All language subtitles for Becoming Elizabeth - 01x01 - MeGusta+GGEZ+mSD.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,147 --> 00:00:14,409 Ha! 2 00:00:16,193 --> 00:00:17,518 Yah! 3 00:00:19,805 --> 00:00:22,567 Whoa. Whoa, you. 4 00:00:29,859 --> 00:00:30,966 Take it. 5 00:01:09,644 --> 00:01:11,616 Let's go get the children, then. 6 00:01:14,686 --> 00:01:15,965 Is he dead? 7 00:01:34,750 --> 00:01:36,423 Open the gates! 8 00:01:56,163 --> 00:01:57,492 Come on, Edward. 9 00:01:59,327 --> 00:02:00,937 - Where are we going, Uncle? - This way. 10 00:02:07,217 --> 00:02:08,217 Elizabeth. 11 00:02:12,527 --> 00:02:14,051 Elizabeth. 12 00:02:14,833 --> 00:02:16,942 You have to come now. 13 00:02:29,152 --> 00:02:30,608 What's happening? 14 00:02:30,632 --> 00:02:31,894 I don't know. 15 00:02:33,330 --> 00:02:34,330 Brother. 16 00:02:36,028 --> 00:02:37,658 Bar the door. 17 00:02:39,249 --> 00:02:40,555 Why did you bring us all here? 18 00:02:41,295 --> 00:02:42,513 What do you mean to do to us? 19 00:02:42,937 --> 00:02:44,708 Is this it? 20 00:02:44,732 --> 00:02:46,777 The king is dead. 21 00:02:48,606 --> 00:02:50,758 Long live the king. 22 00:03:40,615 --> 00:03:43,061 Synced & corrected by -robtor- (www.addic7ed.com) 23 00:04:01,244 --> 00:04:02,569 Thank you. 24 00:04:04,116 --> 00:04:05,790 - This way. - I know. 25 00:04:21,525 --> 00:04:23,416 Princess Elizabeth. 26 00:04:23,440 --> 00:04:25,136 My lady. 27 00:04:25,160 --> 00:04:27,028 - Lord Somerset, - Elizabeth, please. 28 00:04:27,052 --> 00:04:28,127 Edward. 29 00:04:28,151 --> 00:04:29,248 Forgive me, Princess. 30 00:04:29,272 --> 00:04:30,392 The king has an early start. 31 00:04:31,917 --> 00:04:33,895 There. You've said your goodbyes now. 32 00:04:33,920 --> 00:04:35,594 Where are you two going? 33 00:04:35,619 --> 00:04:37,510 Your Grace should get dressed. 34 00:04:37,539 --> 00:04:38,994 Where are you going, Edward? 35 00:04:39,019 --> 00:04:40,823 With his uncle, Your Grace. You can see this. 36 00:04:40,848 --> 00:04:42,261 Can a king not speak for himself? 37 00:04:42,286 --> 00:04:44,785 Your Majesty, your sister wishes for you to speak for yourself. 38 00:04:47,421 --> 00:04:48,615 I don't know where I'm going. 39 00:04:48,639 --> 00:04:49,573 Exactly why I was speaking for him. 40 00:04:49,597 --> 00:04:51,052 Excuse us, Your Grace. 41 00:04:51,076 --> 00:04:52,426 The king must take priority. 42 00:04:57,518 --> 00:04:59,887 Your Grace must be very cold. 43 00:04:59,998 --> 00:05:01,326 You should go inside. 44 00:05:02,586 --> 00:05:04,608 Wait for instructions, and have faith. 45 00:05:04,632 --> 00:05:06,392 In what, sir? 46 00:05:06,416 --> 00:05:07,959 Come! 47 00:05:15,382 --> 00:05:16,924 Already the wheels are turning, 48 00:05:16,948 --> 00:05:18,926 and no one even takes breath to grieve. 49 00:05:19,177 --> 00:05:20,972 We grieve. 50 00:05:20,996 --> 00:05:23,366 His subjects for their king. 51 00:05:23,390 --> 00:05:26,238 His children for their father. 52 00:05:26,262 --> 00:05:29,285 The queen, she will be grieving. 53 00:05:43,149 --> 00:05:45,170 Who's he with? 54 00:05:45,194 --> 00:05:48,521 Catherine fucking Parr. 55 00:06:23,171 --> 00:06:24,215 Drink. 56 00:06:33,808 --> 00:06:36,003 So did the old king make you come like that? 57 00:06:36,027 --> 00:06:37,483 Hmm? 58 00:06:37,507 --> 00:06:38,957 He'd had enough practice. 59 00:06:41,207 --> 00:06:44,490 Did his servants have to prop him up for you? 60 00:06:44,514 --> 00:06:46,275 I have dreamt of this day. 61 00:06:46,299 --> 00:06:49,016 Why spoil it with talk of him? 62 00:06:49,427 --> 00:06:50,515 Hmm? 63 00:06:52,870 --> 00:06:54,655 They won't make us wait to marry, will they? 64 00:06:56,265 --> 00:06:58,568 I can't wait for you again, Thomas. 65 00:07:00,313 --> 00:07:01,880 There'd be no reason. 66 00:07:01,904 --> 00:07:05,075 Everyone would know there's no way I could be pregnant. 67 00:07:06,928 --> 00:07:09,329 Everyone saw the state of him. 68 00:07:09,844 --> 00:07:11,952 The servants could bear witness. 69 00:07:11,976 --> 00:07:14,251 Tell the world the king couldn't fuck his own wife? 70 00:07:15,545 --> 00:07:17,420 Do be sensible, my love. 71 00:07:25,599 --> 00:07:27,185 And I'll be damned if you go back to France 72 00:07:27,209 --> 00:07:29,622 or, worse, up to Scotland. 73 00:07:29,646 --> 00:07:32,408 Enough blood and money has been spent. 74 00:07:32,727 --> 00:07:34,105 I'll tell Edward. 75 00:07:34,129 --> 00:07:36,412 Mm, don't tell Edward anything. He's the new king. 76 00:07:36,436 --> 00:07:39,415 We mustn't make him feel pushed around. 77 00:07:39,439 --> 00:07:42,069 He is a child, 78 00:07:42,093 --> 00:07:44,289 and I am the only mother he has ever known. 79 00:07:44,313 --> 00:07:47,466 Who else would speak to him or for him but me? 80 00:07:47,490 --> 00:07:51,253 And you, you're his favorite uncle. 81 00:07:51,277 --> 00:07:53,690 It's not difficult. You've met my brother. 82 00:07:53,714 --> 00:07:55,257 We've sent for Elizabeth and Edward, 83 00:07:55,281 --> 00:07:57,041 so we're ahead of them all for now. 84 00:07:57,065 --> 00:07:59,671 - Mm. - We need to keep it that way. 85 00:08:00,242 --> 00:08:03,439 Where the Lord Dudley is. Where your brother is. 86 00:08:03,463 --> 00:08:06,572 Asleep... three rooms down from here. 87 00:08:06,596 --> 00:08:08,424 I, um... 88 00:08:10,774 --> 00:08:12,839 Do you mean your brother, Sir Thomas? 89 00:08:12,863 --> 00:08:14,319 The Lord Somerset? 90 00:08:14,343 --> 00:08:16,843 Listen in, why don't you? 91 00:08:17,147 --> 00:08:18,715 Yeah. 92 00:08:18,739 --> 00:08:21,674 Pull up a chair. Have some wine. 93 00:08:21,698 --> 00:08:23,241 Take your trousers off. 94 00:08:23,265 --> 00:08:25,156 Your brother left in the night, sir, 95 00:08:25,180 --> 00:08:27,866 to go to the new king. 96 00:08:31,534 --> 00:08:32,859 Oh, for fuck's sake. 97 00:08:46,984 --> 00:08:48,637 Don't let them see you doing that. 98 00:08:52,294 --> 00:08:54,533 You're not Edward anymore. You're not a boy anymore. 99 00:08:54,557 --> 00:08:56,579 You're the king of England. 100 00:08:56,603 --> 00:08:58,189 Do you think your father cried? 101 00:08:58,213 --> 00:08:59,408 No, sir. 102 00:08:59,432 --> 00:09:00,857 No, sir, he did not. 103 00:09:02,957 --> 00:09:04,587 We're to meet with the council. 104 00:09:04,611 --> 00:09:06,719 Your father's will assigned 16 of us to rule for you. 105 00:09:06,743 --> 00:09:08,155 Do you understand? 106 00:09:08,179 --> 00:09:09,156 - Y-yes. - Yes. 107 00:09:09,180 --> 00:09:11,420 Now, 16 is many voices. 108 00:09:11,444 --> 00:09:12,812 The court can be a forest of opinion. 109 00:09:12,836 --> 00:09:14,118 No clear path through it. 110 00:09:14,142 --> 00:09:16,057 Even your father could get lost. 111 00:09:16,797 --> 00:09:17,991 You saw how they swarmed around him, 112 00:09:18,015 --> 00:09:19,906 even as he was dying. 113 00:09:20,190 --> 00:09:22,105 Now he's gone. 114 00:09:22,759 --> 00:09:25,347 A great hole has opened up in the world. 115 00:09:25,371 --> 00:09:27,305 Men are going to be scrambling to fill it, 116 00:09:27,329 --> 00:09:28,785 but the more you let in, 117 00:09:28,809 --> 00:09:30,929 the more you leave yourself exposed. 118 00:09:32,249 --> 00:09:34,099 You need one voice. 119 00:09:35,076 --> 00:09:36,445 Are you listening, Edward? 120 00:09:36,469 --> 00:09:37,794 - Yes. - Yes? 121 00:09:37,818 --> 00:09:39,709 One voice. 122 00:09:39,980 --> 00:09:41,517 So permit me to be that voice. 123 00:09:42,910 --> 00:09:44,888 Your voice. 124 00:09:45,110 --> 00:09:47,237 The king's voice. 125 00:10:30,305 --> 00:10:31,804 "A most gracious lady," 126 00:10:31,828 --> 00:10:34,459 you said to me when you first met her. 127 00:10:34,483 --> 00:10:36,679 She takes you into her home. 128 00:10:36,703 --> 00:10:38,139 Queen Catherine. 129 00:10:39,314 --> 00:10:41,248 She's not queen anymore. 130 00:10:41,272 --> 00:10:43,773 A queen is made by marriage to a king. 131 00:10:43,797 --> 00:10:46,337 Whether he's dead or alive is not the issue. 132 00:10:47,801 --> 00:10:50,693 But I suppose I can excuse your perversity. 133 00:10:50,717 --> 00:10:52,564 Your father's death weighs on you. 134 00:10:52,588 --> 00:10:54,174 It's just the target that his death 135 00:10:54,198 --> 00:10:55,805 has placed on my back. 136 00:10:56,835 --> 00:10:58,401 My brother, my sister, and me. 137 00:11:01,510 --> 00:11:04,314 It's a great game of "keep or kill" to them all. 138 00:11:05,857 --> 00:11:07,817 I will not be killed. 139 00:11:08,430 --> 00:11:10,364 Why else do they bring me here? 140 00:11:10,388 --> 00:11:13,106 Washerwomen, not princesses, run their houses at your age. 141 00:11:13,130 --> 00:11:16,936 To act like age is any protection from the designs of men. 142 00:11:16,960 --> 00:11:19,454 Oh, the designs of men. 143 00:11:21,247 --> 00:11:22,378 Let me see you. 144 00:11:24,925 --> 00:11:28,004 You look thin, and you look sad. 145 00:11:29,973 --> 00:11:32,038 I am very grateful for your invitation for me 146 00:11:32,062 --> 00:11:33,411 to stay here at Chelsea with you. 147 00:11:35,501 --> 00:11:37,522 My loving mother. 148 00:11:37,546 --> 00:11:39,872 But I am not, am I? 149 00:11:39,896 --> 00:11:42,788 But I can be, as good as. 150 00:11:42,812 --> 00:11:45,399 So pay no attention to the designs of men. 151 00:11:45,423 --> 00:11:47,223 They forget them as quickly as they make them. 152 00:11:48,817 --> 00:11:51,027 My designs, however... 153 00:11:51,517 --> 00:11:53,446 these, you should worry about. 154 00:11:56,205 --> 00:11:57,641 What are they, may I ask? 155 00:11:58,993 --> 00:12:00,912 For you to live here 156 00:12:01,871 --> 00:12:03,592 and to be happy 157 00:12:03,616 --> 00:12:05,542 and to be safe. 158 00:12:07,228 --> 00:12:10,424 Your father and my husband may be dead, 159 00:12:10,448 --> 00:12:13,558 but he made his wishes for you and this country plain. 160 00:12:13,582 --> 00:12:15,038 And they will be followed 161 00:12:15,062 --> 00:12:17,303 as if they were writ by God himself. 162 00:12:19,849 --> 00:12:22,088 I mean, 16 is a lot. 163 00:12:22,112 --> 00:12:24,526 Is it even 16, though? Who knows what it says? 164 00:12:24,550 --> 00:12:26,702 Only my brother's got the bloody key. 165 00:12:26,726 --> 00:12:27,942 He's the only one who's read the will. 166 00:12:27,966 --> 00:12:30,227 I read the will. 167 00:12:30,251 --> 00:12:31,924 Oh, so we're now calling writing "reading," are we? 168 00:12:31,948 --> 00:12:34,405 Like I say, 16 is a lot. 169 00:12:35,359 --> 00:12:37,147 Poor boy, my poor nephew, 170 00:12:37,171 --> 00:12:39,932 16 people pulling at his strings. 171 00:12:39,956 --> 00:12:42,021 Your brother thinks there should be a Lord Protector. 172 00:12:42,045 --> 00:12:44,676 Someone to speak for the council, be the head of it. 173 00:12:44,700 --> 00:12:46,243 So only one man with the strings. 174 00:12:46,267 --> 00:12:48,158 Oh, yeah, 'cause 16 people are gonna give up 175 00:12:48,182 --> 00:12:50,073 their say in the kingdom in deference to him. 176 00:12:50,097 --> 00:12:51,337 They already have. 177 00:12:54,884 --> 00:12:56,087 And you're happy playing bridesmaid to him, 178 00:12:56,111 --> 00:12:57,297 are you? 179 00:12:57,321 --> 00:12:58,429 Oh, I play it so well. 180 00:12:58,453 --> 00:13:00,170 You're here. 181 00:13:00,194 --> 00:13:02,724 I'm not the one who's been off on nighttime excursions. 182 00:13:04,154 --> 00:13:05,697 Why didn't you send me? 183 00:13:05,721 --> 00:13:07,003 I'm fast on a horse. 184 00:13:07,027 --> 00:13:09,048 I've seen it many times, brother. 185 00:13:09,072 --> 00:13:11,107 Galloping away from the trouble you started. 186 00:13:12,272 --> 00:13:13,379 You're there. 187 00:13:21,171 --> 00:13:23,221 Oh, good. You haven't begun. 188 00:13:23,245 --> 00:13:24,803 Bar the door. 189 00:13:24,827 --> 00:13:26,326 What, no Henry? 190 00:13:26,350 --> 00:13:27,414 Uh... 191 00:13:27,438 --> 00:13:29,591 No. 192 00:13:29,615 --> 00:13:31,586 No fucking Henry. 193 00:13:40,060 --> 00:13:43,126 My lords, now we are all assembled, 194 00:13:43,150 --> 00:13:47,304 the new king of England, His Majesty Edward VI, 195 00:13:47,635 --> 00:13:49,702 would like to say a few words. 196 00:13:59,405 --> 00:14:00,994 M-my lords. 197 00:14:02,306 --> 00:14:05,286 Thank you for your service to my father, King Henry VIII. 198 00:14:06,477 --> 00:14:09,413 I'm very grateful for the Lord Protector, 199 00:14:09,437 --> 00:14:11,197 my uncle, Lord Somerset. 200 00:14:11,221 --> 00:14:13,112 Lord Protector are we now? 201 00:14:13,461 --> 00:14:14,853 You heard the king. 202 00:14:14,877 --> 00:14:16,841 I did. I did indeed. I did indeed. 203 00:14:16,865 --> 00:14:19,945 But let me ask you, is your mother my mother, sir? 204 00:14:19,969 --> 00:14:21,207 Yes. 205 00:14:21,231 --> 00:14:23,688 And forgive me for asking, 206 00:14:23,712 --> 00:14:26,349 but as the elder brother, you'd know better than I. 207 00:14:27,281 --> 00:14:28,977 Our mother... 208 00:14:29,894 --> 00:14:31,783 she isn't a whore, is she? 209 00:14:31,807 --> 00:14:33,437 Brother or not, hold your tongue. 210 00:14:33,461 --> 00:14:35,352 So I am your brother. You agree. 211 00:14:35,376 --> 00:14:38,964 For if you are my brother, we shared the same sister. 212 00:14:38,988 --> 00:14:41,053 Did we not? The good king's mother. 213 00:14:41,077 --> 00:14:42,620 Was she not? 214 00:14:42,644 --> 00:14:44,013 Making us both the king's uncles. 215 00:14:44,037 --> 00:14:45,618 Are we not? 216 00:14:46,474 --> 00:14:47,973 You are both my uncles. 217 00:14:47,997 --> 00:14:50,280 - Two. - Yes. 218 00:14:50,304 --> 00:14:52,458 So how come one Lord Protector? 219 00:15:02,882 --> 00:15:05,096 No one has anything to say? 220 00:15:06,015 --> 00:15:09,058 Every man in here for sale, are they? 221 00:15:12,543 --> 00:15:13,956 And I wasn't even asked to the market. 222 00:15:13,980 --> 00:15:16,399 Why don't you calm down, Thomas? 223 00:15:17,577 --> 00:15:18,943 Outside. 224 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 Your Majesty. 225 00:15:42,335 --> 00:15:43,988 What the fuck is this, Thomas? 226 00:15:51,822 --> 00:15:53,800 La-la, la-la, la-la! 227 00:15:53,824 --> 00:15:56,305 God save the king! God save the king! 228 00:16:00,527 --> 00:16:03,332 - Come on! Da, da-da, da-da! - Shh! 229 00:16:03,356 --> 00:16:05,116 - God save the king! - Sir Thomas, please. 230 00:16:05,140 --> 00:16:06,881 God save the king. 231 00:16:07,890 --> 00:16:10,303 - God save the king. - Please, shh. 232 00:16:10,467 --> 00:16:12,881 - God save the king! - Thomas, please. 233 00:16:12,906 --> 00:16:15,014 Richard, sing it with me. 234 00:16:17,334 --> 00:16:19,312 Sir Thomas, please. 235 00:16:19,337 --> 00:16:20,512 Shh. 236 00:16:23,597 --> 00:16:25,164 It's the Princess Elizabeth. 237 00:16:28,295 --> 00:16:30,578 Sir Thomas Seymour. 238 00:16:30,602 --> 00:16:33,015 Do you remember me, Princess? 239 00:16:33,039 --> 00:16:34,685 Of course I remember you, sir. 240 00:16:36,086 --> 00:16:37,846 That's good. It's good to be... 241 00:16:37,870 --> 00:16:40,153 it's good to be memorable. 242 00:16:40,177 --> 00:16:41,874 You're my brother's uncle. 243 00:16:43,010 --> 00:16:47,159 Well, how disappointing, to be remembered for what I am 244 00:16:47,184 --> 00:16:50,946 rather than who I am. 245 00:16:50,970 --> 00:16:52,817 Status over personhood. 246 00:16:52,841 --> 00:16:55,081 Would you have remembered me if it was not for my status? 247 00:16:57,134 --> 00:17:00,113 You do yourself a disservice, Princess. 248 00:17:00,284 --> 00:17:01,981 Your face... 249 00:17:05,854 --> 00:17:07,267 I'd remember that. 250 00:17:08,770 --> 00:17:10,966 What do you think you're doing, 251 00:17:10,990 --> 00:17:13,349 barely dressed and out here? 252 00:17:14,298 --> 00:17:17,061 Oh. Sir Thomas. 253 00:17:18,519 --> 00:17:21,063 Good night. Good night. 254 00:17:21,087 --> 00:17:23,860 Good night, Elizabeth. 255 00:17:25,439 --> 00:17:29,550 Glory to you, Princess Elizabeth! 256 00:17:29,574 --> 00:17:31,242 For goodness' sake, sir! 257 00:17:32,922 --> 00:17:36,456 I've, um... I've come as a messenger for the king. 258 00:17:37,669 --> 00:17:38,757 Downstairs. 259 00:17:42,774 --> 00:17:43,862 Good night. 260 00:17:48,636 --> 00:17:51,224 We must show some level of decorum, 261 00:17:51,248 --> 00:17:53,791 for he clearly knows none, 262 00:17:53,815 --> 00:17:56,229 turning up to a lady's house in that state 263 00:17:56,253 --> 00:17:58,060 in the middle of the night. 264 00:17:59,560 --> 00:18:01,538 The boy is the king, 265 00:18:01,562 --> 00:18:03,323 and my brother... 266 00:18:03,347 --> 00:18:06,369 my brother is in charge. 267 00:18:06,393 --> 00:18:07,936 Leave us. 268 00:18:07,960 --> 00:18:09,633 What devil down there 269 00:18:09,657 --> 00:18:11,449 is playing finger puppets with us all? 270 00:18:19,319 --> 00:18:21,515 My brother is the Lord Protector. 271 00:18:25,606 --> 00:18:28,090 He runs the council. Uh, he is the council. 272 00:18:29,286 --> 00:18:32,071 He is in, and we are out. 273 00:18:36,082 --> 00:18:39,185 Your brother might have his pawn in the game, 274 00:18:39,945 --> 00:18:41,480 but I have mine. 275 00:18:44,736 --> 00:18:46,148 You just met her. 276 00:19:05,844 --> 00:19:07,343 - Mm-mm, - You're drunk. 277 00:20:04,772 --> 00:20:06,402 You're still here? 278 00:20:11,431 --> 00:20:12,887 Yeah. 279 00:20:12,911 --> 00:20:16,499 Yeah, I'm... I am still here. 280 00:20:18,482 --> 00:20:21,025 Full of regret. 281 00:20:21,049 --> 00:20:23,332 And shame. 282 00:20:23,356 --> 00:20:25,552 And wine. 283 00:20:28,013 --> 00:20:30,383 So have your tutors assigned me 284 00:20:30,407 --> 00:20:33,341 as something for you to study? 285 00:20:34,411 --> 00:20:35,455 Huh? 286 00:20:36,978 --> 00:20:38,763 What lesson am I? 287 00:20:43,898 --> 00:20:46,137 Sir Thomas, you have awoken. 288 00:20:46,161 --> 00:20:47,476 Mm. 289 00:20:47,500 --> 00:20:50,968 Have you apologized to my poor Elizabeth here? 290 00:20:50,992 --> 00:20:53,144 As if she needs to see a man of the council 291 00:20:53,168 --> 00:20:56,191 make such an utter disgrace of himself. 292 00:20:56,215 --> 00:20:58,114 Today of all days. 293 00:20:58,138 --> 00:20:59,455 She will think her brother is governed 294 00:20:59,479 --> 00:21:01,631 by the feckless and the witless. 295 00:21:01,655 --> 00:21:05,026 Well... that very well may be true. 296 00:21:07,792 --> 00:21:09,210 Ooh. 297 00:21:10,621 --> 00:21:13,034 F... 298 00:21:13,058 --> 00:21:14,992 Oh, my God. 299 00:21:15,016 --> 00:21:16,516 Don't. 300 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 Don't you dare. 301 00:21:20,065 --> 00:21:21,825 Oh. 302 00:21:21,849 --> 00:21:23,218 Oh! 303 00:21:31,990 --> 00:21:33,034 Ugh. 304 00:21:34,514 --> 00:21:36,187 We'll find you a bucket of water 305 00:21:36,211 --> 00:21:38,364 for you to dunk your head in, sober you up. 306 00:21:40,172 --> 00:21:42,150 You know what? That actually... 307 00:21:42,174 --> 00:21:43,891 sounds quite marvelous right now. 308 00:21:44,342 --> 00:21:45,778 Are you done? 309 00:21:49,094 --> 00:21:53,379 Please stop flirting so outrageously with Elizabeth. 310 00:21:59,887 --> 00:22:02,344 After the coronation, your brother, I hear, 311 00:22:02,368 --> 00:22:04,302 is to go to Scotland again. 312 00:22:04,326 --> 00:22:05,739 Ah. 313 00:22:05,763 --> 00:22:07,697 Any excuse for a fight, that man. 314 00:22:10,028 --> 00:22:13,597 So... the boy king will be alone. 315 00:22:14,409 --> 00:22:17,236 I think your brother's had his ear long enough, don't you? 316 00:22:18,428 --> 00:22:19,927 You're offering me the king's ear, are you? 317 00:22:19,951 --> 00:22:22,032 Actually, I'd like to offer you the queen's hand. 318 00:22:23,911 --> 00:22:25,578 If you'd like it... 319 00:22:26,653 --> 00:22:28,205 after all this time. 320 00:22:29,656 --> 00:22:31,792 And my brother's going away, you say? 321 00:22:33,965 --> 00:22:35,009 Hmm. 322 00:22:36,750 --> 00:22:38,728 Well... 323 00:22:41,704 --> 00:22:43,584 best marry you while I have the chance, then. 324 00:22:44,845 --> 00:22:46,736 Sir Thomas. 325 00:22:50,193 --> 00:22:51,462 F-farewell. 326 00:23:18,444 --> 00:23:19,924 They say it's a good likeness. 327 00:23:21,193 --> 00:23:22,883 I think she's quite beautiful. 328 00:23:23,014 --> 00:23:24,513 She's five. 329 00:23:24,537 --> 00:23:27,342 It was your father's wish, as you know. 330 00:23:27,366 --> 00:23:28,865 I was just a prince when this 331 00:23:28,889 --> 00:23:30,867 Mary, Queen of Scots, arrangement was made. 332 00:23:30,891 --> 00:23:32,347 And I shouldn't have to send an army 333 00:23:32,371 --> 00:23:33,783 to fetch a wife for myself, 334 00:23:33,807 --> 00:23:35,785 especially one that's five years old! 335 00:23:35,809 --> 00:23:37,221 Especially one that's Scottish. 336 00:23:37,245 --> 00:23:38,832 We have a long day ahead of us, sir. 337 00:23:38,856 --> 00:23:40,616 Perhaps we wait until the crown is on your head 338 00:23:40,640 --> 00:23:41,922 before we change the king's wishes. 339 00:23:41,946 --> 00:23:43,906 I am the fucking king! 340 00:23:52,696 --> 00:23:54,500 We can't afford a war anyway. 341 00:23:54,524 --> 00:23:57,294 It's a prosaic worry, Your Majesty, is it not? 342 00:24:02,096 --> 00:24:03,096 Very well. 343 00:24:04,359 --> 00:24:06,337 But if you lose, 344 00:24:06,361 --> 00:24:08,165 there will be serious consequences. 345 00:24:08,189 --> 00:24:09,765 If I lose, I'll be dead. 346 00:24:11,192 --> 00:24:13,102 Will that be consequence enough for you? 347 00:24:22,203 --> 00:24:24,181 "Prosaic worry"? 348 00:24:24,205 --> 00:24:25,948 You're the most prosaic man I've ever met. 349 00:24:27,644 --> 00:24:29,317 But if the boy doesn't want... 350 00:24:29,341 --> 00:24:30,884 The king. 351 00:24:30,908 --> 00:24:33,234 If neither the king nor Scotland wa... 352 00:24:33,258 --> 00:24:35,173 Scotland wants the girl married off to France. 353 00:24:35,991 --> 00:24:38,238 A Scottish-French alliance leaving us pincered 354 00:24:38,263 --> 00:24:39,588 between the stupid and the godless? 355 00:24:39,612 --> 00:24:41,285 No. 356 00:24:41,309 --> 00:24:43,374 Scotland brought to heel. 357 00:24:43,398 --> 00:24:45,551 The king married. England strong. 358 00:24:47,239 --> 00:24:49,847 No one will see us as a country governed by a child then. 359 00:24:52,930 --> 00:24:53,930 Whoa! 360 00:25:01,155 --> 00:25:02,872 Ooh. 361 00:25:15,692 --> 00:25:16,973 Who will Spain acknowledge 362 00:25:16,997 --> 00:25:18,540 as the new ruler of England? 363 00:25:18,564 --> 00:25:20,498 Ambassador. 364 00:25:20,522 --> 00:25:22,718 A man of no true standing, 365 00:25:22,742 --> 00:25:25,503 the Lord Protector, 366 00:25:25,527 --> 00:25:27,723 or the child in need of his protection? 367 00:25:27,747 --> 00:25:29,725 If you, Princess Mary, 368 00:25:29,749 --> 00:25:31,945 as the daughter of Queen Catherine of Aragon, 369 00:25:31,969 --> 00:25:33,599 think this best for your country, 370 00:25:33,623 --> 00:25:36,340 Spain would be guided by that. 371 00:25:36,364 --> 00:25:38,168 If you think it not, 372 00:25:38,192 --> 00:25:40,127 Spain will be guided by that also. 373 00:25:43,720 --> 00:25:45,611 Jane, stand close to the king. 374 00:25:47,985 --> 00:25:51,051 Ooh! 375 00:25:51,075 --> 00:25:54,184 Yay! 376 00:25:57,211 --> 00:25:59,059 My brother is king. 377 00:25:59,083 --> 00:26:01,235 Your and my opinions, Ambassador, 378 00:26:01,259 --> 00:26:04,673 are best kept to ourselves, for they are of no worth. 379 00:26:09,432 --> 00:26:10,737 Princess. 380 00:27:09,007 --> 00:27:10,313 Oh. 381 00:27:11,677 --> 00:27:13,423 I'm sorry. Sorry, Your Grace. 382 00:27:13,853 --> 00:27:15,788 I shouldn't be in here. 383 00:27:15,812 --> 00:27:18,181 I'm sure I shouldn't be either. 384 00:27:18,205 --> 00:27:20,053 You outrank me. 385 00:27:20,077 --> 00:27:22,166 I don't believe I outrank anyone, really. 386 00:27:24,342 --> 00:27:26,450 I mean, surely those of rank... 387 00:27:26,474 --> 00:27:28,148 have some power. 388 00:27:28,505 --> 00:27:30,150 Ah. 389 00:27:30,174 --> 00:27:32,326 You up here craving power, Princess? 390 00:27:32,350 --> 00:27:33,458 We'll have to keep an eye on you. 391 00:27:33,482 --> 00:27:35,596 No. I just... 392 00:27:38,212 --> 00:27:40,756 like to be able to make decisions in my life. 393 00:27:40,976 --> 00:27:42,379 Ah. 394 00:27:44,688 --> 00:27:48,358 Ah, well, I'm quite sick of decisions, myself. 395 00:27:49,367 --> 00:27:51,153 Quite overwhelmed by them. 396 00:27:51,717 --> 00:27:55,634 Your father died, and every door has just been flung open. 397 00:27:56,496 --> 00:27:58,822 How the hell am I meant to know which one to walk through? 398 00:27:59,246 --> 00:28:00,571 There's death behind a lot of them. 399 00:28:00,595 --> 00:28:02,998 There's death behind all of them, sir. 400 00:28:03,989 --> 00:28:05,338 Eventually. 401 00:28:17,137 --> 00:28:18,570 I'm sorry. 402 00:28:19,484 --> 00:28:21,941 What on earth are you sorry for? 403 00:28:21,965 --> 00:28:22,965 The king is dead. 404 00:28:25,446 --> 00:28:28,425 No. No, no. 405 00:28:28,449 --> 00:28:30,930 No, he's not. That's the thing with kings. 406 00:28:33,150 --> 00:28:35,108 The old one breathes life into the new. 407 00:28:36,370 --> 00:28:38,242 And is then forgotten. 408 00:28:39,069 --> 00:28:41,229 I don't believe any of us are gonna forget your father. 409 00:28:43,595 --> 00:28:45,249 Yeah. 410 00:28:46,119 --> 00:28:48,992 Clapped me round the face as if I were a schoolboy. 411 00:28:51,342 --> 00:28:52,923 And he had all those rings. 412 00:28:54,998 --> 00:28:56,638 Even my face could not forget your father. 413 00:29:00,806 --> 00:29:02,372 Memories. 414 00:29:02,396 --> 00:29:04,017 Memories keep a man alive. 415 00:29:05,573 --> 00:29:09,498 I've... got so few of him, though. 416 00:29:11,269 --> 00:29:14,857 Every lord and lady out there knew him better than me. 417 00:29:15,148 --> 00:29:16,778 Every servant too. 418 00:29:25,028 --> 00:29:28,335 His children stand knowing least about him. 419 00:29:29,989 --> 00:29:31,670 I believe that true of all children. 420 00:29:33,380 --> 00:29:35,090 You learn... 421 00:29:35,777 --> 00:29:37,320 much more about your parents after they're dead 422 00:29:37,344 --> 00:29:39,520 than you ever did when they were alive. 423 00:29:41,435 --> 00:29:45,415 And as for kings, ah, Lord, 424 00:29:45,439 --> 00:29:47,243 now we only know the truth of kings in 100 years 425 00:29:47,267 --> 00:29:49,506 when their actions' consequence... 426 00:29:49,530 --> 00:29:50,812 can truly be seen. 427 00:29:53,752 --> 00:29:56,470 You cannot sob for not knowing your father, 428 00:29:56,494 --> 00:29:58,341 because none of us do yet. 429 00:30:05,831 --> 00:30:09,463 So what... had you done to deserve a clap in the face? 430 00:30:09,494 --> 00:30:11,418 So no question whether it was deserved, then? 431 00:30:12,989 --> 00:30:14,531 I venture a guess. 432 00:30:16,514 --> 00:30:18,274 I had ideas of marrying people I should not, 433 00:30:18,903 --> 00:30:20,636 and I was sent away for it. 434 00:30:22,030 --> 00:30:23,597 You remain unmarried, sir. 435 00:30:24,522 --> 00:30:26,065 Uh... 436 00:30:26,089 --> 00:30:27,768 it's another one of those doors. 437 00:30:29,880 --> 00:30:31,490 I listen at the keyhole. 438 00:30:32,878 --> 00:30:34,464 Huh. 439 00:30:34,488 --> 00:30:37,163 Is that the sound of peaceful breathing, 440 00:30:37,187 --> 00:30:40,470 or is that the sound of a lion... 441 00:30:40,494 --> 00:30:42,124 waiting to gobble me up? 442 00:31:23,973 --> 00:31:26,076 This is beautiful. 443 00:31:27,166 --> 00:31:30,319 I remember the book you made for the late king's birthday. 444 00:31:30,650 --> 00:31:33,392 Not a word out of place. Not a correction. 445 00:31:34,026 --> 00:31:36,570 It was close to his heart. 446 00:31:36,987 --> 00:31:38,684 She took great pains with that. 447 00:31:41,816 --> 00:31:43,316 Did he have it with him when he died? 448 00:31:43,340 --> 00:31:45,274 I was not with the king when he died. 449 00:31:45,298 --> 00:31:47,300 It was the Lord Somerset. 450 00:31:49,694 --> 00:31:51,977 I wouldn't be surprised if it was, though. 451 00:31:54,888 --> 00:31:56,237 Golden child. 452 00:31:58,964 --> 00:32:00,811 Speaking of the Lord Somerset, 453 00:32:00,835 --> 00:32:03,195 my lady, are we to see any more of his brother, the admiral? 454 00:32:03,672 --> 00:32:05,381 The admiral? 455 00:32:05,405 --> 00:32:06,730 I hear that is Sir Thomas Seymour's 456 00:32:06,754 --> 00:32:09,536 new position... lord high admiral. 457 00:32:11,585 --> 00:32:13,563 Did they not tell you? 458 00:32:13,587 --> 00:32:15,174 There've been a great number of movements at court. 459 00:32:15,198 --> 00:32:16,479 It takes a while to adjust to them, 460 00:32:16,503 --> 00:32:19,671 but now I suppose, yes, 461 00:32:20,029 --> 00:32:21,571 your brother Edward did tell me 462 00:32:21,595 --> 00:32:23,162 that Sir Thomas was now the admiral. 463 00:32:39,483 --> 00:32:41,526 - Good luck. - Come! 464 00:32:45,445 --> 00:32:47,074 The admiral. 465 00:32:48,535 --> 00:32:51,514 He is a handsome man, I will admit. 466 00:32:51,538 --> 00:32:53,429 You have a husband. 467 00:32:53,453 --> 00:32:55,301 And eyes too. 468 00:32:55,325 --> 00:32:56,824 Do you think my lady Catherine thought 469 00:32:56,848 --> 00:32:58,217 I asked about Sir Thomas 470 00:32:58,241 --> 00:32:59,827 because I wanted to know more of him? 471 00:32:59,851 --> 00:33:02,881 Know more. Discuss more. 472 00:33:03,780 --> 00:33:04,998 See more. 473 00:33:06,901 --> 00:33:08,720 I only wanted to know more of court. 474 00:33:12,472 --> 00:33:14,494 I'm still in mourning, 475 00:33:14,518 --> 00:33:16,191 and you'd now have me gossip with you like a fishwife, 476 00:33:16,215 --> 00:33:18,271 talking of men like a common... 477 00:33:19,564 --> 00:33:20,848 whore? 478 00:33:23,744 --> 00:33:26,419 What would people think? What would she think? 479 00:33:26,443 --> 00:33:28,508 I would hope she would not think 480 00:33:28,532 --> 00:33:31,380 either of us whores, Princess. 481 00:33:31,404 --> 00:33:33,078 Not you, obviously. 482 00:33:33,711 --> 00:33:35,297 I carry the sins of my mother. 483 00:33:35,321 --> 00:33:37,038 People think it of me. 484 00:33:37,062 --> 00:33:38,344 Your mother may be Anne Boleyn, 485 00:33:38,368 --> 00:33:40,752 but no one thinks any such thing. 486 00:33:42,198 --> 00:33:44,132 I never dreamt you'd have such 487 00:33:44,156 --> 00:33:47,222 new and sudden-found... 488 00:33:47,612 --> 00:33:49,309 maturity. 489 00:33:50,293 --> 00:33:52,880 Sir Thomas is a fine man. He's my brother's uncle. 490 00:33:52,904 --> 00:33:54,808 His brother is the Lord Protector. 491 00:33:56,516 --> 00:33:58,476 There could be no reason the council would object. 492 00:34:00,129 --> 00:34:01,628 I cannot marry a foreigner, 493 00:34:01,652 --> 00:34:03,586 not when I'm so near in line for the throne. 494 00:34:04,151 --> 00:34:05,849 Marry? 495 00:34:06,146 --> 00:34:07,539 Sir Thomas Seymour? 496 00:34:09,057 --> 00:34:12,325 If the Lord Protector returns from Scotland, 497 00:34:13,142 --> 00:34:15,287 you should raise the idea to Lady Catherine. 498 00:34:26,329 --> 00:34:27,654 You have no permission. 499 00:34:27,678 --> 00:34:29,482 We ask permission. It won't be given. 500 00:34:29,506 --> 00:34:31,571 We have to force their hand. 501 00:34:31,595 --> 00:34:33,660 - If you wait... - Wait? 502 00:34:33,684 --> 00:34:37,054 To be sold off again to the highest bidder? 503 00:34:37,078 --> 00:34:40,797 How do you think I ended up in the king's bed to start with? 504 00:34:40,821 --> 00:34:43,278 Peasants have more ownership over their futures than I do. 505 00:34:43,302 --> 00:34:46,107 I beg the freedoms of a peasant. 506 00:34:46,131 --> 00:34:47,326 The Lord Protector will... 507 00:34:47,350 --> 00:34:49,279 The Lord Protector isn't here. 508 00:34:50,498 --> 00:34:51,518 But when he is? 509 00:34:51,543 --> 00:34:54,503 If he ever is again. 510 00:34:56,176 --> 00:34:57,830 He is at war. 511 00:35:04,062 --> 00:35:06,505 But if I can't beg it... 512 00:35:07,871 --> 00:35:09,299 I will buy it. 513 00:35:12,344 --> 00:35:13,563 For the poor box. 514 00:35:23,168 --> 00:35:24,814 What will you tell your brother? 515 00:35:27,085 --> 00:35:29,903 I'll say, "Brother..." 516 00:35:31,002 --> 00:35:32,371 you don't rule me anymore." 517 00:35:34,614 --> 00:35:36,743 And what will you tell Elizabeth? 518 00:35:37,356 --> 00:35:40,596 That no woman with any wit should allow herself 519 00:35:40,620 --> 00:35:44,078 to become a piece for barter in other people's games. 520 00:35:47,061 --> 00:35:48,604 Hey. 521 00:35:48,628 --> 00:35:50,737 Hey, now. Wait one minute. 522 00:35:55,136 --> 00:35:57,178 And the king? 523 00:35:57,202 --> 00:36:00,486 We will tell the king when the time is right. 524 00:36:00,510 --> 00:36:03,489 And what will they do? Execute us? 525 00:36:03,840 --> 00:36:04,980 We're family. 526 00:36:05,993 --> 00:36:08,407 That's never stopped that family before. 527 00:36:14,698 --> 00:36:16,676 We are gathered together in the presence of God 528 00:36:16,700 --> 00:36:18,765 and his angels and all the saints 529 00:36:18,789 --> 00:36:20,549 before the church 530 00:36:20,573 --> 00:36:23,987 to join together two bodies, which is to say... 531 00:36:36,589 --> 00:36:38,014 They may yet give us the girl. 532 00:36:38,038 --> 00:36:40,308 Consent to the marriage. 533 00:36:40,332 --> 00:36:42,658 You might not get to kill anyone today. 534 00:36:42,682 --> 00:36:44,486 Go on, Pedro. Break his heart. They surrendering? 535 00:36:44,510 --> 00:36:46,227 No. 536 00:36:46,251 --> 00:36:47,881 They've asked for this to be settled by you. 537 00:36:47,905 --> 00:36:49,404 Single combat. 538 00:36:49,428 --> 00:36:50,492 They think I've come all this way 539 00:36:50,516 --> 00:36:53,060 with 16,000 men for that? 540 00:36:53,084 --> 00:36:55,192 - Must think I'm mad. - I'm gonna get a drink. 541 00:36:55,216 --> 00:36:57,804 Looks like I might need it if we're catching queens today. 542 00:36:57,828 --> 00:36:59,632 As ever, you are taking war much more calmly 543 00:36:59,656 --> 00:37:01,764 than the rest of you English, if I may say so. 544 00:37:01,788 --> 00:37:03,636 As ever. 545 00:37:03,660 --> 00:37:05,028 You seem quite calm yourself. 546 00:37:05,052 --> 00:37:06,402 I'm not English. 547 00:37:07,881 --> 00:37:10,860 I've been trapped in court like a fly under a glass. 548 00:37:10,884 --> 00:37:13,254 Playing schoolmaster and nursemaid to the greedy, 549 00:37:13,278 --> 00:37:15,604 the feckless, and the stupid. 550 00:37:15,628 --> 00:37:17,258 If only problems at home were as easily solved 551 00:37:17,282 --> 00:37:18,912 as they are here... 552 00:37:18,936 --> 00:37:21,514 with a sword and some strength of character. 553 00:37:23,157 --> 00:37:25,092 I'm glad to see you on this side, my friend. 554 00:37:25,116 --> 00:37:26,441 I dread the day when my enemies 555 00:37:26,465 --> 00:37:27,713 have managed to pay for your sword. 556 00:37:27,737 --> 00:37:29,096 So do I. 557 00:37:29,120 --> 00:37:32,186 N-not because I like you, sir, 558 00:37:32,210 --> 00:37:34,290 but because it will mean you have forgotten my worth. 559 00:37:35,540 --> 00:37:36,672 Or that you have. 560 00:37:53,579 --> 00:37:56,471 Princess. 561 00:37:56,495 --> 00:37:59,094 Lady Catherine. Lady Kat. 562 00:38:01,370 --> 00:38:03,306 Have you come to collect those papers? 563 00:38:05,330 --> 00:38:07,727 Yes. Yes, of course. 564 00:38:13,512 --> 00:38:15,621 If my brother survives Scotland... 565 00:38:15,645 --> 00:38:17,100 We pray every night that he does. 566 00:38:17,124 --> 00:38:19,320 Of course, but if he does, 567 00:38:19,344 --> 00:38:20,974 I think we should have a tournament 568 00:38:20,998 --> 00:38:24,717 or... some games or some such. 569 00:38:24,741 --> 00:38:26,980 I'd like to prove my worth to you, Princess. 570 00:38:27,004 --> 00:38:28,938 To me, sir? 571 00:38:28,962 --> 00:38:31,201 You would find me the best man, I promise you. 572 00:38:31,225 --> 00:38:34,770 Best man in the field, in the stands, 573 00:38:34,794 --> 00:38:36,772 anywhere about, saving His Majesty the king. 574 00:38:36,796 --> 00:38:39,384 My lord thinks a great deal of himself today. 575 00:38:41,322 --> 00:38:43,649 I'm the best for aim. 576 00:38:43,673 --> 00:38:46,131 I'm the best for riding. 577 00:38:46,155 --> 00:38:47,783 I'm the best for strength. 578 00:38:48,268 --> 00:38:50,003 For courage. 579 00:38:50,027 --> 00:38:53,267 My horse, he is greatly impressed with me. 580 00:38:53,291 --> 00:38:54,964 He told me so. 581 00:38:55,481 --> 00:38:57,353 Perhaps not the best for riding. 582 00:38:59,744 --> 00:39:01,441 For the rest, I'm sure. 583 00:39:02,228 --> 00:39:04,367 Lady Elizabeth is quite the rider. 584 00:39:05,521 --> 00:39:08,108 Huh. Well, then... 585 00:39:08,132 --> 00:39:12,112 I bow to the princess' superior knowledge. 586 00:39:12,136 --> 00:39:14,810 Perhaps you would permit me to ride with you one day. 587 00:39:14,834 --> 00:39:15,855 I'd be your student. 588 00:39:15,879 --> 00:39:17,465 Come, sir. She is at practice. 589 00:39:17,489 --> 00:39:18,988 Let's let her alone. 590 00:39:19,258 --> 00:39:21,259 Your mother is so strict. 591 00:39:22,320 --> 00:39:24,721 And loving. But mostly strict. 592 00:39:25,584 --> 00:39:27,170 Kat. 593 00:39:27,194 --> 00:39:29,100 We shall ride together, sir. 594 00:39:31,240 --> 00:39:32,328 A promise is made. 595 00:39:39,511 --> 00:39:42,708 I thought you were being fanciful talking of marriage, 596 00:39:42,732 --> 00:39:44,710 but goodness. 597 00:39:44,734 --> 00:39:47,277 I will never question your judgment again. 598 00:39:47,301 --> 00:39:49,954 You saw what I had not. 599 00:39:51,127 --> 00:39:52,147 You think he likes me? 600 00:39:52,348 --> 00:39:54,110 Likes? 601 00:39:54,134 --> 00:39:57,679 He comes to Chelsea in the middle of the day, alone, 602 00:39:57,703 --> 00:39:59,464 to make chatter with you. 603 00:39:59,488 --> 00:40:02,684 Unspeakably bold and inappropriate. 604 00:40:02,708 --> 00:40:04,338 And bold. Bold as anything. 605 00:40:04,362 --> 00:40:06,949 - He is bold. - So are you. 606 00:40:06,973 --> 00:40:09,952 Lord, you deserve each other. That's for sure. 607 00:40:09,976 --> 00:40:12,719 A pair of bold, stubborn-minded cats. 608 00:40:12,743 --> 00:40:14,435 No. No. 609 00:40:14,459 --> 00:40:16,785 Even if you fool Kat... which is easily done... 610 00:40:16,809 --> 00:40:18,744 and Elizabeth, there are still others that see. 611 00:40:18,768 --> 00:40:20,963 We must be the ones that tell the king. 612 00:40:20,987 --> 00:40:22,530 Our news cannot reach him from others 613 00:40:22,554 --> 00:40:24,140 that will poison his mind. 614 00:40:24,164 --> 00:40:26,055 The sex lives of the court 615 00:40:26,079 --> 00:40:28,057 aren't regularly recounted to the child. 616 00:40:28,081 --> 00:40:31,037 This is not court gossip. I am not your mistress. 617 00:40:32,768 --> 00:40:34,224 I am not. 618 00:40:34,249 --> 00:40:35,978 I know. 619 00:40:36,002 --> 00:40:38,111 And the way you behave with Elizabeth... 620 00:40:38,135 --> 00:40:39,329 Oh, come, now. 621 00:40:39,353 --> 00:40:41,549 I care for her. 622 00:40:41,573 --> 00:40:44,384 She is not another amusement for you, and nor am I. 623 00:40:46,186 --> 00:40:47,405 Catherine. 624 00:40:57,502 --> 00:40:59,175 Cut them down! 625 00:41:51,382 --> 00:41:52,489 You're alive. 626 00:41:52,513 --> 00:41:53,882 Congratulations. 627 00:41:53,906 --> 00:41:56,276 Well, so is your brother. Hey, tell me. 628 00:41:56,300 --> 00:41:58,278 Have you really been as foolish as I hear you've been? 629 00:41:58,302 --> 00:42:00,149 With Catherine bloody Parr? 630 00:42:00,173 --> 00:42:02,717 Lord Dudley, I feel you should be scrubbing shirts 631 00:42:02,741 --> 00:42:04,621 in a river somewhere with the other washerwomen. 632 00:42:06,658 --> 00:42:08,331 You consider me a valuable piece in this game, 633 00:42:08,355 --> 00:42:09,637 whether you admit it or not. 634 00:42:09,661 --> 00:42:11,073 Now, my position is... 635 00:42:11,097 --> 00:42:12,727 Uh, never mind your position, Thomas. 636 00:42:12,751 --> 00:42:14,474 You'll be lucky to keep your head. 637 00:42:15,266 --> 00:42:17,123 Thomas! 638 00:42:17,147 --> 00:42:20,256 Thomas, my wife is cousin to the king. 639 00:42:20,280 --> 00:42:21,867 My daughter is in line for the throne, 640 00:42:21,891 --> 00:42:24,173 and your brother isn't even here. 641 00:42:24,197 --> 00:42:26,175 So why are me and my family 642 00:42:26,199 --> 00:42:29,072 still relegated to the back of the fucking hall? 643 00:42:31,509 --> 00:42:32,597 Come on. 644 00:42:50,093 --> 00:42:54,290 Six thousand Scottish dead and only 200 English. 645 00:42:57,448 --> 00:43:00,799 The new Josiah, Edward VI. 646 00:43:02,758 --> 00:43:06,901 The new Josiah, Edward VI! 647 00:43:18,599 --> 00:43:22,536 Uncle, I don't see why I have to marry this girl. 648 00:43:22,560 --> 00:43:26,433 If we have her here, that not enough? 649 00:43:27,391 --> 00:43:29,456 Well, you have to marry someone. 650 00:43:29,760 --> 00:43:31,467 Is no one to marry for love? 651 00:43:32,526 --> 00:43:34,548 Who do you love? 652 00:43:34,572 --> 00:43:36,139 Don't love anyone. 653 00:43:37,053 --> 00:43:40,237 - I just... - Jane Grey, eh? 654 00:43:47,044 --> 00:43:49,177 I-I barely know her. 655 00:43:49,909 --> 00:43:52,030 She played cards with me when I was a boy. 656 00:43:52,895 --> 00:43:54,960 And if anybody should be getting married, 657 00:43:55,177 --> 00:43:56,458 it's my sisters. 658 00:43:56,784 --> 00:43:59,268 Mary's far too bold. 659 00:43:59,292 --> 00:44:00,879 She needs a strong hand 660 00:44:00,903 --> 00:44:02,383 to bring her round to the true faith. 661 00:44:03,514 --> 00:44:05,460 Good luck to the man up to that task. 662 00:44:07,096 --> 00:44:08,291 Are you not? 663 00:44:15,221 --> 00:44:16,503 Princess Elizabeth, 664 00:44:16,527 --> 00:44:18,659 put your eyes back inside your head. 665 00:44:22,794 --> 00:44:25,188 Do you know what rooms like this become for women? 666 00:44:26,276 --> 00:44:29,650 Cattle sales, as owners barter over our value. 667 00:44:31,803 --> 00:44:33,476 Well, I have no owner. 668 00:44:34,039 --> 00:44:35,954 So you sell yourself? 669 00:44:41,813 --> 00:44:43,573 Let's speak to him. 670 00:44:43,597 --> 00:44:44,836 We were waiting for the right moment, 671 00:44:44,860 --> 00:44:46,228 and that moment has come. 672 00:44:46,252 --> 00:44:48,013 Your brother is returning as we speak. 673 00:44:48,323 --> 00:44:49,672 It's treason, what we've done. 674 00:44:51,422 --> 00:44:53,322 But it is done, Thomas. 675 00:44:53,633 --> 00:44:55,803 Yeah, well, 676 00:44:56,135 --> 00:44:58,284 no one knows about it. 677 00:44:58,647 --> 00:44:59,952 God knows. 678 00:45:01,964 --> 00:45:04,725 Your Grace, can we talk? Come with me. 679 00:45:04,749 --> 00:45:07,647 Have you heard from your brother the Lord Protector, sir, 680 00:45:08,545 --> 00:45:10,274 how he fared at the battle? 681 00:45:12,735 --> 00:45:14,082 Come. 682 00:45:14,106 --> 00:45:15,786 You must speak with your brother, Princess. 683 00:45:20,765 --> 00:45:22,090 Come. 684 00:45:31,036 --> 00:45:34,450 Sister... they're married! 685 00:46:19,468 --> 00:46:20,845 Well... 686 00:46:21,391 --> 00:46:22,716 these are the warmest fraternal congratulations 687 00:46:22,740 --> 00:46:24,265 I've ever witnessed. 688 00:46:25,177 --> 00:46:28,026 Heavens, I knew that you loved me, sir, 689 00:46:28,050 --> 00:46:30,071 but to see you take such joy in my marriage. 690 00:46:30,095 --> 00:46:32,857 You and that woman are not to see the king again. 691 00:46:32,881 --> 00:46:34,641 How do you propose to enforce that? 692 00:46:34,665 --> 00:46:36,948 With the authority of the crown. 693 00:46:36,972 --> 00:46:38,906 With my authority as Lord Protector. 694 00:46:38,930 --> 00:46:41,387 With my authority as the de facto ruler of England. 695 00:46:41,411 --> 00:46:43,824 See how the king likes that. 696 00:46:43,848 --> 00:46:46,087 Won't be long until your head's on a spike, then, brother. 697 00:46:46,111 --> 00:46:48,122 What the hell got into your mind? 698 00:46:49,375 --> 00:46:50,962 Why go marry the woman? 699 00:46:50,986 --> 00:46:53,355 As if you would have let me marry Mary. 700 00:46:53,379 --> 00:46:55,292 As if you would have let me marry Elizabeth. 701 00:46:55,316 --> 00:46:56,805 The princesses? 702 00:46:56,829 --> 00:46:58,059 You never would have let me. 703 00:46:58,083 --> 00:46:59,318 God, man. 704 00:46:59,342 --> 00:47:01,668 Neither of us were made to marry princesses. 705 00:47:01,692 --> 00:47:02,935 Neither of us were made to marry... 706 00:47:02,959 --> 00:47:04,177 Speak for yourself. 707 00:47:05,478 --> 00:47:07,433 Speak for your own... 708 00:47:08,351 --> 00:47:10,285 your own weakness 709 00:47:10,475 --> 00:47:12,855 and your frailty and your lack of ambition. 710 00:47:14,148 --> 00:47:16,074 Catherine Parr has loved me 711 00:47:16,098 --> 00:47:18,446 long before Henry stole her into his bed. 712 00:47:18,470 --> 00:47:20,165 Love. 713 00:47:20,189 --> 00:47:22,823 You really expect me to believe you married her for love? 714 00:47:23,622 --> 00:47:24,841 I married the queen. 715 00:47:27,370 --> 00:47:30,392 You thought I was gonna let you do what you're doing. 716 00:47:30,416 --> 00:47:32,077 Build up the power and then leave me out, 717 00:47:32,101 --> 00:47:33,613 like you have Henry Grey. 718 00:47:33,637 --> 00:47:36,856 Henry Grey is a fool. That's why I leave him out. 719 00:47:36,881 --> 00:47:38,337 I made you admiral. 720 00:47:40,716 --> 00:47:42,448 It's just enough. 721 00:47:42,472 --> 00:47:44,102 It's just enough, 722 00:47:44,126 --> 00:47:46,756 just enough to keep me looking the other way 723 00:47:46,780 --> 00:47:48,933 while you put a knife to my throat. 724 00:47:50,277 --> 00:47:52,061 You've lost your senses. 725 00:47:53,729 --> 00:47:55,461 I know what you are. 726 00:47:55,856 --> 00:47:57,463 I'm your brother. 727 00:47:57,860 --> 00:47:59,235 I spit on that. 728 00:48:03,972 --> 00:48:07,777 I trust you no more than I trust a... 729 00:48:08,168 --> 00:48:09,745 rabid dog. 730 00:48:11,370 --> 00:48:14,045 Now, you go tell the king. Go on. Go tell him. 731 00:48:14,069 --> 00:48:15,960 Go tell him he's not to see me 732 00:48:15,984 --> 00:48:18,179 or the only mother he's ever known. 733 00:48:18,203 --> 00:48:21,226 Go tell him, and I'm sure that your trifling victory 734 00:48:21,250 --> 00:48:23,092 in Scotland will soften the blow. 735 00:48:24,610 --> 00:48:26,133 There was a war. 736 00:48:28,336 --> 00:48:30,057 I could have died. 737 00:48:32,348 --> 00:48:34,761 Well... 738 00:48:35,144 --> 00:48:36,319 war is never over. 739 00:48:37,396 --> 00:48:40,201 So with any luck... 740 00:48:40,465 --> 00:48:42,153 you'll still get yourself killed. 741 00:48:57,590 --> 00:48:59,045 We're too late. 742 00:49:01,464 --> 00:49:02,919 It does not take a fleet 743 00:49:02,943 --> 00:49:04,967 to ferry the little Scottish queen to France. 744 00:49:06,093 --> 00:49:09,013 I fear we have missed one departure 745 00:49:09,037 --> 00:49:12,558 but are just in time to witness a much greater arrival. 746 00:49:14,390 --> 00:49:16,498 So I don't have to marry her? 747 00:49:16,522 --> 00:49:18,833 Well, it seems the Scottish queen has fled 748 00:49:18,857 --> 00:49:20,502 to France. 749 00:49:20,526 --> 00:49:22,180 The feeling, perhaps, was mutual. 750 00:49:22,204 --> 00:49:24,680 We won. Six thousand dead! 751 00:49:24,704 --> 00:49:26,778 We won, and garrisons in Scotland 752 00:49:26,802 --> 00:49:27,958 will keep what we have won. 753 00:49:27,982 --> 00:49:29,337 We won nothing! 754 00:49:29,361 --> 00:49:31,426 You went to get the queen of Scots for my wife. 755 00:49:31,450 --> 00:49:33,211 You sent word that we won. 756 00:49:33,235 --> 00:49:35,604 I told the whole court! We had a feast! 757 00:49:35,628 --> 00:49:38,259 The French sent help. They smuggled her to a ship. 758 00:49:38,283 --> 00:49:40,579 If we'd pressed on, if we'd taken Edinburgh... 759 00:49:40,603 --> 00:49:42,046 You said we won. 760 00:49:42,810 --> 00:49:44,006 You won. 761 00:49:44,673 --> 00:49:46,528 You lost what we went for. 762 00:49:46,552 --> 00:49:49,531 I had to return to court. Thank God I did. 763 00:49:49,555 --> 00:49:51,712 Hundreds spent on a feast. My brother married... 764 00:49:51,736 --> 00:49:53,278 I gave permission. 765 00:49:53,303 --> 00:49:54,642 Yeah, after the fact. 766 00:49:56,198 --> 00:49:58,002 You wanted their marriage, Sire? 767 00:49:58,027 --> 00:49:59,942 I wanted not to look a fool! 768 00:50:10,620 --> 00:50:12,561 Well, for a boy who hardly saw his father, 769 00:50:12,585 --> 00:50:14,034 he's uncannily like him. 770 00:50:14,058 --> 00:50:16,599 I suppose they were both children in their own way. 771 00:50:16,666 --> 00:50:18,121 I do grow tired of serving children. 772 00:50:18,145 --> 00:50:19,270 Don't you, Lord Prote... 773 00:50:19,294 --> 00:50:22,169 Talk like this again, I will have you whipped. 774 00:50:31,028 --> 00:50:32,484 We must pass quickly. 775 00:50:56,619 --> 00:50:57,619 You? 776 00:50:59,970 --> 00:51:01,136 Lady Elizabeth. 777 00:51:03,408 --> 00:51:05,604 I am to live here now, they say. 778 00:51:05,628 --> 00:51:06,933 Lady Elizabeth. 779 00:51:15,551 --> 00:51:17,703 As I am in line of succession. 780 00:51:17,727 --> 00:51:19,313 I think they thought that 781 00:51:19,337 --> 00:51:21,114 to be under Lady Catherine and Sir Thomas' care... 782 00:51:21,138 --> 00:51:22,795 My brother's children, my sister, Mary, and I 783 00:51:22,819 --> 00:51:24,710 are in the line of succession. 784 00:51:24,734 --> 00:51:25,885 It's a nonsense to talk of you... 785 00:51:25,909 --> 00:51:27,824 I meant legitimately in line. 786 00:51:30,043 --> 00:51:32,369 Because he has no children, 787 00:51:32,393 --> 00:51:34,533 and you and your sister could be found illegitimate. 788 00:51:35,484 --> 00:51:37,287 What did you say? 789 00:51:37,437 --> 00:51:39,396 Some still say you're a bastard. 790 00:51:40,489 --> 00:51:42,031 I know your father didn't want it so. 791 00:51:42,055 --> 00:51:43,859 I... I know he made... 792 00:51:43,883 --> 00:51:45,644 You-you dare speak as if you knew the king. 793 00:51:45,668 --> 00:51:47,251 - As if you know anything. - I'm sorry. 794 00:51:47,275 --> 00:51:49,075 I should strike you for thinking such a thing. 795 00:51:52,544 --> 00:51:54,130 What are you thinking now? 796 00:51:57,506 --> 00:52:00,963 "Oh, her mother was a whore. Her mother was a traitor." 797 00:52:00,987 --> 00:52:02,574 I'm thinking nothing. 798 00:52:03,020 --> 00:52:05,481 Then what are you doing here in my home? 799 00:52:06,515 --> 00:52:08,362 I'm sorry. 800 00:52:08,386 --> 00:52:10,364 None of this was my idea. 801 00:52:10,388 --> 00:52:11,974 I wanted to stay with my family. 802 00:52:11,998 --> 00:52:13,989 - I wanted... - Who cares what you want? 803 00:52:15,872 --> 00:52:18,328 You think I've ever got what I've wanted? 804 00:52:18,352 --> 00:52:21,163 - You're a princess. - Exactly. 805 00:52:21,486 --> 00:52:24,900 You think... I've ever got what I've wanted? 806 00:52:47,991 --> 00:52:49,969 You dishonor my father. You laugh at his memory. 807 00:52:49,993 --> 00:52:51,753 You marry again. You lie to me. 808 00:52:51,777 --> 00:52:53,189 You force me to come live with you, 809 00:52:53,213 --> 00:52:55,191 and now I am to live with that brat? 810 00:52:55,215 --> 00:52:57,150 With a child already fantasizing 811 00:52:57,174 --> 00:52:58,951 about taking my brother's throne. 812 00:53:02,745 --> 00:53:05,396 Forgive me, sir. I didn't know you were there. 813 00:53:05,420 --> 00:53:06,899 Well, as you say, I married your stepmother. 814 00:53:06,923 --> 00:53:08,502 Afraid I live here now too. 815 00:53:10,202 --> 00:53:11,595 Along with the brat. 816 00:53:15,192 --> 00:53:17,502 Elizabeth, I am so sorry. I... 817 00:53:17,526 --> 00:53:19,006 You don't need to apologize, my dear. 818 00:53:21,140 --> 00:53:22,359 It's me. 819 00:53:24,070 --> 00:53:27,572 The brat Jane was my idea, I'm afraid. 820 00:53:27,596 --> 00:53:29,249 I didn't know. 821 00:53:32,478 --> 00:53:33,499 If you want her to go... 822 00:53:33,524 --> 00:53:34,655 Of course I don't. 823 00:53:38,636 --> 00:53:40,117 You are my princess. 824 00:53:41,174 --> 00:53:42,412 You are the king's daughter. 825 00:53:42,436 --> 00:53:43,579 Sister. 826 00:53:45,039 --> 00:53:46,547 Sister. 827 00:53:46,571 --> 00:53:48,094 How does anyone listen to me? 828 00:53:51,020 --> 00:53:52,848 If she's to leave, then she's to leave. 829 00:53:56,326 --> 00:53:58,093 Why don't you leave us a moment? 830 00:54:18,310 --> 00:54:20,071 Shall I be honest? 831 00:54:20,102 --> 00:54:21,886 I believe one always should be. 832 00:54:24,304 --> 00:54:26,239 Your brother has eyes for Jane. 833 00:54:26,263 --> 00:54:27,998 For Jane Grey? 834 00:54:28,526 --> 00:54:30,209 She's a good Protestant girl. 835 00:54:31,790 --> 00:54:35,030 Excellent family, she's English, 836 00:54:35,054 --> 00:54:37,383 and as meek as a mouse... 837 00:54:38,449 --> 00:54:40,277 unlike some others I could name. 838 00:54:42,956 --> 00:54:44,132 I'm sorry. 839 00:54:44,911 --> 00:54:47,142 Never be sorry for a personality, Elizabeth. 840 00:54:49,155 --> 00:54:50,813 I'll tell you a secret. 841 00:54:51,157 --> 00:54:52,482 I have one myself. 842 00:54:56,162 --> 00:54:58,314 I find it hard to picture you a matchmaker. 843 00:55:00,689 --> 00:55:03,537 Well, I'm only trying to help. 844 00:55:03,867 --> 00:55:05,252 And your brother is the only reason 845 00:55:05,276 --> 00:55:07,976 I'm not locked in the Tower for my marriage to Catherine. 846 00:55:08,000 --> 00:55:10,718 A decision, I now realize, that if you'd been queen, 847 00:55:10,742 --> 00:55:11,980 perhaps would have gone another way. 848 00:55:12,004 --> 00:55:14,374 I wouldn't lock you in the Tower. 849 00:55:14,398 --> 00:55:15,941 You wouldn't? 850 00:55:15,965 --> 00:55:17,506 Well, that's very kind of you. 851 00:55:18,707 --> 00:55:20,843 I had to act fast. 852 00:55:21,455 --> 00:55:24,783 Your brother had it in his mind that I'd marry your sister. 853 00:55:24,974 --> 00:55:27,474 Mary? 854 00:55:27,498 --> 00:55:29,955 I'd... stamp the Catholic out of her 855 00:55:29,979 --> 00:55:31,696 or something along those lines. 856 00:55:31,720 --> 00:55:34,263 Although apparently I'm not made to marry princesses. 857 00:55:34,898 --> 00:55:36,396 Who said that? 858 00:55:36,420 --> 00:55:38,819 The Lord Protector. Who else? 859 00:55:40,293 --> 00:55:42,053 So I suppose I never would have married Mary. 860 00:55:42,948 --> 00:55:44,186 I suppose not. 861 00:55:45,993 --> 00:55:47,259 And anyway... 862 00:55:49,563 --> 00:55:51,290 if I had the choice of sisters... 863 00:55:54,307 --> 00:55:55,907 do you think I would have chosen her? 864 00:55:58,181 --> 00:56:00,463 You chose my stepmother. 865 00:56:00,840 --> 00:56:02,277 You chose Catherine. 866 00:56:05,475 --> 00:56:06,780 Choices, choices. 867 00:56:10,108 --> 00:56:11,414 They're difficult to make... 868 00:56:13,152 --> 00:56:14,605 especially when you're... 869 00:56:15,601 --> 00:56:18,082 bound by brothers and councils. 870 00:56:19,289 --> 00:56:21,049 Wives who take the initiative. 871 00:56:21,073 --> 00:56:22,877 You think you need to explain that to me, sir? 872 00:56:23,628 --> 00:56:24,934 No. 873 00:56:26,707 --> 00:56:28,448 I suppose I don't. 874 00:56:30,866 --> 00:56:32,122 If only we were all... 875 00:56:33,684 --> 00:56:35,120 free. 876 00:56:36,869 --> 00:56:38,717 Free to act as we chose. 877 00:56:42,660 --> 00:56:44,377 To do what we want. 878 00:56:44,401 --> 00:56:45,857 If only. 879 00:57:06,031 --> 00:57:07,356 What are we gonna do, Elizabeth? 60586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.