:48,235 The measles vaccine is now fully validated and fully available, 232 00:15:48,275 --> 00:15:50,115 but the Ministry has no plans for 233 00:15:50,155 --> 00:15:52,995 a nationwide programme like the one for polio. 234 00:15:53,035 --> 00:15:56,595 We have to demonstrate that with a little effort and ingenuity, 235 00:15:56,635 --> 00:15:59,995 it is possible to get a high percentage of patients vaccinated. 236 00:16:00,035 --> 00:16:01,435 And how do we do that? 237 00:16:01,475 --> 00:16:02,795 Miss Higgins will identify 238 00:16:02,835 --> 00:16:05,275 all children aged two and below who are eligible. 239 00:16:05,315 --> 00:16:07,235 Which may take some time. 240 00:16:07,275 --> 00:16:09,635 The key is in the records. 241 00:16:09,675 --> 00:16:14,435 Identifying and contacting families, once, twice, even three times 242 00:16:14,475 --> 00:16:16,795 if they don't turn up the first time. 243 00:16:16,835 --> 00:16:19,555 Home visits from the district staff if necessary. 244 00:16:19,595 --> 00:16:21,755 Home visits? That could be a lot of extra work. 245 00:16:21,795 --> 00:16:23,235 And we're worn out as it is. 246 00:16:23,275 --> 00:16:25,115 We must do everything we can. 247 00:16:25,155 --> 00:16:27,155 And what if everything isn't enough? 248 00:16:29,115 --> 00:16:30,515 Then we will do more. 249 00:16:38,715 --> 00:16:40,395 There you are at last. 250 00:16:40,435 --> 00:16:42,835 I was beginning to think you got lost on the way home. 251 00:16:42,875 --> 00:16:44,555 Sorry I'm late. 252 00:16:44,595 --> 00:16:47,275 We don't have the staff and it's just so busy. 253 00:16:47,315 --> 00:16:50,115 I made your favourite, fish tea. 254 00:16:50,155 --> 00:16:53,835 I thought you might need a little bit of looking after. Why? 255 00:16:55,235 --> 00:16:57,996 Because you've been back at work and you've been on your feet all day. 256 00:16:58,035 --> 00:17:00,235 There's nothing wrong with me, Cyril. 257 00:17:00,275 --> 00:17:03,115 Please stop treating me like someone with an illness. I'm sorry. 258 00:17:05,995 --> 00:17:09,395 It's not your fault. I'm just tired. Need a lie down. 259 00:17:17,635 --> 00:17:18,955 Hi. 260 00:17:20,195 --> 00:17:23,355 Oh, you're still here? 261 00:17:23,395 --> 00:17:25,675 My name is Jojo, by the way. 262 00:17:27,195 --> 00:17:28,515 Matthew Aylward. 263 00:17:30,435 --> 00:17:32,475 We're not bad people, man. 264 00:17:32,515 --> 00:17:34,875 Why don't you come in, hm? 265 00:17:34,915 --> 00:17:37,075 Take a look at what we're trying to do here. 266 00:17:40,475 --> 00:17:42,555 There's tea in the pot. 267 00:17:42,595 --> 00:17:43,755 Do you want some? 268 00:17:45,315 --> 00:17:49,195 That's very kind of you, but no, thanks. 269 00:17:49,235 --> 00:17:52,675 So, painting indoors as well as outdoors? 270 00:17:52,715 --> 00:17:54,195 We're all art students. 271 00:17:54,235 --> 00:17:57,075 It's how we express our feelings about the world 272 00:17:57,115 --> 00:17:59,955 and consciousness and all that. 273 00:17:59,995 --> 00:18:03,675 Everyone, this is Matthew. 274 00:18:03,715 --> 00:18:05,275 Hello, Matthew. 275 00:18:05,315 --> 00:18:07,995 It would appear that he's our landlord. 276 00:18:11,955 --> 00:18:15,075 What's he doing here? Only you said you locked the door. 277 00:18:15,115 --> 00:18:16,835 He's not being heavy or anything. 278 00:18:20,315 --> 00:18:23,195 How are you managing to cope, in these conditions? 279 00:18:23,235 --> 00:18:27,835 I wouldn't have thought they were, uh, optimal for you. 280 00:18:27,875 --> 00:18:29,635 That's for me to decide. 281 00:18:29,675 --> 00:18:30,835 Of course. 282 00:18:33,155 --> 00:18:35,635 You did indicate that you didn't intend to stay for long. 283 00:18:35,675 --> 00:18:38,395 When exactly might that be? Hmm. 284 00:18:41,715 --> 00:18:43,235 Within the decade? 285 00:18:46,355 --> 00:18:48,235 Well, I'm not sure that our tolerance 286 00:18:48,275 --> 00:18:49,595 can really extend that far. 287 00:18:49,635 --> 00:18:51,075 Ooh! 288 00:18:52,915 --> 00:18:54,395 I was joking. 289 00:18:54,435 --> 00:18:57,835 I'm failing to see the funny side of you trespassing on my property. 290 00:19:00,235 --> 00:19:01,755 Good day to you, sir. 291 00:19:04,195 --> 00:19:06,035 A good day to you, sir. 292 00:19:13,395 --> 00:19:14,955 Morning, Sister. 293 00:19:16,715 --> 00:19:19,315 No more trouble from our feathered friends I hope? 294 00:19:22,835 --> 00:19:24,075 Excuse me, sir! 295 00:19:26,355 --> 00:19:28,035 I don't think you can live here. 296 00:19:28,075 --> 00:19:30,915 The building isn't made for it. There's no electricity. No water. 297 00:19:30,955 --> 00:19:32,955 Oh, there's a standpipe on the dock. 298 00:19:32,995 --> 00:19:35,635 We top up the drinking water every morning. 299 00:19:35,675 --> 00:19:38,835 We just, we need a space to express ourselves and be free. 300 00:19:38,875 --> 00:19:40,555 Free from what? 301 00:19:40,595 --> 00:19:43,795 From all the rules on how we should live. 302 00:19:43,835 --> 00:19:46,555 I choose how I live, right? 303 00:19:46,595 --> 00:19:49,835 And I'm going to choose how I have this baby. 304 00:19:49,875 --> 00:19:54,875 Everything and everybody that I need is right here in this building. 305 00:19:54,915 --> 00:19:56,395 You just have to let us stay... 306 00:19:57,875 --> 00:19:59,835 just until after the baby comes. 307 00:20:06,675 --> 00:20:07,995 Very well. 308 00:20:17,875 --> 00:20:20,035 Mrs Greenhalgh? 309 00:20:20,075 --> 00:20:22,355 I come bearing gifts. 310 00:20:24,315 --> 00:20:28,515 It was remiss of me to expect you to impart your wisdom 311 00:20:28,555 --> 00:20:31,275 without the necessary recompense. 312 00:20:35,995 --> 00:20:38,515 It's a very handsome cake. 313 00:20:44,475 --> 00:20:46,715 Ah. Wait till you're invited. 314 00:20:49,115 --> 00:20:50,835 I must prepare. 315 00:20:53,355 --> 00:20:54,875 I'll call you when I'm ready. 316 00:21:07,315 --> 00:21:08,675 Enter. 317 00:21:24,435 --> 00:21:25,755 Is that sufficient? 318 00:21:25,795 --> 00:21:28,315 Well, I would have preferred gin, but it'll do. 319 00:21:30,835 --> 00:21:32,075 Be seated. 320 00:21:38,595 --> 00:21:40,435 You must not look upon me. 321 00:21:56,435 --> 00:21:58,395 How are you this morning, Mrs Singh? 322 00:21:58,435 --> 00:22:00,675 Very well, thank you nurse. 323 00:22:00,715 --> 00:22:03,715 If Baby has finished feeding, may I take him back to the nursery 324 00:22:03,755 --> 00:22:05,675 so Mrs Turner can look you over? 325 00:22:11,395 --> 00:22:14,395 He is my dream come true. 326 00:22:32,115 --> 00:22:35,475 Is your spirit guide with you at this moment? 327 00:22:35,515 --> 00:22:37,075 I've got three of them... 328 00:22:38,755 --> 00:22:40,355 and they never leave me. 329 00:22:42,915 --> 00:22:45,395 Been with me as long as I can remember. 330 00:22:48,115 --> 00:22:51,515 In fact, one of them, The Old Man, 331 00:22:51,555 --> 00:22:54,075 he's standing there right next to you. 332 00:22:55,915 --> 00:22:57,475 Jabbering on. 333 00:23:02,155 --> 00:23:04,595 What's he saying? 334 00:23:04,635 --> 00:23:06,635 I don't listen to them any more. 335 00:23:06,675 --> 00:23:10,475 I... I would very much appreciate it if you would. 336 00:23:10,515 --> 00:23:12,115 I'm tired of them. 337 00:23:15,795 --> 00:23:18,835 This isn't a gift. It's a curse. 338 00:23:18,875 --> 00:23:21,195 Oh, how can that be? 339 00:23:21,235 --> 00:23:24,715 God has granted you special insight. 340 00:23:24,755 --> 00:23:29,995 If He did, He also got me accused of fraud and took to court. 341 00:23:31,675 --> 00:23:34,795 I lost my husband at El Alamein... 342 00:23:35,955 --> 00:23:39,075 my son at Bow Street Magistrates. 343 00:23:39,115 --> 00:23:40,635 I'm so sorry. 344 00:23:42,315 --> 00:23:44,435 What happened? 345 00:23:44,475 --> 00:23:47,195 He married into a respectable family. 346 00:23:48,435 --> 00:23:50,275 High Church. 347 00:23:50,315 --> 00:23:52,755 His wife didn't take to my calling. 348 00:23:55,315 --> 00:23:57,235 They moved to Buckingham. 349 00:23:59,515 --> 00:24:01,475 I moved in here. 350 00:24:03,835 --> 00:24:05,475 We lost touch. 351 00:24:07,475 --> 00:24:11,675 As long as I got my bottle of mother's ruin, I don't feel a thing. 352 00:24:11,715 --> 00:24:14,115 What a sorry state of affairs. 353 00:24:15,235 --> 00:24:16,635 Turn around! 354 00:24:17,675 --> 00:24:19,715 What happened to your face? 355 00:24:19,755 --> 00:24:22,555 A splash of hot fat from the chip pan... 356 00:24:22,595 --> 00:24:26,035 I trained as a nurse. I may be able to help. 357 00:24:26,075 --> 00:24:27,835 Stop looking at me. 358 00:24:27,875 --> 00:24:30,875 Stop looking at me. I don't want anyone to look at me. 359 00:24:31,995 --> 00:24:33,155 Get out! 360 00:24:41,675 --> 00:24:44,915 I don't mean to pry, Nurse Robinson, 361 00:24:44,955 --> 00:24:49,635 but I wondered if perhaps you were finding it difficult 362 00:24:49,675 --> 00:24:54,635 being back here on the ward... after what has happened. 363 00:24:54,675 --> 00:24:57,355 We all have our burdens. We just have to carry them. 364 00:24:57,395 --> 00:25:02,435 We can also share the weight if they become too hard to bear. 365 00:25:02,475 --> 00:25:06,715 I believe the best thing for me is to keep busy and get back to normal. 366 00:25:09,635 --> 00:25:15,435 I had a similar experience myself when I thought I might lose Teddy. 367 00:25:15,475 --> 00:25:18,235 But thanks be to God, you did not. 368 00:25:26,635 --> 00:25:29,635 Oh, Mr Aylward? What a pleasant surprise. 369 00:25:29,675 --> 00:25:31,835 I'm so sorry to disturb you. 370 00:25:31,875 --> 00:25:34,515 I haven't interrupted Compline or anything, have I? 371 00:25:34,555 --> 00:25:37,435 Nothing ever interrupts Compline, Mr Aylward. 372 00:25:38,715 --> 00:25:40,315 It's not until eight. Do come in. 373 00:25:40,355 --> 00:25:43,595 Actually, I can't stop. I have to get back to Jonathan. 374 00:25:43,635 --> 00:25:48,635 It's just I have some squatters in one of my warehouses. Oh, dear. 375 00:25:48,675 --> 00:25:53,195 And one of them appears to be about to have a baby. 376 00:25:53,235 --> 00:25:55,755 Quite soon, as far as I can tell. Tonight? 377 00:25:55,795 --> 00:25:57,835 Uh, no, but imminent. 378 00:25:57,875 --> 00:26:00,635 All I really know is that her name is Clover. 379 00:26:00,675 --> 00:26:05,075 Uh, she hasn't received any medical assistance as far as I'm aware. 380 00:26:05,115 --> 00:26:06,995 And she's really very young. 381 00:26:09,275 --> 00:26:10,395 Give the address. 382 00:26:10,435 --> 00:26:14,115 I'll make sure we contact her tomorrow and see what we can do. 383 00:26:15,155 --> 00:26:18,315 May I present you with the fruits of my labour? 384 00:26:20,075 --> 00:26:23,795 In this column are the names of all under twos falling within 385 00:26:23,835 --> 00:26:25,995 the catchment of this surgery. 386 00:26:26,035 --> 00:26:28,955 This number corresponds to the drawer in 387 00:26:28,995 --> 00:26:32,995 the main filing system in which their family records can be found. 388 00:26:33,035 --> 00:26:37,155 And across here indicates they are already vaccinated. 389 00:26:37,195 --> 00:26:40,515 Very few of those obviously. Less than 15%. 390 00:26:40,555 --> 00:26:43,955 We've a lot of work ahead of us if we're to reach the 60% target. 391 00:26:43,995 --> 00:26:47,475 So, we have less than a month to more than treble 392 00:26:47,515 --> 00:26:52,675 the number of children inoculated on top of our normal duties? 393 00:26:52,715 --> 00:26:56,075 Put like that, it does sound an onerous task. 394 00:26:56,115 --> 00:26:58,435 Onerous, but achievable, 395 00:26:58,475 --> 00:27:00,315 if we think positively. 396 00:27:09,355 --> 00:27:10,955 Why aren't you speaking to me? 397 00:27:10,995 --> 00:27:13,875 There's no point. You don't even know who I am. 398 00:27:13,915 --> 00:27:16,075 I was upset when you told me. I know I was. 399 00:27:16,115 --> 00:27:19,555 You were horrible about it. I was in shock! 400 00:27:19,595 --> 00:27:23,395 But now, I want you to come home, Susan. 401 00:27:23,435 --> 00:27:26,235 See, that's why I'm not speaking to you. You don't even know who I am. 402 00:27:26,275 --> 00:27:28,835 Excuse me? Who are you? 403 00:27:28,875 --> 00:27:31,915 I'm Sister Frances, from Nonnatus House. I'm a midwife. 404 00:27:31,955 --> 00:27:36,195 Are you Clover? She's called Susan. Not Clover. 405 00:27:36,235 --> 00:27:39,355 You can't even bring yourself to say my name. 406 00:27:39,395 --> 00:27:41,515 I give up. 407 00:27:41,555 --> 00:27:44,315 You can't say I didn't try. 408 00:27:47,955 --> 00:27:50,595 If I could come in and examine you, Clover, it would 409 00:27:50,635 --> 00:27:53,195 put everyone's minds at rest. I just want to be left alone. 410 00:27:53,235 --> 00:27:55,795 Well, if you don't want to be examined, we can just have a chat 411 00:27:55,835 --> 00:27:57,115 through the window. 412 00:28:05,715 --> 00:28:09,315 I'm not sure if it's my place to speak of this. 413 00:28:09,355 --> 00:28:13,555 Whatever it is, it will be treated in the strictest confidence. 414 00:28:13,595 --> 00:28:16,515 I worry about Nurse Robinson. 415 00:28:16,555 --> 00:28:19,475 I wonder if her return has come too early. 416 00:28:19,515 --> 00:28:20,795 Has she said something? 417 00:28:20,835 --> 00:28:25,755 Oh, nothing like that, but I think she may be finding it distressing, 418 00:28:25,795 --> 00:28:28,635 working on the maternity side. 419 00:28:28,675 --> 00:28:30,715 Perhaps I made a mistake. 420 00:28:30,755 --> 00:28:33,555 I was thinking perhaps she could be redeployed 421 00:28:33,595 --> 00:28:36,595 to district duties for the time being. 422 00:28:36,635 --> 00:28:39,315 You might say it is simply in order to help push forward 423 00:28:39,355 --> 00:28:41,115 the measles vaccinations. 424 00:28:42,315 --> 00:28:44,515 If anything is to be said, it must be said with tact, 425 00:28:44,555 --> 00:28:47,155 gentleness and honesty. 426 00:28:47,195 --> 00:28:49,515 You'll do what is best, I am sure. 427 00:28:52,555 --> 00:28:56,435 I ain't being funny, Mr Aylward, but if I was you, 428 00:28:56,475 --> 00:28:58,795 I wouldn't buy my paraffin here. 429 00:28:58,835 --> 00:29:00,275 Shocking mark-up. 430 00:29:00,315 --> 00:29:02,195 Um, where would you buy it? 431 00:29:03,435 --> 00:29:05,955 Ironmongers, across the way. 432 00:29:05,995 --> 00:29:09,555 Much cheaper. Oh. 433 00:29:10,595 --> 00:29:13,955 Hello, love! Mr Aylward. 434 00:29:13,995 --> 00:29:16,635 I just come to get half of pound of pear drops to take 435 00:29:16,675 --> 00:29:18,355 to the meeting tonight. 436 00:29:18,395 --> 00:29:22,315 I've discovered that the officers of the Council are much more receptive 437 00:29:22,355 --> 00:29:26,835 to my ideas if I start by handing out sweeties. 438 00:29:26,875 --> 00:29:30,395 Take Mr Aylward's money, Fred. Don't keep him waiting. 439 00:29:32,755 --> 00:29:36,555 We only sell the finest quality paraffin here. 440 00:29:36,595 --> 00:29:38,195 Are you stocking up for winter? 441 00:29:38,235 --> 00:29:41,195 Uh, actually, I found some old heaters that I'm going to take 442 00:29:41,235 --> 00:29:42,755 to the warehouse, because I had 443 00:29:42,795 --> 00:29:45,115 an attack of conscience about the squatters. 444 00:29:45,155 --> 00:29:46,675 Or one of the squatters, anyway. 445 00:29:46,715 --> 00:29:49,515 There's a cold snap forecast, I can run them there tomorrow. 446 00:29:49,555 --> 00:29:51,555 So, you're talking to them, then? 447 00:29:51,595 --> 00:29:54,955 Yeah, I decided to give them a period of grace, 448 00:29:54,995 --> 00:29:56,355 for a number of reasons. 449 00:29:56,395 --> 00:29:57,715 Thanks, Fred. 450 00:30:01,915 --> 00:30:04,715 Now, that is what I call a gentleman. 451 00:30:06,315 --> 00:30:10,435 She was adamant she has no need of our help. 452 00:30:10,475 --> 00:30:12,595 But as far as you could tell, she's in good health? 453 00:30:12,635 --> 00:30:13,955 Well, as far as I could tell from 454 00:30:13,979 --> 00:30:16,635 looking up at her leaning out of a window. 455 00:30:16,675 --> 00:30:17,955 I could only see her head. 456 00:30:19,755 --> 00:30:22,915 But she has made her views on natural childbirth very clear. 457 00:30:22,955 --> 00:30:25,355 There's natural childbirth and there's giving birth in 458 00:30:25,395 --> 00:30:28,195 a filthy warehouse without water or electricity. 459 00:30:28,235 --> 00:30:31,555 We must keep trying, we must be diligent. 460 00:30:31,595 --> 00:30:33,915 Her outlook may change and we must be ready. 461 00:30:37,795 --> 00:30:42,635 I find the evening air a fine remedy 462 00:30:42,675 --> 00:30:48,035 when trying to untie the knot of a troubled mind. 463 00:30:57,435 --> 00:31:01,715 What do you do if someone is in pain, but you cannot help them? 464 00:31:01,755 --> 00:31:03,635 Nurse Robinson? 465 00:31:04,915 --> 00:31:06,395 How do I make it better? 466 00:31:07,795 --> 00:31:12,435 Grief has its own... 467 00:31:12,475 --> 00:31:15,115 impenetrable timetable. 468 00:31:15,155 --> 00:31:17,275 Whatever I do makes things worse. 469 00:31:17,315 --> 00:31:20,475 So I sit here alone, out of the way. 470 00:31:20,515 --> 00:31:24,275 Which is considerably easier, I imagine. 471 00:31:26,675 --> 00:31:31,435 But the easy path is not always the most fruitful. 472 00:31:31,475 --> 00:31:33,515 I feel the loss of our child, too. 473 00:31:34,595 --> 00:31:38,555 Have you spoken of your grief with her? 474 00:31:39,995 --> 00:31:42,115 Have you told her of your pain? 475 00:31:42,155 --> 00:31:43,555 A man must be strong. 476 00:31:52,755 --> 00:31:54,395 Sometimes... 477 00:31:56,715 --> 00:31:59,395 we show our true strength... 478 00:32:02,275 --> 00:32:05,595 by acknowledging our weakness. 479 00:32:12,195 --> 00:32:16,635 Nurse Robinson, I fear I may have been guilty of insensitivity. 480 00:32:18,475 --> 00:32:24,715 It didn't occur to me that midwifery may prove to be rather demanding, 481 00:32:24,755 --> 00:32:26,715 given your recent... 482 00:32:27,995 --> 00:32:29,555 given your recent experience. 483 00:32:29,595 --> 00:32:31,955 Has my work not been satisfactory? 484 00:32:31,995 --> 00:32:36,675 Your work is more than satisfactory, as it always is. 485 00:32:36,715 --> 00:32:38,835 But your state of mind concerns me. 486 00:32:38,875 --> 00:32:40,595 I don't need special treatment. 487 00:32:40,635 --> 00:32:42,875 You do and I did not see it. 488 00:32:44,755 --> 00:32:47,355 A married midwife is unusual. 489 00:32:47,395 --> 00:32:49,635 A pregnant midwife is a rarity. 490 00:32:50,755 --> 00:32:53,755 And a midwife who has lost a baby is something I've never known. 491 00:32:55,315 --> 00:33:01,515 I'm sorry if I did not imagine how you feel, Lucille. 492 00:33:04,635 --> 00:33:06,675 You have no need to apologise. 493 00:33:06,715 --> 00:33:09,275 I didn't even guess how I might feel. 494 00:33:11,075 --> 00:33:13,515 This has all been so new to me. 495 00:33:16,795 --> 00:33:20,195 I'm moving you to district work only, for a while, 496 00:33:20,235 --> 00:33:22,035 with immediate effect. 497 00:33:22,075 --> 00:33:25,275 Unless you wish to take some leave? 498 00:33:25,315 --> 00:33:30,195 No. I want to work. It will distract me. 499 00:33:30,235 --> 00:33:31,915 But that will be better. 500 00:33:31,955 --> 00:33:33,835 And you will heal, in time. 501 00:33:35,915 --> 00:33:37,435 Because we always do. 502 00:33:41,395 --> 00:33:44,155 Clover. Can we try again? 503 00:33:45,395 --> 00:33:47,315 I'd really like to speak to you. 504 00:33:52,555 --> 00:33:55,275 Clover. 505 00:33:57,315 --> 00:33:58,875 Clover! 506 00:34:04,115 --> 00:34:05,315 Clover. 507 00:34:05,355 --> 00:34:08,835 Don't worry, she'll give up in a minute. Yeah. 508 00:34:11,195 --> 00:34:13,955 Something wrong? Aching a bit. 509 00:34:13,995 --> 00:34:17,635 I... I might've over done it moving the mattress. 510 00:34:17,675 --> 00:34:20,115 What were you doing lugging heavy stuff around? 511 00:34:20,155 --> 00:34:21,955 I'm trying to get everything just right. 512 00:34:22,955 --> 00:34:24,315 It could be any time. 513 00:34:26,555 --> 00:34:28,275 I wish she'd just go away. 514 00:34:28,315 --> 00:34:31,035 We've got an oil projector coming for the happening tonight. 515 00:34:31,075 --> 00:34:34,115 Downstairs is going to look amazing. 516 00:34:35,835 --> 00:34:38,875 You'll stay with me, if I need you, won't you? 517 00:34:38,915 --> 00:34:40,395 Yeah, of course. 518 00:34:40,435 --> 00:34:43,955 Or Kat will, or one of the others. 519 00:35:46,475 --> 00:35:48,515 Thanks for coming in, Mrs Glover. 520 00:35:48,555 --> 00:35:51,075 You are a very brave little soldier. 521 00:35:53,875 --> 00:35:55,235 Another one down. 522 00:35:55,275 --> 00:35:57,955 Excuse me, Doctor Turner, Sister Julienne has asked me 523 00:35:57,995 --> 00:35:59,795 to join the District Team for the moment. 524 00:35:59,835 --> 00:36:01,355 Best news I've had all day. 525 00:36:01,395 --> 00:36:05,315 Dr Turner is creating the 13th Labour of Hercules. 526 00:36:05,355 --> 00:36:07,395 We need all the help we can get. 527 00:36:11,515 --> 00:36:13,195 Jojo! 528 00:36:15,035 --> 00:36:16,555 Kat! 529 00:36:19,035 --> 00:36:20,395 Kat! 530 00:36:34,755 --> 00:36:37,315 I have reflected at length about 531 00:36:37,355 --> 00:36:41,115 the disagreeable nature of our last parting. 532 00:36:41,155 --> 00:36:44,275 And I decided I must return. 533 00:36:45,675 --> 00:36:47,995 Did God tell you that? 534 00:36:48,035 --> 00:36:51,355 We are both guided by the voices of wisdom. 535 00:36:51,395 --> 00:36:55,395 From whence they originate we need not agree. 536 00:36:55,435 --> 00:36:57,515 So, what do your voices say, then? 537 00:36:57,555 --> 00:37:00,555 That by returning here might ease suffering. 538 00:37:04,115 --> 00:37:07,755 Do you really think you can help me? I know I can. 539 00:37:07,795 --> 00:37:12,075 It has become clear to me that I... 540 00:37:12,115 --> 00:37:16,355 I did not seek your help because I fear death. 541 00:37:18,675 --> 00:37:22,555 What I fear is death in life. 542 00:37:24,035 --> 00:37:25,675 The loss of purpose. 543 00:37:27,795 --> 00:37:31,435 Like you, I was given a vocation. 544 00:37:31,475 --> 00:37:37,275 And like you, I need to help people... 545 00:37:38,675 --> 00:37:40,475 in order to feel alive. 546 00:37:44,075 --> 00:37:46,355 My vocation is nursing. 547 00:37:48,155 --> 00:37:50,075 Let me see your face. 548 00:37:50,115 --> 00:37:52,435 I can't show you my face. 549 00:37:55,035 --> 00:37:57,595 I'm too ashamed. 550 00:37:57,635 --> 00:38:00,395 This is my gift. 551 00:38:00,435 --> 00:38:02,195 Allow me to use it. 552 00:38:18,355 --> 00:38:20,155 Aren't you disgusted? 553 00:38:20,195 --> 00:38:23,475 There is nothing disgusting here to witness. 554 00:38:26,035 --> 00:38:29,555 Only a fellow soul in distress. 555 00:38:51,515 --> 00:38:53,995 Woo! 556 00:39:08,355 --> 00:39:09,835 I've brought some, uh, heaters. 557 00:39:11,195 --> 00:39:12,715 It will be below zero tonight. 558 00:39:15,915 --> 00:39:19,515 Where, where is Clover? Probably upstairs. 559 00:39:19,555 --> 00:39:22,395 Oh. Do you like her? 560 00:39:22,435 --> 00:39:24,035 Is that what it is? 561 00:39:27,955 --> 00:39:29,715 Have you been drinking? 562 00:39:31,155 --> 00:39:33,435 Who needs alcohol? 563 00:39:33,475 --> 00:39:35,275 You've never been high, have you? 564 00:39:39,795 --> 00:39:41,075 You should try it. 565 00:39:45,275 --> 00:39:47,675 I must see Dr Turner instantly. 566 00:39:47,715 --> 00:39:49,515 Oh, he's about to leave for home. 567 00:39:49,555 --> 00:39:52,275 It is a matter of the utmost urgency. 568 00:39:52,315 --> 00:39:53,635 What is it, Sister? 569 00:39:53,675 --> 00:39:58,715 Dr Turner, I have a patient under my care who I suspect has 570 00:39:58,755 --> 00:40:00,755 an advanced rodent ulcer. 571 00:40:03,955 --> 00:40:05,315 Clover? 572 00:40:07,395 --> 00:40:10,355 Clover, what's wrong? It hurts. 573 00:40:12,075 --> 00:40:14,995 I've been shouting, but nobody heard. The baby's going to come. 574 00:40:15,035 --> 00:40:16,675 What, now? Now? 575 00:40:16,715 --> 00:40:18,355 I can't do it on my own. 576 00:40:19,795 --> 00:40:21,795 Right, my car's downstairs. 577 00:40:21,835 --> 00:40:24,115 Yeah, I will take you to the hospital. It hurts too much. 578 00:40:24,155 --> 00:40:25,955 I can't get down the stairs. 579 00:40:25,995 --> 00:40:29,395 All right, uh... 580 00:40:29,435 --> 00:40:32,595 All right, I'll find a phone and we'll have someone here right away. 581 00:40:32,635 --> 00:40:34,435 Don't leave me. Please, don't leave me! 582 00:40:34,475 --> 00:40:36,475 Don't leave me. Please, please! 583 00:40:36,515 --> 00:40:38,555 I will come back. I promise you. 584 00:40:42,355 --> 00:40:44,035 Nonnatus House. Midwife speaking. 585 00:40:45,755 --> 00:40:47,835 Slow down, Mr Aylward. 586 00:40:47,875 --> 00:40:50,955 Explain the precise reason for your call and then tell me 587 00:40:50,995 --> 00:40:52,315 exactly where you are. 588 00:40:55,475 --> 00:40:58,115 How long has it been like this? 589 00:40:58,155 --> 00:40:59,555 Years now. 590 00:40:59,595 --> 00:41:02,035 It was just a spot to start with. 591 00:41:03,795 --> 00:41:06,915 Is it painful? Itchy. 592 00:41:06,955 --> 00:41:08,835 Sometimes I can't keep me hands off. 593 00:41:09,995 --> 00:41:12,075 And sometimes I can't help myself, 594 00:41:12,115 --> 00:41:15,595 but give it a really good scratch 595 00:41:15,635 --> 00:41:17,755 and then it bleeds. 596 00:41:17,795 --> 00:41:20,755 What is your opinion, doctor? 597 00:41:20,795 --> 00:41:23,355 My opinion is you were quite right. 598 00:41:23,395 --> 00:41:26,755 Mrs Greenhalgh, I think you have a skin condition 599 00:41:26,795 --> 00:41:28,275 called a rodent ulcer. 600 00:41:29,515 --> 00:41:30,955 What's that? 601 00:41:30,995 --> 00:41:32,995 It's a form of skin cancer. 602 00:41:33,035 --> 00:41:35,995 But, don't panic, it's not the type you die of. 603 00:41:36,035 --> 00:41:38,915 I'm going to refer you to a hospital as soon as I can, 604 00:41:38,955 --> 00:41:40,635 so you can see a specialist. 605 00:41:42,755 --> 00:41:44,395 I won't go to the hospital. 606 00:41:46,595 --> 00:41:48,035 I can't. 607 00:41:49,395 --> 00:41:54,675 Mrs Turner. Mrs Turner, you have no idea how glad I am to see you. 608 00:41:56,475 --> 00:41:58,435 Where is my patient? Uh, this way. 609 00:41:58,475 --> 00:42:03,235 But I'm afraid the conditions are far, far from ideal. 610 00:42:09,475 --> 00:42:10,715 Hello, Clover. 611 00:42:10,755 --> 00:42:13,835 My name is Nurse Turner. I'm a midwife. 612 00:42:13,875 --> 00:42:15,995 I just need to settle you on the bed 613 00:42:16,035 --> 00:42:18,395 and then we can work out where we're up to. 614 00:42:18,435 --> 00:42:21,955 Are you going to help me? Of course I am. 615 00:42:21,995 --> 00:42:25,835 I'm going to examine you, to see how things are progressing. 616 00:42:25,875 --> 00:42:29,555 And, in the meantime, Mr Aylward will go and call for an ambulance. 617 00:42:29,595 --> 00:42:31,755 Right, absolutely. 618 00:42:31,795 --> 00:42:33,195 You'll be all right. 619 00:42:35,275 --> 00:42:38,995 My friends said they'd help, but I didn't want to go to hospital. 620 00:42:39,035 --> 00:42:42,035 Your friends are in no fit state to help anyone. 621 00:42:42,075 --> 00:42:44,475 Why didn't you want to go to hospital? 622 00:42:44,515 --> 00:42:46,755 It was meant to be perfect. 623 00:42:46,795 --> 00:42:48,715 Natural. 624 00:42:48,755 --> 00:42:50,955 Natural isn't always perfect, 625 00:42:50,995 --> 00:42:54,195 and perfect isn't always natural. 626 00:42:54,235 --> 00:42:58,195 What matters is that you and the baby are safe, 627 00:42:58,235 --> 00:43:01,635 well and expertly looked after. 628 00:43:01,675 --> 00:43:04,635 Which is exactly what is going to happen. 629 00:43:06,675 --> 00:43:11,515 Now, have you had an internal examination during your pregnancy? 630 00:43:15,195 --> 00:43:17,355 It's nothing to worry about. 631 00:43:17,395 --> 00:43:22,435 Let's have your heels to your bottom and your knees nice and wide apart. 632 00:43:27,875 --> 00:43:29,435 Hello. Yes. Ambulance, please. 633 00:43:29,475 --> 00:43:32,835 There's... there's a young girl in labour. Her name is Clover. 634 00:43:32,875 --> 00:43:34,715 Can I have her surname please, sir? 635 00:43:34,755 --> 00:43:37,675 Um, I'm sorry, I don't know her surname. And the address? 636 00:43:37,715 --> 00:43:40,635 The, address is... it's... it's quite hard to describe. 637 00:43:40,675 --> 00:43:43,635 It's not exactly a residential property. It's a warehouse. 638 00:43:45,555 --> 00:43:46,755 I want my mum. 639 00:43:46,795 --> 00:43:49,755 Once this is done, we'll get in touch with her. 640 00:43:49,795 --> 00:43:51,195 Does she have a telephone? 641 00:43:53,435 --> 00:43:55,315 She died. 642 00:43:55,355 --> 00:43:56,715 Oh. 643 00:43:58,315 --> 00:43:59,795 When did you lose her? 644 00:43:59,835 --> 00:44:02,395 Uh... I was 16. 645 00:44:04,395 --> 00:44:07,275 My dad always said she's the last person who could tell me what to do. 646 00:44:07,315 --> 00:44:09,395 She sounds like a strong woman. 647 00:44:10,715 --> 00:44:12,595 Like mother, like daughter. 648 00:44:17,275 --> 00:44:18,675 I've got no-one. 649 00:44:18,715 --> 00:44:22,155 Well, you've got me, Clover. 650 00:44:22,195 --> 00:44:23,635 My real name's Susan. 651 00:44:26,595 --> 00:44:29,155 Can you call me Susie? 652 00:44:29,195 --> 00:44:30,515 Cos my mum used to. 653 00:44:34,475 --> 00:44:36,235 Susie, sweetheart... 654 00:44:37,515 --> 00:44:40,275 I promise you we are going to get through this. 655 00:44:48,875 --> 00:44:50,875 Hey! Hey, hey. 656 00:44:50,915 --> 00:44:54,875 Hey, stop! Here! 657 00:45:01,435 --> 00:45:03,835 That's it, good girl. 658 00:45:03,875 --> 00:45:06,355 Take a breath, push gently. 659 00:45:08,035 --> 00:45:12,395 One more, slowly, slowly... 660 00:45:12,435 --> 00:45:15,075 Well done! 661 00:45:15,115 --> 00:45:18,115 Baby's head is born. 662 00:45:18,155 --> 00:45:19,835 The worst is over. 663 00:45:19,875 --> 00:45:21,195 Do you want to feel it? 664 00:45:27,955 --> 00:45:29,675 Where's that ambulance, Mr Aylward? 665 00:45:29,715 --> 00:45:32,075 It couldn't find the place. It just sailed straight past. 666 00:45:32,115 --> 00:45:34,715 Well, it looks like we aren't going to need it after all. 667 00:45:34,755 --> 00:45:36,715 This little one is about to be born. 668 00:45:36,755 --> 00:45:38,915 It won't care if it's in the pitch dark. 669 00:45:40,395 --> 00:45:43,995 The next contraction will be much easier, then the baby will be out. 670 00:45:47,915 --> 00:45:51,795 Is that the contraction coming now? Hm. Wonderful. 671 00:45:51,835 --> 00:45:54,755 Now, push, sweetheart. 672 00:46:07,835 --> 00:46:09,435 Oh, my Lord. 673 00:46:10,915 --> 00:46:12,235 What is it? 674 00:46:12,275 --> 00:46:13,715 Wait, what is that? 675 00:46:13,755 --> 00:46:16,875 What is...? Can you see that? 676 00:46:16,915 --> 00:46:18,475 What is wrong with my baby? Oh, my God. 677 00:46:18,515 --> 00:46:20,915 What is wrong with my baby? They can't be here. 678 00:46:22,395 --> 00:46:24,635 Get out. Get out! GET OUT! 679 00:46:24,675 --> 00:46:26,275 You have a little girl. 680 00:46:26,315 --> 00:46:27,915 I just need to help her. 681 00:46:27,955 --> 00:46:30,675 Let me see her. Not right now. Let me see. 682 00:46:37,595 --> 00:46:38,755 What's wrong with it? 683 00:46:38,795 --> 00:46:40,875 I need you to try and keep calm now. 684 00:46:40,915 --> 00:46:43,475 Your baby has a condition called gastroschisis. 685 00:46:45,315 --> 00:46:47,595 She has been born with her intestines on 686 00:46:47,635 --> 00:46:49,835 the outside of her body. 687 00:46:49,875 --> 00:46:52,955 I am going to do everything I can. 688 00:46:52,995 --> 00:46:55,715 Mr Aylward. Mr Aylward! 689 00:46:55,755 --> 00:46:58,755 I need you to find boiled water and greaseproof paper and then we 690 00:46:58,795 --> 00:47:01,795 need to get this baby to hospital as soon as we can. 691 00:47:01,835 --> 00:47:04,195 Can it survive? I don't know. 692 00:47:06,355 --> 00:47:08,955 She's... going to die, isn't she? 693 00:47:08,995 --> 00:47:11,795 Now, listen to me carefully, Susie. 694 00:47:11,835 --> 00:47:13,675 I know this is frightening 695 00:47:13,715 --> 00:47:17,795 but, right now, you need to focus on being strong for your baby 696 00:47:17,835 --> 00:47:21,795 as your mother would have done for you. Have you got that? 697 00:47:37,435 --> 00:47:39,275 She's losing too much heat. 698 00:47:39,315 --> 00:47:41,635 We have to try and wrap her up now. 699 00:47:41,675 --> 00:47:45,195 I need the greaseproof paper to keep the moisture in. 700 00:47:47,835 --> 00:47:50,075 This is all I could find. 701 00:47:50,115 --> 00:47:51,355 It will have to do. 702 00:47:54,675 --> 00:47:57,915 Find me something clean to keep Baby warm. 703 00:47:57,955 --> 00:48:00,555 It's hurting again. That's the placenta coming now. 704 00:48:02,155 --> 00:48:06,355 As soon as it's delivered, we are taking you both to hospital. 705 00:48:06,395 --> 00:48:09,155 But the ambulance... Mr Aylward will drive. 706 00:48:25,835 --> 00:48:27,475 Lucille. Yes? 707 00:48:28,795 --> 00:48:30,835 I have something I need to say to you. 708 00:48:30,875 --> 00:48:33,635 Can it wait until morning, Cyril? I'm tired. 709 00:48:33,675 --> 00:48:34,875 It cannot wait. 710 00:48:38,235 --> 00:48:39,355 I see. 711 00:48:43,035 --> 00:48:45,235 We haven't spoken about it since it happened. 712 00:48:45,275 --> 00:48:48,075 What is there to say? We lost a child. 713 00:48:48,115 --> 00:48:49,795 Do you think I am unaware of that? 714 00:48:51,195 --> 00:48:55,915 I'm sorry, it's just that I had a chat with Sister Monica Joan... 715 00:48:55,955 --> 00:48:59,515 You had no right to speak of our private matter outside these walls. 716 00:48:59,555 --> 00:49:02,195 It seems I have no right to speak of our private matter 717 00:49:02,235 --> 00:49:03,635 within these walls either. 718 00:49:11,355 --> 00:49:13,835 When you're ready, I'll be here. 719 00:49:22,795 --> 00:49:24,395 Hold her carefully. 720 00:49:24,435 --> 00:49:26,435 Try not to move her at all. 721 00:49:29,395 --> 00:49:32,475 As quickly and smoothly as you can, please, Mr Aylward. 722 00:49:48,875 --> 00:49:50,435 Good luck, Susie! 723 00:49:51,515 --> 00:49:53,635 "Susie"? 724 00:49:53,675 --> 00:49:55,875 That's what her mother called her. 725 00:49:55,915 --> 00:49:57,515 Oh, you poor thing. 726 00:49:58,595 --> 00:50:01,515 I've never seen a baby with gastroschisis. 727 00:50:01,555 --> 00:50:04,355 I certainly hope I never see another. 728 00:50:04,395 --> 00:50:05,635 Even with the best care, 729 00:50:05,675 --> 00:50:08,715 this little one's life will be hanging in the balance. 730 00:50:08,755 --> 00:50:11,355 And the mother's so young. 731 00:50:11,395 --> 00:50:12,995 Brave. 732 00:50:13,035 --> 00:50:16,555 She did so well through the whole thing... 733 00:50:16,595 --> 00:50:18,075 but young. 734 00:50:19,155 --> 00:50:22,395 Oh, Patrick! Oh, darling. 735 00:50:23,435 --> 00:50:26,355 The funny thing is, at the time, 736 00:50:26,395 --> 00:50:29,955 I felt completely calm and in control. 737 00:50:29,995 --> 00:50:33,755 It's only now I realise I've never been more frightened 738 00:50:33,795 --> 00:50:36,395 during a delivery in my life. 739 00:50:41,395 --> 00:50:43,835 Am I getting confused? 740 00:50:43,875 --> 00:50:48,235 I thought you changed the dressing a few days ago. 741 00:50:50,115 --> 00:50:53,035 You are not confused. 742 00:50:53,075 --> 00:50:58,355 I have information that you received your appointment 743 00:50:58,395 --> 00:51:02,675 with the specialist at St Cuthbert's and kept it from me. 744 00:51:04,635 --> 00:51:10,195 Despite all my efforts to influence you to the contrary, 745 00:51:10,235 --> 00:51:12,995 you still plan to miss the appointment. 746 00:51:15,595 --> 00:51:19,475 There is nothing left for me in this life. 747 00:51:19,515 --> 00:51:23,995 I am without purpose and with no-one to mourn me. 748 00:51:25,675 --> 00:51:29,115 And the sooner I am in a box, the better. 749 00:51:29,155 --> 00:51:35,715 The key is to understand God's purpose in your life. 750 00:51:49,635 --> 00:51:52,115 Arnold. Hello, Mother. 751 00:52:01,595 --> 00:52:03,195 Clover. 752 00:52:06,515 --> 00:52:08,435 How is she? 753 00:52:08,475 --> 00:52:13,355 The paediatricians and the surgeon, even the nurses are amazed. 754 00:52:13,395 --> 00:52:15,595 She's not giving up. 755 00:52:15,635 --> 00:52:18,955 It looks like no-one is going to be telling her what to do either. 756 00:52:18,995 --> 00:52:20,675 Mother like daughter. 757 00:52:23,115 --> 00:52:24,875 Are those for me? 758 00:52:24,915 --> 00:52:26,835 Of course, they are. 759 00:52:26,875 --> 00:52:29,555 As a thank you. Why? 760 00:52:31,395 --> 00:52:33,355 You tested me to the limit. 761 00:52:34,435 --> 00:52:38,195 It helped remind me how lucky I am to be doing what I do. 762 00:52:40,915 --> 00:52:43,035 Has she got a name yet? 763 00:52:45,635 --> 00:52:47,635 I was thinking maybe Clover. 764 00:52:50,715 --> 00:52:55,675 It never really was my name, but maybe it could be hers. 765 00:53:08,955 --> 00:53:10,235 Is something wrong? 766 00:53:10,275 --> 00:53:13,315 The mother's changed her mind and cancelled her appointment. 767 00:53:13,355 --> 00:53:14,995 We bent over backwards to get her in here. 768 00:53:15,035 --> 00:53:18,155 She's decided that her children are having too many injections 769 00:53:18,195 --> 00:53:21,515 and she doesn't think it's worth having another one just for measles. 770 00:53:24,075 --> 00:53:25,755 Excuse me, Mrs... 771 00:53:27,435 --> 00:53:28,875 Dr Turner tells me you aren't 772 00:53:28,915 --> 00:53:31,075 interested in your son having the vaccine. 773 00:53:31,115 --> 00:53:33,035 Do you know much about measles? 774 00:53:33,075 --> 00:53:35,155 I had it when I was a kid. Bit of a rash, that's all. 775 00:53:35,195 --> 00:53:37,315 You know that around 100 children 776 00:53:37,355 --> 00:53:39,635 die of it every year in this country. 777 00:53:39,675 --> 00:53:43,115 Can you imagine losing your child to a preventable disease? 778 00:53:43,155 --> 00:53:44,955 Could any wound cut deeper? 779 00:53:46,475 --> 00:53:49,635 It doesn't matter where you are, what you're doing, 780 00:53:49,675 --> 00:53:53,275 all you feel is that pain inside you and it just keeps on hurting. 781 00:54:00,715 --> 00:54:03,955 I've let you down, Cyril. I failed. 782 00:54:03,995 --> 00:54:05,795 It wasn't meant to be. 783 00:54:07,035 --> 00:54:08,755 That's all. 784 00:54:10,755 --> 00:54:12,075 I have missed you. 785 00:54:13,075 --> 00:54:16,155 I don't know where you went, but I'm glad you're back with me now. 786 00:54:17,515 --> 00:54:20,275 I was trying to be strong. 787 00:54:20,315 --> 00:54:21,835 I didn't want to burden you. 788 00:54:23,475 --> 00:54:25,475 I knew your heart was broken too. 789 00:54:26,635 --> 00:54:28,915 How can we be strong if we're not together? 790 00:54:37,515 --> 00:54:38,715 You're right, Cyril. 791 00:54:38,755 --> 00:54:40,995 We have both been through pain. 792 00:54:42,995 --> 00:54:46,115 Sharing that pain is where we'll find healing. 793 00:54:53,715 --> 00:54:55,915 Arnold dropped me off. 794 00:54:55,955 --> 00:54:57,875 And he's coming back later to pick me up. 795 00:54:57,915 --> 00:55:01,275 I am delighted you both have found each other again. 796 00:55:01,315 --> 00:55:03,115 Did the surgery go well? 797 00:55:03,155 --> 00:55:05,115 Well, the doctors say so. 798 00:55:05,155 --> 00:55:08,395 I'm just waiting to have my radiotherapy 799 00:55:08,435 --> 00:55:10,955 and then they'll know more about the prognosis. 800 00:55:10,995 --> 00:55:13,395 That must be difficult. I'm not afraid. 801 00:55:14,915 --> 00:55:18,315 I have a purpose now, with whatever time is left. 802 00:55:19,435 --> 00:55:21,835 And I'm listening to my spirit guides again. 803 00:55:23,635 --> 00:55:26,355 I could read for you now, if you'd like? 804 00:55:27,795 --> 00:55:31,035 Oh, that would be wonderful. 805 00:56:00,795 --> 00:56:03,675 What is it? Oh, I think I'm just really tired. 806 00:56:03,715 --> 00:56:06,995 Did you see something? No. Nothing. 807 00:56:08,915 --> 00:56:10,195 Tell me. 808 00:56:15,155 --> 00:56:16,595 I felt something. 809 00:56:19,435 --> 00:56:24,235 Something unfortunate that will happen here, at Nonnatus House. 810 00:56:36,995 --> 00:56:39,555 Pain passes. 811 00:56:39,595 --> 00:56:42,275 Better days DO come. 812 00:56:42,315 --> 00:56:47,155 And still, we long to see what lies ahead. 813 00:56:47,195 --> 00:56:51,635 We yearn for our vision to pierce the veil, 814 00:56:51,675 --> 00:56:53,195 to be able to say, 815 00:56:53,235 --> 00:56:58,755 "There's nothing to fear, and no harm will come to us." 816 00:56:58,795 --> 00:57:03,155 But we have no lamp, and no spyglass, 817 00:57:03,195 --> 00:57:05,315 and the road ahead is dark. 818 00:57:08,355 --> 00:57:10,475 Have faith in the light. 819 00:57:10,515 --> 00:57:12,235 In the warmth. 820 00:57:12,275 --> 00:57:16,595 In the tenderness and nearness of the people that you love. 821 00:57:18,035 --> 00:57:22,035 This is now. This is today. 822 00:57:22,075 --> 00:57:24,475 This cluster of hours, 823 00:57:24,515 --> 00:57:27,715 this muddle of joy, and imperfection. 824 00:57:27,755 --> 00:57:31,915 This is the present, and is all we can be sure of. 825 00:57:32,995 --> 00:57:34,795 Embrace it. 826 00:57:34,835 --> 00:57:38,035 It is the most precious thing we have. 827 00:57:42,435 --> 00:57:43,835 You can't just leave me here. 828 00:57:43,875 --> 00:57:45,315 Carole? Were you with a boy? 829 00:57:45,355 --> 00:57:46,795 So, what if I was? 830 00:57:46,835 --> 00:57:48,915 We are midwives, not baby-sitters. 831 00:57:51,395 --> 00:57:52,875 Edina hates making a fuss. 832 00:57:52,915 --> 00:57:55,435 You have to come. My mother can't get out of bed. 833 00:57:55,475 --> 00:57:57,555 I have to choose between what's good for my daughter 834 00:57:57,595 --> 00:57:58,795 and what's good for me, 835 00:57:58,835 --> 00:58:00,755 and I don't think I should have to choose at all. 836 00:58:00,779 --> 00:58:02,499 This is my career. My life! 63744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.