All language subtitles for Attack.on.Finland.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,943 --> 00:01:29,071 Sylvia, știu că acum nu este un moment bun, dar... 2 00:01:29,108 --> 00:01:30,108 Da? 3 00:01:31,122 --> 00:01:32,165 Ar trebui sa vorbim. 4 00:01:35,119 --> 00:01:37,031 Vom face, dar nu acum. 5 00:01:38,143 --> 00:01:39,143 Bine. 6 00:01:54,827 --> 00:01:55,907 Semnalul este încă activ, 7 00:01:55,939 --> 00:01:57,365 deci... suntem gata de plecare. 8 00:01:58,963 --> 00:02:01,117 Madsen, Tanner, ascultați. 9 00:02:01,153 --> 00:02:03,621 Potrivit informațiilor noastre, casa este goală. 10 00:02:03,656 --> 00:02:06,436 Familia Titov a plecat în această după-amiază. 11 00:02:06,470 --> 00:02:08,070 Casa alăturată este pe piață, 12 00:02:08,105 --> 00:02:10,156 și, de asemenea, fără rezidenți. 13 00:02:10,190 --> 00:02:12,102 Dar procedați totuși cu prudență. 14 00:02:12,137 --> 00:02:13,284 Aproape acolo. 15 00:02:20,270 --> 00:02:22,145 Este primul tău caz de vacanță? 16 00:02:22,181 --> 00:02:24,788 nu. Aceasta este doar o pauză obișnuită de weekend. 17 00:02:24,823 --> 00:02:26,352 Încă nu este Crăciun. 18 00:02:35,736 --> 00:02:37,127 Semnalul este verde. 19 00:02:37,162 --> 00:02:38,239 Ești bine să pleci. 20 00:02:45,295 --> 00:02:47,170 Crima cibernetică plătește destul de bine, nu? 21 00:02:48,770 --> 00:02:50,682 - Frumoasa casa. - Mm-hmm. 22 00:02:56,416 --> 00:02:57,416 Deblocare. 23 00:03:00,901 --> 00:03:02,603 Bine, suntem înăuntru. 24 00:03:02,637 --> 00:03:04,933 Uită-te la asta. Banii nu-ți pot cumpăra stil. 25 00:03:04,967 --> 00:03:06,462 Taci. 26 00:03:14,038 --> 00:03:16,228 Agenții merg la etajul doi. 27 00:03:26,968 --> 00:03:28,670 Trebuie să scanați manual 28 00:03:28,705 --> 00:03:29,992 pentru a identifica dispozitivul corect. 29 00:03:34,545 --> 00:03:38,020 - Semnalul este verde. -Acela este. Ia-l și pleacă. 30 00:03:59,154 --> 00:04:00,154 Te rog, nu... 31 00:04:02,246 --> 00:04:03,637 Stai pe podea. 32 00:04:05,199 --> 00:04:06,939 Nu o să te rănesc. 33 00:04:06,973 --> 00:04:10,413 Hei hei hei! Casa nu este goală. 34 00:04:10,448 --> 00:04:12,709 E un copil într-unul dintre aceste dormitoare. 35 00:04:14,098 --> 00:04:15,627 Mișcare, patru tangouri, 36 00:04:15,662 --> 00:04:17,573 pe jos. Alături. 37 00:04:18,443 --> 00:04:19,443 Trimite mașina. 38 00:04:20,390 --> 00:04:22,093 Cincisprezece secunde. 39 00:04:22,128 --> 00:04:24,353 Alarma a fost activată. 40 00:04:24,387 --> 00:04:26,229 Pleacă de acolo acum. 41 00:04:26,264 --> 00:04:27,307 Aproape gata. 42 00:04:41,799 --> 00:04:43,398 Doamne, eu, am împușcat un copil. 43 00:04:45,171 --> 00:04:46,214 Am împușcat un copil. 44 00:04:47,431 --> 00:04:50,106 Mișcare suplimentară în interiorul casei. 45 00:04:50,142 --> 00:04:52,748 - Haide! - Trebuie să-i scoatem de acolo acum. 46 00:04:52,783 --> 00:04:54,904 - Hai, respiră. - Trebuie să plecăm. 47 00:04:54,938 --> 00:04:56,641 Lasa-l! 48 00:04:56,677 --> 00:04:58,413 -Nu te băga! -Sylvia, trebuie să plecăm! Haide! 49 00:05:00,117 --> 00:05:01,994 Evacuați prin balconul de nord. 50 00:05:12,699 --> 00:05:15,061 Tanner, Madsen, raportează! 51 00:05:15,096 --> 00:05:17,182 Călătorește computerul cu tine? 52 00:05:17,216 --> 00:05:18,216 Afirmativ. 53 00:05:19,616 --> 00:05:21,874 Cum dracu sa întâmplat asta? 54 00:05:22,779 --> 00:05:23,926 Nu a fost vina ta. 55 00:05:41,860 --> 00:05:44,467 Nu-mi pasă cine e de vină. 56 00:05:45,788 --> 00:05:46,788 Am împușcat un copil. 57 00:05:47,873 --> 00:05:49,611 Un copil al dracului. Am împușcat un copil. 58 00:05:50,548 --> 00:05:51,766 Nu a fost vina ta. 59 00:06:27,774 --> 00:06:29,720 Băiatul agent Madsen a fost împușcat 60 00:06:29,755 --> 00:06:31,876 a fost fiul lui Leonid Titov, Yuri. 61 00:06:31,910 --> 00:06:34,830 Sylvia Madsen nu este de vină. A fost responsabilitatea mea. 62 00:06:34,864 --> 00:06:36,671 Nu dau vina. Trebuie doar să mă asigur 63 00:06:36,707 --> 00:06:39,209 suedezii au ocazia să o analizeze. 64 00:06:39,244 --> 00:06:41,571 Corectitudinea politică este imperativă în această chestiune. 65 00:06:41,607 --> 00:06:42,997 Totul trebuie să meargă la carte. 66 00:06:56,483 --> 00:07:00,376 Avem computerul lui Titov. Fiul lui obișnuia să joace online. 67 00:07:00,411 --> 00:07:01,696 Odată ce oamenii noștri o sparg, 68 00:07:01,732 --> 00:07:04,026 ne așteptăm la o dovadă certă împotriva lui Titov. 69 00:07:05,068 --> 00:07:08,127 Spălarea banilor, campanii de dezinformare etc. 70 00:07:11,186 --> 00:07:13,444 Dar nu putem folosi nimic din asta acum. 71 00:07:14,661 --> 00:07:17,233 Incidentul a fost raportat ca o ucidere prin efracție. 72 00:07:17,268 --> 00:07:19,318 Negăm toată implicarea UE. 73 00:07:19,354 --> 00:07:20,396 Și neoficial? 74 00:07:21,926 --> 00:07:23,907 Ei bine, Titov are încă multă atracție în Rusia. 75 00:07:23,941 --> 00:07:25,054 El este protejat. 76 00:07:27,834 --> 00:07:30,892 - Bine. - Am ceva de menaj aici. 77 00:07:30,928 --> 00:07:33,708 Și te vei întoarce în Finlanda. 78 00:07:33,742 --> 00:07:34,742 Pentru acum. 79 00:07:39,199 --> 00:07:40,242 Altceva? 80 00:07:42,640 --> 00:07:43,640 Nu. 81 00:08:07,874 --> 00:08:10,237 Vrei să spui că a făcut o greșeală în timpul operației. 82 00:08:10,967 --> 00:08:13,470 - Nu. - - Și după această incidență, 83 00:08:13,505 --> 00:08:15,764 ai lucra din nou cu Sylvia Madsen? 84 00:08:20,317 --> 00:08:21,360 Da as putea. 85 00:09:48,288 --> 00:09:49,331 Hmm. 86 00:12:27,301 --> 00:12:28,343 Hei, Sylvia... 87 00:12:29,490 --> 00:12:31,055 am vrut doar să te sun. 88 00:12:35,469 --> 00:12:38,562 Sună-mă înapoi... când primești asta. 89 00:13:37,684 --> 00:13:38,969 Vasa? 90 00:13:39,005 --> 00:13:40,361 Numele meu este Anya. 91 00:13:40,395 --> 00:13:41,395 Cum m-ai găsit? 92 00:13:42,793 --> 00:13:44,566 - Ce vrei? - Sunt un avocat, 93 00:13:44,602 --> 00:13:46,512 și am o propunere pentru tine. 94 00:13:58,886 --> 00:14:02,535 - Deci... - Știu că ai probleme financiare. 95 00:14:03,370 --> 00:14:04,759 De unde ai știut asta? 96 00:14:06,358 --> 00:14:07,506 Te pot ajuta. 97 00:14:09,627 --> 00:14:10,669 Cum? 98 00:14:12,163 --> 00:14:15,534 Tatăl tău este colonelul Borislav Jankovic. 99 00:14:15,569 --> 00:14:16,785 - Da? - Da. 100 00:14:17,723 --> 00:14:20,609 Știu că a fost acuzat pe nedrept. 101 00:14:20,643 --> 00:14:22,833 Condamnat la închisoare. 102 00:14:22,868 --> 00:14:25,579 Și UE scrie istoria țării tale 103 00:14:25,613 --> 00:14:27,283 în favoarea lor în acelaşi timp. 104 00:14:28,186 --> 00:14:29,403 Este foarte trist. 105 00:14:31,070 --> 00:14:34,303 Angajatorul meu vă oferă posibilitatea de a... 106 00:14:34,338 --> 00:14:36,076 compensa tatălui tău. 107 00:14:40,385 --> 00:14:42,818 Și, de asemenea, devin extrem de bogat. 108 00:14:45,113 --> 00:14:48,553 Nu sunt un mercenar și nu sunt un criminal. 109 00:14:48,588 --> 00:14:51,335 Există o mulțime de oameni buni ca ăsta încă loiali tatălui tău 110 00:14:51,369 --> 00:14:53,245 și, de asemenea, răposatului tău frate. 111 00:14:54,393 --> 00:14:55,436 Ei vor ajuta. 112 00:15:05,514 --> 00:15:06,557 Gandeste-te la asta. 113 00:15:10,763 --> 00:15:11,806 Cât de bogat? 114 00:15:13,578 --> 00:15:14,794 Din punct de vedere astronomic. 115 00:15:29,949 --> 00:15:33,008 Generalul Morel a abordat recent liderii UE, 116 00:15:33,043 --> 00:15:34,989 cu o propunere pe care UE ar trebui să o înăsprească 117 00:15:35,024 --> 00:15:37,908 sancțiunile sale economice împotriva Rusiei, dacă Rusia 118 00:15:37,943 --> 00:15:41,036 nu încetează să protejeze atacurile cibernetice, iar aceste informații... 119 00:15:41,071 --> 00:15:43,296 Generalul Morel este o figură oarecum controversată 120 00:15:43,331 --> 00:15:45,520 chiar acum. Deci are nevoie de protecție 121 00:15:45,556 --> 00:15:47,292 pentru călătoria sa în Finlanda. 122 00:15:47,328 --> 00:15:49,622 Este în relații foarte bune cu președintele tău. 123 00:15:49,657 --> 00:15:51,777 Sunt prieteni vechi. 124 00:15:51,812 --> 00:15:54,487 Dar având în vedere relația specială a țării tale 125 00:15:54,521 --> 00:15:57,789 cu Rusia, prezic unele tulburări politice la orizont. 126 00:16:02,620 --> 00:16:04,532 Ar trebui să aranjam un detaliu de securitate pentru el? 127 00:16:06,965 --> 00:16:08,182 Nu este necesar. 128 00:16:09,119 --> 00:16:10,927 O vom face... 129 00:16:10,962 --> 00:16:13,012 Discret, sub radar. 130 00:16:13,047 --> 00:16:16,176 Am deja pe cineva perfect pentru job. 131 00:16:19,582 --> 00:16:21,807 Hei, sunt Sylvia. 132 00:16:21,842 --> 00:16:22,842 Hei acolo. 133 00:16:24,101 --> 00:16:26,047 Îmi pare rău, nu am sunat. 134 00:16:26,082 --> 00:16:28,307 Da, nu-ți face griji. 135 00:16:28,341 --> 00:16:29,557 A fost frumos... 136 00:16:30,531 --> 00:16:32,893 dur după tot ce s-a întâmplat. 137 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 Da, stiu. 138 00:16:36,509 --> 00:16:38,037 Cum te simți acum? 139 00:16:38,072 --> 00:16:40,540 Ei bine, sunt, m-am întors la muncă. 140 00:16:40,576 --> 00:16:42,278 Și vin la Helsinki. 141 00:16:43,668 --> 00:16:44,886 - Oh! - Da, voi fi acolo 142 00:16:44,920 --> 00:16:46,518 pentru câteva zile. Voi, 143 00:16:46,553 --> 00:16:47,944 vei avea timp sa saluti? 144 00:16:50,655 --> 00:16:52,010 Mi-ar placea asta. 145 00:16:52,045 --> 00:16:53,053 Poate putem... 146 00:16:54,026 --> 00:16:55,068 face ceva distractiv. 147 00:16:56,182 --> 00:16:57,182 Da. 148 00:17:00,039 --> 00:17:01,039 Da. 149 00:18:50,845 --> 00:18:52,478 Și a fost și o lovitură bună. 150 00:18:56,371 --> 00:18:58,109 O să-mi port costumul. 151 00:18:58,144 --> 00:18:59,464 Un costum negru. 152 00:18:59,499 --> 00:19:01,237 Deci vrei să arăți ca bodyguardul lui? 153 00:19:01,272 --> 00:19:02,939 Sunt bodyguardul lui! 154 00:19:02,973 --> 00:19:04,435 - Asta e tot ce esti? - Da. 155 00:19:04,469 --> 00:19:06,102 - Doar un bodyguard? - Mm-mm. 156 00:19:06,137 --> 00:19:07,493 Nimic altceva? 157 00:19:07,529 --> 00:19:08,571 Nu. 158 00:19:10,308 --> 00:19:11,559 Morel este murdar? 159 00:19:11,593 --> 00:19:12,985 Nu am spus nimic. 160 00:19:13,019 --> 00:19:14,583 Sunt doar bodyguardul lui. 161 00:19:15,730 --> 00:19:18,510 - Eu iau asta ca pe un da. - Mm-hmm. 162 00:19:18,545 --> 00:19:19,588 Shh! 163 00:19:23,342 --> 00:19:24,385 Bine. 164 00:19:33,561 --> 00:19:34,882 - Uf! - Bine. 165 00:19:34,916 --> 00:19:37,383 - Hm... - Deci e rândul meu. 166 00:19:37,418 --> 00:19:38,461 Oh la naiba. 167 00:19:41,693 --> 00:19:44,023 De ce nu ai întemeiat o familie? 168 00:19:44,058 --> 00:19:45,898 Stabiliți-vă, creșteți câțiva copii... 169 00:19:45,934 --> 00:19:47,266 Poate nu am găsit persoana potrivită 170 00:19:47,290 --> 00:19:48,853 cu care să întemeiezi o familie. 171 00:19:53,059 --> 00:19:55,109 Există o persoană potrivită? 172 00:19:55,144 --> 00:19:57,090 Da, există. Dar... 173 00:19:58,168 --> 00:19:59,349 este imposibil. 174 00:20:03,835 --> 00:20:04,878 Bine. 175 00:20:09,048 --> 00:20:10,923 Ce mai face Stefan? 176 00:20:10,959 --> 00:20:12,177 El este bine. 177 00:20:12,211 --> 00:20:14,087 Acasă cu copiii singuri, din nou. 178 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Deci, acesta sunt eu. 179 00:20:49,365 --> 00:20:50,408 Vii? 180 00:21:26,382 --> 00:21:28,433 Încă nu ai spus ce ai vrut să spui. 181 00:21:30,031 --> 00:21:31,073 Știu. 182 00:21:40,458 --> 00:21:42,683 E bine că sunt aici pentru încă o noapte atunci. 183 00:22:01,487 --> 00:22:03,537 Este sărbătorită Ziua Independenței Finlandei 184 00:22:03,572 --> 00:22:04,893 pe 6 decembrie. 185 00:22:04,928 --> 00:22:07,533 Sărbătorile sunt precedate de un salut ritual 186 00:22:07,568 --> 00:22:09,098 de stimat oaspete. 187 00:22:09,133 --> 00:22:10,940 Anul acesta, va fi un număr semnificativ 188 00:22:10,976 --> 00:22:12,991 a diplomaților și reprezentanților culturali, 189 00:22:13,026 --> 00:22:14,278 printre invitații. 190 00:22:15,736 --> 00:22:18,309 Sărbătorile oficiale ale Zilei Independenței Finlandei 191 00:22:18,344 --> 00:22:20,394 a început în această dimineață când a fost arborat steagul finlandez 192 00:22:20,430 --> 00:22:23,173 la Tähtitorninmaki din Helsinki. 193 00:22:23,209 --> 00:22:24,507 Președintele Finlandei și-a început ziua 194 00:22:24,531 --> 00:22:26,720 cu depunerea de coroane la mormintele eroilor 195 00:22:26,755 --> 00:22:30,057 al Doilea Război Mondial și mormântul mareșalului Mannerheim. 196 00:22:30,091 --> 00:22:32,698 Ziua cuplului prezidențial continuă cu tradiționalul 197 00:22:32,733 --> 00:22:35,062 slujbă festivă la catedrala din Helsinki. 198 00:22:36,764 --> 00:22:39,545 Finlanda a devenit independentă în 1917. 199 00:22:39,581 --> 00:22:41,527 Republica Finlanda este membră a UE 200 00:22:41,561 --> 00:22:43,508 și a fost activ atât în ​​Statele Unite... 201 00:24:04,978 --> 00:24:05,978 Buna seara domnule. 202 00:24:09,080 --> 00:24:10,921 Ti-ar placea ceva de baut? 203 00:24:10,957 --> 00:24:12,833 Tocmai am deschis o sticlă de șampanie. 204 00:24:12,868 --> 00:24:14,258 Ei bine, cred că un pahar nu va strica. 205 00:24:21,210 --> 00:24:22,253 Mulțumesc. 206 00:24:26,249 --> 00:24:27,292 Noroc. 207 00:24:55,619 --> 00:24:57,461 Republica Finlanda și-a câștigat independența 208 00:24:57,495 --> 00:24:59,929 din Rusia în 1917 209 00:24:59,964 --> 00:25:02,883 și este astăzi un membru puternic al UE. 210 00:25:02,918 --> 00:25:04,458 Deși unii ar susține că granița sa comună 211 00:25:04,482 --> 00:25:06,880 cu Rusia explică de ce Finlanda 212 00:25:06,915 --> 00:25:08,965 încă nu a aderat la NATO. 213 00:25:09,001 --> 00:25:11,434 Dar astăzi este o zi de sărbătoare pentru finlandezi. 214 00:25:11,468 --> 00:25:13,623 În spatele meu, Palatul Prezidențial se umple acum 215 00:25:13,658 --> 00:25:16,786 cu distinși luminari, diplomați și regale. 216 00:25:16,820 --> 00:25:19,810 O distracție extrem de populară pentru publicul larg 217 00:25:19,844 --> 00:25:22,520 va urmări transmisiunea în direct de la palat 218 00:25:22,556 --> 00:25:26,101 și bârfind despre cine poartă ce și cu cine. 219 00:26:45,591 --> 00:26:47,607 Împărăteasa către Omerta, citești? 220 00:26:48,719 --> 00:26:51,117 te-am citit. Haide, împărăteasă. 221 00:26:51,152 --> 00:26:54,211 Gatecrasher este la locul lui... 17 minute. 222 00:26:55,532 --> 00:26:56,748 Copie, 17. 223 00:27:24,728 --> 00:27:26,639 A fost o decizie importantă. 224 00:27:26,673 --> 00:27:28,829 Ai un spațiu aerian mare. 225 00:27:28,863 --> 00:27:31,088 - Trebuie apărat. - Da. 226 00:27:31,122 --> 00:27:33,590 Rolul Finlandei a fost întotdeauna important... 227 00:27:33,626 --> 00:27:35,502 - Da. - Pentru Europa și ONU. 228 00:27:36,648 --> 00:27:37,648 Da. 229 00:27:38,595 --> 00:27:41,202 Procesul a fost, a fost provocator. 230 00:27:41,237 --> 00:27:44,365 În special în ceea ce privește programul de luptă HX. 231 00:27:45,582 --> 00:27:48,814 Este strategia noastră împotriva războiului hibrid. 232 00:27:48,848 --> 00:27:50,031 - Noroc. - Noroc. 233 00:27:51,907 --> 00:27:52,907 Sylvia? 234 00:29:27,593 --> 00:29:28,636 O? 235 00:29:29,679 --> 00:29:31,104 Trei minute. 236 00:29:31,138 --> 00:29:32,945 Gatecrasher este gata de plecare. 237 00:30:27,097 --> 00:30:29,356 Activarea distorsiunii semnalului. 238 00:30:45,727 --> 00:30:46,909 Aruncă-ți armele! 239 00:30:48,056 --> 00:30:49,932 Faceți față la perete! 240 00:30:49,967 --> 00:30:50,974 Mâna pe cap! 241 00:31:03,141 --> 00:31:04,530 Nimeni nu se mișcă! 242 00:31:09,953 --> 00:31:11,273 Stați jos! 243 00:31:21,769 --> 00:31:22,812 Da-te jos! 244 00:31:23,855 --> 00:31:25,003 Da-te jos! 245 00:31:25,038 --> 00:31:26,427 Pistolă pe podea. 246 00:31:27,539 --> 00:31:28,617 Pune arma jos! 247 00:31:36,508 --> 00:31:38,523 Jos! Jos! Pe podea! 248 00:31:47,664 --> 00:31:48,707 Pe podea. 249 00:32:34,238 --> 00:32:35,629 Pasul unu finalizat. 250 00:32:41,120 --> 00:32:42,129 Stați jos! 251 00:32:51,547 --> 00:32:53,529 Vă vorbesc din sala principală. 252 00:32:54,502 --> 00:32:55,995 Stați jos, 253 00:32:56,031 --> 00:32:57,804 stai pe podea si fii calm. 254 00:32:59,924 --> 00:33:02,287 Serviciul telefonic este oprit. 255 00:33:02,321 --> 00:33:03,712 Datele sunt în jos. 256 00:33:03,746 --> 00:33:05,380 Avem controlul. 257 00:33:05,415 --> 00:33:06,840 Toată lumea rămâne pe pământ. 258 00:33:06,874 --> 00:33:08,856 Nu face ceva stupid. 259 00:33:08,890 --> 00:33:09,890 Nu vă mișcați. 260 00:33:11,776 --> 00:33:12,776 Treci aici! 261 00:33:13,826 --> 00:33:14,834 Nimeni nu se mișcă! 262 00:33:16,678 --> 00:33:20,465 Toate ușile sunt echipate cu explozibili. 263 00:33:21,438 --> 00:33:24,984 Deci nu încerca să fugi. Asta e valabil pentru fiecare cameră. 264 00:33:25,019 --> 00:33:26,999 Stai pe podea și fii calm. 265 00:33:28,493 --> 00:33:29,780 Vom reduce luminile. 266 00:33:33,603 --> 00:33:34,603 Stați jos. 267 00:33:35,758 --> 00:33:37,739 Avem controlul. 268 00:33:37,773 --> 00:33:39,024 Nimeni nu va fi rănit. 269 00:34:03,426 --> 00:34:04,572 Domnul presedinte. 270 00:34:06,935 --> 00:34:07,935 Scoală-te. 271 00:34:23,028 --> 00:34:24,028 Mutare. 272 00:34:25,287 --> 00:34:26,330 Mutare! 273 00:34:29,284 --> 00:34:31,195 Omerta, amânare. 274 00:34:33,107 --> 00:34:34,149 Ușile securizate. 275 00:34:36,896 --> 00:34:38,285 Mișcă-te, afară. 276 00:34:43,153 --> 00:34:44,195 Mutare. 277 00:34:45,098 --> 00:34:46,281 Afară. 278 00:34:46,315 --> 00:34:47,531 Mutare! 279 00:34:50,278 --> 00:34:51,278 Stânga. 280 00:34:53,544 --> 00:34:54,830 Dute sus! Sus! 281 00:37:38,709 --> 00:37:39,752 Pune-l prin. 282 00:37:40,864 --> 00:37:43,018 Hm, sunt Peter Nylund din Helsinki. 283 00:37:43,054 --> 00:37:44,791 Palatul nostru prezidențial... 284 00:37:45,522 --> 00:37:48,128 este sub atac armat. 285 00:37:53,898 --> 00:37:56,748 O, ai localizat ținta? 286 00:37:56,784 --> 00:37:58,834 Nu. Nu, nu încă. 287 00:38:00,155 --> 00:38:01,155 Gaseste-l. 288 00:38:05,334 --> 00:38:06,722 generalul Morel... 289 00:38:07,801 --> 00:38:09,261 te rog arata-te. 290 00:38:10,721 --> 00:38:12,285 Economisiți-ne ceva timp. 291 00:38:13,710 --> 00:38:16,385 Cu siguranță nu vrei să începem să împușcăm oameni. 292 00:38:20,036 --> 00:38:22,398 O să execut ostatici. 293 00:38:24,033 --> 00:38:25,076 Sunt aici. 294 00:38:31,193 --> 00:38:32,193 Mutare. 295 00:38:39,847 --> 00:38:40,847 Cine e acesta? 296 00:38:45,131 --> 00:38:46,694 Ea este întâlnirea mea. 297 00:38:48,849 --> 00:38:49,849 Ea este întâlnirea ta? 298 00:38:51,594 --> 00:38:54,237 Luați-o și pe ea. Ea face parte din pachet. 299 00:38:55,176 --> 00:38:56,287 Vom avea nevoie de ea mai târziu. 300 00:38:58,198 --> 00:38:59,207 Mutare. 301 00:39:38,169 --> 00:39:39,169 Aşezaţi-vă. 302 00:39:54,644 --> 00:39:55,644 Mâinile. 303 00:40:13,379 --> 00:40:15,394 Aici este locotenentul Marcus Tanner. 304 00:40:16,333 --> 00:40:18,208 Cu cine vorbesc? 305 00:40:18,243 --> 00:40:19,286 Ești la conducere? 306 00:40:20,504 --> 00:40:22,554 Eu sunt negociatorul. 307 00:40:22,589 --> 00:40:23,701 Cine e acesta? 308 00:40:23,736 --> 00:40:25,368 Acesta este Vasa Jankovic. 309 00:40:29,402 --> 00:40:31,938 Am auzit niște împușcături. 310 00:40:31,973 --> 00:40:33,848 Toată lumea este bine acolo? 311 00:40:33,884 --> 00:40:36,665 Ei bine, nu am venit să facem rău nimănui. 312 00:40:36,701 --> 00:40:37,915 Cum e președintele? 313 00:40:38,716 --> 00:40:39,716 El este bun. 314 00:40:40,593 --> 00:40:42,505 Și toți ceilalți? 315 00:40:42,539 --> 00:40:43,539 Sunt buni. 316 00:40:44,346 --> 00:40:46,432 Aș dori să ne trimiți niște dovezi 317 00:40:46,467 --> 00:40:48,065 că toată lumea e bine. 318 00:40:48,101 --> 00:40:49,630 Poți face asta pentru mine? 319 00:40:49,664 --> 00:40:51,574 În primul rând, vreau să-ți fac un mic cadou. 320 00:40:54,217 --> 00:40:56,268 Apelul este deconectat. 321 00:41:09,337 --> 00:41:10,866 Toată lumea sus. 322 00:41:10,901 --> 00:41:11,943 Acum! 323 00:41:13,682 --> 00:41:14,863 Haide haide. Mai repede. 324 00:41:26,715 --> 00:41:27,931 Mutare! 325 00:41:33,007 --> 00:41:34,570 Sa mergem! Mutare! 326 00:42:01,472 --> 00:42:03,002 Mișcă, mișcă, mișcă! 327 00:42:27,783 --> 00:42:29,590 Pasul doi finalizat. 328 00:42:29,626 --> 00:42:32,059 Bun. Procedați așa cum ați planificat. 329 00:42:39,670 --> 00:42:40,713 Acesta este Tanner care vorbește. 330 00:42:41,894 --> 00:42:45,231 Nu vom mai elibera alți oaspeți în acest moment. 331 00:42:46,239 --> 00:42:47,804 Președintele nostru mai este cu tine? 332 00:42:49,785 --> 00:42:50,828 Da, e încă aici. 333 00:42:52,253 --> 00:42:53,816 El este aici printre, um... 334 00:42:55,033 --> 00:42:57,743 da, să spunem, uh, un grup de oameni speciali. 335 00:42:58,473 --> 00:42:59,689 Le vom păstra. 336 00:43:02,297 --> 00:43:03,513 Deci care sunt pretențiile tale? 337 00:43:07,719 --> 00:43:09,179 Cererile mele sunt... 338 00:43:09,909 --> 00:43:10,909 numărul unu... 339 00:43:11,959 --> 00:43:13,628 eliberarea tatălui meu... 340 00:43:14,705 --> 00:43:16,512 Borislav Jankovic. 341 00:43:16,547 --> 00:43:17,694 Vreau să fie transportat 342 00:43:17,729 --> 00:43:19,745 aici într-un elicopter. 343 00:43:19,780 --> 00:43:21,031 Numarul doi, 344 00:43:21,066 --> 00:43:23,116 un avion privat... 345 00:43:23,152 --> 00:43:26,244 alimentat și gata de zbor pe aeroportul din Malmi. 346 00:43:28,260 --> 00:43:29,260 Numarul trei... 347 00:43:30,067 --> 00:43:31,528 Am nevoie de o persoană capabilă 348 00:43:31,562 --> 00:43:33,926 a mutarii criptomonedelor, 349 00:43:33,961 --> 00:43:37,229 disponibil pentru mine în cel mult 30 de minute. 350 00:43:38,410 --> 00:43:40,170 Apoi vă voi da mai multe instrucțiuni mai târziu. 351 00:43:53,217 --> 00:43:54,434 Aproximativ 1300 de invitați... 352 00:44:14,418 --> 00:44:16,295 Am analizat acel atac DDoS. 353 00:44:16,331 --> 00:44:18,693 Erau mii de computere în acea rețea bot. 354 00:44:18,729 --> 00:44:20,779 Chestii profesionale. Această grevă 355 00:44:20,814 --> 00:44:22,447 pare a fi susținut cu bani mari. 356 00:44:22,482 --> 00:44:24,811 Trebuie să urmărească ceva anume. 357 00:44:24,845 --> 00:44:27,765 Sylvia Madsen este încă înăuntru cu generalul Morel. 358 00:44:27,801 --> 00:44:29,503 Se poate descurca singura. 359 00:44:34,404 --> 00:44:36,385 Nu este doar garda de corp a lui Morel, nu-i așa? 360 00:44:36,419 --> 00:44:40,208 Nu, este o acoperire pentru a observa și a investiga pe Morel. 361 00:44:40,243 --> 00:44:42,745 - De ce? - Asta e clasificat. 362 00:44:42,781 --> 00:44:45,421 Acum vreau să vă alăturați unui briefing de informații 363 00:44:45,457 --> 00:44:47,438 cu mine și cu autoritatea finlandeză. 364 00:44:47,472 --> 00:44:48,472 Yes, ma'am. 365 00:44:52,998 --> 00:44:56,266 Borislav Jankovic a fost condamnat la Haga, 366 00:44:56,301 --> 00:44:58,872 și și-a ispășit pedeapsa în Suedia 367 00:44:58,908 --> 00:45:01,167 iar acum aici în Finlanda. 368 00:45:01,202 --> 00:45:04,190 Vasa este singurul fiu supraviețuitor. Jankovic a fost 369 00:45:04,226 --> 00:45:07,040 închis de ani de zile, dar nu este vorba doar despre el. 370 00:45:07,076 --> 00:45:08,431 generalul Morel 371 00:45:08,466 --> 00:45:09,578 a fost lider într-o operațiune 372 00:45:09,613 --> 00:45:12,637 să-l prindă și să-l condamne pe Jankovic. 373 00:45:12,671 --> 00:45:14,861 Morel este pro-NATO și promovează 374 00:45:14,895 --> 00:45:17,851 sancțiuni mai stricte împotriva Rusiei. 375 00:45:17,885 --> 00:45:20,943 - Moscova. - - Atacurile cibernetice sunt un indiciu puternic în acest sens. 376 00:45:25,044 --> 00:45:26,087 Trebuie să plec. 377 00:45:27,061 --> 00:45:29,007 Presupun că cererile mele sunt îndeplinite. 378 00:45:30,606 --> 00:45:33,456 Vasa, ai oameni acolo care îmi conduc țara. 379 00:45:33,491 --> 00:45:36,097 Trebuie să știu că toată lumea este în viață și bine. 380 00:45:36,862 --> 00:45:41,103 După aceea, putem discuta despre eliberarea tatălui tău. 381 00:45:41,137 --> 00:45:45,030 Ai observat că tocmai am eliberat câteva sute de oameni? 382 00:45:45,065 --> 00:45:47,880 Da, dar am nevoie de dovezi de viață. 383 00:45:47,915 --> 00:45:49,861 În special a președintelui Finlandei. 384 00:45:51,008 --> 00:45:53,024 - O vei primi. - Nu, am nevoie de el acum. 385 00:45:54,171 --> 00:45:55,353 Nu-mi spune ce să fac. 386 00:45:56,708 --> 00:45:58,793 Îmi poți demonstra, te rog, chiar acum? 387 00:46:14,816 --> 00:46:16,207 Trebuie să știe că ești bine. 388 00:46:28,407 --> 00:46:29,970 mulțumit? 389 00:46:30,006 --> 00:46:31,395 Da, deocamdată. 390 00:46:33,933 --> 00:46:36,713 Chiar crezi că tatăl tău a fost urmărit pe nedrept? 391 00:46:36,748 --> 00:46:38,452 Să vorbim despre banii mei. 392 00:46:38,487 --> 00:46:40,433 Nu crezi că a fost un criminal de război? 393 00:46:40,467 --> 00:46:43,353 Vreau o sută de milioane de euro în bitcoini. 394 00:46:43,387 --> 00:46:45,472 - O sută de milioane? - Da. 395 00:46:45,507 --> 00:46:47,488 Vasa, sunt sigur că înțelegi... 396 00:46:48,705 --> 00:46:50,304 Nu prea am acces 397 00:46:50,338 --> 00:46:52,702 la asemenea bani imediat. 398 00:46:52,737 --> 00:46:54,544 Ei bine, sunt sigur că Ministerul tău de Finanțe 399 00:46:54,579 --> 00:46:55,760 va gasi o solutie. 400 00:47:01,079 --> 00:47:02,886 Să vorbim doar despre asta. 401 00:47:02,920 --> 00:47:05,040 Nu, acest lucru nu este negociabil. 402 00:47:05,076 --> 00:47:07,335 Apelul este deconectat. 403 00:47:13,417 --> 00:47:14,417 Împărăteasă. 404 00:47:15,363 --> 00:47:16,363 Omerta. 405 00:47:16,996 --> 00:47:18,699 Pasul trei finalizat. 406 00:47:18,735 --> 00:47:19,735 Bun. 407 00:47:20,438 --> 00:47:21,863 Vom vedea dacă sunt bune pentru asta. 408 00:47:55,994 --> 00:47:57,037 Pune-le pe astea. 409 00:48:20,984 --> 00:48:21,984 Scoală-te. 410 00:48:25,260 --> 00:48:26,476 Pot să iau niște apă? 411 00:48:27,796 --> 00:48:29,535 Nu. 412 00:48:29,569 --> 00:48:31,030 Trebuie sa merg la baie. 413 00:48:31,065 --> 00:48:32,628 Taci naiba, stai jos. 414 00:48:33,532 --> 00:48:35,791 Te-ai trezit. Sus! 415 00:48:36,834 --> 00:48:37,877 Dă-mi mâinile tale. 416 00:48:44,133 --> 00:48:45,176 Aşezaţi-vă. 417 00:48:51,989 --> 00:48:53,795 Am o întrebare, domnule președinte. 418 00:48:59,288 --> 00:49:02,242 De ce ați susținut războiul ilegal din Kosovo? 419 00:49:04,153 --> 00:49:05,856 Ai făcut parte din asta. 420 00:49:05,890 --> 00:49:06,968 Ai fost responsabil. 421 00:49:08,358 --> 00:49:11,312 - A trebuit să fim de acord cu națiuni europene mai puternice... - Corect. 422 00:49:11,347 --> 00:49:13,155 Corect, țările UE. 423 00:49:14,267 --> 00:49:16,526 Deci vrei ca Finlanda să facă parte din NATO? 424 00:49:18,716 --> 00:49:19,933 Asta nu este decizia mea. 425 00:49:23,131 --> 00:49:25,216 Știi că mama mea a fost ucisă în Kosovo? 426 00:49:26,329 --> 00:49:28,310 Într-o grevă umanitară. 427 00:49:28,344 --> 00:49:29,387 Stiai asta? 428 00:49:30,951 --> 00:49:33,383 iunie 1999. 429 00:49:33,418 --> 00:49:35,713 Ziua, 70 de oameni au murit. 430 00:49:40,647 --> 00:49:41,865 Pune-ți masca. 431 00:50:51,865 --> 00:50:53,057 Tatăl tău a aterizat. - Bun. 432 00:50:53,081 --> 00:50:55,653 Și un avion este gata pe aeroportul din Malmi. 433 00:50:55,688 --> 00:50:56,836 Și banii? 434 00:50:56,870 --> 00:50:59,094 Fondurile dvs. se transferă în timp ce vorbim. 435 00:50:59,130 --> 00:51:00,936 - Bine. - Am avut un acord. 436 00:51:03,265 --> 00:51:05,386 Avem nevoie să eliberați ostaticii. 437 00:51:07,471 --> 00:51:08,756 Trebuie doar să ai încredere în mine. 438 00:53:26,152 --> 00:53:27,194 Totul este aici. 439 00:53:28,097 --> 00:53:29,097 Ne mișcăm. 440 00:53:30,322 --> 00:53:32,268 Am câteva instrucțiuni noi pentru tine. 441 00:53:32,304 --> 00:53:34,006 Ascultă-mă atent. 442 00:53:34,040 --> 00:53:35,258 Planul s-a schimbat. 443 00:53:36,301 --> 00:53:37,517 Vreau să-l omori. 444 00:53:38,560 --> 00:53:39,603 Înţelegi? 445 00:53:53,227 --> 00:53:56,182 O, ai grijă. Mișcare pe acoperiș. 446 00:53:59,518 --> 00:54:00,518 Mutare! 447 00:54:02,646 --> 00:54:03,689 Misca misca. 448 00:54:04,732 --> 00:54:06,435 - Haide. - Misca misca. 449 00:54:06,469 --> 00:54:08,206 Mai repede, du-te, du-te, du-te, mișcă-te! 450 00:54:10,848 --> 00:54:11,891 Mutare. 451 00:54:31,181 --> 00:54:32,223 Acum! 452 00:55:35,898 --> 00:55:38,436 Celelalte scări lift de serviciu etajul trei. 453 00:56:01,203 --> 00:56:03,218 Omerta, du-te la planul B. 454 00:56:36,481 --> 00:56:37,523 Măști! 455 01:06:33,433 --> 01:06:35,274 Ne miscam. Merge! 456 01:07:03,497 --> 01:07:04,887 Hai! Hai! Hai. 457 01:07:17,921 --> 01:07:18,964 Continuă. 458 01:07:36,585 --> 01:07:38,428 Să pregătim acest avion. 459 01:07:38,462 --> 01:07:40,132 Trebuie să fim în aer în cinci minute. 460 01:07:48,090 --> 01:07:49,967 Urcă-te în avion! Acum! 461 01:07:50,002 --> 01:07:51,002 Grăbiţi-vă. 462 01:08:11,099 --> 01:08:12,099 Stop. 463 01:09:23,256 --> 01:09:25,306 Ține-ți mâinile ca să le pot vedea. 464 01:09:26,834 --> 01:09:30,206 Ține-ți mâinile ca să le pot vedea. 465 01:11:17,745 --> 01:11:19,446 Unde ești? 466 01:11:19,482 --> 01:11:21,116 Suntem în drum spre zona de aterizare. 467 01:11:21,151 --> 01:11:22,748 Ținta este în jos. 468 01:11:22,784 --> 01:11:23,896 Ai facut bine. 469 01:11:23,932 --> 01:11:25,321 Continuați spre destinație. 470 01:12:05,883 --> 01:12:06,883 Taci. 471 01:12:18,916 --> 01:12:20,585 Aici vreau să aterizezi. 472 01:12:20,620 --> 01:12:22,183 Stabiliți cursul. 473 01:13:42,682 --> 01:13:43,619 Vasa. 474 01:13:43,655 --> 01:13:45,844 Ia acest avion în aer, acum. 475 01:14:04,856 --> 01:14:06,907 Zboară în întuneric cu transponderul oprit. 476 01:14:06,941 --> 01:14:09,653 Oscar Hotel Whisky India X-ray părăsește spațiul aerian finlandez, 477 01:14:09,687 --> 01:14:12,642 uh, spre spațiul aerian rusesc, zona de control din Sankt Petersburg. 478 01:14:33,947 --> 01:14:35,860 Bine, putem continua. 479 01:14:37,145 --> 01:14:40,239 Un avion NATO AWACS l-a urmărit pe șoim. 480 01:14:40,273 --> 01:14:42,220 Este pe vector pentru a intra în spațiul aerian din Belarus 481 01:14:42,255 --> 01:14:43,367 în câteva minute. 482 01:14:44,548 --> 01:14:46,426 Bielorusia? 483 01:14:46,460 --> 01:14:48,059 Deci este Titov în spatele asta? 484 01:14:48,094 --> 01:14:49,623 Se pare, da. 485 01:14:49,658 --> 01:14:51,639 Și Moscova îl susține. 486 01:14:51,673 --> 01:14:54,176 Vasa Jankovic a vrut să-și salveze tatăl, 487 01:14:54,210 --> 01:14:55,671 dar sunt sigur că altcineva a comandat 488 01:14:55,706 --> 01:14:57,930 uciderea președintelui tău. 489 01:14:57,965 --> 01:15:00,085 Unul dintre băieții noștri este în avion. 490 01:15:15,098 --> 01:15:16,178 Trebuie să folosesc baia. 491 01:15:37,170 --> 01:15:38,353 Bine, mâinile sus. 492 01:15:38,387 --> 01:15:40,577 Politie! Aşezaţi-vă! 493 01:15:47,111 --> 01:15:48,465 Ah. 494 01:17:17,166 --> 01:17:18,695 Aterizăm în opt minute. 495 01:18:26,646 --> 01:18:28,906 Știm destinația răpitorului. 496 01:18:29,705 --> 01:18:31,443 Este un complex industrial vechi 497 01:18:31,478 --> 01:18:33,215 care găzduia o fabrică de troli 498 01:18:33,251 --> 01:18:35,301 în timpul referendumului pentru Brexit. 499 01:18:35,336 --> 01:18:37,386 Acum această parte a Belarusului este instabilă. 500 01:18:37,421 --> 01:18:38,985 Nu are un regim de încredere. 501 01:18:40,132 --> 01:18:41,696 Nu mă pot implica oficial. 502 01:18:41,731 --> 01:18:43,573 Nu am cum să trimit o echipă de atac 503 01:18:43,608 --> 01:18:45,207 peste granița cu Belarus. 504 01:18:45,241 --> 01:18:47,327 Avem un agent și un general de top acolo. 505 01:18:48,301 --> 01:18:51,289 Ai pus-o pe Sylvia în această poziție și trebuie să o scot afară. 506 01:18:51,324 --> 01:18:55,182 Da, și tot ce pot oferi este supravegherea prin satelit 507 01:18:55,217 --> 01:18:57,233 şi extragerea de la graniţă. 508 01:18:58,414 --> 01:18:59,979 Nimeni să mă treacă? 509 01:19:00,013 --> 01:19:01,890 Îi am pe Jonesy și Sinclair. 510 01:19:01,924 --> 01:19:04,184 - Acei doi mercenari. - Au făcut parte dintr-o operațiune neagră 511 01:19:04,219 --> 01:19:06,860 împotriva fabricii BS. Operația nu s-a întâmplat niciodată. 512 01:19:07,938 --> 01:19:09,745 Dar ei cunosc drumul prin zonă. 513 01:20:49,081 --> 01:20:51,521 Numărul neconfirmat al victimelor este de șapte în această etapă. 514 01:20:53,286 --> 01:20:55,649 Bine, Tanner. Ne apropiem de graniță 515 01:20:55,684 --> 01:20:57,735 a Lituaniei și Belarusului. 516 01:20:57,769 --> 01:20:58,769 Pregătiți-vă pentru aterizare. 517 01:21:33,813 --> 01:21:34,994 Care e treaba, Tanner? 518 01:21:35,030 --> 01:21:36,281 Jonesy, Sinclair. 519 01:21:36,315 --> 01:21:38,053 - Ce mai faci? - Ai intarziat. 520 01:21:39,269 --> 01:21:41,529 Asta nu va fi o treabă ușoară pe bani, bine? 521 01:21:41,563 --> 01:21:43,476 Da, m-am obișnuit. Sunt irlandez. 522 01:21:43,510 --> 01:21:44,728 Astupa-mi gaura, Tanner. 523 01:21:45,909 --> 01:21:47,135 Momentan suntem la cinci kilometri de graniță. 524 01:21:47,159 --> 01:21:49,418 - Există o cale de a te strecura lângă albia veche a râului, 525 01:21:49,454 --> 01:21:51,713 dar... e complicat. 526 01:21:51,747 --> 01:21:53,033 După aceea, ești pe cont propriu. 527 01:21:55,988 --> 01:21:57,482 Bine, hai să ne mișcăm. 528 01:22:02,835 --> 01:22:03,878 Încărcat și gata. 529 01:22:05,094 --> 01:22:06,137 Benzina. 530 01:23:58,923 --> 01:24:00,140 Vasa Jankovic! 531 01:24:02,330 --> 01:24:03,719 În sfârșit ne întâlnim. 532 01:24:07,091 --> 01:24:08,412 Vasa. 533 01:24:08,446 --> 01:24:09,629 Leonid Titov. 534 01:24:22,732 --> 01:24:23,843 Trebuie să fii foarte obosit? 535 01:24:26,729 --> 01:24:28,014 Vremuri interesante. 536 01:24:34,480 --> 01:24:36,287 Îmi pare foarte rău pentru tatăl tău. 537 01:24:40,318 --> 01:24:42,439 Și îmi pare foarte rău pentru asta... 538 01:24:50,156 --> 01:24:51,649 Sunt ca Darth Vader. 539 01:24:52,796 --> 01:24:55,090 Schimb afacerea. 540 01:25:12,053 --> 01:25:13,859 Tanner, mă citești? 541 01:25:13,893 --> 01:25:15,944 - Te-am citit, haide. - Bun. 542 01:25:15,979 --> 01:25:17,336 Te avem pe satelit. 543 01:25:17,370 --> 01:25:19,907 Supravegherea aeriană arată cel puțin 544 01:25:19,941 --> 01:25:22,305 trei victime la sol. 545 01:25:22,340 --> 01:25:23,522 Da, am auzit împușcăturile. 546 01:25:26,859 --> 01:25:28,561 Altceva? 547 01:25:28,596 --> 01:25:30,472 Au generatoare de rezervă, 548 01:25:30,508 --> 01:25:32,872 deci nu are rost să-l iei din rețeaua electrică. 549 01:25:32,907 --> 01:25:34,679 Va trebui să te strecori și să improvizezi. 550 01:25:34,713 --> 01:25:36,486 Da. 551 01:26:14,476 --> 01:26:15,518 Omerta. 552 01:26:18,541 --> 01:26:21,391 Te-ai descurcat extrem de bine în Finlanda. 553 01:26:27,717 --> 01:26:28,717 Înveselește-te. 554 01:26:31,854 --> 01:26:32,896 Bine? 555 01:26:34,565 --> 01:26:36,303 Arată-mi cadourile pe care le-ai adus. 556 01:26:41,830 --> 01:26:43,741 Hmm. 557 01:27:05,673 --> 01:27:06,785 Și ce mai faci... 558 01:27:08,766 --> 01:27:10,538 Agent Madsen? 559 01:27:15,196 --> 01:27:19,263 Ea face parte din poliția specială europeană. 560 01:27:23,189 --> 01:27:24,232 Vezi podul? 561 01:27:27,813 --> 01:27:29,203 Da. 562 01:27:30,245 --> 01:27:31,392 Gardienii îl patrulează. 563 01:27:34,416 --> 01:27:35,702 Vezi canalele de pe cealaltă parte? 564 01:27:40,672 --> 01:27:43,112 Asta te va duce direct la perimetru și la compus. 565 01:27:49,188 --> 01:27:50,406 Ești pe cont propriu, fiule. 566 01:27:52,804 --> 01:27:54,054 Multumesc de un milion de ori. 567 01:27:55,548 --> 01:27:57,216 Oricând. 568 01:27:57,252 --> 01:27:58,572 Vei fi bine, Tanner. 569 01:27:59,615 --> 01:28:00,833 Finlanda nu câștigă niciodată... 570 01:28:02,465 --> 01:28:04,169 dar nici nu pierde. 571 01:28:15,604 --> 01:28:18,174 Ne-am fixat pe semnalul de urmărire al agentului Tanner. 572 01:28:49,874 --> 01:28:51,820 Nu e nevoie să fii atât de morocănos. 573 01:28:55,956 --> 01:28:58,182 Și acum îmi pare foarte rău, dar trebuie să împrumut 574 01:28:58,216 --> 01:29:00,821 retina ta pentru o clipă. 575 01:29:10,484 --> 01:29:11,806 Hmm. 576 01:29:11,841 --> 01:29:13,299 Vă mulțumim pentru donație. 577 01:29:15,733 --> 01:29:16,951 Și ține-o drept. 578 01:29:18,270 --> 01:29:22,059 Înțelegi... că nu pot fi asociat cu teroristi. 579 01:30:46,449 --> 01:30:47,457 Tanner, ai apărut tu 580 01:30:47,492 --> 01:30:48,612 din nou pe ecranul nostru. Continua 581 01:30:48,639 --> 01:30:50,445 prin prag, pășește pe perete. 582 01:31:18,947 --> 01:31:20,059 generalul Morel! 583 01:31:21,102 --> 01:31:23,118 Ești pregătit pentru declarația vieții tale? 584 01:31:26,141 --> 01:31:28,158 Acesta este locul unde vei declara 585 01:31:28,192 --> 01:31:30,243 întreaga lume din care ai făcut parte 586 01:31:30,278 --> 01:31:33,267 a unui grup de ofițeri de ultra-dreapta, finanțat de Moscova. 587 01:31:35,282 --> 01:31:36,846 La naiba. 588 01:31:39,417 --> 01:31:40,948 Am avut o înțelegere, Jean. 589 01:31:42,894 --> 01:31:47,205 Poți să dai dracu pe cărți de război, dealeri, hackeri... 590 01:31:47,239 --> 01:31:50,506 dar nu poți să te draci de un om de afaceri dur. 591 01:31:54,608 --> 01:31:55,608 Elena? 592 01:32:11,083 --> 01:32:13,481 Traversați curtea interioară spre nord-vest. 593 01:32:13,515 --> 01:32:15,878 -Fabrica de troli este situată la... 594 01:32:16,886 --> 01:32:20,258 Acum, serverul se află în cartierele renovate de la capătul îndepărtat 595 01:32:20,293 --> 01:32:21,683 a curtii. 596 01:32:21,718 --> 01:32:24,811 Pe baza informațiilor noastre... 597 01:32:30,129 --> 01:32:32,874 Numele meu este generalul Jean Morel. 598 01:32:34,161 --> 01:32:36,316 Ce sunt pe cale să vă spun 599 01:32:36,351 --> 01:32:38,470 va fi refuzat 600 01:32:38,506 --> 01:32:40,105 de liderii UE. 601 01:32:42,016 --> 01:32:45,318 Dar vă jur... este adevărat. 602 01:32:55,919 --> 01:32:57,101 Tanner, mă citești? 603 01:32:57,135 --> 01:32:59,186 Vizual asupra lui Vasa Jankovic. 604 01:32:59,220 --> 01:33:02,176 Nu vă expuneți. Misiunea ta este să-l salvezi pe Morel. 605 01:33:04,191 --> 01:33:05,191 Tăbăcar... 606 01:33:08,118 --> 01:33:09,118 ma citesti? 607 01:33:15,001 --> 01:33:16,001 Tăbăcar! 608 01:33:53,372 --> 01:33:54,380 Am făcut o înțelegere. 609 01:33:55,701 --> 01:33:56,701 L-ai rupt. 610 01:34:32,578 --> 01:34:34,629 Retrage-te! 611 01:34:34,663 --> 01:34:35,663 Retrage-te! 612 01:34:37,827 --> 01:34:38,827 Unde sunt ei? 613 01:34:42,206 --> 01:34:43,206 Următoarea clădire. 614 01:34:46,307 --> 01:34:48,601 Cine te-a ajutat? Cine te-a ajutat la Helsinki? 615 01:34:50,443 --> 01:34:51,443 rușii. 616 01:34:55,726 --> 01:34:56,804 O să mă împuști? 617 01:35:12,861 --> 01:35:14,182 Stai departe de mine. 618 01:35:32,916 --> 01:35:35,418 Rândul tău... Agent Madsen. 619 01:35:41,640 --> 01:35:43,690 Era fiul tău, băiatul din Tallinn? 620 01:35:45,534 --> 01:35:46,577 Da. 621 01:35:48,696 --> 01:35:49,913 Era Yuri al meu. 622 01:35:51,824 --> 01:35:54,988 Presa a relatat că el a fost ucis de drogați de hoți. 623 01:35:59,819 --> 01:36:01,244 Ești un drogat hoț... 624 01:36:02,321 --> 01:36:03,321 Agent Madsen? 625 01:36:05,866 --> 01:36:08,021 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 626 01:36:08,056 --> 01:36:09,551 Da. 627 01:36:09,586 --> 01:36:11,740 Doar îți făceai treaba, nu? 628 01:36:11,776 --> 01:36:13,201 Corect. 629 01:36:13,235 --> 01:36:14,799 Treaba ta acum este să spui 630 01:36:14,834 --> 01:36:17,371 întreaga lume care este responsabilă. 631 01:36:17,406 --> 01:36:20,291 Și vreau toate numele, agent Madsen. 632 01:36:20,326 --> 01:36:24,739 Toți oficialii UE care sunt responsabili cu uciderea copiilor. 633 01:36:25,852 --> 01:36:26,852 Citeste textul... 634 01:36:27,972 --> 01:36:30,995 iar copiii tăi nu vor fi vătămați. 635 01:36:31,031 --> 01:36:32,490 Îți promit. 636 01:36:32,526 --> 01:36:33,777 De la părinte la părinte. 637 01:36:49,243 --> 01:36:50,243 Citeste textul. 638 01:37:06,309 --> 01:37:07,421 Ia pistolul! 639 01:37:13,504 --> 01:37:14,504 Sa mergem! 640 01:37:15,311 --> 01:37:16,311 Ia o jachetă! 641 01:38:53,778 --> 01:38:56,003 Grabă! Vino! 642 01:38:56,038 --> 01:38:57,038 Adaposteste-te! 643 01:39:08,896 --> 01:39:10,912 Sylvia Madsen, cod 612. 644 01:39:11,990 --> 01:39:14,492 Solicitarea este de la locația exactă. 645 01:39:14,528 --> 01:39:16,057 Și un sprijin aerian imediat. 646 01:39:18,351 --> 01:39:20,192 Bine, mergi așa. 647 01:39:52,690 --> 01:39:53,733 Trimiteți asta. 648 01:40:19,766 --> 01:40:21,157 S-a detectat o întrerupere masivă a datelor 649 01:40:21,191 --> 01:40:23,486 coroborat cu mai multe explozii. 650 01:40:23,520 --> 01:40:25,953 Sunt Sylvia Madsen. Ea este pe acoperiș. 651 01:40:27,204 --> 01:40:28,204 Sună elicopterul. 652 01:40:49,483 --> 01:40:51,047 Acoperă-te, acoperă-te. 653 01:40:52,298 --> 01:40:53,794 Acea parte. 654 01:40:53,829 --> 01:40:54,829 Ascunde-te acolo. 655 01:42:11,893 --> 01:42:13,352 Sylvia! 656 01:42:14,083 --> 01:42:15,471 Sylvia! 657 01:42:15,507 --> 01:42:18,565 Tanner, aici. 658 01:42:18,599 --> 01:42:20,094 El este unul dintre noi. 659 01:42:22,389 --> 01:42:24,510 Ce surpriza. 660 01:42:24,544 --> 01:42:26,316 Ma bucur sa te vad. 661 01:42:26,351 --> 01:42:27,429 Ma bucur sa te vad. 662 01:42:28,681 --> 01:42:31,564 Bănuiesc că ai avut ceva de-a face cu explozia. 663 01:42:31,601 --> 01:42:32,607 Da, s-ar putea să am. 664 01:42:33,998 --> 01:42:34,797 Elicopterul a intrat în Belarus 665 01:42:34,833 --> 01:42:37,716 spațiu aerian, zburând la 300 de picioare. 666 01:42:37,752 --> 01:42:40,844 Ghost 1, evacuare de urgență... 667 01:42:40,880 --> 01:42:41,922 Zona de aterizare Bravo. 668 01:42:43,243 --> 01:42:45,884 Ghost 1, merge în zona de aterizare Bravo. 669 01:42:49,221 --> 01:42:51,133 Tanner, dă-le un semnal de fum. 670 01:43:05,695 --> 01:43:07,920 Chopper inbound, partea de est. 671 01:43:07,955 --> 01:43:10,285 Interceptarea este estimată la 20 de secunde. 672 01:43:12,820 --> 01:43:14,177 Zona de aterizare este prea fierbinte. 673 01:43:14,211 --> 01:43:16,296 Mai multe Tangouri pe acoperiș. 674 01:43:18,591 --> 01:43:20,155 Fum! 675 01:43:21,371 --> 01:43:22,483 Muşamaliza! 676 01:43:35,414 --> 01:43:37,326 - Du-te du-te du-te du-te. - Du-te! 677 01:43:37,360 --> 01:43:38,507 Haide să mergem! 678 01:43:56,303 --> 01:43:58,145 Avem generalul? 679 01:43:58,180 --> 01:43:59,673 Obiectivul principal asigurat. 680 01:44:03,428 --> 01:44:04,852 Haide, Tanner! 681 01:44:20,181 --> 01:44:22,196 Foc puternic. Merge! Merge! 682 01:44:24,941 --> 01:44:25,949 Aștepta. 683 01:44:29,635 --> 01:44:30,642 Nu-l lăsa! 684 01:44:32,693 --> 01:44:34,152 Să ne întoarcem. 685 01:44:34,187 --> 01:44:35,683 Ține-te bine, o să mă întorc. 686 01:44:38,496 --> 01:44:39,643 Avertisment, sosire. 687 01:44:42,147 --> 01:44:43,676 S-au tras rachete. 688 01:44:43,710 --> 01:44:45,276 Încă un agent este pe acoperiș. 689 01:44:45,310 --> 01:44:46,310 Lasa-l. 690 01:44:47,187 --> 01:44:49,446 Ghost 1, misiune de anulare. 691 01:44:49,481 --> 01:44:50,766 Întoarceți-vă la bază. 692 01:46:49,010 --> 01:46:53,216 huh? Vai. 693 01:46:53,251 --> 01:46:54,293 Ochi. 694 01:50:27,318 --> 01:50:28,709 Hai sa facem o plimbare. 695 01:50:35,278 --> 01:50:36,945 Știam că va veni cineva. 696 01:50:38,022 --> 01:50:39,274 Sunt doar surprins că ești tu. 697 01:50:41,882 --> 01:50:43,655 Eu am fost cel care te-a recrutat. 698 01:50:48,520 --> 01:50:50,015 Și acum ai venit să scapi de mine. 699 01:50:51,822 --> 01:50:52,822 Da. 700 01:51:05,273 --> 01:51:06,385 Probabil că o merit. 701 01:51:22,095 --> 01:51:24,042 Am niște prieteni în Buenos Aires. 702 01:51:28,491 --> 01:51:29,672 Vor avea grijă de tine. 703 01:51:34,538 --> 01:51:37,076 O să devin încă bogat astronomic? 704 01:51:41,977 --> 01:51:43,402 Nu. 705 01:51:43,436 --> 01:51:44,444 Dar te vei descurca. 706 01:51:45,973 --> 01:51:46,973 Sa ai o viata buna. 707 01:52:28,203 --> 01:52:29,245 Max. 708 01:52:30,358 --> 01:52:32,096 Ei bine, aceasta este o surpriză. 709 01:52:35,537 --> 01:52:36,544 Ma bucur sa te vad. 710 01:52:43,913 --> 01:52:46,624 Vrei... să știi ce sa întâmplat în Belarus. 711 01:52:48,953 --> 01:52:50,482 De ce te-am lăsat în urmă? 712 01:52:53,297 --> 01:52:55,661 Ei bine, Tanner, amândoi suntem profesioniști. 713 01:52:55,695 --> 01:52:58,477 Amândoi trebuie să facem tot ce este necesar pentru a ne îndeplini misiunile. 714 01:53:00,180 --> 01:53:02,369 Treaba mea este să dau ordine. 715 01:53:02,404 --> 01:53:04,072 Treaba ta este să-i urmezi. 716 01:53:08,731 --> 01:53:11,337 De ce l-au ucis pe președintele nostru? 717 01:53:11,372 --> 01:53:13,632 Președintele tău modelează opiniile finlandeze. 718 01:53:15,647 --> 01:53:18,845 Și făcea pregătiri pentru aderarea Finlandei la NATO. 719 01:53:19,992 --> 01:53:23,711 Puterile din spatele lui Titov au vrut să întârzie acest lucru în orice mod posibil. 720 01:53:24,510 --> 01:53:25,588 Titov a scăpat. 721 01:53:27,569 --> 01:53:28,994 Îl vom lua până la urmă. 722 01:53:30,141 --> 01:53:31,532 Și Vasa Jankovic? 723 01:53:33,652 --> 01:53:36,432 Odată folosit, era consumabil. 724 01:53:49,362 --> 01:53:50,362 Deci, Tanner... 725 01:53:52,559 --> 01:53:54,054 esti gata sa te intorci la munca? 726 01:54:27,803 --> 01:54:29,540 Știu că acum nu este un moment bun, dar... 727 01:54:30,931 --> 01:54:31,973 trebuie sa vorbim. 728 01:54:34,024 --> 01:54:36,110 Ei bine, Max Tanner... 729 01:54:37,882 --> 01:54:40,107 nimic nu este imposibil.49665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.