All language subtitles for Big.Father.Small.Father.And.Other.Stories.2015.VIETNAMESE.WEBRip.x264-YTS.MX-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,675 --> 00:02:58,050 Vu, looks like your father's boat is here again. 2 00:03:10,383 --> 00:03:12,467 I won't be eating tonight. 3 00:03:38,883 --> 00:03:40,758 - Welcome back. - Hello. 4 00:03:42,258 --> 00:03:43,842 Let me help you. 5 00:03:52,800 --> 00:03:54,842 - My name's Huong. - Mine is Mai. 6 00:03:56,925 --> 00:03:58,008 Where's everybody? 7 00:03:58,175 --> 00:04:00,592 My brother and Thang went on an errand. 8 00:04:00,758 --> 00:04:02,467 Vu's probably upstairs. 9 00:04:03,258 --> 00:04:05,675 Vu, your dad's here! 10 00:04:10,758 --> 00:04:13,883 He worked on his photos all night. He's probably sleeping. 11 00:04:14,050 --> 00:04:16,800 Let him sleep. 12 00:04:17,133 --> 00:04:21,550 You and Huong make us something to munch on. I'll stay here tonight, OK? 13 00:04:21,717 --> 00:04:22,758 OK. 14 00:05:10,342 --> 00:05:11,342 Mai? 15 00:05:11,675 --> 00:05:12,883 Mrs. Phung? 16 00:05:13,383 --> 00:05:14,967 Who's out there? 17 00:05:15,592 --> 00:05:16,883 Vu's father. 18 00:05:17,300 --> 00:05:19,758 He brought Vu a camera. Real nice. 19 00:05:20,675 --> 00:05:22,217 Wow, lucky Vu... 20 00:05:23,050 --> 00:05:27,425 I need Vu to come tomorrow to help me with the books. Tell him for me. 21 00:05:27,592 --> 00:05:28,300 Yes. 22 00:05:28,467 --> 00:05:29,717 I'm leaving. 23 00:05:30,592 --> 00:05:31,800 Mrs. Phung! 24 00:05:33,883 --> 00:05:36,383 Take these cakes. Gifts from the countryside. 25 00:05:38,342 --> 00:05:40,092 Let me taste first. 26 00:05:40,758 --> 00:05:41,883 Vu! 27 00:05:42,842 --> 00:05:45,300 Have some jack fruit at least. 28 00:05:45,467 --> 00:05:47,675 Forget him. More for us. 29 00:05:49,008 --> 00:05:51,258 He's been skipping his meals lately? 30 00:05:51,425 --> 00:05:53,300 Eats like a cat. 31 00:05:56,050 --> 00:05:58,008 Doesn't take much to feed him. 32 00:05:59,800 --> 00:06:02,258 Huong, bring me the canvas bag. 33 00:06:17,758 --> 00:06:19,675 Vu, come take a look. 34 00:06:22,342 --> 00:06:23,383 Vu! 35 00:06:34,217 --> 00:06:35,217 It's sticky. 36 00:06:44,133 --> 00:06:46,717 You can't find that model in Saigon. 37 00:06:46,883 --> 00:06:49,883 Mr. Sau, this camera is the real deal. 38 00:06:50,050 --> 00:06:53,133 It's great! Sure beats Vu's Zenith! 39 00:06:54,508 --> 00:06:56,675 I paid cash for it from a Cambodian. 40 00:06:57,383 --> 00:07:01,300 See if you like it. Or I can get another one. 41 00:07:02,925 --> 00:07:04,175 Expensive, no, Dad? 42 00:07:04,675 --> 00:07:07,342 That thing's worth two tons of rice. 43 00:07:07,925 --> 00:07:11,758 - How much is that? - You guys don't know, really? 44 00:07:11,925 --> 00:07:13,925 You're asking us? 45 00:07:14,092 --> 00:07:17,300 In Saigon, all we know is cooked rice. 46 00:07:17,467 --> 00:07:18,592 I know. 47 00:07:18,758 --> 00:07:22,508 These days, rice at the market is 1.6 million a ton. 48 00:07:22,675 --> 00:07:25,258 Freshly harvested rice is 1.2 million. 49 00:07:25,425 --> 00:07:28,550 I just sold two tons for exactly the same price. 50 00:07:28,717 --> 00:07:32,550 Wow, you're holding a camera worth 2.4 million. 51 00:07:32,925 --> 00:07:37,133 Wish my father would come back to life and buy me a Hawaiian guitar. 52 00:07:39,092 --> 00:07:40,508 If dad were alive, 53 00:07:40,675 --> 00:07:43,967 you'd be whipped for leaving school. 54 00:07:44,133 --> 00:07:45,842 Want to be whipped? 55 00:07:46,175 --> 00:07:47,800 You'll see! 56 00:07:50,550 --> 00:07:54,425 You're poor and you do expensive stuff. 57 00:07:55,300 --> 00:07:58,092 That's nothing. At Vu's school, 58 00:07:58,258 --> 00:08:01,342 filmmaking students spend 100 million on a film. 59 00:08:01,508 --> 00:08:02,717 No kidding? 60 00:08:05,008 --> 00:08:06,300 Lucky Vu's doing photography. 61 00:08:06,967 --> 00:08:10,967 If he did film, I wouldn't have enough if I sold my house. 62 00:08:11,133 --> 00:08:14,592 But only film students can get Saigon girls. 63 00:08:14,758 --> 00:08:16,758 It's worth the money. 64 00:08:22,717 --> 00:08:25,633 All you got are your teeth and a dick! 65 00:08:25,800 --> 00:08:28,550 Country girls aren't good enough for you? 66 00:08:28,717 --> 00:08:31,425 It depends. Not all of them are ugly. 67 00:08:31,800 --> 00:08:34,550 A girl like Huong, I'd go for her! 68 00:08:36,717 --> 00:08:38,008 Want some? 69 00:08:42,300 --> 00:08:43,675 I have my eye on you. 70 00:08:44,050 --> 00:08:46,508 Huong's an orphan. 71 00:08:46,675 --> 00:08:50,008 She's used to a hard life. She'd never ask for much. 72 00:08:50,633 --> 00:08:53,758 When Vu graduates, they can get married. 73 00:08:53,925 --> 00:08:55,425 What do you think? 74 00:08:55,592 --> 00:08:57,967 That sounds good. 75 00:08:59,383 --> 00:09:02,800 Don't ruin it for her. Who knows when I'll graduate? 76 00:09:04,842 --> 00:09:08,425 School ain't like being in the army! 77 00:09:08,717 --> 00:09:10,258 Smile, everyone! 78 00:09:11,883 --> 00:09:13,092 Take the cap off! 79 00:09:13,258 --> 00:09:16,050 And he pretends to be a photographer. Great! 80 00:09:16,217 --> 00:09:18,175 I should be in the middle. 81 00:09:19,133 --> 00:09:21,883 One, two, three. 82 00:09:23,258 --> 00:09:24,508 No film. 83 00:09:25,342 --> 00:09:27,550 You faked it well! 84 00:09:28,967 --> 00:09:31,175 Get the film from your Zenith. 85 00:09:31,342 --> 00:09:32,467 It's upstairs. 86 00:09:32,633 --> 00:09:34,550 I'll buy you a film tomorrow. 87 00:09:34,717 --> 00:09:36,717 - You said it. - Just kidding. 88 00:09:37,050 --> 00:09:38,592 You got money? 89 00:09:40,342 --> 00:09:43,883 Vu, lend me your camera to show off to girls tomorrow. 90 00:09:46,092 --> 00:09:47,717 I'm leaving. 91 00:09:50,383 --> 00:09:52,842 You have to hold the apple firmly. 92 00:09:53,008 --> 00:09:55,800 Open your mouth like you're biting into it. 93 00:10:01,425 --> 00:10:02,967 Close your lips a little. 94 00:10:03,592 --> 00:10:04,592 That's it. 95 00:10:08,425 --> 00:10:09,925 Put your arm higher. 96 00:10:13,217 --> 00:10:15,883 Look this way... 97 00:10:22,592 --> 00:10:24,133 Fuck you! 98 00:10:33,758 --> 00:10:35,175 You got me! 99 00:11:48,008 --> 00:11:51,550 Sunshine in the afternoon 100 00:11:53,800 --> 00:11:57,383 The boat's back at the dock 101 00:11:57,550 --> 00:12:01,592 Looking South, the river ebbs and flows 102 00:12:02,425 --> 00:12:05,717 Longing and love 103 00:12:08,675 --> 00:12:10,508 My dear 104 00:12:13,633 --> 00:12:18,217 How immense the wave that pushes me away from shore 105 00:12:18,383 --> 00:12:22,217 I've longed for the song with the rhythm of oars 106 00:12:22,758 --> 00:12:27,050 I'm going out to sea, unbroken rhythm of oars 107 00:12:27,217 --> 00:12:33,258 No matter the direction, our oars will keep the same rhythm 108 00:12:33,967 --> 00:12:37,675 Rising and retreating sea, loyal sea 109 00:12:37,842 --> 00:12:42,133 Speak for me the sound of my longing 110 00:12:44,175 --> 00:12:46,883 Dear sea 111 00:12:50,550 --> 00:12:56,175 Love and longing Across the distance 112 00:12:56,758 --> 00:13:01,217 This afternoon, dear sea. 113 00:13:03,425 --> 00:13:06,592 That's all for today. We rehearse again on May 7. 114 00:13:06,758 --> 00:13:09,467 This time, our ward better get a prize. 115 00:13:10,467 --> 00:13:11,592 Have some water. 116 00:13:18,717 --> 00:13:22,633 I drank my sugar cane juice but my voice's still hoarse. 117 00:13:30,592 --> 00:13:34,592 Ladies, next time each of you will get 12,000. 118 00:13:36,092 --> 00:13:38,633 I almost forgot. Here's this month's rent. 119 00:13:38,800 --> 00:13:41,508 If you're tight, keep it, I can wait. 120 00:13:41,675 --> 00:13:46,092 No, I'll spend it. Then next month I'll owe you double. 121 00:13:48,550 --> 00:13:53,967 Inoculation for dogs: 245 out of a total of 450 in the ward. 122 00:13:57,425 --> 00:13:59,550 54.14%. 123 00:14:01,258 --> 00:14:05,758 Mosquito spray: 75 bottles from the 110 we received. 124 00:14:10,342 --> 00:14:11,967 68.18%. 125 00:14:13,092 --> 00:14:17,508 Birth control rings: 86 among 150 assigned. 126 00:14:26,967 --> 00:14:29,300 57.33%. 127 00:14:32,800 --> 00:14:36,467 Men's sterilization: 10 cases assigned... 128 00:14:38,425 --> 00:14:40,550 none done. 129 00:14:42,592 --> 00:14:45,008 Same as last month. 130 00:14:50,133 --> 00:14:54,592 I don't know what to do for the men's sterilization. 131 00:14:54,758 --> 00:14:58,008 I even tried bribing them, 132 00:14:58,175 --> 00:15:01,008 but nobody went. 133 00:15:01,550 --> 00:15:05,175 Now they're terrified and hide when I come. 134 00:15:05,550 --> 00:15:07,342 The ward will lose its grade, 135 00:15:07,633 --> 00:15:09,800 and I'll be in trouble. 136 00:15:12,258 --> 00:15:14,342 Any man can do it? 137 00:15:14,508 --> 00:15:17,508 No, only those who already have children. 138 00:15:17,800 --> 00:15:20,175 They get 500,000. 139 00:15:21,550 --> 00:15:23,633 How do they do it? 140 00:15:23,967 --> 00:15:25,467 Not much to it. 141 00:15:25,633 --> 00:15:29,967 They lie down. The doctor ties the tubes in their testicles. 142 00:15:30,300 --> 00:15:32,717 It's as quick as killing a chicken. 143 00:15:32,883 --> 00:15:35,800 Doesn't hurt, you can go drinking right after. 144 00:15:35,967 --> 00:15:37,633 No need to cut it all off? 145 00:15:37,800 --> 00:15:39,925 God, of course not! 146 00:15:40,092 --> 00:15:42,383 That'd be a different matter. 147 00:15:42,550 --> 00:15:44,217 Nothing is really cut off. 148 00:17:43,008 --> 00:17:45,842 - Thang, are you here for dinner? - Yes. 149 00:17:46,008 --> 00:17:48,967 - Can you wash my shirts? - Yes. 150 00:17:49,925 --> 00:17:52,258 Did you put them all in the basin? 151 00:17:53,550 --> 00:17:55,008 What do you think? 152 00:17:55,175 --> 00:17:57,800 Not very good. They're blurred. 153 00:17:59,050 --> 00:18:00,592 It's not my fault. 154 00:18:00,758 --> 00:18:02,258 Of course it is. 155 00:18:02,425 --> 00:18:05,217 You moved at the end. 156 00:18:06,008 --> 00:18:09,758 I couldn't even breathe or scratch myself. It's no good? 157 00:18:09,925 --> 00:18:13,050 No. Next time you have to stand still for 20 seconds. 158 00:18:13,217 --> 00:18:15,842 You're wasting my money. 159 00:18:17,800 --> 00:18:19,925 Let's see. I've got things to do. 160 00:18:21,758 --> 00:18:26,175 Can I come to the club tonight? I'd like to take some photos. 161 00:18:26,342 --> 00:18:28,508 There's nothing interesting there. 162 00:18:29,133 --> 00:18:32,175 Oh yes, I'll introduce you to young Van. 163 00:18:32,758 --> 00:18:34,217 Who's Van? 164 00:18:49,300 --> 00:18:50,467 One more time. 165 00:18:50,758 --> 00:18:53,508 Two, three. Each year... 166 00:18:55,050 --> 00:18:59,675 Each year when summer comes, so much sadness in my heart 167 00:18:59,842 --> 00:19:02,258 The last syllable was right. 168 00:19:02,425 --> 00:19:06,008 Ninety days full of love 169 00:19:06,175 --> 00:19:07,758 - No. - Go on. 170 00:19:09,467 --> 00:19:13,175 Blossoms on the flame tree, red as the blood in my heart... 171 00:19:13,342 --> 00:19:16,133 You're making it a little painful on the ear, 172 00:19:16,717 --> 00:19:18,175 but I'll teach you. 173 00:19:18,342 --> 00:19:19,508 Thanks, brother! 174 00:19:20,717 --> 00:19:21,842 You sing. 175 00:19:22,008 --> 00:19:23,717 You can't play. 176 00:19:23,883 --> 00:19:25,467 Try it and see. 177 00:19:26,925 --> 00:19:29,425 Ask the lady what she thinks. 178 00:19:34,758 --> 00:19:38,300 Please try to bear the awful sound she's making. 179 00:19:38,883 --> 00:19:40,217 The poor girl. 180 00:19:45,008 --> 00:19:48,967 Goodbye, my dear friend 181 00:19:49,133 --> 00:19:52,467 We're each on our way tonight 182 00:19:52,633 --> 00:19:56,508 I'll remember this forever 183 00:19:59,175 --> 00:20:03,050 We each will carry our sadness 184 00:20:03,217 --> 00:20:06,258 Sleeping with the longing on a single pillow 185 00:20:06,425 --> 00:20:09,925 Who can know this sorrow? 186 00:20:12,842 --> 00:20:17,675 He who has ever picked a flower 187 00:20:20,092 --> 00:20:24,592 Will understand this longing 188 00:20:26,967 --> 00:20:31,217 Tomorrow we're each on our way 189 00:20:31,383 --> 00:20:34,800 We've lost the moment with each other 190 00:20:34,967 --> 00:20:38,758 So long, the end's here 191 00:20:40,925 --> 00:20:45,675 Cicada songs are even worse than my sadness 192 00:20:47,717 --> 00:20:52,092 Will you still remember my love? 193 00:20:54,550 --> 00:20:58,633 Where is the road where our shadows stretched? 194 00:20:58,800 --> 00:21:02,300 The afternoons when we used to meet 195 00:21:02,467 --> 00:21:06,217 Are now water under the bridge 196 00:21:08,800 --> 00:21:09,842 So long... 197 00:21:11,092 --> 00:21:12,467 Who's this one? 198 00:21:13,967 --> 00:21:16,383 Not the same age as the last one. 199 00:21:20,758 --> 00:21:21,800 This is Van. 200 00:21:21,967 --> 00:21:23,883 Vu is like my little brother. 201 00:21:24,050 --> 00:21:25,467 Bring me a hot pot. 202 00:21:27,217 --> 00:21:28,675 And an extra bowl. 203 00:21:31,050 --> 00:21:32,383 Tung! 204 00:21:33,758 --> 00:21:35,175 Get Mai over here. 205 00:21:35,508 --> 00:21:36,883 We're working! 206 00:21:47,008 --> 00:21:52,133 Vu's green. Someone's got to teach him a few things. 207 00:25:44,967 --> 00:25:47,217 You ruined my little brother's camera. 208 00:25:47,383 --> 00:25:50,800 You know him? I thought he was some reporter. 209 00:25:50,967 --> 00:25:54,217 I hit him a little hard. 210 00:25:54,508 --> 00:25:56,842 I'm sorry. 211 00:25:57,467 --> 00:25:58,633 Forget it. 212 00:27:35,175 --> 00:27:36,800 Cook some noodles for me. 213 00:29:24,800 --> 00:29:26,217 You're not going to class? 214 00:29:28,717 --> 00:29:31,342 I found a camera like your father's. 215 00:29:31,508 --> 00:29:34,008 He won't know you broke his. 216 00:29:34,967 --> 00:29:37,092 My Zenith is fine. 217 00:29:38,383 --> 00:29:41,425 That piece of junk takes blurred photos. 218 00:29:41,592 --> 00:29:42,717 Come on! 219 00:29:46,217 --> 00:29:49,758 I don't want it. I know where you got the money. 220 00:31:47,675 --> 00:31:50,925 My God, how can you wear that to a hospital? 221 00:31:51,092 --> 00:31:52,717 Who's going first? 222 00:31:52,883 --> 00:31:54,717 They'll call your name. 223 00:32:32,092 --> 00:32:33,092 Look. 224 00:32:37,717 --> 00:32:40,258 Is this Nokia 2110 yours? 225 00:32:40,800 --> 00:32:42,467 Who did you steal it from? 226 00:32:44,175 --> 00:32:46,300 Fuck. I would if I could. 227 00:32:46,467 --> 00:32:48,758 I had to buy it. Ain't that a bitch? 228 00:32:48,925 --> 00:32:50,967 My name is on the card. 229 00:32:54,258 --> 00:32:56,675 I'm friends with rich people! 230 00:32:57,550 --> 00:32:58,758 You're funny! 231 00:32:59,550 --> 00:33:01,258 I don't believe it. 232 00:33:01,633 --> 00:33:03,550 Rich, my ass. 233 00:33:04,675 --> 00:33:06,383 I borrowed the money. 234 00:33:06,550 --> 00:33:08,383 - What? - Who from? 235 00:33:08,550 --> 00:33:11,842 Who's stupid enough to lend money to you? 236 00:33:12,508 --> 00:33:14,258 Mrs. Phung, the landlady. 237 00:33:15,717 --> 00:33:17,008 Mrs. Phung? 238 00:33:18,008 --> 00:33:20,092 She's so mean. 239 00:33:21,383 --> 00:33:26,050 I bet he had to do stuff with her 240 00:33:26,217 --> 00:33:28,425 to get money from her. 241 00:33:30,050 --> 00:33:31,092 Vu, listen. 242 00:33:33,008 --> 00:33:35,258 I got my ball tubes tied. 243 00:33:38,717 --> 00:33:40,300 I told you. 244 00:33:40,800 --> 00:33:44,258 Money doesn't fall from the sky on your stupid head. 245 00:33:44,425 --> 00:33:45,883 You're stupid, not me. 246 00:33:46,925 --> 00:33:48,217 He's so reckless. 247 00:33:48,383 --> 00:33:52,175 But how come she let you do it? You don't have any kids. 248 00:33:55,717 --> 00:33:59,092 On the paper she gave me, I have two kids. 249 00:33:59,758 --> 00:34:03,342 At the hospital, I dropped my pants and the doctor cut it. 250 00:34:03,508 --> 00:34:07,050 Only took 30 minutes. It's like an ant bite. 251 00:34:08,425 --> 00:34:11,758 I just took the 500,000 and cleared off. 252 00:34:11,925 --> 00:34:16,050 After that, she asked me to find her other guys with no money. 253 00:34:16,217 --> 00:34:17,217 It's terrible! 254 00:34:17,383 --> 00:34:21,717 I brought her 3. She loaned me 2 million to buy the Nokia. 255 00:34:27,592 --> 00:34:30,925 If it's that easy, why don't all the guys do it? 256 00:34:31,092 --> 00:34:32,508 Yeah, why? 257 00:34:33,467 --> 00:34:35,633 Apparently you get this high-pitched voice 258 00:34:35,800 --> 00:34:38,467 and you lose your hair, like a woman. 259 00:34:41,800 --> 00:34:44,050 But that's not fucking true at all. 260 00:34:44,217 --> 00:34:48,383 I did it last month. I still have my hair and my voice. 261 00:34:48,550 --> 00:34:50,925 You still have armpit hair? 262 00:34:51,508 --> 00:34:54,467 Maybe you'll change in a couple of months. 263 00:34:56,008 --> 00:34:57,467 Is your voice still deep? 264 00:35:02,508 --> 00:35:03,883 Cheers. 265 00:35:04,967 --> 00:35:09,300 I've never seen you use a cell phone. All of a sudden, you buy one. 266 00:35:11,758 --> 00:35:13,592 I didn't buy it for myself. 267 00:35:13,758 --> 00:35:16,175 It's so my girlfriend can show off. 268 00:35:16,342 --> 00:35:20,675 Fuck! You're poor and an idiot. 269 00:35:20,842 --> 00:35:23,800 She's the only one at the factory with a cell. 270 00:35:23,967 --> 00:35:25,550 She went crazy. 271 00:35:26,217 --> 00:35:29,550 Now I can bang her anytime. 272 00:35:29,717 --> 00:35:31,425 Whenever I want. 273 00:35:32,342 --> 00:35:35,008 Last week, we fucked so much, 274 00:35:35,175 --> 00:35:39,758 we fell asleep. The high tide woke us. The phone was in the water. 275 00:35:40,175 --> 00:35:43,467 I brought it back to the store. It took a week. 276 00:35:45,133 --> 00:35:47,133 What if you want kids? 277 00:35:47,508 --> 00:35:51,217 We love each other enough. Kids would only get in the way. 278 00:35:51,383 --> 00:35:53,550 We work all day long. 279 00:35:53,717 --> 00:35:57,133 At night, we fuck a few times before falling asleep. 280 00:35:57,342 --> 00:35:59,508 And when you're old? 281 00:36:01,217 --> 00:36:04,467 I don't know. Maybe we'll do it just twice. 282 00:36:06,175 --> 00:36:10,092 If you can do that, we bow to you, Superman and Superwoman. 283 00:36:10,258 --> 00:36:11,883 So I'm Superman! 284 00:36:12,342 --> 00:36:14,217 Go back to your work. 285 00:36:14,508 --> 00:36:17,133 Stop sitting there and bullshitting. 286 00:36:17,300 --> 00:36:19,217 OK, you guys have fun. 287 00:36:19,550 --> 00:36:21,342 I'm gonna sell some candies. 288 00:36:31,217 --> 00:36:33,217 Buy some candies, ma'am? 289 00:36:33,383 --> 00:36:36,383 Help me out, buy some candies, sweeten your mouth. 290 00:36:37,425 --> 00:36:39,633 Candies, sir? 291 00:37:58,133 --> 00:38:01,508 If I go on, I'll just forget the words. 292 00:38:01,675 --> 00:38:03,217 Did you sell anything? 293 00:38:03,717 --> 00:38:05,508 We still have twenty. 294 00:38:08,967 --> 00:38:10,842 That's not bad. 295 00:38:11,008 --> 00:38:13,508 Bring what's left to the guys upstairs. 296 00:38:13,675 --> 00:38:15,342 They don't like candy. 297 00:38:15,550 --> 00:38:16,717 You have them. 298 00:38:16,883 --> 00:38:18,925 - I'm sick of it. - Oh, great! 299 00:38:20,092 --> 00:38:23,258 - You have to make them buy. - What should I do? Yell? 300 00:39:00,633 --> 00:39:01,883 My brother! 301 00:39:05,967 --> 00:39:06,967 Save my brother! 302 00:39:50,050 --> 00:39:51,467 Vu! This way! 303 00:40:07,425 --> 00:40:08,675 Great! 304 00:40:10,008 --> 00:40:11,425 It's cool here! 305 00:40:18,008 --> 00:40:20,383 So, we lost them. Now what? 306 00:40:25,425 --> 00:40:28,758 Why did they beat you up so bad, Tung? 307 00:40:30,300 --> 00:40:32,217 I owe them two months' money. 308 00:40:32,383 --> 00:40:35,592 Before I talked to Binh Boong, they gave me shit. 309 00:40:35,758 --> 00:40:37,758 Why do you mess with him? 310 00:40:38,217 --> 00:40:40,175 That guy's dangerous. 311 00:40:40,342 --> 00:40:42,842 How come you owe him money? 312 00:40:43,008 --> 00:40:45,842 I was saving up to buy an electric guitar. 313 00:40:46,008 --> 00:40:47,883 Now I'm screwed. 314 00:40:48,050 --> 00:40:51,592 You got a guitar, but they won't let you do the gig. 315 00:40:51,758 --> 00:40:53,342 What will you live on? 316 00:40:54,633 --> 00:40:56,592 What can I do? 317 00:40:57,592 --> 00:40:59,508 I have no money left. 318 00:41:00,592 --> 00:41:02,800 You never have any money. 319 00:41:07,550 --> 00:41:09,883 We've got to go away for a while. 320 00:41:11,508 --> 00:41:13,550 Let's go to my dad's house. 321 00:41:14,467 --> 00:41:17,717 - Not a bad idea. - My dad will be thrilled. 322 00:42:48,425 --> 00:42:52,508 Why did you get beaten up so badly? 323 00:43:24,342 --> 00:43:27,133 Why are you all dressed up? 324 00:43:27,300 --> 00:43:30,758 I wanted Vu to take photos of the kids for fun, Dad. 325 00:43:30,925 --> 00:43:33,717 Who told you photos are for fun? 326 00:43:34,883 --> 00:43:39,008 Dad, Vu doesn't come often. Let the kids have some photos taken. 327 00:43:39,175 --> 00:43:42,133 They're all dressed up anyway. 328 00:43:42,300 --> 00:43:44,383 Ridiculous! Leave the kids here 329 00:43:45,008 --> 00:43:46,508 and go cook something. 330 00:44:03,217 --> 00:44:04,258 Hey, kids! 331 00:44:21,592 --> 00:44:23,300 I brought some fish. 332 00:44:23,467 --> 00:44:25,925 Can I do anything? 333 00:46:20,717 --> 00:46:23,633 Would this float if I threw it into the water? 334 00:47:21,675 --> 00:47:23,258 Let me borrow it. 335 00:47:26,842 --> 00:47:27,883 Who did that? 336 00:47:28,633 --> 00:47:31,092 Let me borrow it. 337 00:47:33,092 --> 00:47:35,842 You told him to do it, right? 338 00:47:36,008 --> 00:47:37,967 You told him to throw it in? 339 00:47:40,258 --> 00:47:41,508 I didn't throw it in. 340 00:47:43,883 --> 00:47:45,508 Who did it? You? 341 00:47:45,675 --> 00:47:47,050 No, he did. 342 00:47:47,217 --> 00:47:48,550 - Who? - Him. 343 00:47:48,717 --> 00:47:49,717 No, him. 344 00:47:49,883 --> 00:47:51,133 Who took the phone? 345 00:47:51,300 --> 00:47:53,300 Who took it? 346 00:47:56,133 --> 00:47:58,383 It wasn't. I didn't. 347 00:47:58,550 --> 00:48:01,258 He's too young. You did it, didn't you? 348 00:48:01,425 --> 00:48:03,133 He unplugged it and threw it. 349 00:48:03,300 --> 00:48:05,550 - Where was it? - Over there. 350 00:48:05,717 --> 00:48:07,133 He threw it. 351 00:48:08,175 --> 00:48:10,258 Not me, not me. 352 00:48:11,508 --> 00:48:13,508 Why did you throw his phone? 353 00:48:14,675 --> 00:48:17,883 How many times have I told you? 354 00:48:18,092 --> 00:48:19,758 You're so stubborn! 355 00:48:20,383 --> 00:48:23,467 Is that what you want? To be whipped? 356 00:52:24,008 --> 00:52:26,258 What are you doing? Go home! 357 00:53:38,883 --> 00:53:40,883 Your father said to come eat. 358 00:54:36,758 --> 00:54:38,383 I can't see too well. 359 00:54:38,675 --> 00:54:41,508 Huong! Come get the splinter out for Vu. 360 00:54:42,342 --> 00:54:46,050 Hey, Thang disappeared last night. 361 00:54:51,425 --> 00:54:56,217 Maybe he snuck into Huong's room and dry-humped him. 362 00:54:56,383 --> 00:54:57,925 Thang, where were you? 363 00:55:03,467 --> 00:55:04,967 Does it hurt? 364 00:55:29,258 --> 00:55:31,258 The "lich" is this black thing. 365 00:55:31,425 --> 00:55:33,092 What's black? 366 00:55:34,008 --> 00:55:35,925 Does it look like your thing? 367 00:55:36,633 --> 00:55:40,300 It looks like an eel, but it's darker. You see? 368 00:55:40,633 --> 00:55:43,717 As it's darker, it's called "lich", like "lick". 369 00:55:43,883 --> 00:55:47,092 - It's not the same. - This is a river snake. 370 00:55:47,258 --> 00:55:49,175 How can it be a river snake? 371 00:55:49,508 --> 00:55:51,758 Here they call water snakes "lich". 372 00:55:51,925 --> 00:55:54,092 No, they're different. 373 00:55:54,508 --> 00:55:56,467 Are you a scientist? 374 00:55:58,758 --> 00:55:59,758 Drink up. 375 00:56:07,633 --> 00:56:10,925 There are mosquitoes everywhere. Did you get bitten, Vu? 376 00:56:11,092 --> 00:56:12,758 They're eating me alive. 377 00:56:12,925 --> 00:56:14,133 With your thick skin? 378 00:56:16,842 --> 00:56:20,175 - They only bite my ass. - 'Cause you have no armpit hair. 379 00:56:21,925 --> 00:56:25,675 Is that true? That's the first time I heard that. 380 00:56:27,050 --> 00:56:29,592 You don't know he has no armpit hair? 381 00:56:31,967 --> 00:56:34,050 Hairless cunt! 382 00:56:37,050 --> 00:56:38,133 Pour us a drink. 383 00:56:38,300 --> 00:56:39,758 Having no armpit hair... 384 00:56:41,217 --> 00:56:43,175 it's hard to find a husband. 385 00:56:52,217 --> 00:56:54,675 When you're done, go take a shower. 386 00:57:03,592 --> 00:57:04,842 Where was he? 387 00:57:10,467 --> 00:57:11,467 So thoughtful. 388 00:57:11,633 --> 00:57:14,383 This is really good stuff. You make it yourself? 389 00:57:14,550 --> 00:57:15,758 My dad made it. 390 00:57:15,925 --> 00:57:17,175 Mr. Sau... 391 00:57:17,342 --> 00:57:21,550 Make me a vat so I can sell it in Saigon. 392 00:57:22,842 --> 00:57:24,508 I bought it. 393 00:57:27,883 --> 00:57:28,967 Eat up. 394 00:57:32,175 --> 00:57:34,758 When you next visit us in the city... 395 00:57:35,425 --> 00:57:37,883 I'll treat you to some foreign alcohol. 396 00:57:38,050 --> 00:57:40,967 You'll see how the girls shake their asses. 397 00:57:41,133 --> 00:57:43,592 Don't talk so much. Just eat. 398 00:57:56,633 --> 00:57:58,092 He's going for it. 399 00:58:05,383 --> 00:58:08,050 He's on his home turf. 400 00:58:09,092 --> 00:58:10,633 Bottoms up on this round. 401 00:58:12,175 --> 00:58:14,425 - He's doing it again. - Crazy! 402 00:58:15,133 --> 00:58:16,258 It's not like Vu. 403 00:58:16,425 --> 00:58:17,925 This is between us. 404 00:58:19,008 --> 00:58:20,842 - Drink up. - Down in one! 405 00:58:21,550 --> 00:58:22,550 Come on. 406 00:58:54,758 --> 00:58:56,050 He's fallen over... 407 00:59:00,467 --> 00:59:02,258 Mr. Sau is a nice guy. 408 01:00:06,842 --> 01:00:10,883 Whatever you do, make my son a man before dawn. 409 01:09:06,467 --> 01:09:10,175 Thang still owes us two million. Do we supply him? 410 01:09:32,425 --> 01:09:36,258 If you owe me money, I add interest, OK? 411 01:09:38,800 --> 01:09:42,592 Meet me tonight like last time for the delivery. 412 01:09:42,758 --> 01:09:45,925 And how come you're sweating so much? 413 01:09:48,217 --> 01:09:51,717 Stay like that. Don't shower before coming over. 414 01:12:10,092 --> 01:12:12,258 Sometimes I wish I was you. 415 01:12:15,342 --> 01:12:16,633 Why? 416 01:12:17,550 --> 01:12:19,717 So I could love Thang normally. 417 01:12:20,217 --> 01:12:24,425 What's not normal? If you love him, just do it with Thang. 418 01:12:26,008 --> 01:12:27,842 Doesn't it hurt the first time? 419 01:12:30,425 --> 01:12:33,758 It hurts, but it's good. You know. 420 01:12:36,175 --> 01:12:38,258 What about your first time, Vu? 421 01:12:53,467 --> 01:12:54,633 With whom? 422 01:12:55,425 --> 01:12:57,258 With Thang. Who else? 423 01:13:05,133 --> 01:13:08,258 I want to try. But I can only do it when I'm drunk. 424 01:13:10,925 --> 01:13:12,342 Get drunk then! 425 01:13:14,467 --> 01:13:17,300 I feel awful afterward. I lose my self-respect. 426 01:13:23,883 --> 01:13:26,467 You have a seed stuck. I'll get it out for you. 427 01:13:41,008 --> 01:13:45,133 Which dust will I become 428 01:13:45,300 --> 01:13:48,800 To rise again some day 429 01:13:49,717 --> 01:13:52,300 This destiny of dust 430 01:13:52,758 --> 01:13:56,383 Floating under the glare of the sun 431 01:13:56,633 --> 01:14:00,175 Which dust will I become 432 01:14:00,342 --> 01:14:03,800 To become only dust yet again 433 01:14:04,800 --> 01:14:07,383 Wonderful dust 434 01:14:07,842 --> 01:14:11,467 What is this unceasing rhythmic sound? 435 01:14:12,467 --> 01:14:13,258 Khanh Ly! 436 01:14:13,467 --> 01:14:17,050 Which lifeless trees stand in the forest 437 01:14:17,217 --> 01:14:21,592 Rising from the bottom of the abyss With the first call 438 01:14:21,758 --> 01:14:24,633 Dusty fate 439 01:14:24,800 --> 01:14:27,592 An ink stain erased in a flash 440 01:14:28,800 --> 01:14:30,092 Duy Khanh! 441 01:14:30,425 --> 01:14:34,675 How many years as a human 442 01:14:34,842 --> 01:14:38,967 One afternoon, hair suddenly gone white like ash 443 01:14:39,133 --> 01:14:42,592 From above, dead leaves fall 444 01:14:42,758 --> 01:14:46,800 A life meets its end in one day 445 01:14:48,508 --> 01:14:50,133 OK, play something more fun. 446 01:15:03,217 --> 01:15:06,883 Ever since they broke his leg, Binh Boong's gone mad. 447 01:15:07,217 --> 01:15:11,133 He loves me. He kept me over there for three hours. 448 01:15:12,925 --> 01:15:17,758 They probably broke his ears too, to love your shit singing. 449 01:15:18,217 --> 01:15:21,008 You're terrible. You're the one who's deaf. 450 01:15:21,508 --> 01:15:24,675 I sing damn good, and none of you like my voice. 451 01:15:26,383 --> 01:15:27,842 I do. 452 01:15:28,008 --> 01:15:31,342 Bullshit. All you do is make fun of my talent. 453 01:15:31,508 --> 01:15:34,508 I nearly cry when you sing "A Father's Love." 454 01:15:34,675 --> 01:15:38,217 Binh Boong also had tears in his eyes with that song. 455 01:15:41,008 --> 01:15:42,800 Vu, can I borrow it? 456 01:15:45,050 --> 01:15:48,175 Pass me one. I'm a salted-egg superman. 457 01:15:48,342 --> 01:15:49,967 Take a good photo. 458 01:15:50,592 --> 01:15:51,592 Two, three... 459 01:15:52,092 --> 01:15:54,425 Do you believe in my sister's talent? 460 01:15:55,758 --> 01:15:57,050 Kid... 461 01:17:54,633 --> 01:17:55,717 Come in. 462 01:20:06,383 --> 01:20:09,758 Hey Van. Some foreigners are waiting outside for you. 463 01:20:11,383 --> 01:20:12,967 Don't come in. 464 01:20:13,550 --> 01:20:15,258 Let me change first. 465 01:20:52,300 --> 01:20:53,842 What're you looking at? 466 01:20:54,675 --> 01:20:57,217 What're you doing here, sweating like a pig? 467 01:20:57,383 --> 01:20:58,508 I'm hot. 468 01:20:58,675 --> 01:21:00,008 Want a drink? 469 01:21:01,175 --> 01:21:03,217 Go home if you don't want a drink. 470 01:22:01,717 --> 01:22:03,717 The police closed our drinking joint. 471 01:22:03,883 --> 01:22:06,258 I'm free, let's have dinner. 472 01:22:09,050 --> 01:22:10,842 I'm busy. 473 01:22:17,675 --> 01:22:19,300 What's wrong? 474 01:22:39,717 --> 01:22:41,008 I'll wait for you. 475 01:22:41,175 --> 01:22:44,633 When you're done, we can go. I'm not that hungry now. 476 01:22:50,925 --> 01:22:54,550 I said I'm busy. Don't wait for me. 477 01:24:24,842 --> 01:24:26,925 Wow, so deep. 478 01:24:27,508 --> 01:24:29,633 Yes, we like it deep. 479 01:24:56,008 --> 01:24:58,133 And a beer for Van! 480 01:25:05,633 --> 01:25:07,133 I like your style. 481 01:25:24,592 --> 01:25:27,008 I think he wants some air! 482 01:27:00,925 --> 01:27:04,675 So, you don't pay your debts? 483 01:27:05,258 --> 01:27:08,967 I'll teach you. 484 01:27:09,133 --> 01:27:11,467 I'll beat the shit out of you. 485 01:29:00,633 --> 01:29:04,133 Why did Binh Boong beat you up so bad? 486 01:31:48,508 --> 01:31:49,717 Not too cold? 487 01:32:36,342 --> 01:32:39,008 Can you make me a certificate? 488 01:32:39,592 --> 01:32:41,258 What're you talking about? 489 01:32:41,425 --> 01:32:43,675 You don't have kids. I can't. 490 01:32:46,383 --> 01:32:48,883 Like you did for Cuong. 491 01:32:49,425 --> 01:32:51,842 You know about that? 492 01:32:55,383 --> 01:32:58,675 But Cuong's different. Like me, 493 01:32:58,842 --> 01:33:02,717 he's nothing but dust. What good would it be to have kids? 494 01:33:03,217 --> 01:33:04,758 You have good genes. 495 01:33:04,925 --> 01:33:08,217 You should pass them on, for our nation's honor. 496 01:33:13,133 --> 01:33:16,133 I'm not as honorable as you think. 497 01:33:40,425 --> 01:33:42,050 This is so weird. 498 01:33:42,425 --> 01:33:44,342 Let's get out of here. 499 01:33:44,508 --> 01:33:47,800 I'll find another way for us to get out of Saigon. 500 01:33:48,092 --> 01:33:50,008 Where will you find the money? 501 01:33:50,175 --> 01:33:53,133 I'll go first. You'll see it's nothing. 502 01:34:04,550 --> 01:34:06,550 I'm going outside for a smoke. 503 01:36:45,258 --> 01:36:46,633 Nguyen Dinh Vu. 504 01:36:48,508 --> 01:36:49,758 Place of birth? 505 01:36:52,342 --> 01:36:53,800 Tien Giang. 506 01:36:56,925 --> 01:36:59,175 25 years old and already 2 children? 507 01:37:01,342 --> 01:37:03,383 Is it your first operation? 508 01:37:04,425 --> 01:37:05,425 Yes. 509 01:37:07,508 --> 01:37:09,717 Have you got any allergies? 510 01:37:11,592 --> 01:37:12,675 No. 511 01:37:14,550 --> 01:37:16,300 No contagious diseases? 512 01:37:20,008 --> 01:37:21,675 No contagious diseases? 513 01:37:23,342 --> 01:37:24,383 No. 514 01:37:26,050 --> 01:37:27,758 Did you come with family? 515 01:37:32,300 --> 01:37:33,592 Alone. 516 01:37:37,550 --> 01:37:40,550 Read this carefully, then sign there. 517 01:37:49,883 --> 01:37:53,342 One day, crossing a market 518 01:37:53,675 --> 01:37:57,050 I felt childish joy 519 01:37:57,425 --> 01:38:00,967 Seeing all those graves 520 01:38:01,133 --> 01:38:04,217 I think my own life 521 01:38:05,008 --> 01:38:08,508 Holds nothing new 522 01:38:08,675 --> 01:38:11,758 I've lived a life of indifference 523 01:38:14,300 --> 01:38:17,717 My heart sometimes closes up 524 01:38:18,133 --> 01:38:21,592 I kneel down next to my wounds 525 01:38:21,758 --> 01:38:25,217 Because you bore a modest prayer 526 01:38:25,425 --> 01:38:29,050 Which cast me on the other side 527 01:38:30,925 --> 01:38:34,342 Because you bore a modest prayer 528 01:38:34,508 --> 01:38:38,258 Which cast me 529 01:38:40,425 --> 01:38:45,467 on the other side 530 01:42:26,675 --> 01:42:29,467 Subtitling: TITRA FILM Paris 36891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.