Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,147 --> 00:00:14,409
Ha!
2
00:00:16,193 --> 00:00:17,518
Yah!
3
00:00:19,805 --> 00:00:22,567
Whoa. Whoa, you.
4
00:00:29,859 --> 00:00:30,966
Take it.
5
00:01:09,644 --> 00:01:11,616
Let's go get the children, then.
6
00:01:14,686 --> 00:01:15,965
Is he dead?
7
00:01:34,750 --> 00:01:36,423
Open the gates!
8
00:01:56,163 --> 00:01:57,492
Come on, Edward.
9
00:01:59,327 --> 00:02:00,937
- Where are we going, Uncle?
- This way.
10
00:02:07,217 --> 00:02:08,217
Elizabeth.
11
00:02:12,527 --> 00:02:14,051
Elizabeth.
12
00:02:14,833 --> 00:02:16,942
You have to come now.
13
00:02:29,152 --> 00:02:30,608
What's happening?
14
00:02:30,632 --> 00:02:31,894
I don't know.
15
00:02:33,330 --> 00:02:34,330
Brother.
16
00:02:36,028 --> 00:02:37,658
Bar the door.
17
00:02:39,249 --> 00:02:40,555
Why did you bring us all here?
18
00:02:41,295 --> 00:02:42,513
What do you mean to do to us?
19
00:02:42,937 --> 00:02:44,708
Is this it?
20
00:02:44,732 --> 00:02:46,777
The king is dead.
21
00:02:48,606 --> 00:02:50,758
Long live the king.
22
00:03:40,615 --> 00:03:43,061
Synced & corrected by -robtor-
(www.addic7ed.com)
23
00:04:01,244 --> 00:04:02,569
Thank you.
24
00:04:04,116 --> 00:04:05,790
- This way.
- I know.
25
00:04:21,525 --> 00:04:23,416
Princess Elizabeth.
26
00:04:23,440 --> 00:04:25,136
My lady.
27
00:04:25,160 --> 00:04:27,028
- Lord Somerset,
- Elizabeth, please.
28
00:04:27,052 --> 00:04:28,127
Edward.
29
00:04:28,151 --> 00:04:29,248
Forgive me, Princess.
30
00:04:29,272 --> 00:04:30,392
The king has an early start.
31
00:04:31,917 --> 00:04:33,895
There. You've said your goodbyes now.
32
00:04:33,920 --> 00:04:35,594
Where are you two going?
33
00:04:35,619 --> 00:04:37,510
Your Grace should get dressed.
34
00:04:37,539 --> 00:04:38,994
Where are you going, Edward?
35
00:04:39,019 --> 00:04:40,823
With his uncle, Your Grace.
You can see this.
36
00:04:40,848 --> 00:04:42,261
Can a king not speak for himself?
37
00:04:42,286 --> 00:04:44,785
Your Majesty, your sister wishes
for you to speak for yourself.
38
00:04:47,421 --> 00:04:48,615
I don't know where I'm going.
39
00:04:48,639 --> 00:04:49,573
Exactly why I was speaking for him.
40
00:04:49,597 --> 00:04:51,052
Excuse us, Your Grace.
41
00:04:51,076 --> 00:04:52,426
The king must take priority.
42
00:04:57,518 --> 00:04:59,887
Your Grace must be very cold.
43
00:04:59,998 --> 00:05:01,326
You should go inside.
44
00:05:02,586 --> 00:05:04,608
Wait for instructions, and have faith.
45
00:05:04,632 --> 00:05:06,392
In what, sir?
46
00:05:06,416 --> 00:05:07,959
Come!
47
00:05:15,382 --> 00:05:16,924
Already the wheels are turning,
48
00:05:16,948 --> 00:05:18,926
and no one even takes breath to grieve.
49
00:05:19,177 --> 00:05:20,972
We grieve.
50
00:05:20,996 --> 00:05:23,366
His subjects for their king.
51
00:05:23,390 --> 00:05:26,238
His children for their father.
52
00:05:26,262 --> 00:05:29,285
The queen, she will be grieving.
53
00:05:43,149 --> 00:05:45,170
Who's he with?
54
00:05:45,194 --> 00:05:48,521
Catherine fucking Parr.
55
00:06:23,171 --> 00:06:24,215
Drink.
56
00:06:33,808 --> 00:06:36,003
So did the old king
make you come like that?
57
00:06:36,027 --> 00:06:37,483
Hmm?
58
00:06:37,507 --> 00:06:38,957
He'd had enough practice.
59
00:06:41,207 --> 00:06:44,490
Did his servants
have to prop him up for you?
60
00:06:44,514 --> 00:06:46,275
I have dreamt of this day.
61
00:06:46,299 --> 00:06:49,016
Why spoil it with talk of him?
62
00:06:49,427 --> 00:06:50,515
Hmm?
63
00:06:52,870 --> 00:06:54,655
They won't make us wait
to marry, will they?
64
00:06:56,265 --> 00:06:58,568
I can't wait for you again, Thomas.
65
00:07:00,313 --> 00:07:01,880
There'd be no reason.
66
00:07:01,904 --> 00:07:05,075
Everyone would know there's
no way I could be pregnant.
67
00:07:06,928 --> 00:07:09,329
Everyone saw the state of him.
68
00:07:09,844 --> 00:07:11,952
The servants could bear witness.
69
00:07:11,976 --> 00:07:14,251
Tell the world the king
couldn't fuck his own wife?
70
00:07:15,545 --> 00:07:17,420
Do be sensible, my love.
71
00:07:25,599 --> 00:07:27,185
And I'll be damned
if you go back to France
72
00:07:27,209 --> 00:07:29,622
or, worse, up to Scotland.
73
00:07:29,646 --> 00:07:32,408
Enough blood and money has been spent.
74
00:07:32,727 --> 00:07:34,105
I'll tell Edward.
75
00:07:34,129 --> 00:07:36,412
Mm, don't tell Edward anything.
He's the new king.
76
00:07:36,436 --> 00:07:39,415
We mustn't make him feel pushed around.
77
00:07:39,439 --> 00:07:42,069
He is a child,
78
00:07:42,093 --> 00:07:44,289
and I am the only mother
he has ever known.
79
00:07:44,313 --> 00:07:47,466
Who else would speak to him
or for him but me?
80
00:07:47,490 --> 00:07:51,253
And you, you're his favorite uncle.
81
00:07:51,277 --> 00:07:53,690
It's not difficult.
You've met my brother.
82
00:07:53,714 --> 00:07:55,257
We've sent for Elizabeth and Edward,
83
00:07:55,281 --> 00:07:57,041
so we're ahead of them all for now.
84
00:07:57,065 --> 00:07:59,671
- Mm.
- We need to keep it that way.
85
00:08:00,242 --> 00:08:03,439
Where the Lord Dudley is.
Where your brother is.
86
00:08:03,463 --> 00:08:06,572
Asleep... three rooms down from here.
87
00:08:06,596 --> 00:08:08,424
I, um...
88
00:08:10,774 --> 00:08:12,839
Do you mean your brother, Sir Thomas?
89
00:08:12,863 --> 00:08:14,319
The Lord Somerset?
90
00:08:14,343 --> 00:08:16,843
Listen in, why don't you?
91
00:08:17,147 --> 00:08:18,715
Yeah.
92
00:08:18,739 --> 00:08:21,674
Pull up a chair. Have some wine.
93
00:08:21,698 --> 00:08:23,241
Take your trousers off.
94
00:08:23,265 --> 00:08:25,156
Your brother left in the night, sir,
95
00:08:25,180 --> 00:08:27,866
to go to the new king.
96
00:08:31,534 --> 00:08:32,859
Oh, for fuck's sake.
97
00:08:46,984 --> 00:08:48,637
Don't let them see you doing that.
98
00:08:52,294 --> 00:08:54,533
You're not Edward anymore.
You're not a boy anymore.
99
00:08:54,557 --> 00:08:56,579
You're the king of England.
100
00:08:56,603 --> 00:08:58,189
Do you think your father cried?
101
00:08:58,213 --> 00:08:59,408
No, sir.
102
00:08:59,432 --> 00:09:00,857
No, sir, he did not.
103
00:09:02,957 --> 00:09:04,587
We're to meet with the council.
104
00:09:04,611 --> 00:09:06,719
Your father's will assigned
16 of us to rule for you.
105
00:09:06,743 --> 00:09:08,155
Do you understand?
106
00:09:08,179 --> 00:09:09,156
- Y-yes.
- Yes.
107
00:09:09,180 --> 00:09:11,420
Now, 16 is many voices.
108
00:09:11,444 --> 00:09:12,812
The court can be a forest of opinion.
109
00:09:12,836 --> 00:09:14,118
No clear path through it.
110
00:09:14,142 --> 00:09:16,057
Even your father could get lost.
111
00:09:16,797 --> 00:09:17,991
You saw how they swarmed around him,
112
00:09:18,015 --> 00:09:19,906
even as he was dying.
113
00:09:20,190 --> 00:09:22,105
Now he's gone.
114
00:09:22,759 --> 00:09:25,347
A great hole has opened up in the world.
115
00:09:25,371 --> 00:09:27,305
Men are going to be
scrambling to fill it,
116
00:09:27,329 --> 00:09:28,785
but the more you let in,
117
00:09:28,809 --> 00:09:30,929
the more you leave yourself exposed.
118
00:09:32,249 --> 00:09:34,099
You need one voice.
119
00:09:35,076 --> 00:09:36,445
Are you listening, Edward?
120
00:09:36,469 --> 00:09:37,794
- Yes.
- Yes?
121
00:09:37,818 --> 00:09:39,709
One voice.
122
00:09:39,980 --> 00:09:41,517
So permit me to be that voice.
123
00:09:42,910 --> 00:09:44,888
Your voice.
124
00:09:45,110 --> 00:09:47,237
The king's voice.
125
00:10:30,305 --> 00:10:31,804
"A most gracious lady,"
126
00:10:31,828 --> 00:10:34,459
you said to me when you first met her.
127
00:10:34,483 --> 00:10:36,679
She takes you into her home.
128
00:10:36,703 --> 00:10:38,139
Queen Catherine.
129
00:10:39,314 --> 00:10:41,248
She's not queen anymore.
130
00:10:41,272 --> 00:10:43,773
A queen is made by marriage to a king.
131
00:10:43,797 --> 00:10:46,337
Whether he's dead or alive
is not the issue.
132
00:10:47,801 --> 00:10:50,693
But I suppose
I can excuse your perversity.
133
00:10:50,717 --> 00:10:52,564
Your father's death weighs on you.
134
00:10:52,588 --> 00:10:54,174
It's just the target that his death
135
00:10:54,198 --> 00:10:55,805
has placed on my back.
136
00:10:56,835 --> 00:10:58,401
My brother, my sister, and me.
137
00:11:01,510 --> 00:11:04,314
It's a great game
of "keep or kill" to them all.
138
00:11:05,857 --> 00:11:07,817
I will not be killed.
139
00:11:08,430 --> 00:11:10,364
Why else do they bring me here?
140
00:11:10,388 --> 00:11:13,106
Washerwomen, not princesses,
run their houses at your age.
141
00:11:13,130 --> 00:11:16,936
To act like age is any protection
from the designs of men.
142
00:11:16,960 --> 00:11:19,454
Oh, the designs of men.
143
00:11:21,247 --> 00:11:22,378
Let me see you.
144
00:11:24,925 --> 00:11:28,004
You look thin, and you look sad.
145
00:11:29,973 --> 00:11:32,038
I am very grateful
for your invitation for me
146
00:11:32,062 --> 00:11:33,411
to stay here at Chelsea with you.
147
00:11:35,501 --> 00:11:37,522
My loving mother.
148
00:11:37,546 --> 00:11:39,872
But I am not, am I?
149
00:11:39,896 --> 00:11:42,788
But I can be, as good as.
150
00:11:42,812 --> 00:11:45,399
So pay no attention
to the designs of men.
151
00:11:45,423 --> 00:11:47,223
They forget them
as quickly as they make them.
152
00:11:48,817 --> 00:11:51,027
My designs, however...
153
00:11:51,517 --> 00:11:53,446
these, you should worry about.
154
00:11:56,205 --> 00:11:57,641
What are they, may I ask?
155
00:11:58,993 --> 00:12:00,912
For you to live here
156
00:12:01,871 --> 00:12:03,592
and to be happy
157
00:12:03,616 --> 00:12:05,542
and to be safe.
158
00:12:07,228 --> 00:12:10,424
Your father and my husband may be dead,
159
00:12:10,448 --> 00:12:13,558
but he made his wishes for you
and this country plain.
160
00:12:13,582 --> 00:12:15,038
And they will be followed
161
00:12:15,062 --> 00:12:17,303
as if they were writ by God himself.
162
00:12:19,849 --> 00:12:22,088
I mean, 16 is a lot.
163
00:12:22,112 --> 00:12:24,526
Is it even 16, though?
Who knows what it says?
164
00:12:24,550 --> 00:12:26,702
Only my brother's got the bloody key.
165
00:12:26,726 --> 00:12:27,942
He's the only one who's read the will.
166
00:12:27,966 --> 00:12:30,227
I read the will.
167
00:12:30,251 --> 00:12:31,924
Oh, so we're now calling
writing "reading," are we?
168
00:12:31,948 --> 00:12:34,405
Like I say, 16 is a lot.
169
00:12:35,359 --> 00:12:37,147
Poor boy, my poor nephew,
170
00:12:37,171 --> 00:12:39,932
16 people pulling at his strings.
171
00:12:39,956 --> 00:12:42,021
Your brother thinks there
should be a Lord Protector.
172
00:12:42,045 --> 00:12:44,676
Someone to speak for the council,
be the head of it.
173
00:12:44,700 --> 00:12:46,243
So only one man with the strings.
174
00:12:46,267 --> 00:12:48,158
Oh, yeah, 'cause 16 people
are gonna give up
175
00:12:48,182 --> 00:12:50,073
their say in the kingdom
in deference to him.
176
00:12:50,097 --> 00:12:51,337
They already have.
177
00:12:54,884 --> 00:12:56,087
And you're happy
playing bridesmaid to him,
178
00:12:56,111 --> 00:12:57,297
are you?
179
00:12:57,321 --> 00:12:58,429
Oh, I play it so well.
180
00:12:58,453 --> 00:13:00,170
You're here.
181
00:13:00,194 --> 00:13:02,724
I'm not the one who's been off
on nighttime excursions.
182
00:13:04,154 --> 00:13:05,697
Why didn't you send me?
183
00:13:05,721 --> 00:13:07,003
I'm fast on a horse.
184
00:13:07,027 --> 00:13:09,048
I've seen it many times, brother.
185
00:13:09,072 --> 00:13:11,107
Galloping away
from the trouble you started.
186
00:13:12,272 --> 00:13:13,379
You're there.
187
00:13:21,171 --> 00:13:23,221
Oh, good. You haven't begun.
188
00:13:23,245 --> 00:13:24,803
Bar the door.
189
00:13:24,827 --> 00:13:26,326
What, no Henry?
190
00:13:26,350 --> 00:13:27,414
Uh...
191
00:13:27,438 --> 00:13:29,591
No.
192
00:13:29,615 --> 00:13:31,586
No fucking Henry.
193
00:13:40,060 --> 00:13:43,126
My lords, now we are all assembled,
194
00:13:43,150 --> 00:13:47,304
the new king of England,
His Majesty Edward VI,
195
00:13:47,635 --> 00:13:49,702
would like to say a few words.
196
00:13:59,405 --> 00:14:00,994
M-my lords.
197
00:14:02,306 --> 00:14:05,286
Thank you for your service
to my father, King Henry VIII.
198
00:14:06,477 --> 00:14:09,413
I'm very grateful
for the Lord Protector,
199
00:14:09,437 --> 00:14:11,197
my uncle, Lord Somerset.
200
00:14:11,221 --> 00:14:13,112
Lord Protector are we now?
201
00:14:13,461 --> 00:14:14,853
You heard the king.
202
00:14:14,877 --> 00:14:16,841
I did. I did indeed. I did indeed.
203
00:14:16,865 --> 00:14:19,945
But let me ask you,
is your mother my mother, sir?
204
00:14:19,969 --> 00:14:21,207
Yes.
205
00:14:21,231 --> 00:14:23,688
And forgive me for asking,
206
00:14:23,712 --> 00:14:26,349
but as the elder brother,
you'd know better than I.
207
00:14:27,281 --> 00:14:28,977
Our mother...
208
00:14:29,894 --> 00:14:31,783
she isn't a whore, is she?
209
00:14:31,807 --> 00:14:33,437
Brother or not, hold your tongue.
210
00:14:33,461 --> 00:14:35,352
So I am your brother. You agree.
211
00:14:35,376 --> 00:14:38,964
For if you are my brother,
we shared the same sister.
212
00:14:38,988 --> 00:14:41,053
Did we not? The good king's mother.
213
00:14:41,077 --> 00:14:42,620
Was she not?
214
00:14:42,644 --> 00:14:44,013
Making us both the king's uncles.
215
00:14:44,037 --> 00:14:45,618
Are we not?
216
00:14:46,474 --> 00:14:47,973
You are both my uncles.
217
00:14:47,997 --> 00:14:50,280
- Two.
- Yes.
218
00:14:50,304 --> 00:14:52,458
So how come one Lord Protector?
219
00:15:02,882 --> 00:15:05,096
No one has anything to say?
220
00:15:06,015 --> 00:15:09,058
Every man in here for sale, are they?
221
00:15:12,543 --> 00:15:13,956
And I wasn't even asked to the market.
222
00:15:13,980 --> 00:15:16,399
Why don't you calm down, Thomas?
223
00:15:17,577 --> 00:15:18,943
Outside.
224
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Your Majesty.
225
00:15:42,335 --> 00:15:43,988
What the fuck is this, Thomas?
226
00:15:51,822 --> 00:15:53,800
La-la, la-la, la-la!
227
00:15:53,824 --> 00:15:56,305
God save the king! God save the king!
228
00:16:00,527 --> 00:16:03,332
- Come on! Da, da-da, da-da!
- Shh!
229
00:16:03,356 --> 00:16:05,116
- God save the king!
- Sir Thomas, please.
230
00:16:05,140 --> 00:16:06,881
God save the king.
231
00:16:07,890 --> 00:16:10,303
- God save the king.
- Please, shh.
232
00:16:10,467 --> 00:16:12,881
- God save the king!
- Thomas, please.
233
00:16:12,906 --> 00:16:15,014
Richard, sing it with me.
234
00:16:17,334 --> 00:16:19,312
Sir Thomas, please.
235
00:16:19,337 --> 00:16:20,512
Shh.
236
00:16:23,597 --> 00:16:25,164
It's the Princess Elizabeth.
237
00:16:28,295 --> 00:16:30,578
Sir Thomas Seymour.
238
00:16:30,602 --> 00:16:33,015
Do you remember me, Princess?
239
00:16:33,039 --> 00:16:34,685
Of course I remember you, sir.
240
00:16:36,086 --> 00:16:37,846
That's good. It's good to be...
241
00:16:37,870 --> 00:16:40,153
it's good to be memorable.
242
00:16:40,177 --> 00:16:41,874
You're my brother's uncle.
243
00:16:43,010 --> 00:16:47,159
Well, how disappointing,
to be remembered for what I am
244
00:16:47,184 --> 00:16:50,946
rather than who I am.
245
00:16:50,970 --> 00:16:52,817
Status over personhood.
246
00:16:52,841 --> 00:16:55,081
Would you have remembered me
if it was not for my status?
247
00:16:57,134 --> 00:17:00,113
You do yourself a disservice, Princess.
248
00:17:00,284 --> 00:17:01,981
Your face...
249
00:17:05,854 --> 00:17:07,267
I'd remember that.
250
00:17:08,770 --> 00:17:10,966
What do you think you're doing,
251
00:17:10,990 --> 00:17:13,349
barely dressed and out here?
252
00:17:14,298 --> 00:17:17,061
Oh. Sir Thomas.
253
00:17:18,519 --> 00:17:21,063
Good night. Good night.
254
00:17:21,087 --> 00:17:23,860
Good night, Elizabeth.
255
00:17:25,439 --> 00:17:29,550
Glory to you, Princess Elizabeth!
256
00:17:29,574 --> 00:17:31,242
For goodness' sake, sir!
257
00:17:32,922 --> 00:17:36,456
I've, um... I've come
as a messenger for the king.
258
00:17:37,669 --> 00:17:38,757
Downstairs.
259
00:17:42,774 --> 00:17:43,862
Good night.
260
00:17:48,636 --> 00:17:51,224
We must show some level of decorum,
261
00:17:51,248 --> 00:17:53,791
for he clearly knows none,
262
00:17:53,815 --> 00:17:56,229
turning up to a lady's house
in that state
263
00:17:56,253 --> 00:17:58,060
in the middle of the night.
264
00:17:59,560 --> 00:18:01,538
The boy is the king,
265
00:18:01,562 --> 00:18:03,323
and my brother...
266
00:18:03,347 --> 00:18:06,369
my brother is in charge.
267
00:18:06,393 --> 00:18:07,936
Leave us.
268
00:18:07,960 --> 00:18:09,633
What devil down there
269
00:18:09,657 --> 00:18:11,449
is playing finger puppets with us all?
270
00:18:19,319 --> 00:18:21,515
My brother is the Lord Protector.
271
00:18:25,606 --> 00:18:28,090
He runs the council.
Uh, he is the council.
272
00:18:29,286 --> 00:18:32,071
He is in, and we are out.
273
00:18:36,082 --> 00:18:39,185
Your brother might have
his pawn in the game,
274
00:18:39,945 --> 00:18:41,480
but I have mine.
275
00:18:44,736 --> 00:18:46,148
You just met her.
276
00:19:05,844 --> 00:19:07,343
- Mm-mm,
- You're drunk.
277
00:20:04,772 --> 00:20:06,402
You're still here?
278
00:20:11,431 --> 00:20:12,887
Yeah.
279
00:20:12,911 --> 00:20:16,499
Yeah, I'm... I am still here.
280
00:20:18,482 --> 00:20:21,025
Full of regret.
281
00:20:21,049 --> 00:20:23,332
And shame.
282
00:20:23,356 --> 00:20:25,552
And wine.
283
00:20:28,013 --> 00:20:30,383
So have your tutors assigned me
284
00:20:30,407 --> 00:20:33,341
as something for you to study?
285
00:20:34,411 --> 00:20:35,455
Huh?
286
00:20:36,978 --> 00:20:38,763
What lesson am I?
287
00:20:43,898 --> 00:20:46,137
Sir Thomas, you have awoken.
288
00:20:46,161 --> 00:20:47,476
Mm.
289
00:20:47,500 --> 00:20:50,968
Have you apologized
to my poor Elizabeth here?
290
00:20:50,992 --> 00:20:53,144
As if she needs to see
a man of the council
291
00:20:53,168 --> 00:20:56,191
make such an utter disgrace of himself.
292
00:20:56,215 --> 00:20:58,114
Today of all days.
293
00:20:58,138 --> 00:20:59,455
She will think her brother is governed
294
00:20:59,479 --> 00:21:01,631
by the feckless and the witless.
295
00:21:01,655 --> 00:21:05,026
Well... that very well may be true.
296
00:21:07,792 --> 00:21:09,210
Ooh.
297
00:21:10,621 --> 00:21:13,034
F...
298
00:21:13,058 --> 00:21:14,992
Oh, my God.
299
00:21:15,016 --> 00:21:16,516
Don't.
300
00:21:17,541 --> 00:21:18,541
Don't you dare.
301
00:21:20,065 --> 00:21:21,825
Oh.
302
00:21:21,849 --> 00:21:23,218
Oh!
303
00:21:31,990 --> 00:21:33,034
Ugh.
304
00:21:34,514 --> 00:21:36,187
We'll find you a bucket of water
305
00:21:36,211 --> 00:21:38,364
for you to dunk your head in,
sober you up.
306
00:21:40,172 --> 00:21:42,150
You know what? That actually...
307
00:21:42,174 --> 00:21:43,891
sounds quite marvelous right now.
308
00:21:44,342 --> 00:21:45,778
Are you done?
309
00:21:49,094 --> 00:21:53,379
Please stop flirting
so outrageously with Elizabeth.
310
00:21:59,887 --> 00:22:02,344
After the coronation,
your brother, I hear,
311
00:22:02,368 --> 00:22:04,302
is to go to Scotland again.
312
00:22:04,326 --> 00:22:05,739
Ah.
313
00:22:05,763 --> 00:22:07,697
Any excuse for a fight, that man.
314
00:22:10,028 --> 00:22:13,597
So... the boy king will be alone.
315
00:22:14,409 --> 00:22:17,236
I think your brother's had
his ear long enough, don't you?
316
00:22:18,428 --> 00:22:19,927
You're offering me
the king's ear, are you?
317
00:22:19,951 --> 00:22:22,032
Actually, I'd like to offer you
the queen's hand.
318
00:22:23,911 --> 00:22:25,578
If you'd like it...
319
00:22:26,653 --> 00:22:28,205
after all this time.
320
00:22:29,656 --> 00:22:31,792
And my brother's going away, you say?
321
00:22:33,965 --> 00:22:35,009
Hmm.
322
00:22:36,750 --> 00:22:38,728
Well...
323
00:22:41,704 --> 00:22:43,584
best marry you
while I have the chance, then.
324
00:22:44,845 --> 00:22:46,736
Sir Thomas.
325
00:22:50,193 --> 00:22:51,462
F-farewell.
326
00:23:18,444 --> 00:23:19,924
They say it's a good likeness.
327
00:23:21,193 --> 00:23:22,883
I think she's quite beautiful.
328
00:23:23,014 --> 00:23:24,513
She's five.
329
00:23:24,537 --> 00:23:27,342
It was your father's wish, as you know.
330
00:23:27,366 --> 00:23:28,865
I was just a prince when this
331
00:23:28,889 --> 00:23:30,867
Mary, Queen of Scots,
arrangement was made.
332
00:23:30,891 --> 00:23:32,347
And I shouldn't have to send an army
333
00:23:32,371 --> 00:23:33,783
to fetch a wife for myself,
334
00:23:33,807 --> 00:23:35,785
especially one that's five years old!
335
00:23:35,809 --> 00:23:37,221
Especially one that's Scottish.
336
00:23:37,245 --> 00:23:38,832
We have a long day ahead of us, sir.
337
00:23:38,856 --> 00:23:40,616
Perhaps we wait until the crown
is on your head
338
00:23:40,640 --> 00:23:41,922
before we change the king's wishes.
339
00:23:41,946 --> 00:23:43,906
I am the fucking king!
340
00:23:52,696 --> 00:23:54,500
We can't afford a war anyway.
341
00:23:54,524 --> 00:23:57,294
It's a prosaic worry,
Your Majesty, is it not?
342
00:24:02,096 --> 00:24:03,096
Very well.
343
00:24:04,359 --> 00:24:06,337
But if you lose,
344
00:24:06,361 --> 00:24:08,165
there will be serious consequences.
345
00:24:08,189 --> 00:24:09,765
If I lose, I'll be dead.
346
00:24:11,192 --> 00:24:13,102
Will that be consequence enough for you?
347
00:24:22,203 --> 00:24:24,181
"Prosaic worry"?
348
00:24:24,205 --> 00:24:25,948
You're the most prosaic man
I've ever met.
349
00:24:27,644 --> 00:24:29,317
But if the boy doesn't want...
350
00:24:29,341 --> 00:24:30,884
The king.
351
00:24:30,908 --> 00:24:33,234
If neither the king nor Scotland wa...
352
00:24:33,258 --> 00:24:35,173
Scotland wants the girl
married off to France.
353
00:24:35,991 --> 00:24:38,238
A Scottish-French alliance
leaving us pincered
354
00:24:38,263 --> 00:24:39,588
between the stupid and the godless?
355
00:24:39,612 --> 00:24:41,285
No.
356
00:24:41,309 --> 00:24:43,374
Scotland brought to heel.
357
00:24:43,398 --> 00:24:45,551
The king married. England strong.
358
00:24:47,239 --> 00:24:49,847
No one will see us as a country
governed by a child then.
359
00:24:52,930 --> 00:24:53,930
Whoa!
360
00:25:01,155 --> 00:25:02,872
Ooh.
361
00:25:15,692 --> 00:25:16,973
Who will Spain acknowledge
362
00:25:16,997 --> 00:25:18,540
as the new ruler of England?
363
00:25:18,564 --> 00:25:20,498
Ambassador.
364
00:25:20,522 --> 00:25:22,718
A man of no true standing,
365
00:25:22,742 --> 00:25:25,503
the Lord Protector,
366
00:25:25,527 --> 00:25:27,723
or the child in need of his protection?
367
00:25:27,747 --> 00:25:29,725
If you, Princess Mary,
368
00:25:29,749 --> 00:25:31,945
as the daughter
of Queen Catherine of Aragon,
369
00:25:31,969 --> 00:25:33,599
think this best for your country,
370
00:25:33,623 --> 00:25:36,340
Spain would be guided by that.
371
00:25:36,364 --> 00:25:38,168
If you think it not,
372
00:25:38,192 --> 00:25:40,127
Spain will be guided by that also.
373
00:25:43,720 --> 00:25:45,611
Jane, stand close to the king.
374
00:25:47,985 --> 00:25:51,051
Ooh!
375
00:25:51,075 --> 00:25:54,184
Yay!
376
00:25:57,211 --> 00:25:59,059
My brother is king.
377
00:25:59,083 --> 00:26:01,235
Your and my opinions, Ambassador,
378
00:26:01,259 --> 00:26:04,673
are best kept to ourselves,
for they are of no worth.
379
00:26:09,432 --> 00:26:10,737
Princess.
380
00:27:09,007 --> 00:27:10,313
Oh.
381
00:27:11,677 --> 00:27:13,423
I'm sorry. Sorry, Your Grace.
382
00:27:13,853 --> 00:27:15,788
I shouldn't be in here.
383
00:27:15,812 --> 00:27:18,181
I'm sure I shouldn't be either.
384
00:27:18,205 --> 00:27:20,053
You outrank me.
385
00:27:20,077 --> 00:27:22,166
I don't believe
I outrank anyone, really.
386
00:27:24,342 --> 00:27:26,450
I mean, surely those of rank...
387
00:27:26,474 --> 00:27:28,148
have some power.
388
00:27:28,505 --> 00:27:30,150
Ah.
389
00:27:30,174 --> 00:27:32,326
You up here craving power, Princess?
390
00:27:32,350 --> 00:27:33,458
We'll have to keep an eye on you.
391
00:27:33,482 --> 00:27:35,596
No. I just...
392
00:27:38,212 --> 00:27:40,756
like to be able
to make decisions in my life.
393
00:27:40,976 --> 00:27:42,379
Ah.
394
00:27:44,688 --> 00:27:48,358
Ah, well, I'm quite sick
of decisions, myself.
395
00:27:49,367 --> 00:27:51,153
Quite overwhelmed by them.
396
00:27:51,717 --> 00:27:55,634
Your father died, and every
door has just been flung open.
397
00:27:56,496 --> 00:27:58,822
How the hell am I meant to know
which one to walk through?
398
00:27:59,246 --> 00:28:00,571
There's death behind a lot of them.
399
00:28:00,595 --> 00:28:02,998
There's death behind all of them, sir.
400
00:28:03,989 --> 00:28:05,338
Eventually.
401
00:28:17,137 --> 00:28:18,570
I'm sorry.
402
00:28:19,484 --> 00:28:21,941
What on earth are you sorry for?
403
00:28:21,965 --> 00:28:22,965
The king is dead.
404
00:28:25,446 --> 00:28:28,425
No. No, no.
405
00:28:28,449 --> 00:28:30,930
No, he's not.
That's the thing with kings.
406
00:28:33,150 --> 00:28:35,108
The old one breathes life into the new.
407
00:28:36,370 --> 00:28:38,242
And is then forgotten.
408
00:28:39,069 --> 00:28:41,229
I don't believe any of us
are gonna forget your father.
409
00:28:43,595 --> 00:28:45,249
Yeah.
410
00:28:46,119 --> 00:28:48,992
Clapped me round the face
as if I were a schoolboy.
411
00:28:51,342 --> 00:28:52,923
And he had all those rings.
412
00:28:54,998 --> 00:28:56,638
Even my face
could not forget your father.
413
00:29:00,806 --> 00:29:02,372
Memories.
414
00:29:02,396 --> 00:29:04,017
Memories keep a man alive.
415
00:29:05,573 --> 00:29:09,498
I've... got so few of him, though.
416
00:29:11,269 --> 00:29:14,857
Every lord and lady out there
knew him better than me.
417
00:29:15,148 --> 00:29:16,778
Every servant too.
418
00:29:25,028 --> 00:29:28,335
His children stand
knowing least about him.
419
00:29:29,989 --> 00:29:31,670
I believe that true of all children.
420
00:29:33,380 --> 00:29:35,090
You learn...
421
00:29:35,777 --> 00:29:37,320
much more about your parents
after they're dead
422
00:29:37,344 --> 00:29:39,520
than you ever did when they were alive.
423
00:29:41,435 --> 00:29:45,415
And as for kings, ah, Lord,
424
00:29:45,439 --> 00:29:47,243
now we only know the truth
of kings in 100 years
425
00:29:47,267 --> 00:29:49,506
when their actions' consequence...
426
00:29:49,530 --> 00:29:50,812
can truly be seen.
427
00:29:53,752 --> 00:29:56,470
You cannot sob
for not knowing your father,
428
00:29:56,494 --> 00:29:58,341
because none of us do yet.
429
00:30:05,831 --> 00:30:09,463
So what... had you done
to deserve a clap in the face?
430
00:30:09,494 --> 00:30:11,418
So no question
whether it was deserved, then?
431
00:30:12,989 --> 00:30:14,531
I venture a guess.
432
00:30:16,514 --> 00:30:18,274
I had ideas of marrying people
I should not,
433
00:30:18,903 --> 00:30:20,636
and I was sent away for it.
434
00:30:22,030 --> 00:30:23,597
You remain unmarried, sir.
435
00:30:24,522 --> 00:30:26,065
Uh...
436
00:30:26,089 --> 00:30:27,768
it's another one of those doors.
437
00:30:29,880 --> 00:30:31,490
I listen at the keyhole.
438
00:30:32,878 --> 00:30:34,464
Huh.
439
00:30:34,488 --> 00:30:37,163
Is that the sound of peaceful breathing,
440
00:30:37,187 --> 00:30:40,470
or is that the sound of a lion...
441
00:30:40,494 --> 00:30:42,124
waiting to gobble me up?
442
00:31:23,973 --> 00:31:26,076
This is beautiful.
443
00:31:27,166 --> 00:31:30,319
I remember the book you made
for the late king's birthday.
444
00:31:30,650 --> 00:31:33,392
Not a word out of place.
Not a correction.
445
00:31:34,026 --> 00:31:36,570
It was close to his heart.
446
00:31:36,987 --> 00:31:38,684
She took great pains with that.
447
00:31:41,816 --> 00:31:43,316
Did he have it with him when he died?
448
00:31:43,340 --> 00:31:45,274
I was not with the king when he died.
449
00:31:45,298 --> 00:31:47,300
It was the Lord Somerset.
450
00:31:49,694 --> 00:31:51,977
I wouldn't be surprised
if it was, though.
451
00:31:54,888 --> 00:31:56,237
Golden child.
452
00:31:58,964 --> 00:32:00,811
Speaking of the Lord Somerset,
453
00:32:00,835 --> 00:32:03,195
my lady, are we to see any more
of his brother, the admiral?
454
00:32:03,672 --> 00:32:05,381
The admiral?
455
00:32:05,405 --> 00:32:06,730
I hear that is Sir Thomas Seymour's
456
00:32:06,754 --> 00:32:09,536
new position... lord high admiral.
457
00:32:11,585 --> 00:32:13,563
Did they not tell you?
458
00:32:13,587 --> 00:32:15,174
There've been a great number
of movements at court.
459
00:32:15,198 --> 00:32:16,479
It takes a while to adjust to them,
460
00:32:16,503 --> 00:32:19,671
but now I suppose, yes,
461
00:32:20,029 --> 00:32:21,571
your brother Edward did tell me
462
00:32:21,595 --> 00:32:23,162
that Sir Thomas was now the admiral.
463
00:32:39,483 --> 00:32:41,526
- Good luck.
- Come!
464
00:32:45,445 --> 00:32:47,074
The admiral.
465
00:32:48,535 --> 00:32:51,514
He is a handsome man, I will admit.
466
00:32:51,538 --> 00:32:53,429
You have a husband.
467
00:32:53,453 --> 00:32:55,301
And eyes too.
468
00:32:55,325 --> 00:32:56,824
Do you think my lady Catherine thought
469
00:32:56,848 --> 00:32:58,217
I asked about Sir Thomas
470
00:32:58,241 --> 00:32:59,827
because I wanted to know more of him?
471
00:32:59,851 --> 00:33:02,881
Know more. Discuss more.
472
00:33:03,780 --> 00:33:04,998
See more.
473
00:33:06,901 --> 00:33:08,720
I only wanted to know more of court.
474
00:33:12,472 --> 00:33:14,494
I'm still in mourning,
475
00:33:14,518 --> 00:33:16,191
and you'd now have me gossip
with you like a fishwife,
476
00:33:16,215 --> 00:33:18,271
talking of men like a common...
477
00:33:19,564 --> 00:33:20,848
whore?
478
00:33:23,744 --> 00:33:26,419
What would people think?
What would she think?
479
00:33:26,443 --> 00:33:28,508
I would hope she would not think
480
00:33:28,532 --> 00:33:31,380
either of us whores, Princess.
481
00:33:31,404 --> 00:33:33,078
Not you, obviously.
482
00:33:33,711 --> 00:33:35,297
I carry the sins of my mother.
483
00:33:35,321 --> 00:33:37,038
People think it of me.
484
00:33:37,062 --> 00:33:38,344
Your mother may be Anne Boleyn,
485
00:33:38,368 --> 00:33:40,752
but no one thinks any such thing.
486
00:33:42,198 --> 00:33:44,132
I never dreamt you'd have such
487
00:33:44,156 --> 00:33:47,222
new and sudden-found...
488
00:33:47,612 --> 00:33:49,309
maturity.
489
00:33:50,293 --> 00:33:52,880
Sir Thomas is a fine man.
He's my brother's uncle.
490
00:33:52,904 --> 00:33:54,808
His brother is the Lord Protector.
491
00:33:56,516 --> 00:33:58,476
There could be no reason
the council would object.
492
00:34:00,129 --> 00:34:01,628
I cannot marry a foreigner,
493
00:34:01,652 --> 00:34:03,586
not when I'm so near in line
for the throne.
494
00:34:04,151 --> 00:34:05,849
Marry?
495
00:34:06,146 --> 00:34:07,539
Sir Thomas Seymour?
496
00:34:09,057 --> 00:34:12,325
If the Lord Protector
returns from Scotland,
497
00:34:13,142 --> 00:34:15,287
you should raise the idea
to Lady Catherine.
498
00:34:26,329 --> 00:34:27,654
You have no permission.
499
00:34:27,678 --> 00:34:29,482
We ask permission. It won't be given.
500
00:34:29,506 --> 00:34:31,571
We have to force their hand.
501
00:34:31,595 --> 00:34:33,660
- If you wait...
- Wait?
502
00:34:33,684 --> 00:34:37,054
To be sold off again
to the highest bidder?
503
00:34:37,078 --> 00:34:40,797
How do you think I ended up in
the king's bed to start with?
504
00:34:40,821 --> 00:34:43,278
Peasants have more ownership
over their futures than I do.
505
00:34:43,302 --> 00:34:46,107
I beg the freedoms of a peasant.
506
00:34:46,131 --> 00:34:47,326
The Lord Protector will...
507
00:34:47,350 --> 00:34:49,279
The Lord Protector isn't here.
508
00:34:50,498 --> 00:34:51,518
But when he is?
509
00:34:51,543 --> 00:34:54,503
If he ever is again.
510
00:34:56,176 --> 00:34:57,830
He is at war.
511
00:35:04,062 --> 00:35:06,505
But if I can't beg it...
512
00:35:07,871 --> 00:35:09,299
I will buy it.
513
00:35:12,344 --> 00:35:13,563
For the poor box.
514
00:35:23,168 --> 00:35:24,814
What will you tell your brother?
515
00:35:27,085 --> 00:35:29,903
I'll say, "Brother..."
516
00:35:31,002 --> 00:35:32,371
you don't rule me anymore."
517
00:35:34,614 --> 00:35:36,743
And what will you tell Elizabeth?
518
00:35:37,356 --> 00:35:40,596
That no woman with any wit
should allow herself
519
00:35:40,620 --> 00:35:44,078
to become a piece for barter
in other people's games.
520
00:35:47,061 --> 00:35:48,604
Hey.
521
00:35:48,628 --> 00:35:50,737
Hey, now. Wait one minute.
522
00:35:55,136 --> 00:35:57,178
And the king?
523
00:35:57,202 --> 00:36:00,486
We will tell the king
when the time is right.
524
00:36:00,510 --> 00:36:03,489
And what will they do? Execute us?
525
00:36:03,840 --> 00:36:04,980
We're family.
526
00:36:05,993 --> 00:36:08,407
That's never stopped that family before.
527
00:36:14,698 --> 00:36:16,676
We are gathered together
in the presence of God
528
00:36:16,700 --> 00:36:18,765
and his angels and all the saints
529
00:36:18,789 --> 00:36:20,549
before the church
530
00:36:20,573 --> 00:36:23,987
to join together two bodies,
which is to say...
531
00:36:36,589 --> 00:36:38,014
They may yet give us the girl.
532
00:36:38,038 --> 00:36:40,308
Consent to the marriage.
533
00:36:40,332 --> 00:36:42,658
You might not get to kill anyone today.
534
00:36:42,682 --> 00:36:44,486
Go on, Pedro. Break his heart.
They surrendering?
535
00:36:44,510 --> 00:36:46,227
No.
536
00:36:46,251 --> 00:36:47,881
They've asked for this
to be settled by you.
537
00:36:47,905 --> 00:36:49,404
Single combat.
538
00:36:49,428 --> 00:36:50,492
They think I've come all this way
539
00:36:50,516 --> 00:36:53,060
with 16,000 men for that?
540
00:36:53,084 --> 00:36:55,192
- Must think I'm mad.
- I'm gonna get a drink.
541
00:36:55,216 --> 00:36:57,804
Looks like I might need it
if we're catching queens today.
542
00:36:57,828 --> 00:36:59,632
As ever, you are taking war
much more calmly
543
00:36:59,656 --> 00:37:01,764
than the rest of you English,
if I may say so.
544
00:37:01,788 --> 00:37:03,636
As ever.
545
00:37:03,660 --> 00:37:05,028
You seem quite calm yourself.
546
00:37:05,052 --> 00:37:06,402
I'm not English.
547
00:37:07,881 --> 00:37:10,860
I've been trapped in court
like a fly under a glass.
548
00:37:10,884 --> 00:37:13,254
Playing schoolmaster
and nursemaid to the greedy,
549
00:37:13,278 --> 00:37:15,604
the feckless, and the stupid.
550
00:37:15,628 --> 00:37:17,258
If only problems at home
were as easily solved
551
00:37:17,282 --> 00:37:18,912
as they are here...
552
00:37:18,936 --> 00:37:21,514
with a sword
and some strength of character.
553
00:37:23,157 --> 00:37:25,092
I'm glad to see you
on this side, my friend.
554
00:37:25,116 --> 00:37:26,441
I dread the day when my enemies
555
00:37:26,465 --> 00:37:27,713
have managed to pay for your sword.
556
00:37:27,737 --> 00:37:29,096
So do I.
557
00:37:29,120 --> 00:37:32,186
N-not because I like you, sir,
558
00:37:32,210 --> 00:37:34,290
but because it will mean
you have forgotten my worth.
559
00:37:35,540 --> 00:37:36,672
Or that you have.
560
00:37:53,579 --> 00:37:56,471
Princess.
561
00:37:56,495 --> 00:37:59,094
Lady Catherine. Lady Kat.
562
00:38:01,370 --> 00:38:03,306
Have you come to collect those papers?
563
00:38:05,330 --> 00:38:07,727
Yes. Yes, of course.
564
00:38:13,512 --> 00:38:15,621
If my brother survives Scotland...
565
00:38:15,645 --> 00:38:17,100
We pray every night that he does.
566
00:38:17,124 --> 00:38:19,320
Of course, but if he does,
567
00:38:19,344 --> 00:38:20,974
I think we should have a tournament
568
00:38:20,998 --> 00:38:24,717
or... some games or some such.
569
00:38:24,741 --> 00:38:26,980
I'd like to prove
my worth to you, Princess.
570
00:38:27,004 --> 00:38:28,938
To me, sir?
571
00:38:28,962 --> 00:38:31,201
You would find me the best man,
I promise you.
572
00:38:31,225 --> 00:38:34,770
Best man in the field, in the stands,
573
00:38:34,794 --> 00:38:36,772
anywhere about,
saving His Majesty the king.
574
00:38:36,796 --> 00:38:39,384
My lord thinks
a great deal of himself today.
575
00:38:41,322 --> 00:38:43,649
I'm the best for aim.
576
00:38:43,673 --> 00:38:46,131
I'm the best for riding.
577
00:38:46,155 --> 00:38:47,783
I'm the best for strength.
578
00:38:48,268 --> 00:38:50,003
For courage.
579
00:38:50,027 --> 00:38:53,267
My horse, he is greatly
impressed with me.
580
00:38:53,291 --> 00:38:54,964
He told me so.
581
00:38:55,481 --> 00:38:57,353
Perhaps not the best for riding.
582
00:38:59,744 --> 00:39:01,441
For the rest, I'm sure.
583
00:39:02,228 --> 00:39:04,367
Lady Elizabeth is quite the rider.
584
00:39:05,521 --> 00:39:08,108
Huh. Well, then...
585
00:39:08,132 --> 00:39:12,112
I bow to the princess'
superior knowledge.
586
00:39:12,136 --> 00:39:14,810
Perhaps you would permit me
to ride with you one day.
587
00:39:14,834 --> 00:39:15,855
I'd be your student.
588
00:39:15,879 --> 00:39:17,465
Come, sir. She is at practice.
589
00:39:17,489 --> 00:39:18,988
Let's let her alone.
590
00:39:19,258 --> 00:39:21,259
Your mother is so strict.
591
00:39:22,320 --> 00:39:24,721
And loving. But mostly strict.
592
00:39:25,584 --> 00:39:27,170
Kat.
593
00:39:27,194 --> 00:39:29,100
We shall ride together, sir.
594
00:39:31,240 --> 00:39:32,328
A promise is made.
595
00:39:39,511 --> 00:39:42,708
I thought you were being
fanciful talking of marriage,
596
00:39:42,732 --> 00:39:44,710
but goodness.
597
00:39:44,734 --> 00:39:47,277
I will never question
your judgment again.
598
00:39:47,301 --> 00:39:49,954
You saw what I had not.
599
00:39:51,127 --> 00:39:52,147
You think he likes me?
600
00:39:52,348 --> 00:39:54,110
Likes?
601
00:39:54,134 --> 00:39:57,679
He comes to Chelsea in
the middle of the day, alone,
602
00:39:57,703 --> 00:39:59,464
to make chatter with you.
603
00:39:59,488 --> 00:40:02,684
Unspeakably bold and inappropriate.
604
00:40:02,708 --> 00:40:04,338
And bold. Bold as anything.
605
00:40:04,362 --> 00:40:06,949
- He is bold.
- So are you.
606
00:40:06,973 --> 00:40:09,952
Lord, you deserve each other.
That's for sure.
607
00:40:09,976 --> 00:40:12,719
A pair of bold, stubborn-minded cats.
608
00:40:12,743 --> 00:40:14,435
No. No.
609
00:40:14,459 --> 00:40:16,785
Even if you fool Kat...
which is easily done...
610
00:40:16,809 --> 00:40:18,744
and Elizabeth, there are
still others that see.
611
00:40:18,768 --> 00:40:20,963
We must be the ones that tell the king.
612
00:40:20,987 --> 00:40:22,530
Our news cannot reach him from others
613
00:40:22,554 --> 00:40:24,140
that will poison his mind.
614
00:40:24,164 --> 00:40:26,055
The sex lives of the court
615
00:40:26,079 --> 00:40:28,057
aren't regularly recounted to the child.
616
00:40:28,081 --> 00:40:31,037
This is not court gossip.
I am not your mistress.
617
00:40:32,768 --> 00:40:34,224
I am not.
618
00:40:34,249 --> 00:40:35,978
I know.
619
00:40:36,002 --> 00:40:38,111
And the way you behave with Elizabeth...
620
00:40:38,135 --> 00:40:39,329
Oh, come, now.
621
00:40:39,353 --> 00:40:41,549
I care for her.
622
00:40:41,573 --> 00:40:44,384
She is not another amusement
for you, and nor am I.
623
00:40:46,186 --> 00:40:47,405
Catherine.
624
00:40:57,502 --> 00:40:59,175
Cut them down!
625
00:41:51,382 --> 00:41:52,489
You're alive.
626
00:41:52,513 --> 00:41:53,882
Congratulations.
627
00:41:53,906 --> 00:41:56,276
Well, so is your brother. Hey, tell me.
628
00:41:56,300 --> 00:41:58,278
Have you really been as foolish
as I hear you've been?
629
00:41:58,302 --> 00:42:00,149
With Catherine bloody Parr?
630
00:42:00,173 --> 00:42:02,717
Lord Dudley, I feel
you should be scrubbing shirts
631
00:42:02,741 --> 00:42:04,621
in a river somewhere
with the other washerwomen.
632
00:42:06,658 --> 00:42:08,331
You consider me
a valuable piece in this game,
633
00:42:08,355 --> 00:42:09,637
whether you admit it or not.
634
00:42:09,661 --> 00:42:11,073
Now, my position is...
635
00:42:11,097 --> 00:42:12,727
Uh, never mind your position, Thomas.
636
00:42:12,751 --> 00:42:14,474
You'll be lucky to keep your head.
637
00:42:15,266 --> 00:42:17,123
Thomas!
638
00:42:17,147 --> 00:42:20,256
Thomas, my wife is cousin to the king.
639
00:42:20,280 --> 00:42:21,867
My daughter is in line for the throne,
640
00:42:21,891 --> 00:42:24,173
and your brother isn't even here.
641
00:42:24,197 --> 00:42:26,175
So why are me and my family
642
00:42:26,199 --> 00:42:29,072
still relegated to the back
of the fucking hall?
643
00:42:31,509 --> 00:42:32,597
Come on.
644
00:42:50,093 --> 00:42:54,290
Six thousand Scottish dead
and only 200 English.
645
00:42:57,448 --> 00:43:00,799
The new Josiah, Edward VI.
646
00:43:02,758 --> 00:43:06,901
The new Josiah, Edward VI!
647
00:43:18,599 --> 00:43:22,536
Uncle, I don't see
why I have to marry this girl.
648
00:43:22,560 --> 00:43:26,433
If we have her here, that not enough?
649
00:43:27,391 --> 00:43:29,456
Well, you have to marry someone.
650
00:43:29,760 --> 00:43:31,467
Is no one to marry for love?
651
00:43:32,526 --> 00:43:34,548
Who do you love?
652
00:43:34,572 --> 00:43:36,139
Don't love anyone.
653
00:43:37,053 --> 00:43:40,237
- I just...
- Jane Grey, eh?
654
00:43:47,044 --> 00:43:49,177
I-I barely know her.
655
00:43:49,909 --> 00:43:52,030
She played cards with me
when I was a boy.
656
00:43:52,895 --> 00:43:54,960
And if anybody
should be getting married,
657
00:43:55,177 --> 00:43:56,458
it's my sisters.
658
00:43:56,784 --> 00:43:59,268
Mary's far too bold.
659
00:43:59,292 --> 00:44:00,879
She needs a strong hand
660
00:44:00,903 --> 00:44:02,383
to bring her round to the true faith.
661
00:44:03,514 --> 00:44:05,460
Good luck to the man up to that task.
662
00:44:07,096 --> 00:44:08,291
Are you not?
663
00:44:15,221 --> 00:44:16,503
Princess Elizabeth,
664
00:44:16,527 --> 00:44:18,659
put your eyes back inside your head.
665
00:44:22,794 --> 00:44:25,188
Do you know what rooms
like this become for women?
666
00:44:26,276 --> 00:44:29,650
Cattle sales, as owners barter
over our value.
667
00:44:31,803 --> 00:44:33,476
Well, I have no owner.
668
00:44:34,039 --> 00:44:35,954
So you sell yourself?
669
00:44:41,813 --> 00:44:43,573
Let's speak to him.
670
00:44:43,597 --> 00:44:44,836
We were waiting for the right moment,
671
00:44:44,860 --> 00:44:46,228
and that moment has come.
672
00:44:46,252 --> 00:44:48,013
Your brother is returning as we speak.
673
00:44:48,323 --> 00:44:49,672
It's treason, what we've done.
674
00:44:51,422 --> 00:44:53,322
But it is done, Thomas.
675
00:44:53,633 --> 00:44:55,803
Yeah, well,
676
00:44:56,135 --> 00:44:58,284
no one knows about it.
677
00:44:58,647 --> 00:44:59,952
God knows.
678
00:45:01,964 --> 00:45:04,725
Your Grace, can we talk? Come with me.
679
00:45:04,749 --> 00:45:07,647
Have you heard from your
brother the Lord Protector, sir,
680
00:45:08,545 --> 00:45:10,274
how he fared at the battle?
681
00:45:12,735 --> 00:45:14,082
Come.
682
00:45:14,106 --> 00:45:15,786
You must speak
with your brother, Princess.
683
00:45:20,765 --> 00:45:22,090
Come.
684
00:45:31,036 --> 00:45:34,450
Sister... they're married!
685
00:46:19,468 --> 00:46:20,845
Well...
686
00:46:21,391 --> 00:46:22,716
these are the warmest
fraternal congratulations
687
00:46:22,740 --> 00:46:24,265
I've ever witnessed.
688
00:46:25,177 --> 00:46:28,026
Heavens, I knew that you loved me, sir,
689
00:46:28,050 --> 00:46:30,071
but to see you take such joy
in my marriage.
690
00:46:30,095 --> 00:46:32,857
You and that woman
are not to see the king again.
691
00:46:32,881 --> 00:46:34,641
How do you propose to enforce that?
692
00:46:34,665 --> 00:46:36,948
With the authority of the crown.
693
00:46:36,972 --> 00:46:38,906
With my authority as Lord Protector.
694
00:46:38,930 --> 00:46:41,387
With my authority as
the de facto ruler of England.
695
00:46:41,411 --> 00:46:43,824
See how the king likes that.
696
00:46:43,848 --> 00:46:46,087
Won't be long until your head's
on a spike, then, brother.
697
00:46:46,111 --> 00:46:48,122
What the hell got into your mind?
698
00:46:49,375 --> 00:46:50,962
Why go marry the woman?
699
00:46:50,986 --> 00:46:53,355
As if you would have let me marry Mary.
700
00:46:53,379 --> 00:46:55,292
As if you would have let me
marry Elizabeth.
701
00:46:55,316 --> 00:46:56,805
The princesses?
702
00:46:56,829 --> 00:46:58,059
You never would have let me.
703
00:46:58,083 --> 00:46:59,318
God, man.
704
00:46:59,342 --> 00:47:01,668
Neither of us were made
to marry princesses.
705
00:47:01,692 --> 00:47:02,935
Neither of us were made to marry...
706
00:47:02,959 --> 00:47:04,177
Speak for yourself.
707
00:47:05,478 --> 00:47:07,433
Speak for your own...
708
00:47:08,351 --> 00:47:10,285
your own weakness
709
00:47:10,475 --> 00:47:12,855
and your frailty
and your lack of ambition.
710
00:47:14,148 --> 00:47:16,074
Catherine Parr has loved me
711
00:47:16,098 --> 00:47:18,446
long before Henry
stole her into his bed.
712
00:47:18,470 --> 00:47:20,165
Love.
713
00:47:20,189 --> 00:47:22,823
You really expect me to believe
you married her for love?
714
00:47:23,622 --> 00:47:24,841
I married the queen.
715
00:47:27,370 --> 00:47:30,392
You thought I was gonna
let you do what you're doing.
716
00:47:30,416 --> 00:47:32,077
Build up the power
and then leave me out,
717
00:47:32,101 --> 00:47:33,613
like you have Henry Grey.
718
00:47:33,637 --> 00:47:36,856
Henry Grey is a fool.
That's why I leave him out.
719
00:47:36,881 --> 00:47:38,337
I made you admiral.
720
00:47:40,716 --> 00:47:42,448
It's just enough.
721
00:47:42,472 --> 00:47:44,102
It's just enough,
722
00:47:44,126 --> 00:47:46,756
just enough to keep me
looking the other way
723
00:47:46,780 --> 00:47:48,933
while you put a knife to my throat.
724
00:47:50,277 --> 00:47:52,061
You've lost your senses.
725
00:47:53,729 --> 00:47:55,461
I know what you are.
726
00:47:55,856 --> 00:47:57,463
I'm your brother.
727
00:47:57,860 --> 00:47:59,235
I spit on that.
728
00:48:03,972 --> 00:48:07,777
I trust you no more than I trust a...
729
00:48:08,168 --> 00:48:09,745
rabid dog.
730
00:48:11,370 --> 00:48:14,045
Now, you go tell the king.
Go on. Go tell him.
731
00:48:14,069 --> 00:48:15,960
Go tell him he's not to see me
732
00:48:15,984 --> 00:48:18,179
or the only mother he's ever known.
733
00:48:18,203 --> 00:48:21,226
Go tell him, and I'm sure
that your trifling victory
734
00:48:21,250 --> 00:48:23,092
in Scotland will soften the blow.
735
00:48:24,610 --> 00:48:26,133
There was a war.
736
00:48:28,336 --> 00:48:30,057
I could have died.
737
00:48:32,348 --> 00:48:34,761
Well...
738
00:48:35,144 --> 00:48:36,319
war is never over.
739
00:48:37,396 --> 00:48:40,201
So with any luck...
740
00:48:40,465 --> 00:48:42,153
you'll still get yourself killed.
741
00:48:57,590 --> 00:48:59,045
We're too late.
742
00:49:01,464 --> 00:49:02,919
It does not take a fleet
743
00:49:02,943 --> 00:49:04,967
to ferry the little
Scottish queen to France.
744
00:49:06,093 --> 00:49:09,013
I fear we have missed one departure
745
00:49:09,037 --> 00:49:12,558
but are just in time to witness
a much greater arrival.
746
00:49:14,390 --> 00:49:16,498
So I don't have to marry her?
747
00:49:16,522 --> 00:49:18,833
Well, it seems
the Scottish queen has fled
748
00:49:18,857 --> 00:49:20,502
to France.
749
00:49:20,526 --> 00:49:22,180
The feeling, perhaps, was mutual.
750
00:49:22,204 --> 00:49:24,680
We won. Six thousand dead!
751
00:49:24,704 --> 00:49:26,778
We won, and garrisons in Scotland
752
00:49:26,802 --> 00:49:27,958
will keep what we have won.
753
00:49:27,982 --> 00:49:29,337
We won nothing!
754
00:49:29,361 --> 00:49:31,426
You went to get the queen
of Scots for my wife.
755
00:49:31,450 --> 00:49:33,211
You sent word that we won.
756
00:49:33,235 --> 00:49:35,604
I told the whole court! We had a feast!
757
00:49:35,628 --> 00:49:38,259
The French sent help.
They smuggled her to a ship.
758
00:49:38,283 --> 00:49:40,579
If we'd pressed on,
if we'd taken Edinburgh...
759
00:49:40,603 --> 00:49:42,046
You said we won.
760
00:49:42,810 --> 00:49:44,006
You won.
761
00:49:44,673 --> 00:49:46,528
You lost what we went for.
762
00:49:46,552 --> 00:49:49,531
I had to return to court.
Thank God I did.
763
00:49:49,555 --> 00:49:51,712
Hundreds spent on a feast.
My brother married...
764
00:49:51,736 --> 00:49:53,278
I gave permission.
765
00:49:53,303 --> 00:49:54,642
Yeah, after the fact.
766
00:49:56,198 --> 00:49:58,002
You wanted their marriage, Sire?
767
00:49:58,027 --> 00:49:59,942
I wanted not to look a fool!
768
00:50:10,620 --> 00:50:12,561
Well, for a boy
who hardly saw his father,
769
00:50:12,585 --> 00:50:14,034
he's uncannily like him.
770
00:50:14,058 --> 00:50:16,599
I suppose they were both
children in their own way.
771
00:50:16,666 --> 00:50:18,121
I do grow tired of serving children.
772
00:50:18,145 --> 00:50:19,270
Don't you, Lord Prote...
773
00:50:19,294 --> 00:50:22,169
Talk like this again,
I will have you whipped.
774
00:50:31,028 --> 00:50:32,484
We must pass quickly.
775
00:50:56,619 --> 00:50:57,619
You?
776
00:50:59,970 --> 00:51:01,136
Lady Elizabeth.
777
00:51:03,408 --> 00:51:05,604
I am to live here now, they say.
778
00:51:05,628 --> 00:51:06,933
Lady Elizabeth.
779
00:51:15,551 --> 00:51:17,703
As I am in line of succession.
780
00:51:17,727 --> 00:51:19,313
I think they thought that
781
00:51:19,337 --> 00:51:21,114
to be under Lady Catherine
and Sir Thomas' care...
782
00:51:21,138 --> 00:51:22,795
My brother's children,
my sister, Mary, and I
783
00:51:22,819 --> 00:51:24,710
are in the line of succession.
784
00:51:24,734 --> 00:51:25,885
It's a nonsense to talk of you...
785
00:51:25,909 --> 00:51:27,824
I meant legitimately in line.
786
00:51:30,043 --> 00:51:32,369
Because he has no children,
787
00:51:32,393 --> 00:51:34,533
and you and your sister
could be found illegitimate.
788
00:51:35,484 --> 00:51:37,287
What did you say?
789
00:51:37,437 --> 00:51:39,396
Some still say you're a bastard.
790
00:51:40,489 --> 00:51:42,031
I know your father didn't want it so.
791
00:51:42,055 --> 00:51:43,859
I... I know he made...
792
00:51:43,883 --> 00:51:45,644
You-you dare speak
as if you knew the king.
793
00:51:45,668 --> 00:51:47,251
- As if you know anything.
- I'm sorry.
794
00:51:47,275 --> 00:51:49,075
I should strike you
for thinking such a thing.
795
00:51:52,544 --> 00:51:54,130
What are you thinking now?
796
00:51:57,506 --> 00:52:00,963
"Oh, her mother was a whore.
Her mother was a traitor."
797
00:52:00,987 --> 00:52:02,574
I'm thinking nothing.
798
00:52:03,020 --> 00:52:05,481
Then what are you doing here in my home?
799
00:52:06,515 --> 00:52:08,362
I'm sorry.
800
00:52:08,386 --> 00:52:10,364
None of this was my idea.
801
00:52:10,388 --> 00:52:11,974
I wanted to stay with my family.
802
00:52:11,998 --> 00:52:13,989
- I wanted...
- Who cares what you want?
803
00:52:15,872 --> 00:52:18,328
You think I've ever got
what I've wanted?
804
00:52:18,352 --> 00:52:21,163
- You're a princess.
- Exactly.
805
00:52:21,486 --> 00:52:24,900
You think... I've ever got
what I've wanted?
806
00:52:47,991 --> 00:52:49,969
You dishonor my father.
You laugh at his memory.
807
00:52:49,993 --> 00:52:51,753
You marry again. You lie to me.
808
00:52:51,777 --> 00:52:53,189
You force me to come live with you,
809
00:52:53,213 --> 00:52:55,191
and now I am to live with that brat?
810
00:52:55,215 --> 00:52:57,150
With a child already fantasizing
811
00:52:57,174 --> 00:52:58,951
about taking my brother's throne.
812
00:53:02,745 --> 00:53:05,396
Forgive me, sir.
I didn't know you were there.
813
00:53:05,420 --> 00:53:06,899
Well, as you say,
I married your stepmother.
814
00:53:06,923 --> 00:53:08,502
Afraid I live here now too.
815
00:53:10,202 --> 00:53:11,595
Along with the brat.
816
00:53:15,192 --> 00:53:17,502
Elizabeth, I am so sorry. I...
817
00:53:17,526 --> 00:53:19,006
You don't need to apologize, my dear.
818
00:53:21,140 --> 00:53:22,359
It's me.
819
00:53:24,070 --> 00:53:27,572
The brat Jane was my idea, I'm afraid.
820
00:53:27,596 --> 00:53:29,249
I didn't know.
821
00:53:32,478 --> 00:53:33,499
If you want her to go...
822
00:53:33,524 --> 00:53:34,655
Of course I don't.
823
00:53:38,636 --> 00:53:40,117
You are my princess.
824
00:53:41,174 --> 00:53:42,412
You are the king's daughter.
825
00:53:42,436 --> 00:53:43,579
Sister.
826
00:53:45,039 --> 00:53:46,547
Sister.
827
00:53:46,571 --> 00:53:48,094
How does anyone listen to me?
828
00:53:51,020 --> 00:53:52,848
If she's to leave, then she's to leave.
829
00:53:56,326 --> 00:53:58,093
Why don't you leave us a moment?
830
00:54:18,310 --> 00:54:20,071
Shall I be honest?
831
00:54:20,102 --> 00:54:21,886
I believe one always should be.
832
00:54:24,304 --> 00:54:26,239
Your brother has eyes for Jane.
833
00:54:26,263 --> 00:54:27,998
For Jane Grey?
834
00:54:28,526 --> 00:54:30,209
She's a good Protestant girl.
835
00:54:31,790 --> 00:54:35,030
Excellent family, she's English,
836
00:54:35,054 --> 00:54:37,383
and as meek as a mouse...
837
00:54:38,449 --> 00:54:40,277
unlike some others I could name.
838
00:54:42,956 --> 00:54:44,132
I'm sorry.
839
00:54:44,911 --> 00:54:47,142
Never be sorry
for a personality, Elizabeth.
840
00:54:49,155 --> 00:54:50,813
I'll tell you a secret.
841
00:54:51,157 --> 00:54:52,482
I have one myself.
842
00:54:56,162 --> 00:54:58,314
I find it hard to picture you
a matchmaker.
843
00:55:00,689 --> 00:55:03,537
Well, I'm only trying to help.
844
00:55:03,867 --> 00:55:05,252
And your brother is the only reason
845
00:55:05,276 --> 00:55:07,976
I'm not locked in the Tower
for my marriage to Catherine.
846
00:55:08,000 --> 00:55:10,718
A decision, I now realize,
that if you'd been queen,
847
00:55:10,742 --> 00:55:11,980
perhaps would have gone another way.
848
00:55:12,004 --> 00:55:14,374
I wouldn't lock you in the Tower.
849
00:55:14,398 --> 00:55:15,941
You wouldn't?
850
00:55:15,965 --> 00:55:17,506
Well, that's very kind of you.
851
00:55:18,707 --> 00:55:20,843
I had to act fast.
852
00:55:21,455 --> 00:55:24,783
Your brother had it in his mind
that I'd marry your sister.
853
00:55:24,974 --> 00:55:27,474
Mary?
854
00:55:27,498 --> 00:55:29,955
I'd... stamp the Catholic out of her
855
00:55:29,979 --> 00:55:31,696
or something along those lines.
856
00:55:31,720 --> 00:55:34,263
Although apparently I'm not
made to marry princesses.
857
00:55:34,898 --> 00:55:36,396
Who said that?
858
00:55:36,420 --> 00:55:38,819
The Lord Protector. Who else?
859
00:55:40,293 --> 00:55:42,053
So I suppose I never
would have married Mary.
860
00:55:42,948 --> 00:55:44,186
I suppose not.
861
00:55:45,993 --> 00:55:47,259
And anyway...
862
00:55:49,563 --> 00:55:51,290
if I had the choice of sisters...
863
00:55:54,307 --> 00:55:55,907
do you think I would have chosen her?
864
00:55:58,181 --> 00:56:00,463
You chose my stepmother.
865
00:56:00,840 --> 00:56:02,277
You chose Catherine.
866
00:56:05,475 --> 00:56:06,780
Choices, choices.
867
00:56:10,108 --> 00:56:11,414
They're difficult to make...
868
00:56:13,152 --> 00:56:14,605
especially when you're...
869
00:56:15,601 --> 00:56:18,082
bound by brothers and councils.
870
00:56:19,289 --> 00:56:21,049
Wives who take the initiative.
871
00:56:21,073 --> 00:56:22,877
You think you need
to explain that to me, sir?
872
00:56:23,628 --> 00:56:24,934
No.
873
00:56:26,707 --> 00:56:28,448
I suppose I don't.
874
00:56:30,866 --> 00:56:32,122
If only we were all...
875
00:56:33,684 --> 00:56:35,120
free.
876
00:56:36,869 --> 00:56:38,717
Free to act as we chose.
877
00:56:42,660 --> 00:56:44,377
To do what we want.
878
00:56:44,401 --> 00:56:45,857
If only.
879
00:57:06,031 --> 00:57:07,356
What are we gonna do, Elizabeth?
60586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.