Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,943 --> 00:01:29,071
Sylvia, știu că acum nu este un moment bun, dar...
2
00:01:29,108 --> 00:01:30,108
Da?
3
00:01:31,122 --> 00:01:32,165
Ar trebui sa vorbim.
4
00:01:35,119 --> 00:01:37,031
Vom face, dar nu acum.
5
00:01:38,143 --> 00:01:39,143
Bine.
6
00:01:54,827 --> 00:01:55,907
Semnalul este încă activ,
7
00:01:55,939 --> 00:01:57,365
deci... suntem gata de plecare.
8
00:01:58,963 --> 00:02:01,117
Madsen, Tanner, ascultați.
9
00:02:01,153 --> 00:02:03,621
Potrivit informațiilor noastre, casa este goală.
10
00:02:03,656 --> 00:02:06,436
Familia Titov a plecat în această după-amiază.
11
00:02:06,470 --> 00:02:08,070
Casa alăturată este pe piață,
12
00:02:08,105 --> 00:02:10,156
și, de asemenea, fără rezidenți.
13
00:02:10,190 --> 00:02:12,102
Dar procedați totuși cu prudență.
14
00:02:12,137 --> 00:02:13,284
Aproape acolo.
15
00:02:20,270 --> 00:02:22,145
Este primul tău caz de vacanță?
16
00:02:22,181 --> 00:02:24,788
nu. Aceasta este doar o pauză obișnuită de weekend.
17
00:02:24,823 --> 00:02:26,352
Încă nu este Crăciun.
18
00:02:35,736 --> 00:02:37,127
Semnalul este verde.
19
00:02:37,162 --> 00:02:38,239
Ești bine să pleci.
20
00:02:45,295 --> 00:02:47,170
Crima cibernetică plătește destul de bine, nu?
21
00:02:48,770 --> 00:02:50,682
- Frumoasa casa. - Mm-hmm.
22
00:02:56,416 --> 00:02:57,416
Deblocare.
23
00:03:00,901 --> 00:03:02,603
Bine, suntem înăuntru.
24
00:03:02,637 --> 00:03:04,933
Uită-te la asta. Banii nu-ți pot cumpăra stil.
25
00:03:04,967 --> 00:03:06,462
Taci.
26
00:03:14,038 --> 00:03:16,228
Agenții merg la etajul doi.
27
00:03:26,968 --> 00:03:28,670
Trebuie să scanați manual
28
00:03:28,705 --> 00:03:29,992
pentru a identifica dispozitivul corect.
29
00:03:34,545 --> 00:03:38,020
- Semnalul este verde. -Acela este. Ia-l și pleacă.
30
00:03:59,154 --> 00:04:00,154
Te rog, nu...
31
00:04:02,246 --> 00:04:03,637
Stai pe podea.
32
00:04:05,199 --> 00:04:06,939
Nu o să te rănesc.
33
00:04:06,973 --> 00:04:10,413
Hei hei hei! Casa nu este goală.
34
00:04:10,448 --> 00:04:12,709
E un copil într-unul dintre aceste dormitoare.
35
00:04:14,098 --> 00:04:15,627
Mișcare, patru tangouri,
36
00:04:15,662 --> 00:04:17,573
pe jos. Alături.
37
00:04:18,443 --> 00:04:19,443
Trimite mașina.
38
00:04:20,390 --> 00:04:22,093
Cincisprezece secunde.
39
00:04:22,128 --> 00:04:24,353
Alarma a fost activată.
40
00:04:24,387 --> 00:04:26,229
Pleacă de acolo acum.
41
00:04:26,264 --> 00:04:27,307
Aproape gata.
42
00:04:41,799 --> 00:04:43,398
Doamne, eu, am împușcat un copil.
43
00:04:45,171 --> 00:04:46,214
Am împușcat un copil.
44
00:04:47,431 --> 00:04:50,106
Mișcare suplimentară în interiorul casei.
45
00:04:50,142 --> 00:04:52,748
- Haide! - Trebuie să-i scoatem de acolo acum.
46
00:04:52,783 --> 00:04:54,904
- Hai, respiră. - Trebuie să plecăm.
47
00:04:54,938 --> 00:04:56,641
Lasa-l!
48
00:04:56,677 --> 00:04:58,413
-Nu te băga! -Sylvia, trebuie să plecăm! Haide!
49
00:05:00,117 --> 00:05:01,994
Evacuați prin balconul de nord.
50
00:05:12,699 --> 00:05:15,061
Tanner, Madsen, raportează!
51
00:05:15,096 --> 00:05:17,182
Călătorește computerul cu tine?
52
00:05:17,216 --> 00:05:18,216
Afirmativ.
53
00:05:19,616 --> 00:05:21,874
Cum dracu sa întâmplat asta?
54
00:05:22,779 --> 00:05:23,926
Nu a fost vina ta.
55
00:05:41,860 --> 00:05:44,467
Nu-mi pasă cine e de vină.
56
00:05:45,788 --> 00:05:46,788
Am împușcat un copil.
57
00:05:47,873 --> 00:05:49,611
Un copil al dracului. Am împușcat un copil.
58
00:05:50,548 --> 00:05:51,766
Nu a fost vina ta.
59
00:06:27,774 --> 00:06:29,720
Băiatul agent Madsen a fost împușcat
60
00:06:29,755 --> 00:06:31,876
a fost fiul lui Leonid Titov, Yuri.
61
00:06:31,910 --> 00:06:34,830
Sylvia Madsen nu este de vină. A fost responsabilitatea mea.
62
00:06:34,864 --> 00:06:36,671
Nu dau vina. Trebuie doar să mă asigur
63
00:06:36,707 --> 00:06:39,209
suedezii au ocazia să o analizeze.
64
00:06:39,244 --> 00:06:41,571
Corectitudinea politică este imperativă în această chestiune.
65
00:06:41,607 --> 00:06:42,997
Totul trebuie să meargă la carte.
66
00:06:56,483 --> 00:07:00,376
Avem computerul lui Titov. Fiul lui obișnuia să joace online.
67
00:07:00,411 --> 00:07:01,696
Odată ce oamenii noștri o sparg,
68
00:07:01,732 --> 00:07:04,026
ne așteptăm la o dovadă certă împotriva lui Titov.
69
00:07:05,068 --> 00:07:08,127
Spălarea banilor, campanii de dezinformare etc.
70
00:07:11,186 --> 00:07:13,444
Dar nu putem folosi nimic din asta acum.
71
00:07:14,661 --> 00:07:17,233
Incidentul a fost raportat ca o ucidere prin efracție.
72
00:07:17,268 --> 00:07:19,318
Negăm toată implicarea UE.
73
00:07:19,354 --> 00:07:20,396
Și neoficial?
74
00:07:21,926 --> 00:07:23,907
Ei bine, Titov are încă multă atracție în Rusia.
75
00:07:23,941 --> 00:07:25,054
El este protejat.
76
00:07:27,834 --> 00:07:30,892
- Bine. - Am ceva de menaj aici.
77
00:07:30,928 --> 00:07:33,708
Și te vei întoarce în Finlanda.
78
00:07:33,742 --> 00:07:34,742
Pentru acum.
79
00:07:39,199 --> 00:07:40,242
Altceva?
80
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
Nu.
81
00:08:07,874 --> 00:08:10,237
Vrei să spui că a făcut o greșeală în timpul operației.
82
00:08:10,967 --> 00:08:13,470
- Nu. - - Și după această incidență,
83
00:08:13,505 --> 00:08:15,764
ai lucra din nou cu Sylvia Madsen?
84
00:08:20,317 --> 00:08:21,360
Da as putea.
85
00:09:48,288 --> 00:09:49,331
Hmm.
86
00:12:27,301 --> 00:12:28,343
Hei, Sylvia...
87
00:12:29,490 --> 00:12:31,055
am vrut doar să te sun.
88
00:12:35,469 --> 00:12:38,562
Sună-mă înapoi... când primești asta.
89
00:13:37,684 --> 00:13:38,969
Vasa?
90
00:13:39,005 --> 00:13:40,361
Numele meu este Anya.
91
00:13:40,395 --> 00:13:41,395
Cum m-ai găsit?
92
00:13:42,793 --> 00:13:44,566
- Ce vrei? - Sunt un avocat,
93
00:13:44,602 --> 00:13:46,512
și am o propunere pentru tine.
94
00:13:58,886 --> 00:14:02,535
- Deci... - Știu că ai probleme financiare.
95
00:14:03,370 --> 00:14:04,759
De unde ai știut asta?
96
00:14:06,358 --> 00:14:07,506
Te pot ajuta.
97
00:14:09,627 --> 00:14:10,669
Cum?
98
00:14:12,163 --> 00:14:15,534
Tatăl tău este colonelul Borislav Jankovic.
99
00:14:15,569 --> 00:14:16,785
- Da? - Da.
100
00:14:17,723 --> 00:14:20,609
Știu că a fost acuzat pe nedrept.
101
00:14:20,643 --> 00:14:22,833
Condamnat la închisoare.
102
00:14:22,868 --> 00:14:25,579
Și UE scrie istoria țării tale
103
00:14:25,613 --> 00:14:27,283
în favoarea lor în acelaşi timp.
104
00:14:28,186 --> 00:14:29,403
Este foarte trist.
105
00:14:31,070 --> 00:14:34,303
Angajatorul meu vă oferă posibilitatea de a...
106
00:14:34,338 --> 00:14:36,076
compensa tatălui tău.
107
00:14:40,385 --> 00:14:42,818
Și, de asemenea, devin extrem de bogat.
108
00:14:45,113 --> 00:14:48,553
Nu sunt un mercenar și nu sunt un criminal.
109
00:14:48,588 --> 00:14:51,335
Există o mulțime de oameni buni ca ăsta încă loiali tatălui tău
110
00:14:51,369 --> 00:14:53,245
și, de asemenea, răposatului tău frate.
111
00:14:54,393 --> 00:14:55,436
Ei vor ajuta.
112
00:15:05,514 --> 00:15:06,557
Gandeste-te la asta.
113
00:15:10,763 --> 00:15:11,806
Cât de bogat?
114
00:15:13,578 --> 00:15:14,794
Din punct de vedere astronomic.
115
00:15:29,949 --> 00:15:33,008
Generalul Morel a abordat recent liderii UE,
116
00:15:33,043 --> 00:15:34,989
cu o propunere pe care UE ar trebui să o înăsprească
117
00:15:35,024 --> 00:15:37,908
sancțiunile sale economice împotriva Rusiei, dacă Rusia
118
00:15:37,943 --> 00:15:41,036
nu încetează să protejeze atacurile cibernetice, iar aceste informații...
119
00:15:41,071 --> 00:15:43,296
Generalul Morel este o figură oarecum controversată
120
00:15:43,331 --> 00:15:45,520
chiar acum. Deci are nevoie de protecție
121
00:15:45,556 --> 00:15:47,292
pentru călătoria sa în Finlanda.
122
00:15:47,328 --> 00:15:49,622
Este în relații foarte bune cu președintele tău.
123
00:15:49,657 --> 00:15:51,777
Sunt prieteni vechi.
124
00:15:51,812 --> 00:15:54,487
Dar având în vedere relația specială a țării tale
125
00:15:54,521 --> 00:15:57,789
cu Rusia, prezic unele tulburări politice la orizont.
126
00:16:02,620 --> 00:16:04,532
Ar trebui să aranjam un detaliu de securitate pentru el?
127
00:16:06,965 --> 00:16:08,182
Nu este necesar.
128
00:16:09,119 --> 00:16:10,927
O vom face...
129
00:16:10,962 --> 00:16:13,012
Discret, sub radar.
130
00:16:13,047 --> 00:16:16,176
Am deja pe cineva perfect pentru job.
131
00:16:19,582 --> 00:16:21,807
Hei, sunt Sylvia.
132
00:16:21,842 --> 00:16:22,842
Hei acolo.
133
00:16:24,101 --> 00:16:26,047
Îmi pare rău, nu am sunat.
134
00:16:26,082 --> 00:16:28,307
Da, nu-ți face griji.
135
00:16:28,341 --> 00:16:29,557
A fost frumos...
136
00:16:30,531 --> 00:16:32,893
dur după tot ce s-a întâmplat.
137
00:16:34,040 --> 00:16:35,040
Da, stiu.
138
00:16:36,509 --> 00:16:38,037
Cum te simți acum?
139
00:16:38,072 --> 00:16:40,540
Ei bine, sunt, m-am întors la muncă.
140
00:16:40,576 --> 00:16:42,278
Și vin la Helsinki.
141
00:16:43,668 --> 00:16:44,886
- Oh! - Da, voi fi acolo
142
00:16:44,920 --> 00:16:46,518
pentru câteva zile. Voi,
143
00:16:46,553 --> 00:16:47,944
vei avea timp sa saluti?
144
00:16:50,655 --> 00:16:52,010
Mi-ar placea asta.
145
00:16:52,045 --> 00:16:53,053
Poate putem...
146
00:16:54,026 --> 00:16:55,068
face ceva distractiv.
147
00:16:56,182 --> 00:16:57,182
Da.
148
00:17:00,039 --> 00:17:01,039
Da.
149
00:18:50,845 --> 00:18:52,478
Și a fost și o lovitură bună.
150
00:18:56,371 --> 00:18:58,109
O să-mi port costumul.
151
00:18:58,144 --> 00:18:59,464
Un costum negru.
152
00:18:59,499 --> 00:19:01,237
Deci vrei să arăți ca bodyguardul lui?
153
00:19:01,272 --> 00:19:02,939
Sunt bodyguardul lui!
154
00:19:02,973 --> 00:19:04,435
- Asta e tot ce esti? - Da.
155
00:19:04,469 --> 00:19:06,102
- Doar un bodyguard? - Mm-mm.
156
00:19:06,137 --> 00:19:07,493
Nimic altceva?
157
00:19:07,529 --> 00:19:08,571
Nu.
158
00:19:10,308 --> 00:19:11,559
Morel este murdar?
159
00:19:11,593 --> 00:19:12,985
Nu am spus nimic.
160
00:19:13,019 --> 00:19:14,583
Sunt doar bodyguardul lui.
161
00:19:15,730 --> 00:19:18,510
- Eu iau asta ca pe un da. - Mm-hmm.
162
00:19:18,545 --> 00:19:19,588
Shh!
163
00:19:23,342 --> 00:19:24,385
Bine.
164
00:19:33,561 --> 00:19:34,882
- Uf! - Bine.
165
00:19:34,916 --> 00:19:37,383
- Hm... - Deci e rândul meu.
166
00:19:37,418 --> 00:19:38,461
Oh la naiba.
167
00:19:41,693 --> 00:19:44,023
De ce nu ai întemeiat o familie?
168
00:19:44,058 --> 00:19:45,898
Stabiliți-vă, creșteți câțiva copii...
169
00:19:45,934 --> 00:19:47,266
Poate nu am găsit persoana potrivită
170
00:19:47,290 --> 00:19:48,853
cu care să întemeiezi o familie.
171
00:19:53,059 --> 00:19:55,109
Există o persoană potrivită?
172
00:19:55,144 --> 00:19:57,090
Da, există. Dar...
173
00:19:58,168 --> 00:19:59,349
este imposibil.
174
00:20:03,835 --> 00:20:04,878
Bine.
175
00:20:09,048 --> 00:20:10,923
Ce mai face Stefan?
176
00:20:10,959 --> 00:20:12,177
El este bine.
177
00:20:12,211 --> 00:20:14,087
Acasă cu copiii singuri, din nou.
178
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Deci, acesta sunt eu.
179
00:20:49,365 --> 00:20:50,408
Vii?
180
00:21:26,382 --> 00:21:28,433
Încă nu ai spus ce ai vrut să spui.
181
00:21:30,031 --> 00:21:31,073
Știu.
182
00:21:40,458 --> 00:21:42,683
E bine că sunt aici pentru încă o noapte atunci.
183
00:22:01,487 --> 00:22:03,537
Este sărbătorită Ziua Independenței Finlandei
184
00:22:03,572 --> 00:22:04,893
pe 6 decembrie.
185
00:22:04,928 --> 00:22:07,533
Sărbătorile sunt precedate de un salut ritual
186
00:22:07,568 --> 00:22:09,098
de stimat oaspete.
187
00:22:09,133 --> 00:22:10,940
Anul acesta, va fi un număr semnificativ
188
00:22:10,976 --> 00:22:12,991
a diplomaților și reprezentanților culturali,
189
00:22:13,026 --> 00:22:14,278
printre invitații.
190
00:22:15,736 --> 00:22:18,309
Sărbătorile oficiale ale Zilei Independenței Finlandei
191
00:22:18,344 --> 00:22:20,394
a început în această dimineață când a fost arborat steagul finlandez
192
00:22:20,430 --> 00:22:23,173
la Tähtitorninmaki din Helsinki.
193
00:22:23,209 --> 00:22:24,507
Președintele Finlandei și-a început ziua
194
00:22:24,531 --> 00:22:26,720
cu depunerea de coroane la mormintele eroilor
195
00:22:26,755 --> 00:22:30,057
al Doilea Război Mondial și mormântul mareșalului Mannerheim.
196
00:22:30,091 --> 00:22:32,698
Ziua cuplului prezidențial continuă cu tradiționalul
197
00:22:32,733 --> 00:22:35,062
slujbă festivă la catedrala din Helsinki.
198
00:22:36,764 --> 00:22:39,545
Finlanda a devenit independentă în 1917.
199
00:22:39,581 --> 00:22:41,527
Republica Finlanda este membră a UE
200
00:22:41,561 --> 00:22:43,508
și a fost activ atât în Statele Unite...
201
00:24:04,978 --> 00:24:05,978
Buna seara domnule.
202
00:24:09,080 --> 00:24:10,921
Ti-ar placea ceva de baut?
203
00:24:10,957 --> 00:24:12,833
Tocmai am deschis o sticlă de șampanie.
204
00:24:12,868 --> 00:24:14,258
Ei bine, cred că un pahar nu va strica.
205
00:24:21,210 --> 00:24:22,253
Mulțumesc.
206
00:24:26,249 --> 00:24:27,292
Noroc.
207
00:24:55,619 --> 00:24:57,461
Republica Finlanda și-a câștigat independența
208
00:24:57,495 --> 00:24:59,929
din Rusia în 1917
209
00:24:59,964 --> 00:25:02,883
și este astăzi un membru puternic al UE.
210
00:25:02,918 --> 00:25:04,458
Deși unii ar susține că granița sa comună
211
00:25:04,482 --> 00:25:06,880
cu Rusia explică de ce Finlanda
212
00:25:06,915 --> 00:25:08,965
încă nu a aderat la NATO.
213
00:25:09,001 --> 00:25:11,434
Dar astăzi este o zi de sărbătoare pentru finlandezi.
214
00:25:11,468 --> 00:25:13,623
În spatele meu, Palatul Prezidențial se umple acum
215
00:25:13,658 --> 00:25:16,786
cu distinși luminari, diplomați și regale.
216
00:25:16,820 --> 00:25:19,810
O distracție extrem de populară pentru publicul larg
217
00:25:19,844 --> 00:25:22,520
va urmări transmisiunea în direct de la palat
218
00:25:22,556 --> 00:25:26,101
și bârfind despre cine poartă ce și cu cine.
219
00:26:45,591 --> 00:26:47,607
Împărăteasa către Omerta, citești?
220
00:26:48,719 --> 00:26:51,117
te-am citit. Haide, împărăteasă.
221
00:26:51,152 --> 00:26:54,211
Gatecrasher este la locul lui... 17 minute.
222
00:26:55,532 --> 00:26:56,748
Copie, 17.
223
00:27:24,728 --> 00:27:26,639
A fost o decizie importantă.
224
00:27:26,673 --> 00:27:28,829
Ai un spațiu aerian mare.
225
00:27:28,863 --> 00:27:31,088
- Trebuie apărat. - Da.
226
00:27:31,122 --> 00:27:33,590
Rolul Finlandei a fost întotdeauna important...
227
00:27:33,626 --> 00:27:35,502
- Da. - Pentru Europa și ONU.
228
00:27:36,648 --> 00:27:37,648
Da.
229
00:27:38,595 --> 00:27:41,202
Procesul a fost, a fost provocator.
230
00:27:41,237 --> 00:27:44,365
În special în ceea ce privește programul de luptă HX.
231
00:27:45,582 --> 00:27:48,814
Este strategia noastră împotriva războiului hibrid.
232
00:27:48,848 --> 00:27:50,031
- Noroc. - Noroc.
233
00:27:51,907 --> 00:27:52,907
Sylvia?
234
00:29:27,593 --> 00:29:28,636
O?
235
00:29:29,679 --> 00:29:31,104
Trei minute.
236
00:29:31,138 --> 00:29:32,945
Gatecrasher este gata de plecare.
237
00:30:27,097 --> 00:30:29,356
Activarea distorsiunii semnalului.
238
00:30:45,727 --> 00:30:46,909
Aruncă-ți armele!
239
00:30:48,056 --> 00:30:49,932
Faceți față la perete!
240
00:30:49,967 --> 00:30:50,974
Mâna pe cap!
241
00:31:03,141 --> 00:31:04,530
Nimeni nu se mișcă!
242
00:31:09,953 --> 00:31:11,273
Stați jos!
243
00:31:21,769 --> 00:31:22,812
Da-te jos!
244
00:31:23,855 --> 00:31:25,003
Da-te jos!
245
00:31:25,038 --> 00:31:26,427
Pistolă pe podea.
246
00:31:27,539 --> 00:31:28,617
Pune arma jos!
247
00:31:36,508 --> 00:31:38,523
Jos! Jos! Pe podea!
248
00:31:47,664 --> 00:31:48,707
Pe podea.
249
00:32:34,238 --> 00:32:35,629
Pasul unu finalizat.
250
00:32:41,120 --> 00:32:42,129
Stați jos!
251
00:32:51,547 --> 00:32:53,529
Vă vorbesc din sala principală.
252
00:32:54,502 --> 00:32:55,995
Stați jos,
253
00:32:56,031 --> 00:32:57,804
stai pe podea si fii calm.
254
00:32:59,924 --> 00:33:02,287
Serviciul telefonic este oprit.
255
00:33:02,321 --> 00:33:03,712
Datele sunt în jos.
256
00:33:03,746 --> 00:33:05,380
Avem controlul.
257
00:33:05,415 --> 00:33:06,840
Toată lumea rămâne pe pământ.
258
00:33:06,874 --> 00:33:08,856
Nu face ceva stupid.
259
00:33:08,890 --> 00:33:09,890
Nu vă mișcați.
260
00:33:11,776 --> 00:33:12,776
Treci aici!
261
00:33:13,826 --> 00:33:14,834
Nimeni nu se mișcă!
262
00:33:16,678 --> 00:33:20,465
Toate ușile sunt echipate cu explozibili.
263
00:33:21,438 --> 00:33:24,984
Deci nu încerca să fugi. Asta e valabil pentru fiecare cameră.
264
00:33:25,019 --> 00:33:26,999
Stai pe podea și fii calm.
265
00:33:28,493 --> 00:33:29,780
Vom reduce luminile.
266
00:33:33,603 --> 00:33:34,603
Stați jos.
267
00:33:35,758 --> 00:33:37,739
Avem controlul.
268
00:33:37,773 --> 00:33:39,024
Nimeni nu va fi rănit.
269
00:34:03,426 --> 00:34:04,572
Domnul presedinte.
270
00:34:06,935 --> 00:34:07,935
Scoală-te.
271
00:34:23,028 --> 00:34:24,028
Mutare.
272
00:34:25,287 --> 00:34:26,330
Mutare!
273
00:34:29,284 --> 00:34:31,195
Omerta, amânare.
274
00:34:33,107 --> 00:34:34,149
Ușile securizate.
275
00:34:36,896 --> 00:34:38,285
Mișcă-te, afară.
276
00:34:43,153 --> 00:34:44,195
Mutare.
277
00:34:45,098 --> 00:34:46,281
Afară.
278
00:34:46,315 --> 00:34:47,531
Mutare!
279
00:34:50,278 --> 00:34:51,278
Stânga.
280
00:34:53,544 --> 00:34:54,830
Dute sus! Sus!
281
00:37:38,709 --> 00:37:39,752
Pune-l prin.
282
00:37:40,864 --> 00:37:43,018
Hm, sunt Peter Nylund din Helsinki.
283
00:37:43,054 --> 00:37:44,791
Palatul nostru prezidențial...
284
00:37:45,522 --> 00:37:48,128
este sub atac armat.
285
00:37:53,898 --> 00:37:56,748
O, ai localizat ținta?
286
00:37:56,784 --> 00:37:58,834
Nu. Nu, nu încă.
287
00:38:00,155 --> 00:38:01,155
Gaseste-l.
288
00:38:05,334 --> 00:38:06,722
generalul Morel...
289
00:38:07,801 --> 00:38:09,261
te rog arata-te.
290
00:38:10,721 --> 00:38:12,285
Economisiți-ne ceva timp.
291
00:38:13,710 --> 00:38:16,385
Cu siguranță nu vrei să începem să împușcăm oameni.
292
00:38:20,036 --> 00:38:22,398
O să execut ostatici.
293
00:38:24,033 --> 00:38:25,076
Sunt aici.
294
00:38:31,193 --> 00:38:32,193
Mutare.
295
00:38:39,847 --> 00:38:40,847
Cine e acesta?
296
00:38:45,131 --> 00:38:46,694
Ea este întâlnirea mea.
297
00:38:48,849 --> 00:38:49,849
Ea este întâlnirea ta?
298
00:38:51,594 --> 00:38:54,237
Luați-o și pe ea. Ea face parte din pachet.
299
00:38:55,176 --> 00:38:56,287
Vom avea nevoie de ea mai târziu.
300
00:38:58,198 --> 00:38:59,207
Mutare.
301
00:39:38,169 --> 00:39:39,169
Aşezaţi-vă.
302
00:39:54,644 --> 00:39:55,644
Mâinile.
303
00:40:13,379 --> 00:40:15,394
Aici este locotenentul Marcus Tanner.
304
00:40:16,333 --> 00:40:18,208
Cu cine vorbesc?
305
00:40:18,243 --> 00:40:19,286
Ești la conducere?
306
00:40:20,504 --> 00:40:22,554
Eu sunt negociatorul.
307
00:40:22,589 --> 00:40:23,701
Cine e acesta?
308
00:40:23,736 --> 00:40:25,368
Acesta este Vasa Jankovic.
309
00:40:29,402 --> 00:40:31,938
Am auzit niște împușcături.
310
00:40:31,973 --> 00:40:33,848
Toată lumea este bine acolo?
311
00:40:33,884 --> 00:40:36,665
Ei bine, nu am venit să facem rău nimănui.
312
00:40:36,701 --> 00:40:37,915
Cum e președintele?
313
00:40:38,716 --> 00:40:39,716
El este bun.
314
00:40:40,593 --> 00:40:42,505
Și toți ceilalți?
315
00:40:42,539 --> 00:40:43,539
Sunt buni.
316
00:40:44,346 --> 00:40:46,432
Aș dori să ne trimiți niște dovezi
317
00:40:46,467 --> 00:40:48,065
că toată lumea e bine.
318
00:40:48,101 --> 00:40:49,630
Poți face asta pentru mine?
319
00:40:49,664 --> 00:40:51,574
În primul rând, vreau să-ți fac un mic cadou.
320
00:40:54,217 --> 00:40:56,268
Apelul este deconectat.
321
00:41:09,337 --> 00:41:10,866
Toată lumea sus.
322
00:41:10,901 --> 00:41:11,943
Acum!
323
00:41:13,682 --> 00:41:14,863
Haide haide. Mai repede.
324
00:41:26,715 --> 00:41:27,931
Mutare!
325
00:41:33,007 --> 00:41:34,570
Sa mergem! Mutare!
326
00:42:01,472 --> 00:42:03,002
Mișcă, mișcă, mișcă!
327
00:42:27,783 --> 00:42:29,590
Pasul doi finalizat.
328
00:42:29,626 --> 00:42:32,059
Bun. Procedați așa cum ați planificat.
329
00:42:39,670 --> 00:42:40,713
Acesta este Tanner care vorbește.
330
00:42:41,894 --> 00:42:45,231
Nu vom mai elibera alți oaspeți în acest moment.
331
00:42:46,239 --> 00:42:47,804
Președintele nostru mai este cu tine?
332
00:42:49,785 --> 00:42:50,828
Da, e încă aici.
333
00:42:52,253 --> 00:42:53,816
El este aici printre, um...
334
00:42:55,033 --> 00:42:57,743
da, să spunem, uh, un grup de oameni speciali.
335
00:42:58,473 --> 00:42:59,689
Le vom păstra.
336
00:43:02,297 --> 00:43:03,513
Deci care sunt pretențiile tale?
337
00:43:07,719 --> 00:43:09,179
Cererile mele sunt...
338
00:43:09,909 --> 00:43:10,909
numărul unu...
339
00:43:11,959 --> 00:43:13,628
eliberarea tatălui meu...
340
00:43:14,705 --> 00:43:16,512
Borislav Jankovic.
341
00:43:16,547 --> 00:43:17,694
Vreau să fie transportat
342
00:43:17,729 --> 00:43:19,745
aici într-un elicopter.
343
00:43:19,780 --> 00:43:21,031
Numarul doi,
344
00:43:21,066 --> 00:43:23,116
un avion privat...
345
00:43:23,152 --> 00:43:26,244
alimentat și gata de zbor pe aeroportul din Malmi.
346
00:43:28,260 --> 00:43:29,260
Numarul trei...
347
00:43:30,067 --> 00:43:31,528
Am nevoie de o persoană capabilă
348
00:43:31,562 --> 00:43:33,926
a mutarii criptomonedelor,
349
00:43:33,961 --> 00:43:37,229
disponibil pentru mine în cel mult 30 de minute.
350
00:43:38,410 --> 00:43:40,170
Apoi vă voi da mai multe instrucțiuni mai târziu.
351
00:43:53,217 --> 00:43:54,434
Aproximativ 1300 de invitați...
352
00:44:14,418 --> 00:44:16,295
Am analizat acel atac DDoS.
353
00:44:16,331 --> 00:44:18,693
Erau mii de computere în acea rețea bot.
354
00:44:18,729 --> 00:44:20,779
Chestii profesionale. Această grevă
355
00:44:20,814 --> 00:44:22,447
pare a fi susținut cu bani mari.
356
00:44:22,482 --> 00:44:24,811
Trebuie să urmărească ceva anume.
357
00:44:24,845 --> 00:44:27,765
Sylvia Madsen este încă înăuntru cu generalul Morel.
358
00:44:27,801 --> 00:44:29,503
Se poate descurca singura.
359
00:44:34,404 --> 00:44:36,385
Nu este doar garda de corp a lui Morel, nu-i așa?
360
00:44:36,419 --> 00:44:40,208
Nu, este o acoperire pentru a observa și a investiga pe Morel.
361
00:44:40,243 --> 00:44:42,745
- De ce? - Asta e clasificat.
362
00:44:42,781 --> 00:44:45,421
Acum vreau să vă alăturați unui briefing de informații
363
00:44:45,457 --> 00:44:47,438
cu mine și cu autoritatea finlandeză.
364
00:44:47,472 --> 00:44:48,472
Yes, ma'am.
365
00:44:52,998 --> 00:44:56,266
Borislav Jankovic a fost condamnat la Haga,
366
00:44:56,301 --> 00:44:58,872
și și-a ispășit pedeapsa în Suedia
367
00:44:58,908 --> 00:45:01,167
iar acum aici în Finlanda.
368
00:45:01,202 --> 00:45:04,190
Vasa este singurul fiu supraviețuitor. Jankovic a fost
369
00:45:04,226 --> 00:45:07,040
închis de ani de zile, dar nu este vorba doar despre el.
370
00:45:07,076 --> 00:45:08,431
generalul Morel
371
00:45:08,466 --> 00:45:09,578
a fost lider într-o operațiune
372
00:45:09,613 --> 00:45:12,637
să-l prindă și să-l condamne pe Jankovic.
373
00:45:12,671 --> 00:45:14,861
Morel este pro-NATO și promovează
374
00:45:14,895 --> 00:45:17,851
sancțiuni mai stricte împotriva Rusiei.
375
00:45:17,885 --> 00:45:20,943
- Moscova. - - Atacurile cibernetice sunt un indiciu puternic în acest sens.
376
00:45:25,044 --> 00:45:26,087
Trebuie să plec.
377
00:45:27,061 --> 00:45:29,007
Presupun că cererile mele sunt îndeplinite.
378
00:45:30,606 --> 00:45:33,456
Vasa, ai oameni acolo care îmi conduc țara.
379
00:45:33,491 --> 00:45:36,097
Trebuie să știu că toată lumea este în viață și bine.
380
00:45:36,862 --> 00:45:41,103
După aceea, putem discuta despre eliberarea tatălui tău.
381
00:45:41,137 --> 00:45:45,030
Ai observat că tocmai am eliberat câteva sute de oameni?
382
00:45:45,065 --> 00:45:47,880
Da, dar am nevoie de dovezi de viață.
383
00:45:47,915 --> 00:45:49,861
În special a președintelui Finlandei.
384
00:45:51,008 --> 00:45:53,024
- O vei primi. - Nu, am nevoie de el acum.
385
00:45:54,171 --> 00:45:55,353
Nu-mi spune ce să fac.
386
00:45:56,708 --> 00:45:58,793
Îmi poți demonstra, te rog, chiar acum?
387
00:46:14,816 --> 00:46:16,207
Trebuie să știe că ești bine.
388
00:46:28,407 --> 00:46:29,970
mulțumit?
389
00:46:30,006 --> 00:46:31,395
Da, deocamdată.
390
00:46:33,933 --> 00:46:36,713
Chiar crezi că tatăl tău a fost urmărit pe nedrept?
391
00:46:36,748 --> 00:46:38,452
Să vorbim despre banii mei.
392
00:46:38,487 --> 00:46:40,433
Nu crezi că a fost un criminal de război?
393
00:46:40,467 --> 00:46:43,353
Vreau o sută de milioane de euro în bitcoini.
394
00:46:43,387 --> 00:46:45,472
- O sută de milioane? - Da.
395
00:46:45,507 --> 00:46:47,488
Vasa, sunt sigur că înțelegi...
396
00:46:48,705 --> 00:46:50,304
Nu prea am acces
397
00:46:50,338 --> 00:46:52,702
la asemenea bani imediat.
398
00:46:52,737 --> 00:46:54,544
Ei bine, sunt sigur că Ministerul tău de Finanțe
399
00:46:54,579 --> 00:46:55,760
va gasi o solutie.
400
00:47:01,079 --> 00:47:02,886
Să vorbim doar despre asta.
401
00:47:02,920 --> 00:47:05,040
Nu, acest lucru nu este negociabil.
402
00:47:05,076 --> 00:47:07,335
Apelul este deconectat.
403
00:47:13,417 --> 00:47:14,417
Împărăteasă.
404
00:47:15,363 --> 00:47:16,363
Omerta.
405
00:47:16,996 --> 00:47:18,699
Pasul trei finalizat.
406
00:47:18,735 --> 00:47:19,735
Bun.
407
00:47:20,438 --> 00:47:21,863
Vom vedea dacă sunt bune pentru asta.
408
00:47:55,994 --> 00:47:57,037
Pune-le pe astea.
409
00:48:20,984 --> 00:48:21,984
Scoală-te.
410
00:48:25,260 --> 00:48:26,476
Pot să iau niște apă?
411
00:48:27,796 --> 00:48:29,535
Nu.
412
00:48:29,569 --> 00:48:31,030
Trebuie sa merg la baie.
413
00:48:31,065 --> 00:48:32,628
Taci naiba, stai jos.
414
00:48:33,532 --> 00:48:35,791
Te-ai trezit. Sus!
415
00:48:36,834 --> 00:48:37,877
Dă-mi mâinile tale.
416
00:48:44,133 --> 00:48:45,176
Aşezaţi-vă.
417
00:48:51,989 --> 00:48:53,795
Am o întrebare, domnule președinte.
418
00:48:59,288 --> 00:49:02,242
De ce ați susținut războiul ilegal din Kosovo?
419
00:49:04,153 --> 00:49:05,856
Ai făcut parte din asta.
420
00:49:05,890 --> 00:49:06,968
Ai fost responsabil.
421
00:49:08,358 --> 00:49:11,312
- A trebuit să fim de acord cu națiuni europene mai puternice... - Corect.
422
00:49:11,347 --> 00:49:13,155
Corect, țările UE.
423
00:49:14,267 --> 00:49:16,526
Deci vrei ca Finlanda să facă parte din NATO?
424
00:49:18,716 --> 00:49:19,933
Asta nu este decizia mea.
425
00:49:23,131 --> 00:49:25,216
Știi că mama mea a fost ucisă în Kosovo?
426
00:49:26,329 --> 00:49:28,310
Într-o grevă umanitară.
427
00:49:28,344 --> 00:49:29,387
Stiai asta?
428
00:49:30,951 --> 00:49:33,383
iunie 1999.
429
00:49:33,418 --> 00:49:35,713
Ziua, 70 de oameni au murit.
430
00:49:40,647 --> 00:49:41,865
Pune-ți masca.
431
00:50:51,865 --> 00:50:53,057
Tatăl tău a aterizat. - Bun.
432
00:50:53,081 --> 00:50:55,653
Și un avion este gata pe aeroportul din Malmi.
433
00:50:55,688 --> 00:50:56,836
Și banii?
434
00:50:56,870 --> 00:50:59,094
Fondurile dvs. se transferă în timp ce vorbim.
435
00:50:59,130 --> 00:51:00,936
- Bine. - Am avut un acord.
436
00:51:03,265 --> 00:51:05,386
Avem nevoie să eliberați ostaticii.
437
00:51:07,471 --> 00:51:08,756
Trebuie doar să ai încredere în mine.
438
00:53:26,152 --> 00:53:27,194
Totul este aici.
439
00:53:28,097 --> 00:53:29,097
Ne mișcăm.
440
00:53:30,322 --> 00:53:32,268
Am câteva instrucțiuni noi pentru tine.
441
00:53:32,304 --> 00:53:34,006
Ascultă-mă atent.
442
00:53:34,040 --> 00:53:35,258
Planul s-a schimbat.
443
00:53:36,301 --> 00:53:37,517
Vreau să-l omori.
444
00:53:38,560 --> 00:53:39,603
Înţelegi?
445
00:53:53,227 --> 00:53:56,182
O, ai grijă. Mișcare pe acoperiș.
446
00:53:59,518 --> 00:54:00,518
Mutare!
447
00:54:02,646 --> 00:54:03,689
Misca misca.
448
00:54:04,732 --> 00:54:06,435
- Haide. - Misca misca.
449
00:54:06,469 --> 00:54:08,206
Mai repede, du-te, du-te, du-te, mișcă-te!
450
00:54:10,848 --> 00:54:11,891
Mutare.
451
00:54:31,181 --> 00:54:32,223
Acum!
452
00:55:35,898 --> 00:55:38,436
Celelalte scări lift de serviciu etajul trei.
453
00:56:01,203 --> 00:56:03,218
Omerta, du-te la planul B.
454
00:56:36,481 --> 00:56:37,523
Măști!
455
01:06:33,433 --> 01:06:35,274
Ne miscam. Merge!
456
01:07:03,497 --> 01:07:04,887
Hai! Hai! Hai.
457
01:07:17,921 --> 01:07:18,964
Continuă.
458
01:07:36,585 --> 01:07:38,428
Să pregătim acest avion.
459
01:07:38,462 --> 01:07:40,132
Trebuie să fim în aer în cinci minute.
460
01:07:48,090 --> 01:07:49,967
Urcă-te în avion! Acum!
461
01:07:50,002 --> 01:07:51,002
Grăbiţi-vă.
462
01:08:11,099 --> 01:08:12,099
Stop.
463
01:09:23,256 --> 01:09:25,306
Ține-ți mâinile ca să le pot vedea.
464
01:09:26,834 --> 01:09:30,206
Ține-ți mâinile ca să le pot vedea.
465
01:11:17,745 --> 01:11:19,446
Unde ești?
466
01:11:19,482 --> 01:11:21,116
Suntem în drum spre zona de aterizare.
467
01:11:21,151 --> 01:11:22,748
Ținta este în jos.
468
01:11:22,784 --> 01:11:23,896
Ai facut bine.
469
01:11:23,932 --> 01:11:25,321
Continuați spre destinație.
470
01:12:05,883 --> 01:12:06,883
Taci.
471
01:12:18,916 --> 01:12:20,585
Aici vreau să aterizezi.
472
01:12:20,620 --> 01:12:22,183
Stabiliți cursul.
473
01:13:42,682 --> 01:13:43,619
Vasa.
474
01:13:43,655 --> 01:13:45,844
Ia acest avion în aer, acum.
475
01:14:04,856 --> 01:14:06,907
Zboară în întuneric cu transponderul oprit.
476
01:14:06,941 --> 01:14:09,653
Oscar Hotel Whisky India X-ray părăsește spațiul aerian finlandez,
477
01:14:09,687 --> 01:14:12,642
uh, spre spațiul aerian rusesc, zona de control din Sankt Petersburg.
478
01:14:33,947 --> 01:14:35,860
Bine, putem continua.
479
01:14:37,145 --> 01:14:40,239
Un avion NATO AWACS l-a urmărit pe șoim.
480
01:14:40,273 --> 01:14:42,220
Este pe vector pentru a intra în spațiul aerian din Belarus
481
01:14:42,255 --> 01:14:43,367
în câteva minute.
482
01:14:44,548 --> 01:14:46,426
Bielorusia?
483
01:14:46,460 --> 01:14:48,059
Deci este Titov în spatele asta?
484
01:14:48,094 --> 01:14:49,623
Se pare, da.
485
01:14:49,658 --> 01:14:51,639
Și Moscova îl susține.
486
01:14:51,673 --> 01:14:54,176
Vasa Jankovic a vrut să-și salveze tatăl,
487
01:14:54,210 --> 01:14:55,671
dar sunt sigur că altcineva a comandat
488
01:14:55,706 --> 01:14:57,930
uciderea președintelui tău.
489
01:14:57,965 --> 01:15:00,085
Unul dintre băieții noștri este în avion.
490
01:15:15,098 --> 01:15:16,178
Trebuie să folosesc baia.
491
01:15:37,170 --> 01:15:38,353
Bine, mâinile sus.
492
01:15:38,387 --> 01:15:40,577
Politie! Aşezaţi-vă!
493
01:15:47,111 --> 01:15:48,465
Ah.
494
01:17:17,166 --> 01:17:18,695
Aterizăm în opt minute.
495
01:18:26,646 --> 01:18:28,906
Știm destinația răpitorului.
496
01:18:29,705 --> 01:18:31,443
Este un complex industrial vechi
497
01:18:31,478 --> 01:18:33,215
care găzduia o fabrică de troli
498
01:18:33,251 --> 01:18:35,301
în timpul referendumului pentru Brexit.
499
01:18:35,336 --> 01:18:37,386
Acum această parte a Belarusului este instabilă.
500
01:18:37,421 --> 01:18:38,985
Nu are un regim de încredere.
501
01:18:40,132 --> 01:18:41,696
Nu mă pot implica oficial.
502
01:18:41,731 --> 01:18:43,573
Nu am cum să trimit o echipă de atac
503
01:18:43,608 --> 01:18:45,207
peste granița cu Belarus.
504
01:18:45,241 --> 01:18:47,327
Avem un agent și un general de top acolo.
505
01:18:48,301 --> 01:18:51,289
Ai pus-o pe Sylvia în această poziție și trebuie să o scot afară.
506
01:18:51,324 --> 01:18:55,182
Da, și tot ce pot oferi este supravegherea prin satelit
507
01:18:55,217 --> 01:18:57,233
şi extragerea de la graniţă.
508
01:18:58,414 --> 01:18:59,979
Nimeni să mă treacă?
509
01:19:00,013 --> 01:19:01,890
Îi am pe Jonesy și Sinclair.
510
01:19:01,924 --> 01:19:04,184
- Acei doi mercenari. - Au făcut parte dintr-o operațiune neagră
511
01:19:04,219 --> 01:19:06,860
împotriva fabricii BS. Operația nu s-a întâmplat niciodată.
512
01:19:07,938 --> 01:19:09,745
Dar ei cunosc drumul prin zonă.
513
01:20:49,081 --> 01:20:51,521
Numărul neconfirmat al victimelor este de șapte în această etapă.
514
01:20:53,286 --> 01:20:55,649
Bine, Tanner. Ne apropiem de graniță
515
01:20:55,684 --> 01:20:57,735
a Lituaniei și Belarusului.
516
01:20:57,769 --> 01:20:58,769
Pregătiți-vă pentru aterizare.
517
01:21:33,813 --> 01:21:34,994
Care e treaba, Tanner?
518
01:21:35,030 --> 01:21:36,281
Jonesy, Sinclair.
519
01:21:36,315 --> 01:21:38,053
- Ce mai faci? - Ai intarziat.
520
01:21:39,269 --> 01:21:41,529
Asta nu va fi o treabă ușoară pe bani, bine?
521
01:21:41,563 --> 01:21:43,476
Da, m-am obișnuit. Sunt irlandez.
522
01:21:43,510 --> 01:21:44,728
Astupa-mi gaura, Tanner.
523
01:21:45,909 --> 01:21:47,135
Momentan suntem la cinci kilometri de graniță.
524
01:21:47,159 --> 01:21:49,418
- Există o cale de a te strecura lângă albia veche a râului,
525
01:21:49,454 --> 01:21:51,713
dar... e complicat.
526
01:21:51,747 --> 01:21:53,033
După aceea, ești pe cont propriu.
527
01:21:55,988 --> 01:21:57,482
Bine, hai să ne mișcăm.
528
01:22:02,835 --> 01:22:03,878
Încărcat și gata.
529
01:22:05,094 --> 01:22:06,137
Benzina.
530
01:23:58,923 --> 01:24:00,140
Vasa Jankovic!
531
01:24:02,330 --> 01:24:03,719
În sfârșit ne întâlnim.
532
01:24:07,091 --> 01:24:08,412
Vasa.
533
01:24:08,446 --> 01:24:09,629
Leonid Titov.
534
01:24:22,732 --> 01:24:23,843
Trebuie să fii foarte obosit?
535
01:24:26,729 --> 01:24:28,014
Vremuri interesante.
536
01:24:34,480 --> 01:24:36,287
Îmi pare foarte rău pentru tatăl tău.
537
01:24:40,318 --> 01:24:42,439
Și îmi pare foarte rău pentru asta...
538
01:24:50,156 --> 01:24:51,649
Sunt ca Darth Vader.
539
01:24:52,796 --> 01:24:55,090
Schimb afacerea.
540
01:25:12,053 --> 01:25:13,859
Tanner, mă citești?
541
01:25:13,893 --> 01:25:15,944
- Te-am citit, haide. - Bun.
542
01:25:15,979 --> 01:25:17,336
Te avem pe satelit.
543
01:25:17,370 --> 01:25:19,907
Supravegherea aeriană arată cel puțin
544
01:25:19,941 --> 01:25:22,305
trei victime la sol.
545
01:25:22,340 --> 01:25:23,522
Da, am auzit împușcăturile.
546
01:25:26,859 --> 01:25:28,561
Altceva?
547
01:25:28,596 --> 01:25:30,472
Au generatoare de rezervă,
548
01:25:30,508 --> 01:25:32,872
deci nu are rost să-l iei din rețeaua electrică.
549
01:25:32,907 --> 01:25:34,679
Va trebui să te strecori și să improvizezi.
550
01:25:34,713 --> 01:25:36,486
Da.
551
01:26:14,476 --> 01:26:15,518
Omerta.
552
01:26:18,541 --> 01:26:21,391
Te-ai descurcat extrem de bine în Finlanda.
553
01:26:27,717 --> 01:26:28,717
Înveselește-te.
554
01:26:31,854 --> 01:26:32,896
Bine?
555
01:26:34,565 --> 01:26:36,303
Arată-mi cadourile pe care le-ai adus.
556
01:26:41,830 --> 01:26:43,741
Hmm.
557
01:27:05,673 --> 01:27:06,785
Și ce mai faci...
558
01:27:08,766 --> 01:27:10,538
Agent Madsen?
559
01:27:15,196 --> 01:27:19,263
Ea face parte din poliția specială europeană.
560
01:27:23,189 --> 01:27:24,232
Vezi podul?
561
01:27:27,813 --> 01:27:29,203
Da.
562
01:27:30,245 --> 01:27:31,392
Gardienii îl patrulează.
563
01:27:34,416 --> 01:27:35,702
Vezi canalele de pe cealaltă parte?
564
01:27:40,672 --> 01:27:43,112
Asta te va duce direct la perimetru și la compus.
565
01:27:49,188 --> 01:27:50,406
Ești pe cont propriu, fiule.
566
01:27:52,804 --> 01:27:54,054
Multumesc de un milion de ori.
567
01:27:55,548 --> 01:27:57,216
Oricând.
568
01:27:57,252 --> 01:27:58,572
Vei fi bine, Tanner.
569
01:27:59,615 --> 01:28:00,833
Finlanda nu câștigă niciodată...
570
01:28:02,465 --> 01:28:04,169
dar nici nu pierde.
571
01:28:15,604 --> 01:28:18,174
Ne-am fixat pe semnalul de urmărire al agentului Tanner.
572
01:28:49,874 --> 01:28:51,820
Nu e nevoie să fii atât de morocănos.
573
01:28:55,956 --> 01:28:58,182
Și acum îmi pare foarte rău, dar trebuie să împrumut
574
01:28:58,216 --> 01:29:00,821
retina ta pentru o clipă.
575
01:29:10,484 --> 01:29:11,806
Hmm.
576
01:29:11,841 --> 01:29:13,299
Vă mulțumim pentru donație.
577
01:29:15,733 --> 01:29:16,951
Și ține-o drept.
578
01:29:18,270 --> 01:29:22,059
Înțelegi... că nu pot fi asociat cu teroristi.
579
01:30:46,449 --> 01:30:47,457
Tanner, ai apărut tu
580
01:30:47,492 --> 01:30:48,612
din nou pe ecranul nostru. Continua
581
01:30:48,639 --> 01:30:50,445
prin prag, pășește pe perete.
582
01:31:18,947 --> 01:31:20,059
generalul Morel!
583
01:31:21,102 --> 01:31:23,118
Ești pregătit pentru declarația vieții tale?
584
01:31:26,141 --> 01:31:28,158
Acesta este locul unde vei declara
585
01:31:28,192 --> 01:31:30,243
întreaga lume din care ai făcut parte
586
01:31:30,278 --> 01:31:33,267
a unui grup de ofițeri de ultra-dreapta, finanțat de Moscova.
587
01:31:35,282 --> 01:31:36,846
La naiba.
588
01:31:39,417 --> 01:31:40,948
Am avut o înțelegere, Jean.
589
01:31:42,894 --> 01:31:47,205
Poți să dai dracu pe cărți de război, dealeri, hackeri...
590
01:31:47,239 --> 01:31:50,506
dar nu poți să te draci de un om de afaceri dur.
591
01:31:54,608 --> 01:31:55,608
Elena?
592
01:32:11,083 --> 01:32:13,481
Traversați curtea interioară spre nord-vest.
593
01:32:13,515 --> 01:32:15,878
-Fabrica de troli este situată la...
594
01:32:16,886 --> 01:32:20,258
Acum, serverul se află în cartierele renovate de la capătul îndepărtat
595
01:32:20,293 --> 01:32:21,683
a curtii.
596
01:32:21,718 --> 01:32:24,811
Pe baza informațiilor noastre...
597
01:32:30,129 --> 01:32:32,874
Numele meu este generalul Jean Morel.
598
01:32:34,161 --> 01:32:36,316
Ce sunt pe cale să vă spun
599
01:32:36,351 --> 01:32:38,470
va fi refuzat
600
01:32:38,506 --> 01:32:40,105
de liderii UE.
601
01:32:42,016 --> 01:32:45,318
Dar vă jur... este adevărat.
602
01:32:55,919 --> 01:32:57,101
Tanner, mă citești?
603
01:32:57,135 --> 01:32:59,186
Vizual asupra lui Vasa Jankovic.
604
01:32:59,220 --> 01:33:02,176
Nu vă expuneți. Misiunea ta este să-l salvezi pe Morel.
605
01:33:04,191 --> 01:33:05,191
Tăbăcar...
606
01:33:08,118 --> 01:33:09,118
ma citesti?
607
01:33:15,001 --> 01:33:16,001
Tăbăcar!
608
01:33:53,372 --> 01:33:54,380
Am făcut o înțelegere.
609
01:33:55,701 --> 01:33:56,701
L-ai rupt.
610
01:34:32,578 --> 01:34:34,629
Retrage-te!
611
01:34:34,663 --> 01:34:35,663
Retrage-te!
612
01:34:37,827 --> 01:34:38,827
Unde sunt ei?
613
01:34:42,206 --> 01:34:43,206
Următoarea clădire.
614
01:34:46,307 --> 01:34:48,601
Cine te-a ajutat? Cine te-a ajutat la Helsinki?
615
01:34:50,443 --> 01:34:51,443
rușii.
616
01:34:55,726 --> 01:34:56,804
O să mă împuști?
617
01:35:12,861 --> 01:35:14,182
Stai departe de mine.
618
01:35:32,916 --> 01:35:35,418
Rândul tău... Agent Madsen.
619
01:35:41,640 --> 01:35:43,690
Era fiul tău, băiatul din Tallinn?
620
01:35:45,534 --> 01:35:46,577
Da.
621
01:35:48,696 --> 01:35:49,913
Era Yuri al meu.
622
01:35:51,824 --> 01:35:54,988
Presa a relatat că el a fost ucis de drogați de hoți.
623
01:35:59,819 --> 01:36:01,244
Ești un drogat hoț...
624
01:36:02,321 --> 01:36:03,321
Agent Madsen?
625
01:36:05,866 --> 01:36:08,021
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
626
01:36:08,056 --> 01:36:09,551
Da.
627
01:36:09,586 --> 01:36:11,740
Doar îți făceai treaba, nu?
628
01:36:11,776 --> 01:36:13,201
Corect.
629
01:36:13,235 --> 01:36:14,799
Treaba ta acum este să spui
630
01:36:14,834 --> 01:36:17,371
întreaga lume care este responsabilă.
631
01:36:17,406 --> 01:36:20,291
Și vreau toate numele, agent Madsen.
632
01:36:20,326 --> 01:36:24,739
Toți oficialii UE care sunt responsabili cu uciderea copiilor.
633
01:36:25,852 --> 01:36:26,852
Citeste textul...
634
01:36:27,972 --> 01:36:30,995
iar copiii tăi nu vor fi vătămați.
635
01:36:31,031 --> 01:36:32,490
Îți promit.
636
01:36:32,526 --> 01:36:33,777
De la părinte la părinte.
637
01:36:49,243 --> 01:36:50,243
Citeste textul.
638
01:37:06,309 --> 01:37:07,421
Ia pistolul!
639
01:37:13,504 --> 01:37:14,504
Sa mergem!
640
01:37:15,311 --> 01:37:16,311
Ia o jachetă!
641
01:38:53,778 --> 01:38:56,003
Grabă! Vino!
642
01:38:56,038 --> 01:38:57,038
Adaposteste-te!
643
01:39:08,896 --> 01:39:10,912
Sylvia Madsen, cod 612.
644
01:39:11,990 --> 01:39:14,492
Solicitarea este de la locația exactă.
645
01:39:14,528 --> 01:39:16,057
Și un sprijin aerian imediat.
646
01:39:18,351 --> 01:39:20,192
Bine, mergi așa.
647
01:39:52,690 --> 01:39:53,733
Trimiteți asta.
648
01:40:19,766 --> 01:40:21,157
S-a detectat o întrerupere masivă a datelor
649
01:40:21,191 --> 01:40:23,486
coroborat cu mai multe explozii.
650
01:40:23,520 --> 01:40:25,953
Sunt Sylvia Madsen. Ea este pe acoperiș.
651
01:40:27,204 --> 01:40:28,204
Sună elicopterul.
652
01:40:49,483 --> 01:40:51,047
Acoperă-te, acoperă-te.
653
01:40:52,298 --> 01:40:53,794
Acea parte.
654
01:40:53,829 --> 01:40:54,829
Ascunde-te acolo.
655
01:42:11,893 --> 01:42:13,352
Sylvia!
656
01:42:14,083 --> 01:42:15,471
Sylvia!
657
01:42:15,507 --> 01:42:18,565
Tanner, aici.
658
01:42:18,599 --> 01:42:20,094
El este unul dintre noi.
659
01:42:22,389 --> 01:42:24,510
Ce surpriza.
660
01:42:24,544 --> 01:42:26,316
Ma bucur sa te vad.
661
01:42:26,351 --> 01:42:27,429
Ma bucur sa te vad.
662
01:42:28,681 --> 01:42:31,564
Bănuiesc că ai avut ceva de-a face cu explozia.
663
01:42:31,601 --> 01:42:32,607
Da, s-ar putea să am.
664
01:42:33,998 --> 01:42:34,797
Elicopterul a intrat în Belarus
665
01:42:34,833 --> 01:42:37,716
spațiu aerian, zburând la 300 de picioare.
666
01:42:37,752 --> 01:42:40,844
Ghost 1, evacuare de urgență...
667
01:42:40,880 --> 01:42:41,922
Zona de aterizare Bravo.
668
01:42:43,243 --> 01:42:45,884
Ghost 1, merge în zona de aterizare Bravo.
669
01:42:49,221 --> 01:42:51,133
Tanner, dă-le un semnal de fum.
670
01:43:05,695 --> 01:43:07,920
Chopper inbound, partea de est.
671
01:43:07,955 --> 01:43:10,285
Interceptarea este estimată la 20 de secunde.
672
01:43:12,820 --> 01:43:14,177
Zona de aterizare este prea fierbinte.
673
01:43:14,211 --> 01:43:16,296
Mai multe Tangouri pe acoperiș.
674
01:43:18,591 --> 01:43:20,155
Fum!
675
01:43:21,371 --> 01:43:22,483
Muşamaliza!
676
01:43:35,414 --> 01:43:37,326
- Du-te du-te du-te du-te. - Du-te!
677
01:43:37,360 --> 01:43:38,507
Haide să mergem!
678
01:43:56,303 --> 01:43:58,145
Avem generalul?
679
01:43:58,180 --> 01:43:59,673
Obiectivul principal asigurat.
680
01:44:03,428 --> 01:44:04,852
Haide, Tanner!
681
01:44:20,181 --> 01:44:22,196
Foc puternic. Merge! Merge!
682
01:44:24,941 --> 01:44:25,949
Aștepta.
683
01:44:29,635 --> 01:44:30,642
Nu-l lăsa!
684
01:44:32,693 --> 01:44:34,152
Să ne întoarcem.
685
01:44:34,187 --> 01:44:35,683
Ține-te bine, o să mă întorc.
686
01:44:38,496 --> 01:44:39,643
Avertisment, sosire.
687
01:44:42,147 --> 01:44:43,676
S-au tras rachete.
688
01:44:43,710 --> 01:44:45,276
Încă un agent este pe acoperiș.
689
01:44:45,310 --> 01:44:46,310
Lasa-l.
690
01:44:47,187 --> 01:44:49,446
Ghost 1, misiune de anulare.
691
01:44:49,481 --> 01:44:50,766
Întoarceți-vă la bază.
692
01:46:49,010 --> 01:46:53,216
huh? Vai.
693
01:46:53,251 --> 01:46:54,293
Ochi.
694
01:50:27,318 --> 01:50:28,709
Hai sa facem o plimbare.
695
01:50:35,278 --> 01:50:36,945
Știam că va veni cineva.
696
01:50:38,022 --> 01:50:39,274
Sunt doar surprins că ești tu.
697
01:50:41,882 --> 01:50:43,655
Eu am fost cel care te-a recrutat.
698
01:50:48,520 --> 01:50:50,015
Și acum ai venit să scapi de mine.
699
01:50:51,822 --> 01:50:52,822
Da.
700
01:51:05,273 --> 01:51:06,385
Probabil că o merit.
701
01:51:22,095 --> 01:51:24,042
Am niște prieteni în Buenos Aires.
702
01:51:28,491 --> 01:51:29,672
Vor avea grijă de tine.
703
01:51:34,538 --> 01:51:37,076
O să devin încă bogat astronomic?
704
01:51:41,977 --> 01:51:43,402
Nu.
705
01:51:43,436 --> 01:51:44,444
Dar te vei descurca.
706
01:51:45,973 --> 01:51:46,973
Sa ai o viata buna.
707
01:52:28,203 --> 01:52:29,245
Max.
708
01:52:30,358 --> 01:52:32,096
Ei bine, aceasta este o surpriză.
709
01:52:35,537 --> 01:52:36,544
Ma bucur sa te vad.
710
01:52:43,913 --> 01:52:46,624
Vrei... să știi ce sa întâmplat în Belarus.
711
01:52:48,953 --> 01:52:50,482
De ce te-am lăsat în urmă?
712
01:52:53,297 --> 01:52:55,661
Ei bine, Tanner, amândoi suntem profesioniști.
713
01:52:55,695 --> 01:52:58,477
Amândoi trebuie să facem tot ce este necesar pentru a ne îndeplini misiunile.
714
01:53:00,180 --> 01:53:02,369
Treaba mea este să dau ordine.
715
01:53:02,404 --> 01:53:04,072
Treaba ta este să-i urmezi.
716
01:53:08,731 --> 01:53:11,337
De ce l-au ucis pe președintele nostru?
717
01:53:11,372 --> 01:53:13,632
Președintele tău modelează opiniile finlandeze.
718
01:53:15,647 --> 01:53:18,845
Și făcea pregătiri pentru aderarea Finlandei la NATO.
719
01:53:19,992 --> 01:53:23,711
Puterile din spatele lui Titov au vrut să întârzie acest lucru în orice mod posibil.
720
01:53:24,510 --> 01:53:25,588
Titov a scăpat.
721
01:53:27,569 --> 01:53:28,994
Îl vom lua până la urmă.
722
01:53:30,141 --> 01:53:31,532
Și Vasa Jankovic?
723
01:53:33,652 --> 01:53:36,432
Odată folosit, era consumabil.
724
01:53:49,362 --> 01:53:50,362
Deci, Tanner...
725
01:53:52,559 --> 01:53:54,054
esti gata sa te intorci la munca?
726
01:54:27,803 --> 01:54:29,540
Știu că acum nu este un moment bun, dar...
727
01:54:30,931 --> 01:54:31,973
trebuie sa vorbim.
728
01:54:34,024 --> 01:54:36,110
Ei bine, Max Tanner...
729
01:54:37,882 --> 01:54:40,107
nimic nu este imposibil.49665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.