All language subtitles for 7 Grandmasters (1977)Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:17,000 + 7 GRANDMASTERS + 2 00:00:17,352 --> 00:00:18,769 ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL 3 00:00:18,770 --> 00:00:21,272 PRODUCER: SUSANNA KUO 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,610 JUE QUAN (THE 7 GRANDMASTERS) 5 00:00:30,698 --> 00:00:32,593 PLANNING: JIANG NAN, MANAGER: LAM MAN-WO Congratulations. 6 00:00:32,617 --> 00:00:32,951 This way, please. 7 00:00:32,952 --> 00:00:36,788 ASSISTANT DIRECTORS: TU PO-HANG, WA SIU-KONG MANAGEMENT: CHEN MINGQUAN 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,166 CINEMATOGRAPHER: JAMES WU KUO-REN Thank you very much for coming. 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,085 Congratulations. 10 00:00:43,044 --> 00:00:44,963 Yong Zhang, raise the banner from His Majesty. 11 00:00:45,088 --> 00:00:46,088 Yes! 12 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 YI ZHU QING TIAN (HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS) 13 00:01:14,701 --> 00:01:16,160 Our thanks to His Majesty. 14 00:01:17,078 --> 00:01:18,663 Yong Zhang, hang the banner. 15 00:01:18,997 --> 00:01:20,456 Yes, sir. Second brother! 16 00:01:20,582 --> 00:01:21,582 Come. 17 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 What's going on? 18 00:01:43,313 --> 00:01:43,855 Master. 19 00:01:43,938 --> 00:01:44,938 Master. 20 00:01:49,277 --> 00:01:50,361 Here, Master. 21 00:01:55,408 --> 00:01:58,911 Easier to secure a title than prove yourself to be the greatest fighter. 22 00:01:59,412 --> 00:02:04,125 There is doubt to who the Champion of Jiangnan really is. 23 00:02:14,093 --> 00:02:15,093 Stop the ceremony! 24 00:02:16,471 --> 00:02:17,471 Why? 25 00:02:23,227 --> 00:02:25,480 Father, what's the matter? 26 00:02:25,521 --> 00:02:28,024 - What's happening? - I don't understand. 27 00:02:30,943 --> 00:02:34,072 I've been established in these lands for over 30 years. 28 00:02:34,864 --> 00:02:37,116 And I've always been highly respected by my peers. 29 00:02:37,617 --> 00:02:42,705 I've successfully driven out local bandits and Japanese invaders. 30 00:02:42,997 --> 00:02:45,583 As this honour was bestowed by His Majesty, 31 00:02:46,334 --> 00:02:49,379 it gives me both excitement and fear. 32 00:02:49,629 --> 00:02:53,007 You are a righteous warrior and the most skilled fighter. 33 00:02:53,424 --> 00:02:56,469 Everyone praises you, even His Majesty. 34 00:02:56,552 --> 00:02:59,389 You truly deserve the honour. 35 00:02:59,847 --> 00:03:05,728 30 years in this practice has made me tired. 36 00:03:06,354 --> 00:03:11,984 I had planned to retire after today's ceremony. 37 00:03:12,652 --> 00:03:13,945 But I didn't expect... 38 00:03:15,029 --> 00:03:17,782 You have so much fame. How can you give it up? 39 00:03:18,116 --> 00:03:19,617 You flatter me, sir. 40 00:03:19,659 --> 00:03:23,204 Either way, I must reverse my decision. 41 00:03:23,705 --> 00:03:26,207 I have changed my mind, 42 00:03:26,332 --> 00:03:29,836 not because I wish for more fame or fortune. 43 00:03:30,294 --> 00:03:33,715 But just now, I've received a warning by carrier pigeon 44 00:03:34,090 --> 00:03:36,551 by those who disapprove that I am the Champion of Jiangnan. 45 00:03:37,385 --> 00:03:40,221 And that this banner is nothing but pure exaggeration. 46 00:03:40,763 --> 00:03:44,475 To protect my reputation, I must change my decision. 47 00:03:44,600 --> 00:03:47,520 In order not to deviate from His Majesty's wishes for me, 48 00:03:47,895 --> 00:03:52,859 this ceremony and my retirement will be postponed. 49 00:03:52,942 --> 00:03:55,695 After I've met the provincial champions 50 00:03:56,404 --> 00:04:00,491 Tiger, Panther, Dragon, Snake and Eagle, 51 00:04:00,533 --> 00:04:01,533 I shall retire. 52 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 You're out to prove that you're the Champion of Jiangnan? 53 00:04:22,472 --> 00:04:24,192 There are those who disapprove of my claim. 54 00:04:24,265 --> 00:04:25,557 You suspect that includes me? 55 00:04:25,558 --> 00:04:29,395 I only ask the provincial champions to prove this matter. 56 00:04:30,313 --> 00:04:31,439 Fame can hurt a man. 57 00:04:31,689 --> 00:04:34,692 Fame can also bring a lot to a man's life. 58 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 Mr Sha, I must do this to keep my title safe from insults. 59 00:04:39,197 --> 00:04:40,698 Then I'll fulfill your wish! 60 00:05:54,146 --> 00:05:55,231 You have my thanks. 61 00:06:06,325 --> 00:06:10,329 ZHEN TIAN MARTIAL ARTS SCHOOL 62 00:06:11,163 --> 00:06:13,165 Father. 63 00:06:22,091 --> 00:06:26,053 This was something you had to see to believe. 64 00:06:29,473 --> 00:06:32,268 The Bai Mei (White Eyebrow) fist is very fierce. 65 00:06:32,602 --> 00:06:35,605 Even with the Invincible Armour technique, 66 00:06:35,730 --> 00:06:36,772 you'd still be dead. 67 00:06:42,528 --> 00:06:43,528 You! 68 00:06:46,574 --> 00:06:50,661 So Shangguan Zheng is the killer. 69 00:06:50,703 --> 00:06:52,496 FUJIAN PROVINCE: SHA ZHENTIAN 70 00:06:57,293 --> 00:06:58,920 Father, what are you thinking about? 71 00:06:59,337 --> 00:07:00,504 Nothing. 72 00:07:01,005 --> 00:07:03,132 We're in Zhejiang province now. 73 00:07:03,633 --> 00:07:08,262 The duel with Yang Jun will be tomorrow. 74 00:07:12,099 --> 00:07:14,894 Are you Yang Jun, the Zhejiang champion? 75 00:07:15,603 --> 00:07:16,604 Yes, I am. 76 00:07:16,687 --> 00:07:19,065 Do you know why I made an appointment with you? 77 00:07:21,734 --> 00:07:23,402 Are you confident enough to beat me? 78 00:07:48,886 --> 00:07:49,886 First strike! 79 00:08:10,074 --> 00:08:11,074 Second strike! 80 00:08:12,868 --> 00:08:13,869 Perching Swallow! 81 00:08:15,997 --> 00:08:16,997 Third strike! 82 00:08:23,337 --> 00:08:26,507 Bai Mei fist is incredible. My admirations. 83 00:08:26,966 --> 00:08:31,262 Mr Yang, your exceptional skills are worthy of your name. 84 00:08:31,971 --> 00:08:33,097 Thank you. 85 00:08:34,432 --> 00:08:35,433 Let's go. 86 00:08:53,701 --> 00:08:56,203 Sir, were you watching the whole time? 87 00:08:57,079 --> 00:09:00,206 Just like you, I was watching to widen my horizons. 88 00:09:00,207 --> 00:09:01,876 Is he really the Champion of Jiangnan? 89 00:09:02,209 --> 00:09:04,879 The seven provincial champions could never beat him. 90 00:09:05,087 --> 00:09:08,132 Shangguan Zheng will do very well. 91 00:09:16,515 --> 00:09:20,102 An old fart like you wants to be champion? 92 00:09:20,269 --> 00:09:22,772 I'd like to see how good you really are. 93 00:09:23,022 --> 00:09:24,731 What? You doubt me? 94 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Just watch and I'll give you a good show. 95 00:09:30,946 --> 00:09:32,907 This technique is called "Monkey Climbing a Tree". 96 00:09:33,282 --> 00:09:36,285 Don't play your monkey games with me. 97 00:11:00,119 --> 00:11:01,370 Iron Monkey Head. 98 00:12:04,767 --> 00:12:08,562 Monkey Liu, is there anything else you'd like to show me? 99 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 No more. 100 00:12:17,696 --> 00:12:24,495 His experience makes all the difference in a fight. 101 00:12:26,330 --> 00:12:27,414 How did he win? 102 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 That strange strike he used. 103 00:12:30,125 --> 00:12:33,295 It makes him the best kung fu fighter? 104 00:12:33,879 --> 00:12:37,508 It may be the strongest strike of the Bai Mei style. 105 00:12:38,259 --> 00:12:41,136 How do you know he used the Bai Mei strike? 106 00:12:41,262 --> 00:12:45,224 Everyone knows Shangguan Zheng is a master of Bai Mei style. 107 00:12:47,351 --> 00:12:51,146 Shangguan Zheng's kung fu is unmatched in the world. 108 00:12:51,605 --> 00:12:56,485 If you desire to learn kung fu, he's the best master. 109 00:12:57,111 --> 00:12:58,111 Am I worthy? 110 00:12:59,989 --> 00:13:02,199 You should have more confidence. 111 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 Who are you? 112 00:13:04,118 --> 00:13:05,118 Me? 113 00:13:06,328 --> 00:13:07,722 I'm just a man who knows many things. 114 00:13:07,746 --> 00:13:10,833 Young man, you should try and see. 115 00:13:11,166 --> 00:13:16,463 If he refuses you, come and find me at Han Shan Temple. 116 00:13:17,715 --> 00:13:21,010 I'll introduce you to another top fighter. 117 00:13:21,302 --> 00:13:22,302 Another top fighter? 118 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Hey, good sir! 119 00:13:40,696 --> 00:13:42,114 You want to cross the river? 120 00:13:42,573 --> 00:13:44,283 Yes! 121 00:13:49,830 --> 00:13:53,334 Can your boat really support the five of us? 122 00:13:53,417 --> 00:13:55,586 You're right, it'd be a dangerous trip with you. 123 00:13:55,711 --> 00:13:57,171 You better swim across yourself. 124 00:13:57,629 --> 00:13:59,465 What? Me swim across? 125 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Xiao Qi. 126 00:14:00,924 --> 00:14:01,425 Master. 127 00:14:01,550 --> 00:14:03,010 You're causing trouble again. 128 00:14:03,218 --> 00:14:06,055 Yes, I... 129 00:14:08,265 --> 00:14:10,476 I'm sorry, sir, I'm sorry. 130 00:14:10,726 --> 00:14:13,729 I was just joking, come on. 131 00:14:13,896 --> 00:14:14,896 Thank you! 132 00:14:18,776 --> 00:14:20,194 Wait! 133 00:14:23,655 --> 00:14:25,824 Excuse me, sir! 134 00:14:26,992 --> 00:14:28,035 I'm Shao Niu. 135 00:14:30,746 --> 00:14:31,330 Who? 136 00:14:31,538 --> 00:14:32,706 I'm Shao Niu. 137 00:14:34,750 --> 00:14:36,043 What's the meaning of this? 138 00:14:36,168 --> 00:14:40,005 Your kung fu is incredible. I'd like to become your student 139 00:14:40,047 --> 00:14:42,007 and serve you for the rest of my life. 140 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 You ask me to be your master. 141 00:14:45,552 --> 00:14:47,221 But I'm not accepting students. 142 00:14:49,973 --> 00:14:52,226 I'll be loyal to you, as long as you take me. 143 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 I'm ready to face any hardship. 144 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Please let me be your student. 145 00:14:55,938 --> 00:14:57,272 I cannot. 146 00:14:57,606 --> 00:14:58,899 - Get on board! - Yes. 147 00:15:00,192 --> 00:15:02,027 Sir, please listen to me! 148 00:15:02,778 --> 00:15:03,862 Sir! 149 00:15:04,363 --> 00:15:05,363 Go away! 150 00:15:05,906 --> 00:15:08,242 Kid, a man shouldn't easily kneel before another man. 151 00:15:09,118 --> 00:15:10,285 Don't you know? 152 00:15:10,911 --> 00:15:11,578 Sir! 153 00:15:11,620 --> 00:15:12,788 Shao Ying! 154 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 Shao Ying, you can't go! 155 00:15:16,583 --> 00:15:18,293 Shao Ying, don't go! 156 00:15:18,877 --> 00:15:19,877 Get on board! 157 00:15:20,003 --> 00:15:20,504 Yes! 158 00:15:20,505 --> 00:15:21,505 Don't hold me back! 159 00:15:21,505 --> 00:15:22,172 Shao Ying! 160 00:15:22,297 --> 00:15:24,425 I don't care! I want to be a great man. 161 00:15:24,466 --> 00:15:27,803 If you can't wait for me, go marry someone else! 162 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 I beg you, Shao Ying. 163 00:15:32,057 --> 00:15:32,433 Shao Ying! 164 00:15:32,434 --> 00:15:33,475 - Sir! - Shao Ying! 165 00:15:34,268 --> 00:15:35,644 Master, look. 166 00:15:36,979 --> 00:15:37,979 He's swimming towards us. 167 00:15:38,355 --> 00:15:41,650 Shao Ying, you can't go! 168 00:15:44,611 --> 00:15:45,611 Father. 169 00:15:45,988 --> 00:15:47,698 Wait for me, sir! 170 00:15:48,073 --> 00:15:49,533 Please wait for me, sir! 171 00:16:05,674 --> 00:16:08,510 The sun is really burning. 172 00:16:08,760 --> 00:16:10,345 Father, have some water. 173 00:16:37,831 --> 00:16:38,332 You... 174 00:16:38,415 --> 00:16:41,043 It's nothing, really. Please don't mind me. 175 00:16:41,251 --> 00:16:41,835 But... 176 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 I'm just drying my clothes. 177 00:16:46,048 --> 00:16:48,425 Sir, you've said the sun was burning you. 178 00:16:48,592 --> 00:16:50,302 I wouldn't want to lose my master. 179 00:16:51,637 --> 00:16:52,637 Sir! 180 00:16:53,514 --> 00:16:55,891 Pal, don't you find your behaviour disgusting? 181 00:16:58,185 --> 00:16:59,269 Disgusting? 182 00:16:59,603 --> 00:17:01,283 I'm just fulfilling a student's obligation. 183 00:17:01,522 --> 00:17:02,147 Shut up! 184 00:17:02,356 --> 00:17:03,440 He isn't your master! 185 00:17:06,235 --> 00:17:07,528 Master! 186 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 Wait for me! 187 00:17:09,613 --> 00:17:10,613 Master! 188 00:17:18,622 --> 00:17:20,499 You're just like a worm! 189 00:17:30,842 --> 00:17:32,803 Master, have this chicken leg. 190 00:17:36,723 --> 00:17:38,684 Father, are we going to stay here tonight? 191 00:17:40,352 --> 00:17:42,354 Eat up and then get some sleep. 192 00:17:43,397 --> 00:17:45,649 The fourth duel will be tomorrow. 193 00:17:49,695 --> 00:17:54,157 It smells good but you have no wine to enjoy it with. 194 00:17:57,953 --> 00:17:59,705 Master, it's still warm. 195 00:17:59,913 --> 00:18:00,913 Please have some wine. 196 00:18:01,873 --> 00:18:02,873 No, thank you. 197 00:18:07,963 --> 00:18:09,006 Evening, miss. 198 00:18:10,173 --> 00:18:11,258 How do you do, brothers? 199 00:18:11,967 --> 00:18:14,845 I think you all must be feeling cold. 200 00:18:15,053 --> 00:18:16,805 Have a drink to warm up. 201 00:18:21,268 --> 00:18:22,268 Have some chicken. 202 00:18:23,604 --> 00:18:24,604 Here, sister. 203 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 You want the head? 204 00:18:38,493 --> 00:18:39,493 Thanks. 205 00:18:41,413 --> 00:18:43,290 Chicken head is good for the brain. 206 00:18:50,047 --> 00:18:51,131 You want a drink? 207 00:18:51,632 --> 00:18:52,632 Leave me alone! 208 00:18:54,509 --> 00:18:55,802 Here 209 00:19:00,223 --> 00:19:01,223 How does it taste? 210 00:19:01,308 --> 00:19:02,809 It's chicken butt, isn't it? 211 00:19:12,235 --> 00:19:15,364 A tasteful chicken butt. I'd be a fool not to try it. 212 00:19:15,572 --> 00:19:16,572 You! 213 00:19:17,240 --> 00:19:19,743 You don't know anything! Go away! 214 00:19:20,994 --> 00:19:21,370 Brother? 215 00:19:21,495 --> 00:19:22,329 I'm not your brother! 216 00:19:22,412 --> 00:19:23,830 Go away, go away! 217 00:19:44,142 --> 00:19:46,186 I know Master will surely win! 218 00:19:46,311 --> 00:19:47,311 Of course! 219 00:19:47,729 --> 00:19:50,357 Look, even master's stance looks superior. 220 00:19:51,066 --> 00:19:52,526 Shut up! He's not your master! 221 00:19:52,943 --> 00:19:58,365 Mr Xuan, let us fight but without excessive force. 222 00:19:58,615 --> 00:19:59,449 Alright? 223 00:19:59,491 --> 00:20:02,911 Yes, a display of skills. May the best person win. 224 00:20:03,120 --> 00:20:04,579 Yes, please do! 225 00:20:04,830 --> 00:20:05,830 And you! 226 00:21:15,066 --> 00:21:16,693 Mr Xuan, please forgive me. 227 00:21:17,778 --> 00:21:20,614 I lost honorably. Thank you for showing mercy. 228 00:21:33,084 --> 00:21:34,669 That's not necessary, go away! 229 00:21:35,879 --> 00:21:37,297 Wait for me! 230 00:21:40,300 --> 00:21:41,300 Wait! 231 00:21:51,895 --> 00:21:52,895 Excuse me, clerk. 232 00:21:54,481 --> 00:21:55,481 Sir. 233 00:21:58,902 --> 00:22:01,655 Sir, would you like to stay for the night? 234 00:22:01,780 --> 00:22:03,281 Do you have any first-class rooms? 235 00:22:03,365 --> 00:22:07,744 Yes, we do, upstairs, a clean and big room. 236 00:22:08,328 --> 00:22:09,329 Then show us this room. 237 00:22:09,704 --> 00:22:11,039 Yes, of course. 238 00:22:21,925 --> 00:22:22,925 Waiter. 239 00:22:23,093 --> 00:22:24,093 Waiter. 240 00:22:24,386 --> 00:22:27,347 Waiter, bring me some wine. 241 00:22:27,514 --> 00:22:28,014 Wine? 242 00:22:28,098 --> 00:22:29,098 Yes, sir! 243 00:22:35,605 --> 00:22:37,399 Here you go, sir. 244 00:22:38,441 --> 00:22:39,441 Please. 245 00:23:43,840 --> 00:23:45,342 Any herbal remedies that we can try? 246 00:23:46,593 --> 00:23:47,593 Not yet. 247 00:23:48,011 --> 00:23:49,554 The journey has exhausted father. 248 00:23:50,430 --> 00:23:52,724 Now he's sick with a terrible cold. 249 00:23:54,476 --> 00:23:56,144 We'll take turns taking care of master. 250 00:23:56,269 --> 00:23:58,939 I'll find him a doctor tomorrow morning. 251 00:24:19,876 --> 00:24:20,669 Coming! 252 00:24:20,794 --> 00:24:22,003 The doctor is here! 253 00:24:23,672 --> 00:24:24,923 The doctor is here! 254 00:24:25,131 --> 00:24:26,257 The doctor is here! 255 00:24:32,597 --> 00:24:34,182 Doctor, wake up. 256 00:24:34,391 --> 00:24:35,976 Doctor, wake up! 257 00:24:36,059 --> 00:24:37,059 Wake up! 258 00:24:37,686 --> 00:24:40,105 Cure the master and you'll be rewarded handsomely. 259 00:24:40,563 --> 00:24:41,563 I'll go open the door. 260 00:24:42,983 --> 00:24:43,983 Doctor. 261 00:24:44,526 --> 00:24:45,526 What's going on? 262 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 I've brought a doctor to see master. 263 00:24:48,947 --> 00:24:50,031 He's not your master. 264 00:24:50,782 --> 00:24:51,982 Who asked you to get a doctor? 265 00:24:53,243 --> 00:24:55,370 This is none of your business. 266 00:24:55,537 --> 00:24:56,830 Go away and take him with you. 267 00:24:58,873 --> 00:25:02,043 He's the one who forced me to come. 268 00:25:03,753 --> 00:25:06,256 Brother, the doctor's already here. 269 00:25:06,464 --> 00:25:08,967 Why not... just let him... 270 00:25:11,553 --> 00:25:14,514 Please take your time and cure our master. 271 00:25:14,597 --> 00:25:15,597 Yes. 272 00:26:10,445 --> 00:26:12,530 Is this medicine for master? 273 00:26:12,739 --> 00:26:16,910 Yes, the doctor said to boil three bowls down to one bowl. 274 00:26:19,329 --> 00:26:20,955 Let me have a look. 275 00:26:25,001 --> 00:26:26,001 Give it to me, now! 276 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Alright but just a look. 277 00:26:37,055 --> 00:26:38,139 This is not your business. 278 00:26:42,936 --> 00:26:44,020 What are you doing? 279 00:26:45,063 --> 00:26:46,606 I boiled this medicine. 280 00:26:47,273 --> 00:26:51,152 Fine, since you boiled it, take it back if you can. 281 00:27:00,161 --> 00:27:01,913 Do you want to try again? 282 00:27:03,665 --> 00:27:04,665 Give it back! 283 00:27:05,208 --> 00:27:06,208 Give it back! 284 00:27:16,052 --> 00:27:17,052 Give it back! 285 00:27:17,178 --> 00:27:18,178 You want it? 286 00:27:18,304 --> 00:27:20,557 Alright, come and get it! 287 00:27:21,015 --> 00:27:22,058 Right, I'll take it! 288 00:27:52,463 --> 00:27:53,631 My medicine! 289 00:28:01,973 --> 00:28:03,808 Come on, why don't you take it? 290 00:28:06,603 --> 00:28:08,396 Alright, I give up! 291 00:28:08,646 --> 00:28:09,772 You take it to master. 292 00:28:10,481 --> 00:28:11,481 You give up? 293 00:28:11,774 --> 00:28:13,067 Then I'm taking it to master. 294 00:28:16,404 --> 00:28:17,405 What are you doing? 295 00:28:18,281 --> 00:28:20,867 Nothing, just be careful with the medicine. 296 00:28:21,117 --> 00:28:22,117 Please. 297 00:28:38,968 --> 00:28:39,427 Father. 298 00:28:39,510 --> 00:28:39,928 Master! 299 00:28:40,011 --> 00:28:40,345 Father. 300 00:28:40,470 --> 00:28:41,470 Master! 301 00:29:20,760 --> 00:29:23,096 There's no bridge or boat, how will we cross over? 302 00:29:24,681 --> 00:29:26,266 We must think of something. 303 00:29:26,683 --> 00:29:27,849 I have an idea. 304 00:29:27,850 --> 00:29:30,687 Let's carry master over on our backs. 305 00:29:30,937 --> 00:29:31,646 No more nonsense! 306 00:29:31,854 --> 00:29:32,230 But... 307 00:29:32,355 --> 00:29:33,355 Go away! 308 00:29:38,027 --> 00:29:39,570 We can't risk getting the master wet. 309 00:29:41,698 --> 00:29:42,698 I know! 310 00:29:42,949 --> 00:29:44,617 Sister, you stay here with master. 311 00:29:47,578 --> 00:29:48,871 You two, come with me. 312 00:29:48,997 --> 00:29:49,997 Yes! 313 00:29:50,123 --> 00:29:51,791 Father, have a rest. 314 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 Sister, master is still sick. 315 00:29:58,881 --> 00:30:00,842 He mustn't get wet. 316 00:30:01,342 --> 00:30:01,718 Yes. 317 00:30:02,218 --> 00:30:05,305 You should let master rest longer. 318 00:30:06,222 --> 00:30:07,222 Hurry! 319 00:30:13,187 --> 00:30:13,771 Let me help you! 320 00:30:13,855 --> 00:30:14,855 Go away! 321 00:30:15,023 --> 00:30:16,399 Sister, bring master over there. 322 00:30:16,899 --> 00:30:17,942 Let's go, move. 323 00:30:28,703 --> 00:30:29,703 Father, let's go. 324 00:30:37,128 --> 00:30:38,379 Bring master here, sister! 325 00:30:38,921 --> 00:30:39,422 Alright 326 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 Sister, wait... 327 00:30:41,591 --> 00:30:42,592 Sister, wait... 328 00:30:44,093 --> 00:30:45,261 Sister, I'm stronger. 329 00:30:45,386 --> 00:30:46,512 Let me carry master. 330 00:30:46,679 --> 00:30:47,679 Alright. 331 00:30:50,558 --> 00:30:51,059 Be careful. 332 00:30:51,184 --> 00:30:52,184 Yes. 333 00:31:35,895 --> 00:31:36,437 Father! 334 00:31:36,562 --> 00:31:37,105 Father! 335 00:31:37,230 --> 00:31:38,230 Master! 336 00:31:40,024 --> 00:31:40,274 Master! 337 00:31:40,274 --> 00:31:41,274 Father! 338 00:31:41,317 --> 00:31:41,943 Father! 339 00:31:42,026 --> 00:31:43,026 Master! 340 00:31:44,237 --> 00:31:45,237 Father! 341 00:31:45,822 --> 00:31:47,615 Brother, hurry! 342 00:31:48,074 --> 00:31:49,074 Master! 343 00:31:49,117 --> 00:31:49,325 Master. 344 00:31:49,325 --> 00:31:50,325 Father! 345 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 Master! 346 00:31:57,750 --> 00:31:59,168 Father. 347 00:31:59,335 --> 00:31:59,794 Master! 348 00:31:59,961 --> 00:32:00,961 Father! 349 00:32:02,130 --> 00:32:02,380 Father! 350 00:32:02,505 --> 00:32:03,131 Master! 351 00:32:03,464 --> 00:32:04,549 Father, are you alright? 352 00:32:04,674 --> 00:32:05,674 Are you alright? 353 00:32:05,716 --> 00:32:06,134 Father! 354 00:32:06,217 --> 00:32:06,801 Master! 355 00:32:07,009 --> 00:32:09,095 Master, I didn't mean it. 356 00:32:10,847 --> 00:32:12,640 Brother, it was a mistake! 357 00:32:15,852 --> 00:32:16,852 Brother. 358 00:32:27,613 --> 00:32:28,906 You've really done it now! 359 00:33:20,833 --> 00:33:22,418 You've really done it now! 360 00:33:34,722 --> 00:33:37,225 You fool, are you just going to stand here all night? 361 00:34:22,395 --> 00:34:24,564 You're a fool but you have guts. 362 00:34:30,570 --> 00:34:31,970 Thank you for forgiving me, master! 363 00:34:34,991 --> 00:34:36,450 QING LONG (GREEN DRAGON) TOWN 364 00:34:45,876 --> 00:34:46,876 What is the situation? 365 00:34:47,295 --> 00:34:50,047 Master, Sun Hong is expecting you at noon tomorrow. 366 00:34:50,673 --> 00:34:52,049 Good, well done. 367 00:34:52,675 --> 00:34:53,801 Sit down and let's eat. 368 00:34:54,343 --> 00:34:55,343 Yes. 369 00:35:07,273 --> 00:35:10,359 So your father still won't accept me as his student? 370 00:35:10,651 --> 00:35:12,987 I've mentioned it to him today. 371 00:35:13,487 --> 00:35:14,530 But he still refused. 372 00:35:14,947 --> 00:35:17,408 I think you should just give it up. 373 00:35:17,617 --> 00:35:19,535 No, I must persist. 374 00:35:19,994 --> 00:35:22,788 He has three students. What's one more? 375 00:35:22,955 --> 00:35:25,124 That's different. Father understands them very well. 376 00:35:25,249 --> 00:35:26,667 He knows their backgrounds also. 377 00:35:26,834 --> 00:35:30,296 That's easy. He'll learn more about me in time. 378 00:35:30,796 --> 00:35:33,132 I believe your father will change his mind. 379 00:35:36,427 --> 00:35:37,427 Father. 380 00:35:47,188 --> 00:35:50,858 He's right, I do have three students. 381 00:35:51,734 --> 00:35:53,402 Will one more hurt? 382 00:35:54,070 --> 00:35:56,072 Father, have you changed your mind? 383 00:35:56,822 --> 00:35:59,742 Ming Zhu, I'm afraid of making a mistake 384 00:35:59,825 --> 00:36:01,327 of taking in a bad student. 385 00:36:02,536 --> 00:36:08,084 It's a lesson I'll never forget from my master 30 years ago. 386 00:36:17,593 --> 00:36:18,593 Shangguan Zheng! 387 00:36:21,972 --> 00:36:22,682 Come with me. 388 00:36:22,765 --> 00:36:23,765 Yes, sir. 389 00:36:25,101 --> 00:36:26,101 Master! 390 00:36:34,527 --> 00:36:38,197 BOOK: 12 STRIKES OF BAI MEI Shangguan Zheng, you must keep it safe. 391 00:36:38,447 --> 00:36:41,908 If there be no suitable student to pass it on to, 392 00:36:41,909 --> 00:36:43,411 you may simply destroy it. 393 00:36:44,036 --> 00:36:45,037 So that... 394 00:36:45,454 --> 00:36:48,249 So that it doesn't fall into the wrong hands. 395 00:36:48,374 --> 00:36:50,251 Master, your illness. 396 00:36:51,877 --> 00:36:53,170 It's hopeless now. 397 00:36:53,754 --> 00:36:57,550 I was poisoned by a wicked person 398 00:36:57,800 --> 00:37:01,137 and this is the end for me. 399 00:37:01,387 --> 00:37:03,723 Master, who did this to you? 400 00:37:04,140 --> 00:37:06,159 - You mustn't blame him. - I must avenge you, master! 401 00:37:06,183 --> 00:37:07,768 It's my fault. 402 00:37:10,354 --> 00:37:11,772 Remember. 403 00:37:13,524 --> 00:37:18,863 The 12 Strikes of Bai Mei are all connected. 404 00:37:21,073 --> 00:37:22,073 Master! 405 00:37:22,825 --> 00:37:23,325 Master! 406 00:37:23,451 --> 00:37:24,451 Master! 407 00:37:29,123 --> 00:37:31,417 Master, rest assured. 408 00:37:32,126 --> 00:37:36,881 I'll keep the manual safe. 409 00:38:12,124 --> 00:38:16,837 So my master was killed by his own dishonorable student. 410 00:38:17,004 --> 00:38:19,507 Father, so who is this murderer? 411 00:38:19,924 --> 00:38:21,884 Who has taken the last three strikes of Bai Mei? 412 00:38:22,176 --> 00:38:26,680 If I'm right, it was he who did it. 413 00:38:27,389 --> 00:38:28,808 Father, who are you talking about? 414 00:38:29,391 --> 00:38:32,311 Your junior martial uncle, Gu Yifeng. 415 00:38:32,812 --> 00:38:33,812 Oh? 416 00:38:34,104 --> 00:38:39,819 For more than 30 years, I've been investigating this matter. 417 00:38:40,528 --> 00:38:42,988 And I've been searching for those three strikes of Bai Mei. 418 00:38:43,948 --> 00:38:46,909 Therefore, I cannot accept any more students. 419 00:38:47,952 --> 00:38:50,621 I understand why you're so worried now, father. 420 00:38:51,205 --> 00:38:52,831 But Shao Niu is very sincere. 421 00:38:52,832 --> 00:38:54,375 Father, could you... 422 00:38:54,542 --> 00:38:56,627 That's enough for now. Let's talk no more about this. 423 00:38:57,503 --> 00:39:00,089 It's late now. You should go to sleep. 424 00:39:04,760 --> 00:39:05,177 Father. 425 00:39:05,261 --> 00:39:06,262 Go to bed. 426 00:39:17,815 --> 00:39:18,815 Who is it? 427 00:39:19,733 --> 00:39:20,733 Your tea. 428 00:39:21,193 --> 00:39:21,777 Come in! 429 00:39:21,902 --> 00:39:22,902 Yes. 430 00:39:23,696 --> 00:39:25,239 Your tea. 431 00:40:08,991 --> 00:40:10,117 Master, are you alright? 432 00:40:57,539 --> 00:40:59,083 Father, are you alright? 433 00:41:18,060 --> 00:41:19,770 Who told you to come here? 434 00:41:21,897 --> 00:41:22,897 Talk! 435 00:41:22,940 --> 00:41:25,192 It... it was Sun Hong! 436 00:41:28,237 --> 00:41:29,237 Stop! 437 00:41:31,740 --> 00:41:33,492 They had nothing to do with this. 438 00:41:33,534 --> 00:41:34,534 Let them go. 439 00:41:35,411 --> 00:41:36,411 Let's go! 440 00:41:37,121 --> 00:41:38,121 Master! 441 00:41:51,468 --> 00:41:53,470 Master, are you alright? 442 00:46:15,107 --> 00:46:19,278 Sun Hong, you dare send men to kill me? 443 00:46:19,653 --> 00:46:20,988 That was too despicable! 444 00:46:21,113 --> 00:46:24,074 I just wanted to protect my title as Hubei Champion. 445 00:46:24,324 --> 00:46:28,829 To save your title, you risked your good name. 446 00:46:29,288 --> 00:46:30,288 Farewell. 447 00:46:50,559 --> 00:46:51,559 Shao Niu. 448 00:46:53,103 --> 00:46:54,103 Thank you. 449 00:46:54,521 --> 00:46:55,561 Thank you, senior brother. 450 00:46:56,523 --> 00:46:57,563 Thank you, senior brother. 451 00:47:02,863 --> 00:47:05,991 Next is Hunan and then Guangxi. 452 00:47:06,700 --> 00:47:10,412 I will fight them, win or lose. 453 00:47:11,663 --> 00:47:12,164 Sir... 454 00:47:12,289 --> 00:47:14,207 No, master, you'll surely win! 455 00:47:20,380 --> 00:47:22,758 We'll rest and stay here for the night. 456 00:47:23,675 --> 00:47:26,219 Xiao Qi, let me ask you a question. 457 00:47:26,762 --> 00:47:29,014 Why was Sun Hong defeated? 458 00:47:29,097 --> 00:47:30,515 Because you were superior. 459 00:47:30,766 --> 00:47:31,850 Speak more in detail. 460 00:47:32,392 --> 00:47:34,478 We are reviewing a lesson. 461 00:47:34,853 --> 00:47:36,563 What was his vital weakness? 462 00:47:38,357 --> 00:47:39,357 I know! 463 00:47:39,649 --> 00:47:40,984 Oh? You know? 464 00:47:41,651 --> 00:47:45,322 Well, I have a guess, anyway. 465 00:47:45,572 --> 00:47:49,618 If you're correct, I shall accept you as my student. 466 00:47:52,704 --> 00:47:54,915 Sun Hong is diverse in all types of kung fu. 467 00:47:55,040 --> 00:47:59,002 But he doesn't specialize in one specific style. 468 00:48:00,295 --> 00:48:05,509 Yes, weapons have their advantages and disadvantages. 469 00:48:05,842 --> 00:48:10,972 A wise man will choose the one most suitable for him. 470 00:48:11,223 --> 00:48:14,684 And then specialize in that weapon. 471 00:48:14,851 --> 00:48:19,272 One is unable to digest all of them in one lifetime. 472 00:48:19,356 --> 00:48:20,690 Thank you for your lesson. 473 00:48:20,857 --> 00:48:21,857 Come here. 474 00:48:23,652 --> 00:48:25,487 You really wish to learn from me? 475 00:48:26,822 --> 00:48:28,740 I'm committed and ready with all my heart. 476 00:48:30,575 --> 00:48:32,536 Now tell me your full name. 477 00:48:33,245 --> 00:48:34,996 I'm Sha Shaoying. 478 00:48:35,580 --> 00:48:36,581 Sha Shaoying? 479 00:48:36,873 --> 00:48:38,208 Who gave you that silly name? 480 00:48:38,834 --> 00:48:39,834 I, well... 481 00:48:40,210 --> 00:48:41,294 How old are you? 482 00:48:41,795 --> 00:48:43,004 Where are you from? 483 00:48:43,380 --> 00:48:45,382 What other relatives do you have? 484 00:48:46,299 --> 00:48:49,386 I'm 21, my home is Nanyang. 485 00:48:49,886 --> 00:48:51,471 My parents died when I was young. 486 00:48:51,513 --> 00:48:53,974 I'm... all alone now. 487 00:48:55,100 --> 00:48:57,269 After seeing your performance lately, 488 00:48:57,394 --> 00:48:58,937 I shall accept you as my student. 489 00:48:59,187 --> 00:49:00,355 Thank you, master! 490 00:49:01,440 --> 00:49:04,609 Wait. You can be my student, 491 00:49:05,152 --> 00:49:07,195 but I have three conditions. 492 00:49:07,946 --> 00:49:10,365 Say 30 and I'll still agree to all of them. 493 00:49:10,866 --> 00:49:13,535 First, you shall not easily fight with others. 494 00:49:13,785 --> 00:49:14,202 Yes. 495 00:49:14,453 --> 00:49:19,040 Second, always keep courtesy and righteousness foremost in your mind. 496 00:49:19,207 --> 00:49:19,541 Yes. 497 00:49:20,125 --> 00:49:24,796 Third, unless it's unavoidable, you shall not kill. 498 00:49:26,173 --> 00:49:27,841 You refuse to follow the third condition? 499 00:49:30,135 --> 00:49:32,137 Yes, I promise you. 500 00:49:33,096 --> 00:49:34,096 Please stand. 501 00:49:35,765 --> 00:49:37,642 Greet your brothers and your sister. 502 00:49:38,768 --> 00:49:39,768 Sister. 503 00:49:40,770 --> 00:49:42,522 Brothers, please teach me well. 504 00:49:44,149 --> 00:49:45,859 Take this, you're the youngest. 505 00:49:47,110 --> 00:49:48,111 You carry everything! 506 00:50:05,754 --> 00:50:06,754 Hurry up! 507 00:50:08,048 --> 00:50:09,966 You thought it was going to be so easy. 508 00:50:10,008 --> 00:50:11,301 Get a hold of yourself! 509 00:50:11,343 --> 00:50:11,843 Yes. 510 00:50:11,968 --> 00:50:12,968 Go! 511 00:50:14,387 --> 00:50:16,431 Our next destination is Hunan. 512 00:50:16,932 --> 00:50:19,726 We've got 10 more days before we get there. 513 00:50:20,185 --> 00:50:22,646 Master wants us to practice hard. 514 00:50:23,605 --> 00:50:27,150 To welcome our new brother, I'll teach him a new strike today. 515 00:50:27,817 --> 00:50:29,778 Brother, you'll teach me? 516 00:50:29,986 --> 00:50:31,112 That's right. 517 00:50:31,655 --> 00:50:32,655 You attack me first. 518 00:50:44,584 --> 00:50:48,630 Remember, this is called "Rolling the Lazy Mule". 519 00:50:51,258 --> 00:50:53,802 Senior brother, no need to be so harsh. 520 00:50:54,261 --> 00:50:55,470 Let me teach him, alright? 521 00:50:55,929 --> 00:50:57,055 Sure, please. 522 00:50:59,683 --> 00:51:00,475 Get up now. 523 00:51:00,642 --> 00:51:02,102 Don't you want to learn kung fu? 524 00:51:05,981 --> 00:51:07,440 Come on, hit me! 525 00:51:08,817 --> 00:51:09,817 Again? 526 00:51:21,329 --> 00:51:25,542 Remember, this is called "Four Legs Facing the Sky". 527 00:51:32,215 --> 00:51:34,593 Little brother, they're just playing with you. 528 00:51:34,634 --> 00:51:36,094 Better that I teach you. 529 00:51:44,894 --> 00:51:46,855 That technique is called "The Laying Body". 530 00:51:47,564 --> 00:51:48,648 I won't give you a lesson. 531 00:51:48,898 --> 00:51:51,610 All I'll tell you is to always stand up when you fall. 532 00:51:54,738 --> 00:51:55,738 Did you hear that? 533 00:51:56,364 --> 00:51:58,533 Always get up when you're down! 534 00:51:58,825 --> 00:51:59,825 Practice hard. 535 00:52:21,473 --> 00:52:22,473 Follow! 536 00:52:22,766 --> 00:52:23,766 Yes! 537 00:52:39,824 --> 00:52:41,326 Brother, my foot! 538 00:52:43,995 --> 00:52:45,872 Your footwork is terrible, try again! 539 00:52:50,001 --> 00:52:51,001 Again! 540 00:53:06,893 --> 00:53:08,019 Your fists lack strength! 541 00:53:14,901 --> 00:53:18,363 Your hands and feet are no good! 542 00:54:59,756 --> 00:55:01,633 THE CHAMPION OF HUNAN PROVINCE 543 00:55:40,338 --> 00:55:43,174 Shi Jun, you are truly a Seven Star Praying Mantis Fist Master. 544 00:55:45,176 --> 00:55:47,971 So, this is all that Shangguan Zheng can do? 545 00:55:48,429 --> 00:55:49,556 Don't get too confident yet. 546 00:56:10,827 --> 00:56:11,870 How was that? 547 00:56:49,574 --> 00:56:52,368 The way of kung fu, no one is invincible. 548 00:56:53,244 --> 00:56:56,539 A fighter shouldn't be arrogant and bully others. 549 00:57:18,603 --> 00:57:21,439 After meeting Zhao Long, I'll finally end 550 00:57:21,481 --> 00:57:23,691 this life of wandering. 551 00:57:25,735 --> 00:57:26,735 Master. 552 00:57:28,029 --> 00:57:30,531 I shall retire soon. 553 00:57:31,950 --> 00:57:33,701 Master, where is Zhao Long? 554 00:57:34,577 --> 00:57:37,914 In the Dragon and Tiger House of Guangxi. 555 00:57:38,539 --> 00:57:41,876 Father, we still have 450 miles to go. 556 00:57:42,210 --> 00:57:45,505 The roads are rough and you're not feeling well. 557 00:57:45,630 --> 00:57:47,215 I think we should cancel the journey. 558 00:57:47,340 --> 00:57:49,926 The last step is often the hardest to take. 559 00:57:49,968 --> 00:57:52,470 I'm not a person who'll abandon the job halfway. 560 00:57:52,762 --> 00:57:55,306 Father, is this challenge so important? 561 00:57:55,765 --> 00:57:57,225 Yes, it's extremely important. 562 00:57:57,475 --> 00:57:59,477 Zhao Long is a martial artist like no other. 563 00:57:59,602 --> 00:58:02,814 And he's champion of all the southern provinces. 564 00:58:03,064 --> 00:58:05,857 If I don't challenge him, then this journey has been wasted. 565 00:58:05,858 --> 00:58:06,858 Father! 566 00:58:07,443 --> 00:58:09,028 Speak no more of this. 567 00:58:09,153 --> 00:58:11,239 You each practice sparring with Shao Ying. 568 00:58:11,322 --> 00:58:12,906 See what he has learnt. 569 00:58:12,907 --> 00:58:13,907 Yes. 570 00:58:16,077 --> 00:58:17,078 That's enough. 571 00:58:17,787 --> 00:58:20,957 Third brother, why don't you spar with Shao Ying? 572 00:58:24,669 --> 00:58:26,004 Teach me well, third brother. 573 00:58:26,421 --> 00:58:28,464 Yes, watch out now. 574 00:58:43,521 --> 00:58:44,814 Third brother, are you alright? 575 00:58:45,440 --> 00:58:46,440 Let me try! 576 00:59:10,673 --> 00:59:11,873 Sister, you should have a try. 577 00:59:15,470 --> 00:59:16,846 Sister, I can't. 578 00:59:17,180 --> 00:59:18,180 Come on! 579 00:59:21,893 --> 00:59:22,893 Get up! 580 00:59:23,102 --> 00:59:24,187 Forget that she's a girl 581 00:59:24,228 --> 00:59:25,605 Use everything you got! 582 00:59:26,898 --> 00:59:28,566 Idiot, what are you afraid of? 583 00:59:28,900 --> 00:59:30,627 What happens if your opponent is really a girl? 584 00:59:30,651 --> 00:59:32,653 But she's not a... 585 00:59:35,490 --> 00:59:36,490 Sister! 586 00:59:38,868 --> 00:59:40,345 Sister, if he's not willing to fight you, 587 00:59:40,369 --> 00:59:41,704 then let me! 588 01:00:28,584 --> 01:00:30,419 I'll surely beat you within half a year! 589 01:00:48,479 --> 01:00:49,564 Execute the Turning Wheel. 590 01:00:59,490 --> 01:01:00,575 Antelope Leaving the Cave. 591 01:01:12,128 --> 01:01:13,171 Cicada Shedding its Skin. 592 01:01:26,058 --> 01:01:27,143 Dragon's Tail. 593 01:01:34,525 --> 01:01:35,651 Tiger Capturing the Dragon. 594 01:01:39,322 --> 01:01:40,656 Buddha Standing on His Hands. 595 01:01:47,580 --> 01:01:48,623 The Perching Swallow. 596 01:01:53,920 --> 01:01:55,129 The Downstream Current. 597 01:02:09,185 --> 01:02:10,895 He's sleeping. 598 01:02:11,729 --> 01:02:12,939 Let's go have some fun. 599 01:02:13,064 --> 01:02:14,064 Good, let's go. 600 01:02:29,288 --> 01:02:31,540 Hey kid, you can fight back a little now. 601 01:02:33,542 --> 01:02:36,921 A mouse can sometimes beat the cat. 602 01:02:37,338 --> 01:02:39,674 Alright, now I'm going to put the mouse back in his place. 603 01:02:44,929 --> 01:02:46,055 My leg powerful enough? 604 01:02:56,315 --> 01:02:57,692 How about my fists now? 605 01:03:16,961 --> 01:03:18,546 This is "Lying Body" technique. 606 01:03:30,891 --> 01:03:32,435 Well, your fist really is powerful! 607 01:03:40,776 --> 01:03:43,279 Let me tell you, this is "Four Legs Facing the Sky". 608 01:03:50,911 --> 01:03:52,163 Senior brother, be careful now! 609 01:04:11,432 --> 01:04:14,477 Senior brother, this is the "Rolling the Lazy Mule" technique. 610 01:04:15,102 --> 01:04:16,604 This... 611 01:04:18,064 --> 01:04:21,149 Your fists lack strength, hands and feet are no good! 612 01:04:21,150 --> 01:04:23,736 How could you be good material for learning kung fu? 613 01:04:27,198 --> 01:04:30,451 I've heard you defeated the champions from all the provinces. 614 01:04:31,327 --> 01:04:32,411 Congratulations to you. 615 01:04:33,037 --> 01:04:36,332 It's too early to say. I haven't dueled with you yet, Mr Zhao. 616 01:04:38,334 --> 01:04:39,377 I won't fight you. 617 01:04:40,378 --> 01:04:40,878 Why not? 618 01:04:40,920 --> 01:04:43,214 Your face looks pale and you lack strength. 619 01:04:43,255 --> 01:04:45,341 It's obvious that you are sick. 620 01:04:45,800 --> 01:04:47,468 But I must challenge you! 621 01:04:48,177 --> 01:04:51,097 If you insist, I do have an idea. 622 01:04:51,472 --> 01:04:52,098 What is it? 623 01:04:52,264 --> 01:04:53,891 Let's use an alternate method. 624 01:04:54,100 --> 01:04:56,852 We'll each appoint three students as our representatives. 625 01:04:56,894 --> 01:04:58,604 Three fights to determine the winner. 626 01:04:58,646 --> 01:05:00,606 Good, we'll do it your way. 627 01:05:00,898 --> 01:05:02,400 I'll send out my student first. 628 01:05:02,858 --> 01:05:03,359 Nan Fei. 629 01:05:03,484 --> 01:05:03,776 Sir! 630 01:05:04,068 --> 01:05:05,068 Tang Min! 631 01:05:05,361 --> 01:05:06,361 Yes! 632 01:05:33,222 --> 01:05:36,600 Mr Shangguan, seems you've lost this round. 633 01:05:39,019 --> 01:05:40,187 Yong Zhang, you're up! 634 01:05:40,646 --> 01:05:41,646 Yes! 635 01:06:09,175 --> 01:06:10,259 Let me try! 636 01:06:47,505 --> 01:06:48,505 Nan Lin, go! 637 01:06:48,589 --> 01:06:49,589 Sir! 638 01:07:56,073 --> 01:07:57,700 Well, you want to try to kill me? 639 01:07:57,908 --> 01:08:00,244 Small head, what's wrong? Don't like it? 640 01:08:00,536 --> 01:08:02,871 Once we fight, it'll be your turn to lose. 641 01:08:02,913 --> 01:08:06,208 Small head, don't embarrass your master now. 642 01:08:06,250 --> 01:08:07,376 Take a hike! 643 01:08:07,418 --> 01:08:08,460 Don't look down on me. 644 01:08:08,627 --> 01:08:11,505 Hey, how about this? All three of you attack me together. 645 01:08:11,547 --> 01:08:13,090 Maybe that'll be more fair. 646 01:08:14,049 --> 01:08:16,175 You're a crazy kid! 647 01:08:16,176 --> 01:08:18,304 I'm going to have fun beating you myself! 648 01:08:18,429 --> 01:08:20,264 Good, try it then! 649 01:08:59,470 --> 01:09:01,388 I thought you said you could do this yourself? 650 01:09:02,139 --> 01:09:03,139 Get him! 651 01:09:25,663 --> 01:09:27,164 What, you can't wait? 652 01:09:52,356 --> 01:09:55,234 Well, you better all attack at once! 653 01:09:59,196 --> 01:10:01,407 You should have done this in the first place! 654 01:10:02,032 --> 01:10:03,032 Get him! 655 01:10:31,687 --> 01:10:32,730 Do you give up? 656 01:10:32,938 --> 01:10:33,480 Yes! 657 01:10:33,814 --> 01:10:34,814 And you? 658 01:10:36,567 --> 01:10:37,567 Do you give up? 659 01:10:37,818 --> 01:10:38,902 Yes, I give up! 660 01:10:41,530 --> 01:10:42,573 Stop now! 661 01:10:50,664 --> 01:10:52,708 Great students stem from great masters. 662 01:10:52,791 --> 01:10:56,754 Mr Shangguan, you're truly the champion now. 663 01:10:56,962 --> 01:10:58,338 My admirations. 664 01:10:58,505 --> 01:11:02,551 You flatter me, Mr Zhao, my student was lucky. 665 01:11:03,427 --> 01:11:04,762 Father, we won! 666 01:11:05,095 --> 01:11:09,099 Yes, it's all because of Shao Ying. 667 01:11:11,143 --> 01:11:13,311 It's been a hard journey of two long years. 668 01:11:13,312 --> 01:11:15,022 And after seven successive victories, 669 01:11:15,522 --> 01:11:17,524 my wish has been realised. 670 01:11:21,028 --> 01:11:23,530 Ming Zhu, what are you thinking about? 671 01:11:23,822 --> 01:11:24,823 Nothing really. 672 01:11:25,073 --> 01:11:26,825 Father, I just want to go home. 673 01:11:26,950 --> 01:11:27,950 Go home? 674 01:11:29,203 --> 01:11:31,163 Yes, let's go home. 675 01:11:32,956 --> 01:11:33,956 GUANGZHOU CITY 676 01:11:42,049 --> 01:11:43,133 I'm sorry. 677 01:11:43,842 --> 01:11:46,428 - Excuse me. - Watch where you're going! 678 01:11:47,346 --> 01:11:48,847 ZHENG YI MARTIAL ARTS SCHOOL 679 01:11:49,264 --> 01:11:52,392 In my 30 years in the martial arts world, 680 01:11:52,601 --> 01:11:55,312 I've been a man of righteousness and benevolence. 681 01:11:55,813 --> 01:11:59,525 I never used force to oppress the weak. 682 01:12:00,108 --> 01:12:02,861 That is why His Majesty has bestowed me this honour. 683 01:12:09,076 --> 01:12:11,078 YI ZHU QING TIAN (HE WHO HOLDS UP THE HEAVENS) 684 01:12:11,745 --> 01:12:16,333 I now invite you to be my witnesses. 685 01:12:17,000 --> 01:12:22,339 For the next fortnight, I'm ready to accept any challenge. 686 01:12:23,048 --> 01:12:27,636 After, should there be no change, I will retire 687 01:12:28,011 --> 01:12:33,100 with the title of Champion of Jiangnan. 688 01:12:33,684 --> 01:12:34,226 Retire? 689 01:12:34,351 --> 01:12:36,353 Who'll be in charge then? 690 01:12:36,520 --> 01:12:37,729 Please keep quiet. 691 01:12:39,106 --> 01:12:42,192 I, Shangguan Zheng, may be retired, but Zheng Yi School will carry on. 692 01:12:42,234 --> 01:12:45,946 Let me introduce you to a brilliant student 693 01:12:46,321 --> 01:12:48,866 who joined us during our great journey. 694 01:12:49,575 --> 01:12:51,076 He is Sha Shaoying. 695 01:12:53,829 --> 01:12:54,329 Go! 696 01:12:54,705 --> 01:12:55,706 Go, go! 697 01:12:55,831 --> 01:12:56,831 Go! 698 01:12:58,083 --> 01:12:59,083 I... 699 01:13:11,138 --> 01:13:12,431 Uncle Liu! 700 01:13:15,309 --> 01:13:16,309 Uncle Liu! 701 01:13:18,145 --> 01:13:19,563 Uncle Liu! 702 01:13:28,906 --> 01:13:31,074 Please tell me, who killed my father? 703 01:13:31,158 --> 01:13:31,783 Who? 704 01:13:31,909 --> 01:13:33,619 I can't tell you. 705 01:13:33,869 --> 01:13:34,869 Why not? 706 01:13:34,953 --> 01:13:37,997 The day when you've achieved great kung fu skills. 707 01:13:37,998 --> 01:13:39,499 I shall tell you then! 708 01:13:43,503 --> 01:13:45,047 Who killed my father?! 709 01:13:47,758 --> 01:13:48,758 Uncle Liu! 710 01:13:53,138 --> 01:13:54,138 Uncle Liu. 711 01:13:54,514 --> 01:13:55,891 I, Shaohu, have returned. 712 01:13:56,099 --> 01:13:58,602 And I've achieved great kung fu. 713 01:13:59,311 --> 01:14:01,146 Good, that's marvelous! 714 01:14:01,438 --> 01:14:04,149 I want to know the man who killed my father. 715 01:14:04,691 --> 01:14:05,692 Please tell me! 716 01:14:06,985 --> 01:14:09,237 I fear that you won't be able to defeat him. 717 01:14:11,073 --> 01:14:12,407 I'm not afraid of death! 718 01:14:12,449 --> 01:14:13,492 Who is he? 719 01:14:14,785 --> 01:14:16,745 The master of Zheng Yi School, Shangguan Zheng! 720 01:14:18,664 --> 01:14:19,748 Shangguan Zheng? 721 01:14:20,123 --> 01:14:21,667 Yes, it was him! 722 01:14:22,000 --> 01:14:24,586 I saw your father die at his hands! 723 01:14:30,801 --> 01:14:33,470 I didn't expect you to remember and find me. 724 01:14:33,929 --> 01:14:37,432 You told me to find you if I wanted to be the most invincible. 725 01:14:37,516 --> 01:14:38,558 Me? 726 01:14:40,936 --> 01:14:43,438 But I have no kung fu to teach you. 727 01:14:44,773 --> 01:14:46,232 I must defeat a man. 728 01:14:46,233 --> 01:14:47,693 And bring justice to my father! 729 01:14:48,360 --> 01:14:49,403 What did you say? 730 01:14:49,528 --> 01:14:51,446 My father had a duel with Shangguan Zheng. 731 01:14:51,488 --> 01:14:53,448 It was supposed to be a friendly match. 732 01:14:53,782 --> 01:14:56,535 But he killed my father. 733 01:14:56,785 --> 01:14:59,830 If you want to defeat Shangguan Zheng, it won't be easy. 734 01:15:00,038 --> 01:15:01,999 Only one man could possibly defeat him. 735 01:15:02,290 --> 01:15:03,375 Please tell me, sir 736 01:15:03,583 --> 01:15:06,503 Alright, I will introduce you to him. 737 01:15:06,628 --> 01:15:07,295 Thank you, sir! 738 01:15:07,421 --> 01:15:10,007 SHAO YING IS A STUDENT OF MANY TALENTS 739 01:15:10,048 --> 01:15:11,841 AND A MARTIAL ARTS PRODIGY 740 01:15:11,842 --> 01:15:13,301 PLEASE ACCEPT HIM FOR TRAINING 741 01:15:17,389 --> 01:15:21,351 What have you learnt from Shangguan Zheng? 742 01:15:22,102 --> 01:15:23,182 The Nine Strikes of Bai Mei 743 01:15:23,270 --> 01:15:24,730 The Nine Strikes of Bai Mei? 744 01:15:25,647 --> 01:15:31,862 Shangguan Zheng is champion due to those nine strikes. 745 01:15:32,279 --> 01:15:35,866 Alright, you shall show them to me. 746 01:15:38,744 --> 01:15:41,872 Although the Nine Strikes of Bai Mei are all very powerful. 747 01:15:42,080 --> 01:15:46,543 But they can't defeat my Three Strikes of Bai Mei. 748 01:15:47,919 --> 01:15:49,129 Three Strikes of Bai Mei? 749 01:15:49,379 --> 01:15:50,380 That's right. 750 01:15:50,422 --> 01:15:55,135 No one else can teach you them but me. 751 01:15:56,011 --> 01:15:57,137 Please teach me, sir! 752 01:16:06,354 --> 01:16:07,354 Master. 753 01:16:08,273 --> 01:16:09,273 Master. 754 01:16:09,316 --> 01:16:10,316 Congratulations! 755 01:16:13,361 --> 01:16:17,741 "He Who Holds Up the Heavens". The Champion of Jiangnan. 756 01:16:18,575 --> 01:16:19,618 Tomorrow. 757 01:16:20,285 --> 01:16:22,162 No, today after the ceremony, 758 01:16:22,204 --> 01:16:26,083 I shall announce my retirement. 759 01:16:27,125 --> 01:16:32,672 That means the title of Champion of Jiangnan will no longer exist. 760 01:16:32,923 --> 01:16:33,923 Master! 761 01:16:34,758 --> 01:16:35,758 Master! 762 01:16:39,471 --> 01:16:41,556 Master, something's happened. 763 01:16:41,640 --> 01:16:42,682 What is it? 764 01:16:42,808 --> 01:16:46,770 Shao Ying is coming here under the flag of Zheng Tian School. 765 01:17:28,645 --> 01:17:29,104 Master. 766 01:17:29,521 --> 01:17:32,439 Shao Ying, you worked so hard to be my student 767 01:17:32,440 --> 01:17:33,942 and learnt kung fu from me, 768 01:17:33,984 --> 01:17:35,527 just for this day? 769 01:17:35,735 --> 01:17:36,820 Please forgive me, master. 770 01:17:36,862 --> 01:17:40,240 I heard you want to fight me in the name of justice. 771 01:17:40,448 --> 01:17:41,825 Explain yourself! 772 01:17:44,411 --> 01:17:45,662 My name is Sha Shaohu. 773 01:17:45,871 --> 01:17:49,332 My father, Sha Zhentian, had a friendly duel with you. 774 01:17:49,708 --> 01:17:52,127 You said you only wished to compare your kung fu with his. 775 01:17:52,210 --> 01:17:54,462 However, you killed him instead! 776 01:17:55,005 --> 01:17:56,005 I didn't kill him! 777 01:17:57,716 --> 01:17:59,968 Young Master, he did, I'm sure of it. 778 01:18:00,385 --> 01:18:01,887 I saw it with my own eyes! 779 01:18:03,847 --> 01:18:07,601 I've sworn to avenge my father's death and bring justice! 780 01:18:07,976 --> 01:18:10,603 Have you forgotten?! Who taught you kung fu?! 781 01:18:10,604 --> 01:18:13,648 I didn't know you're the one who killed my father. 782 01:18:15,066 --> 01:18:16,276 I'm sorry. 783 01:18:16,401 --> 01:18:21,114 You fool, I just told you. I didn't kill your father! 784 01:18:21,698 --> 01:18:23,366 Why don't you believe me? 785 01:18:30,916 --> 01:18:35,212 When I left your father after our duel on that day, 786 01:18:35,629 --> 01:18:37,380 I heard him cry out. 787 01:18:37,839 --> 01:18:40,926 There was a masked man who killed your father. 788 01:18:41,509 --> 01:18:45,055 I struck his ribs instantly. 789 01:18:45,180 --> 01:18:46,765 However, he ran off. 790 01:18:50,060 --> 01:18:51,061 That's all that happened. 791 01:18:51,394 --> 01:18:52,394 I don't believe you! 792 01:18:52,562 --> 01:18:54,981 Shao Ying, you ungrateful traitor! 793 01:18:55,273 --> 01:18:57,353 You don't deserve to be a student of Zheng Yi School! 794 01:18:57,567 --> 01:18:58,902 We'll take care of that later! 795 01:18:58,985 --> 01:19:00,946 I must take revenge for my father right now! 796 01:19:01,238 --> 01:19:02,948 But you've got the wrong man. 797 01:19:03,240 --> 01:19:07,369 I've also been looking for that assassin. 798 01:19:07,452 --> 01:19:09,621 Shangguan Zheng, don't deny it. 799 01:19:09,871 --> 01:19:12,582 Master Sha died in front of you, with his face covered in blood. 800 01:19:12,832 --> 01:19:14,000 I saw it myself! 801 01:19:14,334 --> 01:19:15,752 I must take revenge for my father. 802 01:19:16,294 --> 01:19:19,588 And I can't let the one who murdered him go. 803 01:19:19,589 --> 01:19:22,133 Shao Ying, do you really want to fight me? 804 01:19:22,634 --> 01:19:23,843 I have no other choice. 805 01:19:23,927 --> 01:19:26,304 Fine, I'll do as you wish. 806 01:19:27,847 --> 01:19:29,975 Master, let me take care of him. 807 01:19:30,475 --> 01:19:32,435 Yong Zhang, stand back. 808 01:19:35,230 --> 01:19:36,398 Master, prepare yourself. 809 01:22:38,830 --> 01:22:39,910 Eagle Captures the Chicken! 810 01:22:46,588 --> 01:22:47,839 Who taught you that strike?! 811 01:22:49,757 --> 01:22:50,800 Mantis Turns its Body! 812 01:22:55,513 --> 01:22:56,513 Father! 813 01:23:02,645 --> 01:23:03,062 Father. 814 01:23:03,188 --> 01:23:03,688 Master. 815 01:23:03,813 --> 01:23:04,813 Don't come any closer! 816 01:23:05,607 --> 01:23:06,607 Master! 817 01:23:12,864 --> 01:23:13,864 Master! 818 01:23:14,073 --> 01:23:15,700 Who taught you this? 819 01:23:25,126 --> 01:23:26,126 Sir! 820 01:23:26,669 --> 01:23:28,129 You useless fool! 821 01:23:28,505 --> 01:23:31,257 You're wasting my time! 822 01:23:31,591 --> 01:23:33,343 Why don't you kill him?! 823 01:23:35,303 --> 01:23:36,303 It's you. 824 01:23:39,849 --> 01:23:40,849 Are you Gu Yifeng? 825 01:23:49,275 --> 01:23:51,945 The scar across your ribs. You killed Sha Zhentian! 826 01:23:53,071 --> 01:23:54,113 That's right! 827 01:23:56,366 --> 01:23:57,784 I am Gu Yifeng. 828 01:23:57,825 --> 01:23:59,911 I am also Shang Puyun of Han Shan Temple. 829 01:24:01,037 --> 01:24:03,957 And the one who killed Sha Zhentian was me! 830 01:24:04,874 --> 01:24:05,874 It was you?! 831 01:24:06,084 --> 01:24:11,965 20 years ago, our master entrusted him the 12 Strikes of Bai Mei. 832 01:24:12,590 --> 01:24:15,385 I was not chosen to be his successor. 833 01:24:15,885 --> 01:24:19,180 I then stole the last three strikes and ran away. 834 01:24:19,389 --> 01:24:23,560 I took Shangguan Zheng's retirement as an opportunity. 835 01:24:24,602 --> 01:24:27,689 And I killed Sha Zhentian and put the blame on Shangguan. 836 01:24:28,231 --> 01:24:32,485 Then, I convinced you to learn under him, so in the end, 837 01:24:33,736 --> 01:24:35,405 you'd both end up killing each other. 838 01:24:36,781 --> 01:24:39,117 So this was your plot from the very beginning. 839 01:24:39,659 --> 01:24:40,659 Of course! 840 01:24:40,702 --> 01:24:44,122 But this fool won't kill you. 841 01:24:44,414 --> 01:24:47,083 Now, I have to do it myself! 842 01:24:58,428 --> 01:24:59,428 Master! 843 01:26:55,503 --> 01:26:57,839 Remember, all the Bai Mei strikes are connected. 844 01:27:10,435 --> 01:27:12,687 Shao Ying, listen to me. 845 01:27:13,229 --> 01:27:14,309 Tiger Capturing the Dragon! 846 01:27:29,912 --> 01:27:30,912 Cicada Shedding its Skin! 847 01:27:40,047 --> 01:27:41,132 Dragon's Tail! 848 01:27:55,021 --> 01:27:56,181 Buddha Standing on His Hands! 849 01:27:57,940 --> 01:27:59,108 Walking on Air! 850 01:28:29,263 --> 01:28:30,263 Master! 851 01:28:31,933 --> 01:28:32,308 Master! 852 01:28:32,767 --> 01:28:33,767 Father! 57164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.