Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,475 --> 00:00:32,035
Whether we pray, or do not pray...
2
00:00:34,235 --> 00:00:38,555
each new day commences
with an act of faith.
3
00:00:39,595 --> 00:00:45,195
We turn our faces to a
future we have yet to meet,
4
00:00:45,235 --> 00:00:49,395
always believing that
what will be, must be.
5
00:00:54,515 --> 00:00:58,715
That we will not break,
no matter what we give,
6
00:00:58,755 --> 00:01:02,195
or lose, or must receive.
7
00:01:05,915 --> 00:01:09,595
Our yesterdays never return.
8
00:01:09,635 --> 00:01:12,275
We must keep looking forward,
9
00:01:12,315 --> 00:01:15,355
trusting, letting go.
10
00:01:17,515 --> 00:01:22,155
Saying, "This is the
day the Lord has made."
11
00:01:22,195 --> 00:01:26,115
"We will rejoice and be glad in it."
12
00:01:27,515 --> 00:01:29,635
Even when it hurts.
13
00:01:36,875 --> 00:01:39,395
Welcome back, Nurse Robinson.
14
00:01:39,435 --> 00:01:40,835
Thank you.
15
00:01:44,755 --> 00:01:46,115
Good morning, everyone.
16
00:01:46,155 --> 00:01:47,835
It's nice to see you back at work.
17
00:01:52,515 --> 00:01:54,555
Is Teddy settling in at school?
18
00:01:54,595 --> 00:01:57,475
He is now so eager to
get into the playground,
19
00:01:57,515 --> 00:02:00,675
he hardly has time
for a goodbye cuddle.
20
00:02:00,715 --> 00:02:02,955
They do grow up
quickly, don't they?
21
00:02:02,995 --> 00:02:06,115
I used to cling on to my
mother's knees so tightly at
22
00:02:06,155 --> 00:02:08,995
the school gates, I had to
be prised off, like a limpet.
23
00:02:10,755 --> 00:02:13,355
Have we heard anything from Trixie?
24
00:02:13,395 --> 00:02:15,115
She sent an aerogramme.
25
00:02:15,155 --> 00:02:16,755
Her Godmother's still in hospital,
26
00:02:16,795 --> 00:02:20,515
so she's running in and out
with toiletries and nightwear.
27
00:02:21,675 --> 00:02:24,835
Ladies, please cease
chit-chatting and pay attention.
28
00:02:24,875 --> 00:02:29,875
In the absence of Nurses Crane
and Franklin, we do have something
29
00:02:29,915 --> 00:02:32,675
of a build-up of
district home visits.
30
00:02:32,715 --> 00:02:37,195
I calculate that if we are strict
with time, it will be possible
31
00:02:37,235 --> 00:02:41,475
to do, well, at least
two extra per day.
32
00:02:49,515 --> 00:02:50,875
Sister Monica Joan.
33
00:02:50,915 --> 00:02:53,715
You cannot be climbing
on furniture at your age!
34
00:02:53,755 --> 00:02:56,315
A bird has come into our home.
35
00:03:00,035 --> 00:03:02,915
Oh, cover your eyes!
They always go for the eyes.
36
00:03:02,955 --> 00:03:05,875
How do you know? I saw it
in an Alfred Hitchcock film.
37
00:03:05,915 --> 00:03:08,115
Kindly collect yourself,
38
00:03:08,155 --> 00:03:11,515
Nurse Corrigan, and fetch
Mr Buckle from the shop.
39
00:03:13,875 --> 00:03:17,715
A bird in a house presages bad news.
40
00:03:17,755 --> 00:03:21,755
Not necessarily. It might
just be lost. Or a bit scared.
41
00:03:21,795 --> 00:03:23,275
What kind of bird is it?
42
00:03:23,315 --> 00:03:24,795
Ooh! Ooh!
43
00:03:24,835 --> 00:03:26,915
An increasingly angry one.
44
00:03:28,275 --> 00:03:29,835
What on earth is going on?
45
00:03:29,875 --> 00:03:34,235
There's someone among us
about to meet our Maker.
46
00:03:34,275 --> 00:03:37,435
The only one that is going to meet
our Maker is that bird. Ooh!
47
00:03:37,475 --> 00:03:38,995
Sister Monica Joan.
48
00:03:39,035 --> 00:03:42,155
This is a simple, practical
challenge.
49
00:03:42,195 --> 00:03:47,115
There is no need to need to inflame
the situation by invoking folklore.
50
00:03:47,155 --> 00:03:49,915
Hmm...
51
00:03:49,955 --> 00:03:52,275
a bird indoors, eh?
52
00:03:52,315 --> 00:03:55,675
The old Grim Reaper must
have someone in his sights.
53
00:03:58,195 --> 00:03:59,915
Two extra visits.
54
00:03:59,955 --> 00:04:02,355
There'll barely be any time
for, "Hello. How are you?"
55
00:04:02,395 --> 00:04:04,635
We'll be run off our feet.
Death by exhaustion.
56
00:04:04,675 --> 00:04:06,115
That's what that
bird is warning of.
57
00:04:06,155 --> 00:04:08,635
Oh, idle hands do the Devil's work.
58
00:04:08,675 --> 00:04:11,435
Well, he'll be getting no help
from me today, that's for sure.
59
00:04:17,155 --> 00:04:19,635
Nurse Robinson. How nice to see you.
60
00:04:19,675 --> 00:04:20,795
You too, Miss Higgins.
61
00:04:20,835 --> 00:04:23,075
Please excuse me for one moment.
62
00:04:23,115 --> 00:04:25,715
Dr Turner's Surgery. How may I help?
63
00:04:27,795 --> 00:04:31,475
Of course, we will
have someone waiting.
64
00:04:31,515 --> 00:04:35,955
Mrs Singh from Walpole Road is
en route, apparently in labour.
65
00:04:35,995 --> 00:04:37,795
Would you like to take the delivery?
66
00:04:39,155 --> 00:04:40,395
Or I could.
67
00:04:40,435 --> 00:04:44,515
I'll be on hand if you
require support. Of course.
68
00:04:47,435 --> 00:04:48,475
Welcome, gentlemen,
69
00:04:48,515 --> 00:04:52,275
to the quarterly meeting of
the District Health Committee.
70
00:04:52,315 --> 00:04:56,395
Item one on the agenda
measles vaccination.
71
00:05:03,915 --> 00:05:07,835
This, Sister, is a tried
and tested method...
72
00:05:07,875 --> 00:05:12,155
since we were poachers
on the marshes of Essex.
73
00:05:27,955 --> 00:05:31,355
This speaks of grief to come.
74
00:05:35,075 --> 00:05:36,555
We are to lose someone.
75
00:05:44,355 --> 00:05:45,755
Can I help you, Sister?
76
00:05:45,795 --> 00:05:50,635
Given your passion for
the esoteric, quite possibly.
77
00:05:50,675 --> 00:05:54,355
Do you refer to my association
with the spiritualist church?
78
00:05:54,395 --> 00:05:57,755
If you are genuinely interested,
the meetings take place locally.
79
00:05:57,795 --> 00:06:00,635
A message has been conveyed to me.
80
00:06:00,675 --> 00:06:03,875
I seek assistance in interpretation.
81
00:06:03,915 --> 00:06:06,035
Well, there I must disappoint you.
82
00:06:06,075 --> 00:06:09,435
Spiritualism is a religion,
not a parlour game.
83
00:06:09,475 --> 00:06:12,915
The mediums I know do not dabble
in reading the runes
84
00:06:12,955 --> 00:06:15,035
and gazing into the crystal ball.
85
00:06:15,075 --> 00:06:17,355
Such things are pure theater.
86
00:06:17,395 --> 00:06:23,195
I speak not of theater,
I speak of life... and death.
87
00:06:23,235 --> 00:06:25,955
We all have our allotted span.
88
00:06:25,995 --> 00:06:29,715
If I am to be called,
I wish to know,
89
00:06:29,755 --> 00:06:32,955
in order that I might
prepare myself.
90
00:06:36,915 --> 00:06:40,675
Well, one possibility comes to mind.
91
00:06:40,715 --> 00:06:43,675
Have you heard of a Mrs Greenhalgh?
92
00:06:43,715 --> 00:06:48,115
She was well known
as a clairvoyant...
93
00:06:49,475 --> 00:06:52,075
in the East End in years gone by.
94
00:06:54,035 --> 00:06:55,595
It's not far at all.
95
00:07:00,035 --> 00:07:01,995
The committee concludes that
96
00:07:02,035 --> 00:07:05,075
individual surgeries may set
their own policy as regards
97
00:07:05,115 --> 00:07:06,955
to measles vaccination.
98
00:07:06,995 --> 00:07:10,475
We have discussed the Council's
offer of a five-shilling bonus
99
00:07:10,515 --> 00:07:15,035
per patient vaccinated, but most
regard this as a lot of paperwork
100
00:07:15,075 --> 00:07:16,395
for little reward.
101
00:07:16,435 --> 00:07:18,315
If I might interrupt briefly.
102
00:07:18,355 --> 00:07:21,595
Contributions, Dr Turner,
must come through the Chair.
103
00:07:21,635 --> 00:07:23,475
Item two...
104
00:07:23,515 --> 00:07:28,595
Measles could be eradicated
if we took a systematic approach.
105
00:07:28,635 --> 00:07:33,075
That must be the motivation,
not the five-shilling bonus per jab.
106
00:07:33,115 --> 00:07:35,875
Your tone is becoming intemperate.
107
00:07:35,915 --> 00:07:39,915
I have a nine-year-old boy
attending my surgery who is blind
108
00:07:39,955 --> 00:07:41,355
as a result of acute measles.
109
00:07:41,395 --> 00:07:44,635
Another suffered brain damage
and had to be put into a home.
110
00:07:44,675 --> 00:07:47,075
Both cases entirely preventable.
111
00:07:49,035 --> 00:07:51,195
Isn't that worth some intemperance?
112
00:07:52,515 --> 00:07:54,075
Shall we carry on?
113
00:07:55,155 --> 00:07:58,035
All finished. You should feel
a bit more comfortable now.
114
00:07:58,075 --> 00:08:01,235
Thanks. Make us both
a cuppa before you go.
115
00:08:01,275 --> 00:08:02,995
Oh, no time today, Mildred.
116
00:08:03,035 --> 00:08:05,475
I'm sorry, but I'm on a
really tight schedule. Oh.
117
00:08:08,035 --> 00:08:11,115
I thought you would
approve of the bonus scheme.
118
00:08:11,155 --> 00:08:15,195
We should vaccinate for clinical
reasons, not financial ones.
119
00:08:15,235 --> 00:08:17,395
I suppose your involvement in
120
00:08:17,435 --> 00:08:20,755
the original trial
explains this evangelism?
121
00:08:20,795 --> 00:08:22,915
The trial was very limited,
122
00:08:22,955 --> 00:08:25,555
confined to specific age groups,
123
00:08:25,595 --> 00:08:27,275
but the difference the vaccine made
124
00:08:27,315 --> 00:08:30,595
to infection rates across
the community was quite clear.
125
00:08:30,635 --> 00:08:33,435
But colleagues are afraid
the whole thing will prove
126
00:08:33,475 --> 00:08:37,675
a pointless exercise because people
simply do not want this vaccine.
127
00:08:37,715 --> 00:08:40,235
Then let me prove them wrong.
128
00:08:40,275 --> 00:08:42,035
I will run a pilot scheme
129
00:08:42,075 --> 00:08:44,595
and present it at the
next committee meeting.
130
00:08:47,275 --> 00:08:49,115
We can't stop you doing that.
131
00:09:02,395 --> 00:09:03,635
Hello?
132
00:09:04,795 --> 00:09:06,955
Excuse me, what do you
think you're doing?
133
00:09:09,355 --> 00:09:11,155
This building belongs to me.
134
00:09:11,195 --> 00:09:12,635
You're trespassing.
135
00:09:25,435 --> 00:09:26,955
Right. Well, that's great.
136
00:09:44,595 --> 00:09:45,915
Do you like it?
137
00:09:46,955 --> 00:09:49,675
It's the wheel of life. Yeah.
138
00:09:49,715 --> 00:09:54,115
I'm sorry, I'm afraid this building
belongs to my family's firm.
139
00:09:54,155 --> 00:09:55,875
Which means that you're trespassing.
140
00:09:55,915 --> 00:09:58,195
The place wasn't locked up properly.
141
00:09:58,235 --> 00:10:00,315
That is basically an invitation.
142
00:10:00,355 --> 00:10:03,955
Hmm, it's more of an assumption
that property will be respected.
143
00:10:03,995 --> 00:10:06,435
But if you just gather
your things and move on,
144
00:10:06,475 --> 00:10:09,395
then we won't pursue charges.
145
00:10:09,435 --> 00:10:12,315
And where exactly do you
suggest we move on to?
146
00:10:12,355 --> 00:10:14,395
I'm sorry, "we"?
147
00:10:14,435 --> 00:10:15,875
We're a collective.
148
00:10:15,915 --> 00:10:19,355
And how many of you are in there?
It varies.
149
00:10:19,395 --> 00:10:24,155
I'm sorry, if you refuse to leave,
I will have to call the police.
150
00:10:24,195 --> 00:10:27,755
I mean, surely you understand that?
There's no need for that, man.
151
00:10:27,795 --> 00:10:29,675
We won't be here long. Toodle-oo!
152
00:10:29,715 --> 00:10:32,275
No that's... that's not what I meant.
153
00:10:36,355 --> 00:10:37,515
Ready?
154
00:10:50,995 --> 00:10:54,595
You have a beautiful,
bonny little baby boy!
155
00:11:14,355 --> 00:11:16,955
There's nothing better
than this feeling, is there?
156
00:11:24,915 --> 00:11:27,115
Where could that bird have
come from, do you think?
157
00:11:27,155 --> 00:11:29,995
I reckon it fell down the chimney,
looking for somewhere to nest.
158
00:11:30,035 --> 00:11:32,515
Nest? In October?
159
00:11:32,555 --> 00:11:34,555
It must have been confused.
160
00:11:34,595 --> 00:11:36,995
Or very stupid.
161
00:11:37,035 --> 00:11:39,395
The bird was conveying a message.
162
00:11:39,435 --> 00:11:42,115
It was a raven, Sister Monica Joan.
163
00:11:42,155 --> 00:11:43,595
Not a carrier pigeon.
164
00:11:46,915 --> 00:11:48,675
Please be advised,
165
00:11:48,715 --> 00:11:51,235
I have located someone
with the ability to make
166
00:11:51,275 --> 00:11:55,875
a true... interpretation at the sign.
167
00:11:55,915 --> 00:12:00,035
Once I have consulted her,
I will let you know.
168
00:12:05,235 --> 00:12:07,395
I've planned where
I'm having the baby now.
169
00:12:07,435 --> 00:12:09,555
This room is perfect.
170
00:12:09,595 --> 00:12:11,755
I want it to be natural.
171
00:12:11,795 --> 00:12:14,355
No hospitals, no drugs,
172
00:12:14,395 --> 00:12:16,435
no authorities banging on the door.
173
00:12:17,595 --> 00:12:19,595
I just want to be
surrounded by my friends.
174
00:12:19,635 --> 00:12:22,595
Don't worry. You are surrounded.
175
00:12:22,635 --> 00:12:24,795
We're not leaving yet.
176
00:12:24,835 --> 00:12:26,915
Not before the happening, at least.
177
00:12:30,475 --> 00:12:32,315
Do you want to help
me decorate the room?
178
00:12:33,315 --> 00:12:35,875
Hmm, maybe later.
179
00:12:35,915 --> 00:12:39,155
We have a party to plan.
180
00:12:40,795 --> 00:12:42,555
You will stay with
me, though, right?
181
00:12:44,195 --> 00:12:48,435
Kat? Well, we've said so,
haven't we? Yeah, relax, Clover.
182
00:12:48,475 --> 00:12:51,075
You say it yourself all the time,
183
00:12:51,115 --> 00:12:53,315
there's nothing more natural
than having a baby.
184
00:13:07,875 --> 00:13:10,515
Ah. I've just been on
the phone to the council.
185
00:13:10,555 --> 00:13:12,955
Did you have to argue with them? No.
186
00:13:12,995 --> 00:13:14,995
Because notified cases of measles
187
00:13:15,035 --> 00:13:17,315
are rising right
across the district.
188
00:13:17,355 --> 00:13:19,475
We are going to demonstrate
to that committee that
189
00:13:19,515 --> 00:13:22,515
a vaccination programme can
be both practical and effective.
190
00:13:22,555 --> 00:13:25,475
We shouldn't have to, but we will.
191
00:13:32,915 --> 00:13:35,875
Your sign seems to be the
wrong way round, Mrs Buckle.
192
00:13:35,915 --> 00:13:38,795
Oh, it's half day closing today,
Mr Aylward.
193
00:13:38,835 --> 00:13:41,675
So, if it's a pattern for a
crocheted mini dress you're after,
194
00:13:41,715 --> 00:13:43,195
I'm afraid you're out of luck.
195
00:13:43,235 --> 00:13:45,595
Uh, nothing quite so
exotic, I'm afraid.
196
00:13:45,635 --> 00:13:46,715
Uh, I've actually come to
197
00:13:46,755 --> 00:13:49,555
pick your brains with regards
to a housing problem.
198
00:13:49,595 --> 00:13:52,115
Or, or at least,
a property problem.
199
00:13:52,155 --> 00:13:55,635
Do the Council have a policy
on squatters?
200
00:13:55,675 --> 00:13:57,555
Squatters?
201
00:13:57,595 --> 00:13:59,715
Well, they have a lot of opinions.
202
00:13:59,755 --> 00:14:01,915
I mean, it's happening
all over the place
203
00:14:01,955 --> 00:14:03,755
because of the housing shortage.
204
00:14:03,795 --> 00:14:07,995
I've heard of families moving
into empty, derelict buildings
205
00:14:08,035 --> 00:14:10,915
out of sheer desperation.
206
00:14:10,955 --> 00:14:15,115
I mean, they are breaking the law,
but I feel for them.
207
00:14:15,155 --> 00:14:18,275
I really do. I'm not really
talking about a family, Mrs Buckle.
208
00:14:18,315 --> 00:14:22,155
A group of... beatniks,
209
00:14:22,195 --> 00:14:24,595
dropouts, or hippies,
210
00:14:24,635 --> 00:14:27,475
I don't... I don't really know what
you call them, but they all seem
211
00:14:27,515 --> 00:14:28,995
to have hair down to about here,
212
00:14:29,035 --> 00:14:31,595
have occupied one of
my empty warehouses.
213
00:14:31,635 --> 00:14:35,995
Well, as I see it, Mr Aylward,
you can either talk to the police,
214
00:14:36,035 --> 00:14:39,315
or you can talk to them yourself.
215
00:14:39,355 --> 00:14:41,035
Right. Hm.
216
00:14:42,315 --> 00:14:45,875
OK, that's it. Right, OK.
Thank you very much.
217
00:14:48,355 --> 00:14:52,115
Mrs Greenhalgh? Are you in there?
218
00:14:57,555 --> 00:14:59,275
Why are you hammering on my door?
219
00:14:59,315 --> 00:15:01,635
I am Sister Monica Joan,
220
00:15:01,675 --> 00:15:03,875
of the Order of St Raymond Nonnatus.
221
00:15:03,915 --> 00:15:06,275
I don't care who you are.
222
00:15:06,315 --> 00:15:08,435
I don't like unexpected visitors.
223
00:15:08,475 --> 00:15:11,395
I have been informed
that you have the gift.
224
00:15:11,435 --> 00:15:13,035
I've finished with all that.
225
00:15:13,075 --> 00:15:15,235
But, but Mrs Greenhalgh... Get away!
226
00:15:15,275 --> 00:15:17,195
I am in urgent need of your help.
227
00:15:25,075 --> 00:15:26,355
What did you see?
228
00:15:27,755 --> 00:15:31,835
Did the touch of my hand
induce a terrible vision?
229
00:15:31,875 --> 00:15:33,515
Leave me alone.
230
00:15:33,555 --> 00:15:37,035
I've told you,
I don't do that any more.
231
00:15:44,115 --> 00:15:48,235
The measles vaccine is now fully
validated and fully available,
232
00:15:48,275 --> 00:15:50,115
but the Ministry has no plans for
233
00:15:50,155 --> 00:15:52,995
a nationwide programme
like the one for polio.
234
00:15:53,035 --> 00:15:56,595
We have to demonstrate that with
a little effort and ingenuity,
235
00:15:56,635 --> 00:15:59,995
it is possible to get a high
percentage of patients vaccinated.
236
00:16:00,035 --> 00:16:01,435
And how do we do that?
237
00:16:01,475 --> 00:16:02,795
Miss Higgins will identify
238
00:16:02,835 --> 00:16:05,275
all children aged two and
below who are eligible.
239
00:16:05,315 --> 00:16:07,235
Which may take some time.
240
00:16:07,275 --> 00:16:09,635
The key is in the records.
241
00:16:09,675 --> 00:16:14,435
Identifying and contacting families,
once, twice, even three times
242
00:16:14,475 --> 00:16:16,795
if they don't turn
up the first time.
243
00:16:16,835 --> 00:16:19,555
Home visits from the
district staff if necessary.
244
00:16:19,595 --> 00:16:21,755
Home visits?
That could be a lot of extra work.
245
00:16:21,795 --> 00:16:23,235
And we're worn out as it is.
246
00:16:23,275 --> 00:16:25,115
We must do everything we can.
247
00:16:25,155 --> 00:16:27,155
And what if everything isn't enough?
248
00:16:29,115 --> 00:16:30,515
Then we will do more.
249
00:16:38,715 --> 00:16:40,395
There you are at last.
250
00:16:40,435 --> 00:16:42,835
I was beginning to think
you got lost on the way home.
251
00:16:42,875 --> 00:16:44,555
Sorry I'm late.
252
00:16:44,595 --> 00:16:47,275
We don't have the staff
and it's just so busy.
253
00:16:47,315 --> 00:16:50,115
I made your favourite, fish tea.
254
00:16:50,155 --> 00:16:53,835
I thought you might need
a little bit of looking after. Why?
255
00:16:55,235 --> 00:16:57,996
Because you've been back at work and
you've been on your feet all day.
256
00:16:58,035 --> 00:17:00,235
There's nothing
wrong with me, Cyril.
257
00:17:00,275 --> 00:17:03,115
Please stop treating me like someone
with an illness. I'm sorry.
258
00:17:05,995 --> 00:17:09,395
It's not your fault. I'm
just tired. Need a lie down.
259
00:17:17,635 --> 00:17:18,955
Hi.
260
00:17:20,195 --> 00:17:23,355
Oh, you're still here?
261
00:17:23,395 --> 00:17:25,675
My name is Jojo, by the way.
262
00:17:27,195 --> 00:17:28,515
Matthew Aylward.
263
00:17:30,435 --> 00:17:32,475
We're not bad people, man.
264
00:17:32,515 --> 00:17:34,875
Why don't you come in, hm?
265
00:17:34,915 --> 00:17:37,075
Take a look at what we're
trying to do here.
266
00:17:40,475 --> 00:17:42,555
There's tea in the pot.
267
00:17:42,595 --> 00:17:43,755
Do you want some?
268
00:17:45,315 --> 00:17:49,195
That's very kind of you,
but no, thanks.
269
00:17:49,235 --> 00:17:52,675
So, painting indoors
as well as outdoors?
270
00:17:52,715 --> 00:17:54,195
We're all art students.
271
00:17:54,235 --> 00:17:57,075
It's how we express our
feelings about the world
272
00:17:57,115 --> 00:17:59,955
and consciousness and all that.
273
00:17:59,995 --> 00:18:03,675
Everyone, this is Matthew.
274
00:18:03,715 --> 00:18:05,275
Hello, Matthew.
275
00:18:05,315 --> 00:18:07,995
It would appear that
he's our landlord.
276
00:18:11,955 --> 00:18:15,075
What's he doing here?
Only you said you locked the door.
277
00:18:15,115 --> 00:18:16,835
He's not being heavy or anything.
278
00:18:20,315 --> 00:18:23,195
How are you managing to cope,
in these conditions?
279
00:18:23,235 --> 00:18:27,835
I wouldn't have thought they
were, uh, optimal for you.
280
00:18:27,875 --> 00:18:29,635
That's for me to decide.
281
00:18:29,675 --> 00:18:30,835
Of course.
282
00:18:33,155 --> 00:18:35,635
You did indicate that you didn't
intend to stay for long.
283
00:18:35,675 --> 00:18:38,395
When exactly might that be? Hmm.
284
00:18:41,715 --> 00:18:43,235
Within the decade?
285
00:18:46,355 --> 00:18:48,235
Well, I'm not sure
that our tolerance
286
00:18:48,275 --> 00:18:49,595
can really extend that far.
287
00:18:49,635 --> 00:18:51,075
Ooh!
288
00:18:52,915 --> 00:18:54,395
I was joking.
289
00:18:54,435 --> 00:18:57,835
I'm failing to see the funny side
of you trespassing on my property.
290
00:19:00,235 --> 00:19:01,755
Good day to you, sir.
291
00:19:04,195 --> 00:19:06,035
A good day to you, sir.
292
00:19:13,395 --> 00:19:14,955
Morning, Sister.
293
00:19:16,715 --> 00:19:19,315
No more trouble from our
feathered friends I hope?
294
00:19:22,835 --> 00:19:24,075
Excuse me, sir!
295
00:19:26,355 --> 00:19:28,035
I don't think you can live here.
296
00:19:28,075 --> 00:19:30,915
The building isn't made for it.
There's no electricity. No water.
297
00:19:30,955 --> 00:19:32,955
Oh, there's a standpipe on the dock.
298
00:19:32,995 --> 00:19:35,635
We top up the drinking water
every morning.
299
00:19:35,675 --> 00:19:38,835
We just, we need a space
to express ourselves and be free.
300
00:19:38,875 --> 00:19:40,555
Free from what?
301
00:19:40,595 --> 00:19:43,795
From all the rules on
how we should live.
302
00:19:43,835 --> 00:19:46,555
I choose how I live, right?
303
00:19:46,595 --> 00:19:49,835
And I'm going to choose
how I have this baby.
304
00:19:49,875 --> 00:19:54,875
Everything and everybody that I need
is right here in this building.
305
00:19:54,915 --> 00:19:56,395
You just have to let us stay...
306
00:19:57,875 --> 00:19:59,835
just until after the baby comes.
307
00:20:06,675 --> 00:20:07,995
Very well.
308
00:20:17,875 --> 00:20:20,035
Mrs Greenhalgh?
309
00:20:20,075 --> 00:20:22,355
I come bearing gifts.
310
00:20:24,315 --> 00:20:28,515
It was remiss of me to expect you
to impart your wisdom
311
00:20:28,555 --> 00:20:31,275
without the necessary recompense.
312
00:20:35,995 --> 00:20:38,515
It's a very handsome cake.
313
00:20:44,475 --> 00:20:46,715
Ah. Wait till you're invited.
314
00:20:49,115 --> 00:20:50,835
I must prepare.
315
00:20:53,355 --> 00:20:54,875
I'll call you when I'm ready.
316
00:21:07,315 --> 00:21:08,675
Enter.
317
00:21:24,435 --> 00:21:25,755
Is that sufficient?
318
00:21:25,795 --> 00:21:28,315
Well, I would have preferred gin,
but it'll do.
319
00:21:30,835 --> 00:21:32,075
Be seated.
320
00:21:38,595 --> 00:21:40,435
You must not look upon me.
321
00:21:56,435 --> 00:21:58,395
How are you this morning, Mrs Singh?
322
00:21:58,435 --> 00:22:00,675
Very well, thank you nurse.
323
00:22:00,715 --> 00:22:03,715
If Baby has finished feeding, may
I take him back to the nursery
324
00:22:03,755 --> 00:22:05,675
so Mrs Turner can look you over?
325
00:22:11,395 --> 00:22:14,395
He is my dream come true.
326
00:22:32,115 --> 00:22:35,475
Is your spirit guide with you
at this moment?
327
00:22:35,515 --> 00:22:37,075
I've got three of them...
328
00:22:38,755 --> 00:22:40,355
and they never leave me.
329
00:22:42,915 --> 00:22:45,395
Been with me as long as
I can remember.
330
00:22:48,115 --> 00:22:51,515
In fact, one of them, The Old Man,
331
00:22:51,555 --> 00:22:54,075
he's standing there right next
to you.
332
00:22:55,915 --> 00:22:57,475
Jabbering on.
333
00:23:02,155 --> 00:23:04,595
What's he saying?
334
00:23:04,635 --> 00:23:06,635
I don't listen to them any more.
335
00:23:06,675 --> 00:23:10,475
I... I would very much appreciate it
if you would.
336
00:23:10,515 --> 00:23:12,115
I'm tired of them.
337
00:23:15,795 --> 00:23:18,835
This isn't a gift. It's a curse.
338
00:23:18,875 --> 00:23:21,195
Oh, how can that be?
339
00:23:21,235 --> 00:23:24,715
God has granted you special insight.
340
00:23:24,755 --> 00:23:29,995
If He did, He also got me accused
of fraud and took to court.
341
00:23:31,675 --> 00:23:34,795
I lost my husband at El Alamein...
342
00:23:35,955 --> 00:23:39,075
my son at Bow Street Magistrates.
343
00:23:39,115 --> 00:23:40,635
I'm so sorry.
344
00:23:42,315 --> 00:23:44,435
What happened?
345
00:23:44,475 --> 00:23:47,195
He married into a
respectable family.
346
00:23:48,435 --> 00:23:50,275
High Church.
347
00:23:50,315 --> 00:23:52,755
His wife didn't take to my calling.
348
00:23:55,315 --> 00:23:57,235
They moved to Buckingham.
349
00:23:59,515 --> 00:24:01,475
I moved in here.
350
00:24:03,835 --> 00:24:05,475
We lost touch.
351
00:24:07,475 --> 00:24:11,675
As long as I got my bottle of
mother's ruin, I don't feel a thing.
352
00:24:11,715 --> 00:24:14,115
What a sorry state of affairs.
353
00:24:15,235 --> 00:24:16,635
Turn around!
354
00:24:17,675 --> 00:24:19,715
What happened to your face?
355
00:24:19,755 --> 00:24:22,555
A splash of hot fat from
the chip pan...
356
00:24:22,595 --> 00:24:26,035
I trained as a nurse.
I may be able to help.
357
00:24:26,075 --> 00:24:27,835
Stop looking at me.
358
00:24:27,875 --> 00:24:30,875
Stop looking at me. I don't want
anyone to look at me.
359
00:24:31,995 --> 00:24:33,155
Get out!
360
00:24:41,675 --> 00:24:44,915
I don't mean to pry, Nurse Robinson,
361
00:24:44,955 --> 00:24:49,635
but I wondered if perhaps you were
finding it difficult
362
00:24:49,675 --> 00:24:54,635
being back here on the ward... after
what has happened.
363
00:24:54,675 --> 00:24:57,355
We all have our burdens.
We just have to carry them.
364
00:24:57,395 --> 00:25:02,435
We can also share the weight
if they become too hard to bear.
365
00:25:02,475 --> 00:25:06,715
I believe the best thing for me is
to keep busy and get back to normal.
366
00:25:09,635 --> 00:25:15,435
I had a similar experience myself
when I thought I might lose Teddy.
367
00:25:15,475 --> 00:25:18,235
But thanks be to God, you did not.
368
00:25:26,635 --> 00:25:29,635
Oh, Mr Aylward?
What a pleasant surprise.
369
00:25:29,675 --> 00:25:31,835
I'm so sorry to disturb you.
370
00:25:31,875 --> 00:25:34,515
I haven't interrupted Compline
or anything, have I?
371
00:25:34,555 --> 00:25:37,435
Nothing ever interrupts Compline,
Mr Aylward.
372
00:25:38,715 --> 00:25:40,315
It's not until eight. Do come in.
373
00:25:40,355 --> 00:25:43,595
Actually, I can't stop.
I have to get back to Jonathan.
374
00:25:43,635 --> 00:25:48,635
It's just I have some squatters
in one of my warehouses. Oh, dear.
375
00:25:48,675 --> 00:25:53,195
And one of them appears to be about
to have a baby.
376
00:25:53,235 --> 00:25:55,755
Quite soon, as far as I can tell.
Tonight?
377
00:25:55,795 --> 00:25:57,835
Uh, no, but imminent.
378
00:25:57,875 --> 00:26:00,635
All I really know is that her name
is Clover.
379
00:26:00,675 --> 00:26:05,075
Uh, she hasn't received any medical
assistance as far as I'm aware.
380
00:26:05,115 --> 00:26:06,995
And she's really very young.
381
00:26:09,275 --> 00:26:10,395
Give the address.
382
00:26:10,435 --> 00:26:14,115
I'll make sure we contact her
tomorrow and see what we can do.
383
00:26:15,155 --> 00:26:18,315
May I present you with the fruits
of my labour?
384
00:26:20,075 --> 00:26:23,795
In this column are the names of all
under twos falling within
385
00:26:23,835 --> 00:26:25,995
the catchment of this surgery.
386
00:26:26,035 --> 00:26:28,955
This number corresponds
to the drawer in
387
00:26:28,995 --> 00:26:32,995
the main filing system in which
their family records can be found.
388
00:26:33,035 --> 00:26:37,155
And across here indicates they are
already vaccinated.
389
00:26:37,195 --> 00:26:40,515
Very few of those obviously.
Less than 15%.
390
00:26:40,555 --> 00:26:43,955
We've a lot of work ahead of us
if we're to reach the 60% target.
391
00:26:43,995 --> 00:26:47,475
So, we have less than a month
to more than treble
392
00:26:47,515 --> 00:26:52,675
the number of children inoculated on
top of our normal duties?
393
00:26:52,715 --> 00:26:56,075
Put like that, it does sound
an onerous task.
394
00:26:56,115 --> 00:26:58,435
Onerous, but achievable,
395
00:26:58,475 --> 00:27:00,315
if we think positively.
396
00:27:09,355 --> 00:27:10,955
Why aren't you speaking to me?
397
00:27:10,995 --> 00:27:13,875
There's no point.
You don't even know who I am.
398
00:27:13,915 --> 00:27:16,075
I was upset when you told me.
I know I was.
399
00:27:16,115 --> 00:27:19,555
You were horrible about it.
I was in shock!
400
00:27:19,595 --> 00:27:23,395
But now, I want you to
come home, Susan.
401
00:27:23,435 --> 00:27:26,235
See, that's why I'm not speaking to
you. You don't even know who I am.
402
00:27:26,275 --> 00:27:28,835
Excuse me? Who are you?
403
00:27:28,875 --> 00:27:31,915
I'm Sister Frances, from
Nonnatus House. I'm a midwife.
404
00:27:31,955 --> 00:27:36,195
Are you Clover?
She's called Susan. Not Clover.
405
00:27:36,235 --> 00:27:39,355
You can't even bring yourself
to say my name.
406
00:27:39,395 --> 00:27:41,515
I give up.
407
00:27:41,555 --> 00:27:44,315
You can't say I didn't try.
408
00:27:47,955 --> 00:27:50,595
If I could come in and
examine you, Clover, it would
409
00:27:50,635 --> 00:27:53,195
put everyone's minds at rest.
I just want to be left alone.
410
00:27:53,235 --> 00:27:55,795
Well, if you don't want to be
examined, we can just have a chat
411
00:27:55,835 --> 00:27:57,115
through the window.
412
00:28:05,715 --> 00:28:09,315
I'm not sure if it's my
place to speak of this.
413
00:28:09,355 --> 00:28:13,555
Whatever it is, it will be treated
in the strictest confidence.
414
00:28:13,595 --> 00:28:16,515
I worry about Nurse Robinson.
415
00:28:16,555 --> 00:28:19,475
I wonder if her return
has come too early.
416
00:28:19,515 --> 00:28:20,795
Has she said something?
417
00:28:20,835 --> 00:28:25,755
Oh, nothing like that, but I think
she may be finding it distressing,
418
00:28:25,795 --> 00:28:28,635
working on the maternity side.
419
00:28:28,675 --> 00:28:30,715
Perhaps I made a mistake.
420
00:28:30,755 --> 00:28:33,555
I was thinking perhaps
she could be redeployed
421
00:28:33,595 --> 00:28:36,595
to district duties
for the time being.
422
00:28:36,635 --> 00:28:39,315
You might say it is simply
in order to help push forward
423
00:28:39,355 --> 00:28:41,115
the measles vaccinations.
424
00:28:42,315 --> 00:28:44,515
If anything is to be said,
it must be said with tact,
425
00:28:44,555 --> 00:28:47,155
gentleness and honesty.
426
00:28:47,195 --> 00:28:49,515
You'll do what is best, I am sure.
427
00:28:52,555 --> 00:28:56,435
I ain't being funny,
Mr Aylward, but if I was you,
428
00:28:56,475 --> 00:28:58,795
I wouldn't buy my paraffin here.
429
00:28:58,835 --> 00:29:00,275
Shocking mark-up.
430
00:29:00,315 --> 00:29:02,195
Um, where would you buy it?
431
00:29:03,435 --> 00:29:05,955
Ironmongers, across the way.
432
00:29:05,995 --> 00:29:09,555
Much cheaper. Oh.
433
00:29:10,595 --> 00:29:13,955
Hello, love! Mr Aylward.
434
00:29:13,995 --> 00:29:16,635
I just come to get half of pound
of pear drops to take
435
00:29:16,675 --> 00:29:18,355
to the meeting tonight.
436
00:29:18,395 --> 00:29:22,315
I've discovered that the officers of
the Council are much more receptive
437
00:29:22,355 --> 00:29:26,835
to my ideas if I start by
handing out sweeties.
438
00:29:26,875 --> 00:29:30,395
Take Mr Aylward's money, Fred.
Don't keep him waiting.
439
00:29:32,755 --> 00:29:36,555
We only sell the finest
quality paraffin here.
440
00:29:36,595 --> 00:29:38,195
Are you stocking up for winter?
441
00:29:38,235 --> 00:29:41,195
Uh, actually, I found some old
heaters that I'm going to take
442
00:29:41,235 --> 00:29:42,755
to the warehouse, because I had
443
00:29:42,795 --> 00:29:45,115
an attack of conscience
about the squatters.
444
00:29:45,155 --> 00:29:46,675
Or one of the squatters, anyway.
445
00:29:46,715 --> 00:29:49,515
There's a cold snap forecast,
I can run them there tomorrow.
446
00:29:49,555 --> 00:29:51,555
So, you're talking to them, then?
447
00:29:51,595 --> 00:29:54,955
Yeah, I decided to give
them a period of grace,
448
00:29:54,995 --> 00:29:56,355
for a number of reasons.
449
00:29:56,395 --> 00:29:57,715
Thanks, Fred.
450
00:30:01,915 --> 00:30:04,715
Now, that is what
I call a gentleman.
451
00:30:06,315 --> 00:30:10,435
She was adamant she
has no need of our help.
452
00:30:10,475 --> 00:30:12,595
But as far as you could tell,
she's in good health?
453
00:30:12,635 --> 00:30:13,955
Well, as far as I could tell from
454
00:30:13,979 --> 00:30:16,635
looking up at her
leaning out of a window.
455
00:30:16,675 --> 00:30:17,955
I could only see her head.
456
00:30:19,755 --> 00:30:22,915
But she has made her views
on natural childbirth very clear.
457
00:30:22,955 --> 00:30:25,355
There's natural childbirth
and there's giving birth in
458
00:30:25,395 --> 00:30:28,195
a filthy warehouse
without water or electricity.
459
00:30:28,235 --> 00:30:31,555
We must keep trying,
we must be diligent.
460
00:30:31,595 --> 00:30:33,915
Her outlook may change
and we must be ready.
461
00:30:37,795 --> 00:30:42,635
I find the evening
air a fine remedy
462
00:30:42,675 --> 00:30:48,035
when trying to untie
the knot of a troubled mind.
463
00:30:57,435 --> 00:31:01,715
What do you do if someone is in
pain, but you cannot help them?
464
00:31:01,755 --> 00:31:03,635
Nurse Robinson?
465
00:31:04,915 --> 00:31:06,395
How do I make it better?
466
00:31:07,795 --> 00:31:12,435
Grief has its own...
467
00:31:12,475 --> 00:31:15,115
impenetrable timetable.
468
00:31:15,155 --> 00:31:17,275
Whatever I do makes things worse.
469
00:31:17,315 --> 00:31:20,475
So I sit here alone,
out of the way.
470
00:31:20,515 --> 00:31:24,275
Which is considerably
easier, I imagine.
471
00:31:26,675 --> 00:31:31,435
But the easy path is not
always the most fruitful.
472
00:31:31,475 --> 00:31:33,515
I feel the loss of our child, too.
473
00:31:34,595 --> 00:31:38,555
Have you spoken of
your grief with her?
474
00:31:39,995 --> 00:31:42,115
Have you told her of your pain?
475
00:31:42,155 --> 00:31:43,555
A man must be strong.
476
00:31:52,755 --> 00:31:54,395
Sometimes...
477
00:31:56,715 --> 00:31:59,395
we show our true strength...
478
00:32:02,275 --> 00:32:05,595
by acknowledging our weakness.
479
00:32:12,195 --> 00:32:16,635
Nurse Robinson, I fear I may have
been guilty of insensitivity.
480
00:32:18,475 --> 00:32:24,715
It didn't occur to me that midwifery
may prove to be rather demanding,
481
00:32:24,755 --> 00:32:26,715
given your recent...
482
00:32:27,995 --> 00:32:29,555
given your recent experience.
483
00:32:29,595 --> 00:32:31,955
Has my work not been satisfactory?
484
00:32:31,995 --> 00:32:36,675
Your work is more than satisfactory,
as it always is.
485
00:32:36,715 --> 00:32:38,835
But your state of mind concerns me.
486
00:32:38,875 --> 00:32:40,595
I don't need special treatment.
487
00:32:40,635 --> 00:32:42,875
You do and I did not see it.
488
00:32:44,755 --> 00:32:47,355
A married midwife is unusual.
489
00:32:47,395 --> 00:32:49,635
A pregnant midwife is a rarity.
490
00:32:50,755 --> 00:32:53,755
And a midwife who has lost a baby
is something I've never known.
491
00:32:55,315 --> 00:33:01,515
I'm sorry if I did not imagine
how you feel, Lucille.
492
00:33:04,635 --> 00:33:06,675
You have no need to apologise.
493
00:33:06,715 --> 00:33:09,275
I didn't even guess
how I might feel.
494
00:33:11,075 --> 00:33:13,515
This has all been so new to me.
495
00:33:16,795 --> 00:33:20,195
I'm moving you to district
work only, for a while,
496
00:33:20,235 --> 00:33:22,035
with immediate effect.
497
00:33:22,075 --> 00:33:25,275
Unless you wish to take some leave?
498
00:33:25,315 --> 00:33:30,195
No. I want to work.
It will distract me.
499
00:33:30,235 --> 00:33:31,915
But that will be better.
500
00:33:31,955 --> 00:33:33,835
And you will heal, in time.
501
00:33:35,915 --> 00:33:37,435
Because we always do.
502
00:33:41,395 --> 00:33:44,155
Clover. Can we try again?
503
00:33:45,395 --> 00:33:47,315
I'd really like to speak to you.
504
00:33:52,555 --> 00:33:55,275
Clover.
505
00:33:57,315 --> 00:33:58,875
Clover!
506
00:34:04,115 --> 00:34:05,315
Clover.
507
00:34:05,355 --> 00:34:08,835
Don't worry, she'll give up
in a minute. Yeah.
508
00:34:11,195 --> 00:34:13,955
Something wrong? Aching a bit.
509
00:34:13,995 --> 00:34:17,635
I... I might've over done
it moving the mattress.
510
00:34:17,675 --> 00:34:20,115
What were you doing lugging
heavy stuff around?
511
00:34:20,155 --> 00:34:21,955
I'm trying to get
everything just right.
512
00:34:22,955 --> 00:34:24,315
It could be any time.
513
00:34:26,555 --> 00:34:28,275
I wish she'd just go away.
514
00:34:28,315 --> 00:34:31,035
We've got an oil projector
coming for the happening tonight.
515
00:34:31,075 --> 00:34:34,115
Downstairs is going to look amazing.
516
00:34:35,835 --> 00:34:38,875
You'll stay with me,
if I need you, won't you?
517
00:34:38,915 --> 00:34:40,395
Yeah, of course.
518
00:34:40,435 --> 00:34:43,955
Or Kat will, or one of the others.
519
00:35:46,475 --> 00:35:48,515
Thanks for coming in, Mrs Glover.
520
00:35:48,555 --> 00:35:51,075
You are a very brave
little soldier.
521
00:35:53,875 --> 00:35:55,235
Another one down.
522
00:35:55,275 --> 00:35:57,955
Excuse me, Doctor Turner,
Sister Julienne has asked me
523
00:35:57,995 --> 00:35:59,795
to join the District Team
for the moment.
524
00:35:59,835 --> 00:36:01,355
Best news I've had all day.
525
00:36:01,395 --> 00:36:05,315
Dr Turner is creating
the 13th Labour of Hercules.
526
00:36:05,355 --> 00:36:07,395
We need all the help we can get.
527
00:36:11,515 --> 00:36:13,195
Jojo!
528
00:36:15,035 --> 00:36:16,555
Kat!
529
00:36:19,035 --> 00:36:20,395
Kat!
530
00:36:34,755 --> 00:36:37,315
I have reflected at length about
531
00:36:37,355 --> 00:36:41,115
the disagreeable nature
of our last parting.
532
00:36:41,155 --> 00:36:44,275
And I decided I must return.
533
00:36:45,675 --> 00:36:47,995
Did God tell you that?
534
00:36:48,035 --> 00:36:51,355
We are both guided by
the voices of wisdom.
535
00:36:51,395 --> 00:36:55,395
From whence they originate
we need not agree.
536
00:36:55,435 --> 00:36:57,515
So, what do your voices say, then?
537
00:36:57,555 --> 00:37:00,555
That by returning here might
ease suffering.
538
00:37:04,115 --> 00:37:07,755
Do you really think you can help me?
I know I can.
539
00:37:07,795 --> 00:37:12,075
It has become clear to me that I...
540
00:37:12,115 --> 00:37:16,355
I did not seek your help
because I fear death.
541
00:37:18,675 --> 00:37:22,555
What I fear is death in life.
542
00:37:24,035 --> 00:37:25,675
The loss of purpose.
543
00:37:27,795 --> 00:37:31,435
Like you, I was given a vocation.
544
00:37:31,475 --> 00:37:37,275
And like you,
I need to help people...
545
00:37:38,675 --> 00:37:40,475
in order to feel alive.
546
00:37:44,075 --> 00:37:46,355
My vocation is nursing.
547
00:37:48,155 --> 00:37:50,075
Let me see your face.
548
00:37:50,115 --> 00:37:52,435
I can't show you my face.
549
00:37:55,035 --> 00:37:57,595
I'm too ashamed.
550
00:37:57,635 --> 00:38:00,395
This is my gift.
551
00:38:00,435 --> 00:38:02,195
Allow me to use it.
552
00:38:18,355 --> 00:38:20,155
Aren't you disgusted?
553
00:38:20,195 --> 00:38:23,475
There is nothing disgusting here
to witness.
554
00:38:26,035 --> 00:38:29,555
Only a fellow soul in distress.
555
00:38:51,515 --> 00:38:53,995
Woo!
556
00:39:08,355 --> 00:39:09,835
I've brought some, uh, heaters.
557
00:39:11,195 --> 00:39:12,715
It will be below zero tonight.
558
00:39:15,915 --> 00:39:19,515
Where, where is Clover?
Probably upstairs.
559
00:39:19,555 --> 00:39:22,395
Oh. Do you like her?
560
00:39:22,435 --> 00:39:24,035
Is that what it is?
561
00:39:27,955 --> 00:39:29,715
Have you been drinking?
562
00:39:31,155 --> 00:39:33,435
Who needs alcohol?
563
00:39:33,475 --> 00:39:35,275
You've never been high, have you?
564
00:39:39,795 --> 00:39:41,075
You should try it.
565
00:39:45,275 --> 00:39:47,675
I must see Dr Turner instantly.
566
00:39:47,715 --> 00:39:49,515
Oh, he's about to leave for home.
567
00:39:49,555 --> 00:39:52,275
It is a matter of
the utmost urgency.
568
00:39:52,315 --> 00:39:53,635
What is it, Sister?
569
00:39:53,675 --> 00:39:58,715
Dr Turner, I have a patient under
my care who I suspect has
570
00:39:58,755 --> 00:40:00,755
an advanced rodent ulcer.
571
00:40:03,955 --> 00:40:05,315
Clover?
572
00:40:07,395 --> 00:40:10,355
Clover, what's wrong? It hurts.
573
00:40:12,075 --> 00:40:14,995
I've been shouting, but nobody
heard. The baby's going to come.
574
00:40:15,035 --> 00:40:16,675
What, now? Now?
575
00:40:16,715 --> 00:40:18,355
I can't do it on my own.
576
00:40:19,795 --> 00:40:21,795
Right, my car's downstairs.
577
00:40:21,835 --> 00:40:24,115
Yeah, I will take you to
the hospital. It hurts too much.
578
00:40:24,155 --> 00:40:25,955
I can't get down the stairs.
579
00:40:25,995 --> 00:40:29,395
All right, uh...
580
00:40:29,435 --> 00:40:32,595
All right, I'll find a phone and
we'll have someone here right away.
581
00:40:32,635 --> 00:40:34,435
Don't leave me. Please,
don't leave me!
582
00:40:34,475 --> 00:40:36,475
Don't leave me. Please, please!
583
00:40:36,515 --> 00:40:38,555
I will come back. I promise you.
584
00:40:42,355 --> 00:40:44,035
Nonnatus House. Midwife speaking.
585
00:40:45,755 --> 00:40:47,835
Slow down, Mr Aylward.
586
00:40:47,875 --> 00:40:50,955
Explain the precise reason
for your call and then tell me
587
00:40:50,995 --> 00:40:52,315
exactly where you are.
588
00:40:55,475 --> 00:40:58,115
How long has it been like this?
589
00:40:58,155 --> 00:40:59,555
Years now.
590
00:40:59,595 --> 00:41:02,035
It was just a spot to start with.
591
00:41:03,795 --> 00:41:06,915
Is it painful? Itchy.
592
00:41:06,955 --> 00:41:08,835
Sometimes I can't keep me hands off.
593
00:41:09,995 --> 00:41:12,075
And sometimes I can't help myself,
594
00:41:12,115 --> 00:41:15,595
but give it a really good scratch
595
00:41:15,635 --> 00:41:17,755
and then it bleeds.
596
00:41:17,795 --> 00:41:20,755
What is your opinion, doctor?
597
00:41:20,795 --> 00:41:23,355
My opinion is you were quite right.
598
00:41:23,395 --> 00:41:26,755
Mrs Greenhalgh, I think
you have a skin condition
599
00:41:26,795 --> 00:41:28,275
called a rodent ulcer.
600
00:41:29,515 --> 00:41:30,955
What's that?
601
00:41:30,995 --> 00:41:32,995
It's a form of skin cancer.
602
00:41:33,035 --> 00:41:35,995
But, don't panic,
it's not the type you die of.
603
00:41:36,035 --> 00:41:38,915
I'm going to refer you to
a hospital as soon as I can,
604
00:41:38,955 --> 00:41:40,635
so you can see a specialist.
605
00:41:42,755 --> 00:41:44,395
I won't go to the hospital.
606
00:41:46,595 --> 00:41:48,035
I can't.
607
00:41:49,395 --> 00:41:54,675
Mrs Turner. Mrs Turner, you have
no idea how glad I am to see you.
608
00:41:56,475 --> 00:41:58,435
Where is my patient? Uh, this way.
609
00:41:58,475 --> 00:42:03,235
But I'm afraid the conditions
are far, far from ideal.
610
00:42:09,475 --> 00:42:10,715
Hello, Clover.
611
00:42:10,755 --> 00:42:13,835
My name is Nurse Turner.
I'm a midwife.
612
00:42:13,875 --> 00:42:15,995
I just need to settle you on the bed
613
00:42:16,035 --> 00:42:18,395
and then we can work out
where we're up to.
614
00:42:18,435 --> 00:42:21,955
Are you going to help me?
Of course I am.
615
00:42:21,995 --> 00:42:25,835
I'm going to examine you,
to see how things are progressing.
616
00:42:25,875 --> 00:42:29,555
And, in the meantime, Mr Aylward
will go and call for an ambulance.
617
00:42:29,595 --> 00:42:31,755
Right, absolutely.
618
00:42:31,795 --> 00:42:33,195
You'll be all right.
619
00:42:35,275 --> 00:42:38,995
My friends said they'd help,
but I didn't want to go to hospital.
620
00:42:39,035 --> 00:42:42,035
Your friends are in no fit state
to help anyone.
621
00:42:42,075 --> 00:42:44,475
Why didn't you want to go
to hospital?
622
00:42:44,515 --> 00:42:46,755
It was meant to be perfect.
623
00:42:46,795 --> 00:42:48,715
Natural.
624
00:42:48,755 --> 00:42:50,955
Natural isn't always perfect,
625
00:42:50,995 --> 00:42:54,195
and perfect isn't always natural.
626
00:42:54,235 --> 00:42:58,195
What matters is that you
and the baby are safe,
627
00:42:58,235 --> 00:43:01,635
well and expertly looked after.
628
00:43:01,675 --> 00:43:04,635
Which is exactly what is
going to happen.
629
00:43:06,675 --> 00:43:11,515
Now, have you had an internal
examination during your pregnancy?
630
00:43:15,195 --> 00:43:17,355
It's nothing to worry about.
631
00:43:17,395 --> 00:43:22,435
Let's have your heels to your bottom
and your knees nice and wide apart.
632
00:43:27,875 --> 00:43:29,435
Hello. Yes. Ambulance, please.
633
00:43:29,475 --> 00:43:32,835
There's... there's a young girl in
labour. Her name is Clover.
634
00:43:32,875 --> 00:43:34,715
Can I have her surname please, sir?
635
00:43:34,755 --> 00:43:37,675
Um, I'm sorry, I don't know her
surname. And the address?
636
00:43:37,715 --> 00:43:40,635
The, address is... it's... it's
quite hard to describe.
637
00:43:40,675 --> 00:43:43,635
It's not exactly a residential
property. It's a warehouse.
638
00:43:45,555 --> 00:43:46,755
I want my mum.
639
00:43:46,795 --> 00:43:49,755
Once this is done, we'll
get in touch with her.
640
00:43:49,795 --> 00:43:51,195
Does she have a telephone?
641
00:43:53,435 --> 00:43:55,315
She died.
642
00:43:55,355 --> 00:43:56,715
Oh.
643
00:43:58,315 --> 00:43:59,795
When did you lose her?
644
00:43:59,835 --> 00:44:02,395
Uh... I was 16.
645
00:44:04,395 --> 00:44:07,275
My dad always said she's the last
person who could tell me what to do.
646
00:44:07,315 --> 00:44:09,395
She sounds like a strong woman.
647
00:44:10,715 --> 00:44:12,595
Like mother, like daughter.
648
00:44:17,275 --> 00:44:18,675
I've got no-one.
649
00:44:18,715 --> 00:44:22,155
Well, you've got me, Clover.
650
00:44:22,195 --> 00:44:23,635
My real name's Susan.
651
00:44:26,595 --> 00:44:29,155
Can you call me Susie?
652
00:44:29,195 --> 00:44:30,515
Cos my mum used to.
653
00:44:34,475 --> 00:44:36,235
Susie, sweetheart...
654
00:44:37,515 --> 00:44:40,275
I promise you we are
going to get through this.
655
00:44:48,875 --> 00:44:50,875
Hey! Hey, hey.
656
00:44:50,915 --> 00:44:54,875
Hey, stop! Here!
657
00:45:01,435 --> 00:45:03,835
That's it, good girl.
658
00:45:03,875 --> 00:45:06,355
Take a breath, push gently.
659
00:45:08,035 --> 00:45:12,395
One more, slowly, slowly...
660
00:45:12,435 --> 00:45:15,075
Well done!
661
00:45:15,115 --> 00:45:18,115
Baby's head is born.
662
00:45:18,155 --> 00:45:19,835
The worst is over.
663
00:45:19,875 --> 00:45:21,195
Do you want to feel it?
664
00:45:27,955 --> 00:45:29,675
Where's that ambulance, Mr Aylward?
665
00:45:29,715 --> 00:45:32,075
It couldn't find the place.
It just sailed straight past.
666
00:45:32,115 --> 00:45:34,715
Well, it looks like we aren't
going to need it after all.
667
00:45:34,755 --> 00:45:36,715
This little one is about to be born.
668
00:45:36,755 --> 00:45:38,915
It won't care if
it's in the pitch dark.
669
00:45:40,395 --> 00:45:43,995
The next contraction will be much
easier, then the baby will be out.
670
00:45:47,915 --> 00:45:51,795
Is that the contraction coming now?
Hm. Wonderful.
671
00:45:51,835 --> 00:45:54,755
Now, push, sweetheart.
672
00:46:07,835 --> 00:46:09,435
Oh, my Lord.
673
00:46:10,915 --> 00:46:12,235
What is it?
674
00:46:12,275 --> 00:46:13,715
Wait, what is that?
675
00:46:13,755 --> 00:46:16,875
What is...? Can you see that?
676
00:46:16,915 --> 00:46:18,475
What is wrong with my baby?
Oh, my God.
677
00:46:18,515 --> 00:46:20,915
What is wrong with my baby?
They can't be here.
678
00:46:22,395 --> 00:46:24,635
Get out. Get out! GET OUT!
679
00:46:24,675 --> 00:46:26,275
You have a little girl.
680
00:46:26,315 --> 00:46:27,915
I just need to help her.
681
00:46:27,955 --> 00:46:30,675
Let me see her. Not right now.
Let me see.
682
00:46:37,595 --> 00:46:38,755
What's wrong with it?
683
00:46:38,795 --> 00:46:40,875
I need you to try and keep calm now.
684
00:46:40,915 --> 00:46:43,475
Your baby has a condition
called gastroschisis.
685
00:46:45,315 --> 00:46:47,595
She has been born
with her intestines on
686
00:46:47,635 --> 00:46:49,835
the outside of her body.
687
00:46:49,875 --> 00:46:52,955
I am going to do everything I can.
688
00:46:52,995 --> 00:46:55,715
Mr Aylward. Mr Aylward!
689
00:46:55,755 --> 00:46:58,755
I need you to find boiled water
and greaseproof paper and then we
690
00:46:58,795 --> 00:47:01,795
need to get this baby to
hospital as soon as we can.
691
00:47:01,835 --> 00:47:04,195
Can it survive? I don't know.
692
00:47:06,355 --> 00:47:08,955
She's... going to die, isn't she?
693
00:47:08,995 --> 00:47:11,795
Now, listen to me carefully, Susie.
694
00:47:11,835 --> 00:47:13,675
I know this is frightening
695
00:47:13,715 --> 00:47:17,795
but, right now, you need to focus
on being strong for your baby
696
00:47:17,835 --> 00:47:21,795
as your mother would have done
for you. Have you got that?
697
00:47:37,435 --> 00:47:39,275
She's losing too much heat.
698
00:47:39,315 --> 00:47:41,635
We have to try and wrap her up now.
699
00:47:41,675 --> 00:47:45,195
I need the greaseproof paper
to keep the moisture in.
700
00:47:47,835 --> 00:47:50,075
This is all I could find.
701
00:47:50,115 --> 00:47:51,355
It will have to do.
702
00:47:54,675 --> 00:47:57,915
Find me something clean
to keep Baby warm.
703
00:47:57,955 --> 00:48:00,555
It's hurting again.
That's the placenta coming now.
704
00:48:02,155 --> 00:48:06,355
As soon as it's delivered, we are
taking you both to hospital.
705
00:48:06,395 --> 00:48:09,155
But the ambulance...
Mr Aylward will drive.
706
00:48:25,835 --> 00:48:27,475
Lucille. Yes?
707
00:48:28,795 --> 00:48:30,835
I have something
I need to say to you.
708
00:48:30,875 --> 00:48:33,635
Can it wait until morning, Cyril?
I'm tired.
709
00:48:33,675 --> 00:48:34,875
It cannot wait.
710
00:48:38,235 --> 00:48:39,355
I see.
711
00:48:43,035 --> 00:48:45,235
We haven't spoken about
it since it happened.
712
00:48:45,275 --> 00:48:48,075
What is there to say?
We lost a child.
713
00:48:48,115 --> 00:48:49,795
Do you think I am unaware of that?
714
00:48:51,195 --> 00:48:55,915
I'm sorry, it's just that I had
a chat with Sister Monica Joan...
715
00:48:55,955 --> 00:48:59,515
You had no right to speak of our
private matter outside these walls.
716
00:48:59,555 --> 00:49:02,195
It seems I have no right to
speak of our private matter
717
00:49:02,235 --> 00:49:03,635
within these walls either.
718
00:49:11,355 --> 00:49:13,835
When you're ready, I'll be here.
719
00:49:22,795 --> 00:49:24,395
Hold her carefully.
720
00:49:24,435 --> 00:49:26,435
Try not to move her at all.
721
00:49:29,395 --> 00:49:32,475
As quickly and smoothly as you can,
please, Mr Aylward.
722
00:49:48,875 --> 00:49:50,435
Good luck, Susie!
723
00:49:51,515 --> 00:49:53,635
"Susie"?
724
00:49:53,675 --> 00:49:55,875
That's what her mother called her.
725
00:49:55,915 --> 00:49:57,515
Oh, you poor thing.
726
00:49:58,595 --> 00:50:01,515
I've never seen a baby
with gastroschisis.
727
00:50:01,555 --> 00:50:04,355
I certainly hope
I never see another.
728
00:50:04,395 --> 00:50:05,635
Even with the best care,
729
00:50:05,675 --> 00:50:08,715
this little one's life will
be hanging in the balance.
730
00:50:08,755 --> 00:50:11,355
And the mother's so young.
731
00:50:11,395 --> 00:50:12,995
Brave.
732
00:50:13,035 --> 00:50:16,555
She did so well through
the whole thing...
733
00:50:16,595 --> 00:50:18,075
but young.
734
00:50:19,155 --> 00:50:22,395
Oh, Patrick! Oh, darling.
735
00:50:23,435 --> 00:50:26,355
The funny thing is, at the time,
736
00:50:26,395 --> 00:50:29,955
I felt completely
calm and in control.
737
00:50:29,995 --> 00:50:33,755
It's only now I realise
I've never been more frightened
738
00:50:33,795 --> 00:50:36,395
during a delivery in my life.
739
00:50:41,395 --> 00:50:43,835
Am I getting confused?
740
00:50:43,875 --> 00:50:48,235
I thought you changed the
dressing a few days ago.
741
00:50:50,115 --> 00:50:53,035
You are not confused.
742
00:50:53,075 --> 00:50:58,355
I have information that you
received your appointment
743
00:50:58,395 --> 00:51:02,675
with the specialist at
St Cuthbert's and kept it from me.
744
00:51:04,635 --> 00:51:10,195
Despite all my efforts
to influence you to the contrary,
745
00:51:10,235 --> 00:51:12,995
you still plan to
miss the appointment.
746
00:51:15,595 --> 00:51:19,475
There is nothing left
for me in this life.
747
00:51:19,515 --> 00:51:23,995
I am without purpose
and with no-one to mourn me.
748
00:51:25,675 --> 00:51:29,115
And the sooner I am
in a box, the better.
749
00:51:29,155 --> 00:51:35,715
The key is to understand
God's purpose in your life.
750
00:51:49,635 --> 00:51:52,115
Arnold. Hello, Mother.
751
00:52:01,595 --> 00:52:03,195
Clover.
752
00:52:06,515 --> 00:52:08,435
How is she?
753
00:52:08,475 --> 00:52:13,355
The paediatricians and the surgeon,
even the nurses are amazed.
754
00:52:13,395 --> 00:52:15,595
She's not giving up.
755
00:52:15,635 --> 00:52:18,955
It looks like no-one is going to be
telling her what to do either.
756
00:52:18,995 --> 00:52:20,675
Mother like daughter.
757
00:52:23,115 --> 00:52:24,875
Are those for me?
758
00:52:24,915 --> 00:52:26,835
Of course, they are.
759
00:52:26,875 --> 00:52:29,555
As a thank you. Why?
760
00:52:31,395 --> 00:52:33,355
You tested me to the limit.
761
00:52:34,435 --> 00:52:38,195
It helped remind me how lucky
I am to be doing what I do.
762
00:52:40,915 --> 00:52:43,035
Has she got a name yet?
763
00:52:45,635 --> 00:52:47,635
I was thinking maybe Clover.
764
00:52:50,715 --> 00:52:55,675
It never really was my name,
but maybe it could be hers.
765
00:53:08,955 --> 00:53:10,235
Is something wrong?
766
00:53:10,275 --> 00:53:13,315
The mother's changed her mind
and cancelled her appointment.
767
00:53:13,355 --> 00:53:14,995
We bent over backwards
to get her in here.
768
00:53:15,035 --> 00:53:18,155
She's decided that her children
are having too many injections
769
00:53:18,195 --> 00:53:21,515
and she doesn't think it's worth
having another one just for measles.
770
00:53:24,075 --> 00:53:25,755
Excuse me, Mrs...
771
00:53:27,435 --> 00:53:28,875
Dr Turner tells me you aren't
772
00:53:28,915 --> 00:53:31,075
interested in your
son having the vaccine.
773
00:53:31,115 --> 00:53:33,035
Do you know much about measles?
774
00:53:33,075 --> 00:53:35,155
I had it when I was a kid.
Bit of a rash, that's all.
775
00:53:35,195 --> 00:53:37,315
You know that around 100 children
776
00:53:37,355 --> 00:53:39,635
die of it every year
in this country.
777
00:53:39,675 --> 00:53:43,115
Can you imagine losing your child
to a preventable disease?
778
00:53:43,155 --> 00:53:44,955
Could any wound cut deeper?
779
00:53:46,475 --> 00:53:49,635
It doesn't matter where
you are, what you're doing,
780
00:53:49,675 --> 00:53:53,275
all you feel is that pain inside you
and it just keeps on hurting.
781
00:54:00,715 --> 00:54:03,955
I've let you down, Cyril. I failed.
782
00:54:03,995 --> 00:54:05,795
It wasn't meant to be.
783
00:54:07,035 --> 00:54:08,755
That's all.
784
00:54:10,755 --> 00:54:12,075
I have missed you.
785
00:54:13,075 --> 00:54:16,155
I don't know where you went, but
I'm glad you're back with me now.
786
00:54:17,515 --> 00:54:20,275
I was trying to be strong.
787
00:54:20,315 --> 00:54:21,835
I didn't want to burden you.
788
00:54:23,475 --> 00:54:25,475
I knew your heart was broken too.
789
00:54:26,635 --> 00:54:28,915
How can we be strong
if we're not together?
790
00:54:37,515 --> 00:54:38,715
You're right, Cyril.
791
00:54:38,755 --> 00:54:40,995
We have both been through pain.
792
00:54:42,995 --> 00:54:46,115
Sharing that pain is
where we'll find healing.
793
00:54:53,715 --> 00:54:55,915
Arnold dropped me off.
794
00:54:55,955 --> 00:54:57,875
And he's coming back
later to pick me up.
795
00:54:57,915 --> 00:55:01,275
I am delighted you both
have found each other again.
796
00:55:01,315 --> 00:55:03,115
Did the surgery go well?
797
00:55:03,155 --> 00:55:05,115
Well, the doctors say so.
798
00:55:05,155 --> 00:55:08,395
I'm just waiting to
have my radiotherapy
799
00:55:08,435 --> 00:55:10,955
and then they'll know
more about the prognosis.
800
00:55:10,995 --> 00:55:13,395
That must be difficult.
I'm not afraid.
801
00:55:14,915 --> 00:55:18,315
I have a purpose now,
with whatever time is left.
802
00:55:19,435 --> 00:55:21,835
And I'm listening to my
spirit guides again.
803
00:55:23,635 --> 00:55:26,355
I could read for you now,
if you'd like?
804
00:55:27,795 --> 00:55:31,035
Oh, that would be wonderful.
805
00:56:00,795 --> 00:56:03,675
What is it?
Oh, I think I'm just really tired.
806
00:56:03,715 --> 00:56:06,995
Did you see something? No. Nothing.
807
00:56:08,915 --> 00:56:10,195
Tell me.
808
00:56:15,155 --> 00:56:16,595
I felt something.
809
00:56:19,435 --> 00:56:24,235
Something unfortunate that will
happen here, at Nonnatus House.
810
00:56:36,995 --> 00:56:39,555
Pain passes.
811
00:56:39,595 --> 00:56:42,275
Better days DO come.
812
00:56:42,315 --> 00:56:47,155
And still, we long
to see what lies ahead.
813
00:56:47,195 --> 00:56:51,635
We yearn for our vision
to pierce the veil,
814
00:56:51,675 --> 00:56:53,195
to be able to say,
815
00:56:53,235 --> 00:56:58,755
"There's nothing to fear,
and no harm will come to us."
816
00:56:58,795 --> 00:57:03,155
But we have no lamp,
and no spyglass,
817
00:57:03,195 --> 00:57:05,315
and the road ahead is dark.
818
00:57:08,355 --> 00:57:10,475
Have faith in the light.
819
00:57:10,515 --> 00:57:12,235
In the warmth.
820
00:57:12,275 --> 00:57:16,595
In the tenderness and nearness
of the people that you love.
821
00:57:18,035 --> 00:57:22,035
This is now. This is today.
822
00:57:22,075 --> 00:57:24,475
This cluster of hours,
823
00:57:24,515 --> 00:57:27,715
this muddle of joy,
and imperfection.
824
00:57:27,755 --> 00:57:31,915
This is the present,
and is all we can be sure of.
825
00:57:32,995 --> 00:57:34,795
Embrace it.
826
00:57:34,835 --> 00:57:38,035
It is the most
precious thing we have.
827
00:57:42,435 --> 00:57:43,835
You can't just leave me here.
828
00:57:43,875 --> 00:57:45,315
Carole? Were you with a boy?
829
00:57:45,355 --> 00:57:46,795
So, what if I was?
830
00:57:46,835 --> 00:57:48,915
We are midwives, not baby-sitters.
831
00:57:51,395 --> 00:57:52,875
Edina hates making a fuss.
832
00:57:52,915 --> 00:57:55,435
You have to come.
My mother can't get out of bed.
833
00:57:55,475 --> 00:57:57,555
I have to choose between
what's good for my daughter
834
00:57:57,595 --> 00:57:58,795
and what's good for me,
835
00:57:58,835 --> 00:58:00,755
and I don't think I
should have to choose at all.
836
00:58:00,779 --> 00:58:02,499
This is my career. My life!
63744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.