All language subtitles for 1957 - Emboscada en la Noche (Ill Met by Moonlight.1957)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:43,900 --> 00:00:48,662
PERIGO NAS SOMBRAS
1957
1
00:02:02,800 --> 00:02:06,400
MAR DE CRETA
2
00:02:09,400 --> 00:02:12,667
No meio da escurid�o do mar,
existe uma ilha chamada Creta
3
00:02:13,535 --> 00:02:16,575
boa e f�rtil rodeada pelas ondas.
4
00:02:16,680 --> 00:02:19,562
"A Odiss�ia" de Homero,
Livro XIX.
5
00:02:20,140 --> 00:02:23,660
Em 1944, tr�s mil anos
ap�s Homero
6
00:02:24,018 --> 00:02:28,230
Creta lutava contra os
ocupantes alem�es.
7
00:02:29,217 --> 00:02:33,417
Ao seu lado lutaram homens
das Ilhas Brit�nicas.
8
00:02:35,260 --> 00:02:40,836
O cretenses sofreram muitos
nos anos seguintes � invas�o.
9
00:02:41,540 --> 00:02:43,700
Foi um pesadelo.
10
00:02:43,915 --> 00:02:46,975
Colaboraram com os aliados
11
00:02:47,601 --> 00:02:52,321
dando abrigo e tratando-os
como filhos.
12
00:02:55,210 --> 00:02:59,770
Desta camaradagem surgiu a
se��o das For�as 133.
13
00:02:59,995 --> 00:03:02,315
Esperaram nas montanhas
14
00:03:02,403 --> 00:03:05,843
enviaram mensagens das
esta��es de r�dio
15
00:03:06,709 --> 00:03:10,377
e acossaram suas presas.
16
00:03:11,252 --> 00:03:13,566
E quando alguns desceram
para os vales
17
00:03:13,935 --> 00:03:17,335
os alem�es tiveram mais problemas.
18
00:03:33,540 --> 00:03:35,740
� Filedem!
19
00:03:37,420 --> 00:03:39,900
Vem!
20
00:03:41,627 --> 00:03:44,027
Garoto, venha depressa!
21
00:03:45,700 --> 00:03:47,500
Vem!
22
00:03:48,100 --> 00:03:49,300
Sobe!
23
00:04:43,380 --> 00:04:45,780
At� logo!
24
00:04:54,380 --> 00:04:57,927
CAFETERIA
25
00:05:05,167 --> 00:05:08,247
- Dois caf�s.
- Com a��car?
26
00:05:10,580 --> 00:05:12,580
Dois com a��car!
27
00:05:23,180 --> 00:05:26,580
- Ol�, Filedem.
- Ol�, Mickey.
28
00:05:30,500 --> 00:05:32,380
Knossos. . .
29
00:05:32,900 --> 00:05:35,300
O pal�cio do rei Minos.
30
00:05:36,900 --> 00:05:39,300
Um bom esconderijo.
31
00:05:43,860 --> 00:05:46,260
A Villa Ariadne?
32
00:06:06,620 --> 00:06:09,700
Em Knossos tem muitos alem�es.
33
00:06:10,060 --> 00:06:12,460
O comandante-em-chefe
est� na Villa Ariadne.
34
00:06:12,540 --> 00:06:14,940
- Precisamente.
- Eu entendo.
35
00:06:17,035 --> 00:06:20,635
- Mat�-lo?
- N�o, um sequestro.
36
00:06:23,100 --> 00:06:24,645
Imposs�vel.
37
00:06:26,269 --> 00:06:28,469
� claro.
38
00:06:34,020 --> 00:06:36,420
Sequestra-lo na Villa?
39
00:06:36,820 --> 00:06:39,020
O que voc� acha?
40
00:06:39,420 --> 00:06:41,820
� muito dif�cil.
41
00:06:43,420 --> 00:06:47,020
Arame farpado, sentinelas, c�es. . .
42
00:06:47,260 --> 00:06:49,660
Corta, entra e os mata.
43
00:06:50,900 --> 00:06:54,500
Pode ser feito,
mas n�o sair� vivo.
44
00:06:55,420 --> 00:06:57,820
Vamos lev�-lo para o Cairo vivo!
45
00:06:59,300 --> 00:07:02,900
Santo Deus. Vai, vai!
46
00:07:03,420 --> 00:07:07,020
- Grande plano.
- Eu sei.
47
00:07:07,180 --> 00:07:11,980
- Se sentir�o idotas.
- � isso mesmo.
48
00:07:15,140 --> 00:07:17,540
M�o podem sequestr�-lo
na aldeia.
49
00:07:19,619 --> 00:07:21,739
Seria melhor na estrada
50
00:07:21,811 --> 00:07:24,211
que vai ao quartel general
de Archennes.
51
00:07:26,140 --> 00:07:28,540
Vou pensar.
52
00:07:29,140 --> 00:07:32,740
Vamos ao povoado.
Quero ver o dentista.
53
00:08:09,780 --> 00:08:11,580
Entrem, r�pido.
54
00:08:11,940 --> 00:08:14,340
Kilian foi avisar.
N�o viram ele?
55
00:08:17,820 --> 00:08:20,220
- Est�o me vigiando.
- Sim?
56
00:08:20,460 --> 00:08:22,580
Trouxe batatas.
57
00:08:22,667 --> 00:08:25,407
- � um saco muito pesado.
- Obrigado.
58
00:08:51,728 --> 00:08:53,460
Viram voc�s entrar.
59
00:08:53,657 --> 00:08:57,020
Melhor, necessito
um par de uniformes.
60
00:08:57,157 --> 00:08:58,540
N�o fa�a piadas.
61
00:08:58,595 --> 00:09:03,395
- Fa�a uma revis�o.
- Tenho medo de dentistas.
62
00:09:03,420 --> 00:09:05,460
N�o seja bobo.
63
00:09:05,500 --> 00:09:08,580
N�o sou grego,
mas falo perfeitamente.
64
00:09:08,620 --> 00:09:10,660
V�m com um policial grego.
65
00:09:10,700 --> 00:09:12,980
Mas n�o me machuque,
n�o suporto isso.
66
00:09:13,020 --> 00:09:16,620
- Sente-se.
- Isso n�o estava previsto.
67
00:09:22,220 --> 00:09:27,020
- Tem algo para a boca?
- Na mesa de instrumentos.
68
00:09:27,139 --> 00:09:29,339
Sim, isso.
69
00:09:35,260 --> 00:09:37,460
Abram!
70
00:09:39,942 --> 00:09:42,582
Abram! Pol�cia Militar!
71
00:09:46,275 --> 00:09:48,675
Busca domiciliar.
Fique longe.
72
00:09:49,105 --> 00:09:50,905
Voc�. Sente-se e se cala.
73
00:09:50,930 --> 00:09:53,330
N�o diga nada.
74
00:09:55,296 --> 00:09:56,941
Entre o grego.
75
00:09:57,241 --> 00:09:57,959
Voc�.
76
00:10:02,402 --> 00:10:05,271
- Conhece?
- � o Micky Akoumianakis.
77
00:10:05,645 --> 00:10:08,060
- O que faz aqui?
- O que disse?
78
00:10:11,820 --> 00:10:15,000
- Quem � o outro cara?
- Quem �?
79
00:10:15,490 --> 00:10:18,130
- Meu primo de Lasithi.
- � seu primo.
80
00:10:19,620 --> 00:10:22,020
Ent�o, � seu primo.
81
00:10:23,528 --> 00:10:24,504
Fique quieto.
82
00:10:25,140 --> 00:10:27,150
Verifique sua identidade.
83
00:10:27,580 --> 00:10:29,850
Identifique-se. Documentos.
84
00:10:30,300 --> 00:10:32,500
Os documentos.
85
00:10:39,100 --> 00:10:41,299
Parece estar em ordem.
86
00:10:42,156 --> 00:10:43,676
Os outros!
87
00:10:43,820 --> 00:10:46,326
- Documenta��o.
- No meu casaco.
88
00:10:46,650 --> 00:10:48,024
- O que disse?
- No casaco.
89
00:10:48,276 --> 00:10:49,096
Certo.
90
00:10:52,940 --> 00:10:55,420
Documenta��o. Pap�is.
91
00:11:19,060 --> 00:11:21,260
Alto!
92
00:11:24,660 --> 00:11:26,034
Levante-se.
93
00:11:27,900 --> 00:11:30,380
� um maldito espi�o!
94
00:11:30,980 --> 00:11:33,380
Cuidado, o outro!
95
00:11:37,060 --> 00:11:39,460
- Clorof�rmio em grego?
- Clorof�rmio.
96
00:11:48,620 --> 00:11:51,822
Para o rapaz do Cairo
� este tamanho.
97
00:12:36,820 --> 00:12:39,220
Parem os motores.
98
00:13:09,500 --> 00:13:11,700
Luz.
99
00:13:19,740 --> 00:13:22,140
Abaixem o bote n� 1.
100
00:13:59,500 --> 00:14:02,460
Yiorgos, Yiorgos, me d�!
101
00:14:02,500 --> 00:14:04,900
Diga para ir r�pido!
102
00:14:04,940 --> 00:14:06,940
Ol�.
103
00:14:07,020 --> 00:14:09,420
Disse ol�. � o Moss?
104
00:14:10,220 --> 00:14:11,820
Sou o Sandy.
105
00:14:12,180 --> 00:14:13,893
N�o me conhece, mas eu sim.
106
00:14:14,285 --> 00:14:16,660
- Prazer.
- Igualmente.
107
00:14:16,685 --> 00:14:20,933
Tenho uma mensagem de
um amigo de Sandy Randell.
108
00:14:21,092 --> 00:14:24,692
- Est� no Cairo.
- Sim. O que diz?
109
00:14:24,828 --> 00:14:28,428
- "Yassou. O que significa?
- Ol�.
110
00:14:29,332 --> 00:14:32,932
Johnnie Houseman estava
nas cavernas do Monte Ida.
111
00:14:33,315 --> 00:14:36,845
- Faz mais de um ano.
- Eu j� ouvi falar de voc�.
112
00:14:36,948 --> 00:14:40,548
- Boa sorte
- O mesmo. Vai precisar.
113
00:14:40,660 --> 00:14:42,020
Estou indo.
114
00:14:42,140 --> 00:14:44,735
Espera. E as botas?
115
00:14:45,060 --> 00:14:47,700
- Levo este par.
- Devolva.
116
00:14:47,740 --> 00:14:50,385
� uma regra. Me d�.
117
00:14:52,020 --> 00:14:54,420
Sabe que temos poucas.
118
00:14:57,020 --> 00:14:58,362
Um bom par de botas.
119
00:15:01,020 --> 00:15:04,620
Eram as �nicas que me iam bem.
120
00:15:05,540 --> 00:15:08,667
Me desculpe,
tenho que dar umas cartas.
121
00:15:15,580 --> 00:15:17,980
- Ol�.
- Ol�.
122
00:15:18,500 --> 00:15:20,740
- � Ingl�s?
- Meu nome � Zahadi.
123
00:15:20,780 --> 00:15:22,833
- � amigo do Paddy?
- Sim.
124
00:15:23,540 --> 00:15:25,940
Paddy � muito amigo meu.
125
00:15:26,180 --> 00:15:28,900
- Cuidado, est� carregada.
- Perfeito.
126
00:15:28,940 --> 00:15:32,180
N�o gosto de armas descarregadas.
127
00:15:32,220 --> 00:15:34,300
Onde est� o posto alem�o?
128
00:15:34,363 --> 00:15:39,922
Por a�, d� para dois cigarros
mas n�o iremos por a�.
129
00:15:41,523 --> 00:15:45,123
V� esse caminho?
S� d� para meio cigarro.
130
00:15:46,740 --> 00:15:48,239
N�o � um bom caminho.
131
00:15:49,580 --> 00:15:51,072
Vamos por al�.
132
00:15:55,580 --> 00:15:57,180
Ah, Bill.
133
00:15:57,340 --> 00:15:58,696
Est� a�.
134
00:16:02,014 --> 00:16:03,624
Bom, bom.
135
00:16:03,940 --> 00:16:05,061
Suba.
136
00:16:09,940 --> 00:16:11,980
Agora podemos terminar o trabalho.
137
00:16:12,020 --> 00:16:14,420
Andoni � minha m�o
direita e esquerda.
138
00:16:14,580 --> 00:16:16,980
- O capit�o Moss.
- Prazer.
139
00:16:21,620 --> 00:16:24,340
- Qual � o trabalho?
- Depois. Trouxe u�sque?
140
00:16:24,502 --> 00:16:26,700
- Uma caixa.
- E os soberanos?
141
00:16:26,796 --> 00:16:30,256
- Sim, pesam como chumbo.
- Mas voc� ter� mais.
142
00:16:31,100 --> 00:16:32,889
Ei, capit�o Yanni!
143
00:16:33,183 --> 00:16:35,771
- O que voc� acha?
- Estou impressionado.
144
00:16:36,740 --> 00:16:39,842
- Eu gosto do seu traje.
- Sim, � bonito.
145
00:16:40,740 --> 00:16:43,140
Gosto que me vejam
como um duque
146
00:16:43,613 --> 00:16:45,113
um moderno Lord Byron.
147
00:16:45,460 --> 00:16:47,820
- George!
- Manoli!
148
00:16:47,860 --> 00:16:49,360
Filedem!
149
00:16:58,449 --> 00:16:59,944
Ol�!
150
00:17:35,700 --> 00:17:38,215
- Falta muito?
- Mais dois cigarros.
151
00:17:38,340 --> 00:17:41,700
Disse o mesmo � meia-noite,
e j� foram 18.
152
00:17:41,820 --> 00:17:45,420
- Refere-se a cigarros gregos.
- Come�o a entender.
153
00:17:47,300 --> 00:17:48,753
Skoinia est� perto.
154
00:17:49,515 --> 00:17:51,820
Paramos sob o telhado.
155
00:17:54,420 --> 00:17:56,039
Que cheiro � esse?
156
00:17:58,580 --> 00:17:59,841
Sou eu, desculpe.
157
00:18:01,540 --> 00:18:03,103
Vou mudar para o lado do vento.
158
00:18:05,620 --> 00:18:08,020
Faz seis meses que n�o me lavo.
159
00:18:08,100 --> 00:18:09,459
Sou um homem do povo.
160
00:18:09,610 --> 00:18:12,110
Onde est� a emissora de r�dio?
161
00:18:12,411 --> 00:18:14,921
� duas noite a p� daqui.
162
00:18:15,407 --> 00:18:17,327
Pelo menos,
quando deixei o meu sargento.
163
00:18:17,840 --> 00:18:19,340
Em Creta nunca se sabe.
164
00:18:19,540 --> 00:18:23,955
Se os alem�es a localizam,
n�s mudamos.
165
00:18:24,515 --> 00:18:26,715
O vento mudou de novo?
166
00:18:30,026 --> 00:18:31,222
Sim, tem raz�o.
167
00:18:37,988 --> 00:18:38,978
Desculpe.
168
00:18:44,420 --> 00:18:46,820
Est� desimpedido.
169
00:18:59,580 --> 00:19:01,640
A pol�cia local.
170
00:19:28,567 --> 00:19:30,069
Vamos, entra.
171
00:19:34,992 --> 00:19:37,072
Tem algu�m no quarto.
172
00:19:39,132 --> 00:19:41,532
- O que prop�e?
- Espere e veja.
173
00:19:50,820 --> 00:19:52,500
Phyllia!
174
00:19:53,300 --> 00:19:56,900
Bill, � a irm� de Michali.
O capit�o Bill Moss.
175
00:19:56,925 --> 00:19:58,865
Alexi, como est�?
176
00:19:59,580 --> 00:20:01,980
- Prazer.
- Prazer.
177
00:20:04,380 --> 00:20:06,500
Bem-vindo, Filedem.
178
00:20:07,060 --> 00:20:09,460
- O capit�o Moss.
- Bem-vindo, rapaz.
179
00:20:09,860 --> 00:20:13,460
A alma da nossa gente
� com esta luta . . .
180
00:20:14,892 --> 00:20:16,412
Bill, te deixo.
181
00:20:16,469 --> 00:20:18,869
� longo e sei de cabe�a.
182
00:20:20,189 --> 00:20:22,589
Vamos, rapazes, mais perto!
183
00:20:22,900 --> 00:20:25,900
- Bem-vindos, garotos, sa�de!
- Sa�de!
184
00:20:36,220 --> 00:20:40,540
Ele, que n�o � valente
nem militar das armas.
185
00:20:40,780 --> 00:20:44,780
Venha, venha, unir �s armas.
186
00:20:44,940 --> 00:20:47,020
Sa�de.
187
00:20:49,620 --> 00:20:52,120
Disse que tem fome.
188
00:20:52,260 --> 00:20:54,060
Sempre.
189
00:21:12,180 --> 00:21:14,580
Andrea, como est�?
190
00:21:29,540 --> 00:21:33,140
Ele, que n�o � valente
nem militar das armas.
191
00:21:33,860 --> 00:21:38,660
Venha, venha, unir �s armas.
192
00:21:42,700 --> 00:21:46,620
N�o pode viver na ilha de Creta.
193
00:22:09,700 --> 00:22:13,300
- Olho de boi, � um compromisso.
- Obrigado, mas n�o posso.
194
00:22:13,620 --> 00:22:15,980
� uma grande iguaria.
195
00:22:18,667 --> 00:22:20,020
O que disse?
196
00:22:20,220 --> 00:22:21,700
O qu�?
197
00:22:22,780 --> 00:22:25,180
- Seu nome?
- Bill.
198
00:22:33,220 --> 00:22:36,820
- Sua m�e sabe onde est�?
- Espero que n�o.
199
00:22:44,740 --> 00:22:46,900
Dizem para n�o perder
sua preciosa vida.
200
00:22:49,100 --> 00:22:52,260
- Claro que n�o.
- Aguenta, quero ligar.
201
00:23:19,780 --> 00:23:21,280
Bill.
202
00:23:22,980 --> 00:23:25,380
Est� acordado?
203
00:23:29,540 --> 00:23:31,140
Agora sim.
204
00:23:31,420 --> 00:23:33,280
Pareceu-me.
205
00:23:34,140 --> 00:23:36,340
Temos a ilha sob controle.
206
00:23:36,620 --> 00:23:37,727
Bom.
207
00:23:39,938 --> 00:23:43,498
- Como soube que vinha?
- Por meus contatos.
208
00:23:44,971 --> 00:23:47,491
- Temos uma grande miss�o.
- �timo.
209
00:23:48,242 --> 00:23:50,882
- Arriscada.
- O que �?
210
00:23:52,890 --> 00:23:56,050
- Conhece o general Kreipe?
- N�o, � alem�o?
211
00:23:57,521 --> 00:24:01,721
� o comandante-em-chefe
de 30.000 paraquedistas.
212
00:24:02,140 --> 00:24:03,353
Que sorte.
213
00:24:05,178 --> 00:24:06,196
Qual � a miss�o?
214
00:24:08,250 --> 00:24:08,916
Kreipe.
215
00:24:11,107 --> 00:24:13,787
Sequestrar e lev�-lo para
a �frica do Norte.
216
00:24:14,250 --> 00:24:15,850
Sequestrar?
217
00:24:16,420 --> 00:24:18,220
N�s dois?
218
00:24:20,666 --> 00:24:22,700
Me belisca, estou sonhando.
219
00:24:26,261 --> 00:24:27,860
Os cretenses nos apoiar�o.
220
00:24:28,170 --> 00:24:30,250
Sim. Esses cretenses
221
00:24:31,267 --> 00:24:34,267
parecem estar em perigo,
mas mesmo assim parecem. . .
222
00:24:35,603 --> 00:24:38,243
- Quem �?
- Zahari.
223
00:24:44,820 --> 00:24:45,690
O que �?
224
00:24:46,570 --> 00:24:49,570
Tanto tempo na cidade,
n�o pode dormir com a cabra.
225
00:24:50,340 --> 00:24:52,140
N�o � cretense.
226
00:24:52,899 --> 00:24:54,888
Eu vou, n�o me importo.
227
00:24:56,355 --> 00:24:58,095
Al�m de que eu j� cheiro.
228
00:24:58,277 --> 00:24:59,041
Certamente.
229
00:25:02,020 --> 00:25:03,020
Sandy.
230
00:25:03,700 --> 00:25:06,100
Bons sonhos.
231
00:25:06,980 --> 00:25:08,380
Continua.
232
00:25:08,962 --> 00:25:11,140
Faremos algo espetacular
233
00:25:11,907 --> 00:25:14,100
mas com poucas pessoas envolvidas.
234
00:25:14,705 --> 00:25:16,860
Conte comigo.
235
00:25:18,205 --> 00:25:19,540
Quem mais temos?
236
00:25:19,883 --> 00:25:23,483
N�s tr�s e Micky Akoumianakis.
237
00:25:23,620 --> 00:25:26,860
- Quem �?
- Nosso agente em Herakleion.
238
00:25:27,859 --> 00:25:30,259
� Sandy, n�o suportou.
239
00:25:30,890 --> 00:25:32,076
Entre.
240
00:25:35,260 --> 00:25:37,260
� a cabra!
241
00:25:45,980 --> 00:25:48,020
Boa noite.
242
00:25:53,407 --> 00:25:55,407
Boa noite.
243
00:26:25,106 --> 00:26:27,586
Vamos, Mickey, depressa.
244
00:26:28,526 --> 00:26:29,580
Como estamos?
245
00:26:29,740 --> 00:26:32,380
Voc� bem, mas ele n�o convence.
246
00:26:35,938 --> 00:26:39,078
Parece um ingl�s disfar�ado
de alem�o no Hotel Ritz.
247
00:26:39,455 --> 00:26:41,940
Se comporte como a ra�a superior.
248
00:26:44,229 --> 00:26:45,832
Minha nossa. Firme!
249
00:26:45,967 --> 00:26:47,767
Assim est� melhor.
250
00:26:47,860 --> 00:26:51,580
- Se tivesse um mon�culo.
- Os cabos n�o levam.
251
00:26:51,771 --> 00:26:52,367
Bom.
252
00:26:59,787 --> 00:27:01,340
Me sinto pelado sem bigode.
253
00:27:01,419 --> 00:27:03,779
L� vem o general.
254
00:27:36,940 --> 00:27:39,960
Bonito.
Parece um Mercedes.
255
00:27:39,995 --> 00:27:42,980
� um Mercedes, modelo 1941.
256
00:27:43,339 --> 00:27:46,739
Com estofamento de couro,
motor de 6 cilindros
257
00:27:46,836 --> 00:27:50,180
e far�is de neblina.
Dois far�is grandes.
258
00:27:50,376 --> 00:27:51,420
Desalinhados.
259
00:27:51,460 --> 00:27:55,190
O condutor regulou esta manh�.
260
00:27:55,454 --> 00:27:56,733
S�o 9:15h.
261
00:27:57,620 --> 00:28:01,300
A general sai sempre �s
9 em ponto
262
00:28:01,548 --> 00:28:03,201
para o quartel general.
263
00:28:03,587 --> 00:28:07,227
Trabalha at� a uma
e retorna para o almo�o.
264
00:28:07,853 --> 00:28:13,900
Volta �s quatro e vai � vila
jantar �s 8:30h.
265
00:28:14,739 --> 00:28:15,800
Da noite.
266
00:28:19,247 --> 00:28:21,820
Sim, perfeito para peg�-lo.
267
00:28:23,035 --> 00:28:24,916
Quanto tem daqui
� estrada principal?
268
00:28:25,620 --> 00:28:28,060
Um cigarro, talvez dois.
269
00:28:28,580 --> 00:28:31,479
- Sempre mede o tempo assim?
- Quase sempre.
270
00:28:31,613 --> 00:28:35,093
�s vezes o general joga cartas.
271
00:28:35,295 --> 00:28:37,740
- Que cartas?
- Joga bridge.
272
00:28:37,982 --> 00:28:39,506
N�o joga bem
273
00:28:39,700 --> 00:28:43,070
mas tem muita sorte,
ele acredita na sorte.
274
00:28:43,752 --> 00:28:45,220
Pendurado no pesco�o
275
00:28:45,260 --> 00:28:48,740
carrega um saco preto
com uma medalha dentro.
276
00:28:49,639 --> 00:28:53,100
Essa medalha salvou sua vida
na frente russa.
277
00:28:53,499 --> 00:28:55,939
Uma bala atingiu-a.
278
00:28:56,890 --> 00:28:58,580
Pena.
279
00:28:59,234 --> 00:29:02,114
- Como descobriu?
- Tamb�m sou espi�o.
280
00:29:02,420 --> 00:29:05,745
Servi�o de Intelig�ncia.
281
00:29:05,780 --> 00:29:08,180
Sabe quem cozinha
para o general.
282
00:29:08,420 --> 00:29:10,340
- Bonita?
- Muito gorda.
283
00:29:10,380 --> 00:29:12,995
- N�o seja leviano.
- Desculpe.
284
00:29:13,057 --> 00:29:16,062
N�o � uma mulher, � um homem.
285
00:29:16,940 --> 00:29:19,961
� importante que �s vezes
permanece no quartel general.
286
00:29:21,001 --> 00:29:24,780
Se n�o aparece,
demoram para dar o alarme.
287
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
Temos que decidir onde
assaltar o carro.
288
00:29:31,745 --> 00:29:33,542
Vamos investigar.
289
00:30:02,395 --> 00:30:04,052
Este � um bom lugar.
290
00:30:04,259 --> 00:30:05,459
� a estrada principal?
291
00:30:05,539 --> 00:30:07,779
Passam os �nibus que v�o
para Herakleion.
292
00:30:07,919 --> 00:30:11,062
- Bom lugar para uma emboscada.
- Um caminh�o.
293
00:30:19,026 --> 00:30:21,226
Reduz na curva.
294
00:30:21,273 --> 00:30:23,739
O motorista do general reduzir�.
295
00:30:24,267 --> 00:30:29,187
Pegamos o carro do general
e vamos para o outro lado.
296
00:30:29,452 --> 00:30:30,340
Sim.
297
00:30:30,619 --> 00:30:32,420
Se colocarmos o Elias l�
298
00:30:32,460 --> 00:30:34,428
poder� nos avisar
quando o carro chega.
299
00:30:35,954 --> 00:30:38,354
Um alarme de campainha e bateria.
300
00:30:39,469 --> 00:30:43,860
S� preciso de um cabo maior
e poderei avis�-los.
301
00:30:44,120 --> 00:30:47,340
- Sei onde roubar cabo el�trico.
- Eu tenho muito.
302
00:30:47,380 --> 00:30:48,940
Eu posso roubar.
303
00:30:49,100 --> 00:30:52,540
- � arriscado.
- S� tem que buscar.
304
00:30:52,781 --> 00:30:55,030
Eu tenho o cabo.
305
00:30:55,423 --> 00:30:57,697
E eu?
306
00:30:57,820 --> 00:31:00,750
- O que faremos George e eu?
- Vai chegar vossa vez.
307
00:31:00,840 --> 00:31:03,205
Se encarregar�o do carro
e do motorista.
308
00:31:05,945 --> 00:31:07,805
O sinal de alarme
� muito importante.
309
00:31:08,020 --> 00:31:11,391
� noite, como vai saber
se � o carro do general?
310
00:31:11,540 --> 00:31:15,423
- Eu sei.
- Des�a e prove.
311
00:31:47,456 --> 00:31:48,916
Um carro.
312
00:31:49,020 --> 00:31:50,620
Um Mercedes.
313
00:31:50,920 --> 00:31:52,660
O general!
314
00:31:52,700 --> 00:31:54,200
Vamos nos esconder!
315
00:32:57,300 --> 00:32:59,380
Um Volkswagen.
316
00:33:11,980 --> 00:33:14,380
� o carro do general?
317
00:33:18,580 --> 00:33:20,580
Estou ensaiando.
318
00:33:21,140 --> 00:33:23,140
Danke sehr!
319
00:33:26,444 --> 00:33:28,017
Voc� ouviu, Majestade?
320
00:33:29,466 --> 00:33:33,066
N�o foi s� o vento
assobiando entre as pedras.
321
00:33:34,175 --> 00:33:35,559
Vamos dan�ar.
322
00:33:36,106 --> 00:33:39,706
N�o dormimos at� de manh�,
como a juventude e o prazer. . .
323
00:33:41,660 --> 00:33:43,165
� o carro do general?
324
00:33:47,620 --> 00:33:51,220
� uma motocicleta N.S.U.
325
00:33:56,938 --> 00:34:00,538
"N�o dormimos at� de manh�,
como a juventude e o prazer
326
00:34:00,683 --> 00:34:04,283
perseguimos as horas brilhantes
com p�s voadores."
327
00:34:11,513 --> 00:34:13,319
Um caminh�o carregado de tropas.
328
00:34:31,243 --> 00:34:33,154
� um Mercedes.
329
00:35:04,336 --> 00:35:07,936
- � o carro do general?
- Sim, ele mesmo.
330
00:35:08,059 --> 00:35:09,659
Adiante!
331
00:35:23,460 --> 00:35:25,860
- Tudo bem?
- O tanque est� cheio.
332
00:35:26,980 --> 00:35:30,580
Maravilhoso, tremendo!
333
00:35:31,020 --> 00:35:33,420
Mostraremos para
esses filhos da puta!
334
00:35:33,540 --> 00:35:36,757
Micky, as crian�as assistem.
335
00:35:41,540 --> 00:35:43,540
Deixa, Micky.
336
00:35:45,860 --> 00:35:49,460
- Calma, temos que ir.
- Vem um comboio.
337
00:35:50,820 --> 00:35:52,820
Vamos.
338
00:35:55,060 --> 00:35:57,060
Desculpe, o freio de m�o.
339
00:36:07,180 --> 00:36:08,980
Foi preciso?
340
00:36:09,540 --> 00:36:11,540
Estamos no tempo.
341
00:36:18,460 --> 00:36:20,360
General Kreipe?
342
00:36:20,740 --> 00:36:22,420
Deixem-no falar.
343
00:36:22,674 --> 00:36:25,980
General Kreipe.
Sou um oficial brit�nico.
344
00:36:26,020 --> 00:36:30,820
Ele � o capit�o Moss,
acaba de ser sequestrado.
345
00:36:31,249 --> 00:36:33,049
Entendeu?
346
00:36:33,260 --> 00:36:34,695
Sim, entendo.
347
00:36:35,472 --> 00:36:36,902
E o meu quepe?
348
00:36:38,100 --> 00:36:39,300
Aqui.
349
00:36:42,035 --> 00:36:43,448
Vem o n�mero um.
350
00:36:44,610 --> 00:36:47,010
Que vejam a bandeirinha,
mas n�o pare.
351
00:36:48,777 --> 00:36:50,937
O general n�o dever ser visto.
352
00:37:00,973 --> 00:37:02,365
Filedem...
353
00:37:02,667 --> 00:37:04,188
sentamos em cima.
354
00:37:04,301 --> 00:37:06,716
� um assento duro.
355
00:37:07,145 --> 00:37:09,765
Eu sentei na barriga,
� muito confort�vel.
356
00:37:17,980 --> 00:37:19,180
Agora.
357
00:37:24,460 --> 00:37:26,360
Continua nos olhando.
358
00:37:28,300 --> 00:37:30,300
Retornou ao seu posto.
359
00:37:30,531 --> 00:37:31,676
Foi o primeiro
360
00:37:31,860 --> 00:37:33,476
agora o n�mero dois.
361
00:37:38,690 --> 00:37:39,643
A mesma manobra?
362
00:37:46,715 --> 00:37:48,757
Avisar� a Vila.
363
00:37:55,980 --> 00:38:00,064
O general est� perto? Perfeito.
364
00:38:01,500 --> 00:38:04,900
O general est� aqui!
365
00:38:06,540 --> 00:38:07,914
O general?
366
00:38:19,666 --> 00:38:21,022
O general j� chegou.
367
00:38:23,307 --> 00:38:25,435
Fechem as cortinas.
368
00:38:25,630 --> 00:38:26,774
Claro. Claro
369
00:38:40,242 --> 00:38:42,642
- Quieto.
- Vigie bem.
370
00:38:45,835 --> 00:38:47,218
O general!
371
00:38:48,663 --> 00:38:50,900
Apresentar armas!
372
00:39:11,066 --> 00:39:12,600
Sai da�, machinho.
373
00:39:17,496 --> 00:39:18,908
Mole.
374
00:39:28,753 --> 00:39:30,265
� uma �rea urbanizada
375
00:39:32,038 --> 00:39:33,237
estamos perto.
376
00:39:34,261 --> 00:39:35,582
Herakleion. . .
377
00:39:36,957 --> 00:39:38,195
vamos l�.
378
00:39:42,370 --> 00:39:43,472
Tem Bastante soldado.
379
00:39:49,956 --> 00:39:51,300
N�o posso correr.
380
00:39:52,940 --> 00:39:55,340
Ligue as luzes, um carro
se aproxima.
381
00:39:57,100 --> 00:39:59,100
Um holofote!
382
00:40:01,107 --> 00:40:02,100
O general.
383
00:40:02,140 --> 00:40:04,540
Apaguem o holofote, � o general!
384
00:40:04,844 --> 00:40:06,884
Abram, deixem passar!
385
00:40:07,220 --> 00:40:09,320
Vamos, vamos!
386
00:40:12,185 --> 00:40:13,542
� uma guarni��o de filme.
387
00:40:14,661 --> 00:40:16,320
A menos que nos esperam.
388
00:40:17,606 --> 00:40:19,606
Socorro!
389
00:40:26,300 --> 00:40:27,500
General!
390
00:40:28,703 --> 00:40:30,660
Malditos motociclistas,
s�o todos iguais!
391
00:40:32,377 --> 00:40:34,537
O general, vamos, vamos!
392
00:40:34,647 --> 00:40:36,347
Deixem passar, � o general!
393
00:40:36,380 --> 00:40:38,060
Vamos, para um lado.
394
00:40:38,100 --> 00:40:41,044
N�o v� que � o general?
395
00:40:42,980 --> 00:40:44,380
Limpem a estrada.
396
00:40:44,730 --> 00:40:47,050
Limpem a estrada, � o general.
397
00:40:47,226 --> 00:40:50,500
Vamos, vamos, para um lado!
398
00:40:52,953 --> 00:40:55,353
- Para onde?
- � direita.
399
00:41:13,890 --> 00:41:15,560
Isso � um desastre!
400
00:41:15,929 --> 00:41:18,160
- � imposs�vel.
- As bolas de carne. . .
401
00:41:18,339 --> 00:41:20,739
Voc� viu ele no carro?
402
00:41:21,575 --> 00:41:23,375
� o que eu digo.
403
00:41:23,480 --> 00:41:25,640
- Vou ao quartel general.
- Sim, general.
404
00:41:25,680 --> 00:41:28,679
- Desculpe, senhora.
- O general Brauer vai para l�.
405
00:41:31,623 --> 00:41:32,941
O n�mero 22.
406
00:41:36,160 --> 00:41:37,810
E este � o �ltimo.
407
00:42:04,222 --> 00:42:05,237
Viva!
408
00:42:20,000 --> 00:42:23,600
Vivam os rebeldes!
Viva o delito!
409
00:42:23,800 --> 00:42:26,040
Viva todo o mundo!
410
00:42:26,080 --> 00:42:28,480
- Viva Filedem!
- Obrigado.
411
00:42:28,640 --> 00:42:31,040
- Viva o capit�o!
- Obrigado.
412
00:42:31,520 --> 00:42:33,440
Vivam os cretenses!
413
00:42:33,480 --> 00:42:35,580
Viva Creta!
414
00:42:39,966 --> 00:42:42,366
Viva minha bunda sentada
sobre o general!
415
00:42:44,111 --> 00:42:46,511
Uma garota turca em Djami
416
00:42:48,631 --> 00:42:51,031
vai rezar, minha filha.
417
00:42:53,280 --> 00:42:56,880
Uma garota turca em Djami
418
00:42:57,840 --> 00:43:00,240
vai rezar, minha filha.
419
00:43:02,720 --> 00:43:06,320
Implore a Deus
420
00:43:06,760 --> 00:43:09,160
mudar de religi�o.
421
00:43:12,280 --> 00:43:15,480
Implore a Deus
422
00:43:17,080 --> 00:43:19,320
mudar de religi�o.
423
00:43:19,360 --> 00:43:21,760
Viva o general
at� chegar no Cairo.
424
00:43:22,520 --> 00:43:25,407
- Obrigado.
- Ouviu, Paddy?
425
00:43:25,718 --> 00:43:27,320
O general fala ingl�s.
426
00:43:27,600 --> 00:43:30,760
Muito melhor que o alem�o
do seu amigo.
427
00:43:31,023 --> 00:43:35,240
- Seus homens n�o notaram.
- Amanh� ter�o problemas.
428
00:43:35,280 --> 00:43:38,000
Seus amigos podiam guardar
as facas?
429
00:43:38,157 --> 00:43:39,601
J� chega, pessoal.
430
00:43:40,080 --> 00:43:41,680
Obrigado.
431
00:43:42,640 --> 00:43:45,960
Seu plano � me levar ao Cairo?
432
00:43:46,247 --> 00:43:47,288
Sim, general.
433
00:43:47,647 --> 00:43:50,047
Rommel n�o chegou, mas voc� sim.
434
00:44:14,400 --> 00:44:16,200
P�ra, p�ra!
435
00:44:27,120 --> 00:44:29,520
Aqui deixamos o carro,
ter� que sair.
436
00:44:33,360 --> 00:44:36,440
- N�o me deixar� aqui?
- S� um pouco.
437
00:44:36,480 --> 00:44:38,028
Gostaria de falar a s�s.
438
00:44:38,505 --> 00:44:39,920
George.
439
00:44:40,040 --> 00:44:42,240
O capit�o Moss � de confian�a.
440
00:44:43,422 --> 00:44:47,382
N�o vai me deixar
nas m�os desses cretenses?
441
00:44:48,855 --> 00:44:52,455
- O capit�o Moss o acompanhar�.
- Certo.
442
00:44:55,960 --> 00:44:56,719
Obrigado.
443
00:44:57,766 --> 00:44:58,800
Te lembro que
444
00:45:00,375 --> 00:45:01,127
em Creta
445
00:45:03,158 --> 00:45:04,467
mandam os cretenses.
446
00:45:08,120 --> 00:45:11,420
- Meu casaco e minha maleta.
- Muito bem, senhor.
447
00:45:15,920 --> 00:45:16,809
Vai.
448
00:45:17,080 --> 00:45:19,480
- Te ensino dirigir?
- Sou um excelente condutor.
449
00:45:38,400 --> 00:45:41,305
Calma, logo o dominar�.
450
00:46:19,520 --> 00:46:22,000
Isolaremos toda a �rea.
451
00:46:22,647 --> 00:46:26,247
Agrupem-se em
5.000, 10.000, 20.000.
452
00:46:26,407 --> 00:46:28,567
Encontraremos o general Kreipe.
453
00:46:53,480 --> 00:46:57,240
- Um Fieseler Stork.
- Fieseler Storch.
454
00:46:57,639 --> 00:47:01,359
O meu alem�o ser� perfeito
quando chegarmos no Cairo.
455
00:47:02,000 --> 00:47:03,837
Se chegarmos.
456
00:47:13,240 --> 00:47:14,935
- Est� limpo?
- Tudo bem.
457
00:47:15,440 --> 00:47:16,570
N�o tem alem�es.
458
00:47:21,880 --> 00:47:22,923
Um avi�o de busca.
459
00:47:23,680 --> 00:47:24,987
Ainda n�o encontraram o carro.
460
00:47:27,518 --> 00:47:28,217
Vamos.
461
00:47:59,360 --> 00:48:01,360
C�es fedorentos!
462
00:48:17,640 --> 00:48:19,340
Ol�.
463
00:48:23,120 --> 00:48:25,320
O que acontece?
464
00:49:01,880 --> 00:49:03,480
Filedem!
465
00:49:03,840 --> 00:49:06,240
S�o centenas de alem�es.
466
00:49:06,520 --> 00:49:07,720
Eles est�o loucos!
467
00:49:07,840 --> 00:49:10,280
Bloqueiam povoados, tomam ref�ns!
468
00:49:43,220 --> 00:49:45,220
Pegue um.
469
00:49:50,740 --> 00:49:51,940
A todos os cretenses.
470
00:49:52,100 --> 00:49:55,540
Ontem � noite, alguns delinquentes
sequestraram o general Kreipe.
471
00:49:55,580 --> 00:49:59,260
- Delinquentes?
- Dizem isso como um elogio.
472
00:50:00,300 --> 00:50:03,740
O general est� escondido
nas montanhas
473
00:50:04,140 --> 00:50:08,220
e o ex�rcito alem�o
pagar� 50.000 marcos
474
00:50:08,255 --> 00:50:11,460
para quem ajudar a dar
com o seu paradeiro.
475
00:50:11,500 --> 00:50:13,900
Se o general n�o aparecer
em tr�s dias
476
00:50:14,100 --> 00:50:16,380
ser�o revistadas as
aldeias rebeldes
477
00:50:16,420 --> 00:50:20,180
e acontecer�o repres�lias
contra a popula��o civil.
478
00:50:21,140 --> 00:50:23,580
- Como se atrevem!
- A que se refere?
479
00:50:23,740 --> 00:50:25,705
Deixamos uma nota.
480
00:50:25,740 --> 00:50:28,785
Sabem que � uma opera��o militar.
481
00:50:28,820 --> 00:50:32,790
Pedirei ao Tom e Dick Barnes
para enviar um barco.
482
00:50:32,825 --> 00:50:36,760
- Tem outros ingleses em Creta?
- Nem em imagina��o!
483
00:50:37,220 --> 00:50:40,600
V�m quatro homens
do povoado. Cretenses.
484
00:50:41,460 --> 00:50:43,900
Andoni e tr�s deles!
485
00:50:44,060 --> 00:50:45,400
Niko Manurakis.
486
00:50:45,540 --> 00:50:47,980
Charis Uredzakis
e seu irm�o mais novo.
487
00:50:50,900 --> 00:50:52,680
Niko!
488
00:50:56,020 --> 00:50:58,420
Acham que ocupam esta ilha
489
00:50:58,460 --> 00:51:02,140
mas s�o como ovelhas presas
490
00:51:02,175 --> 00:51:04,540
vigiadas pelos lobos.
491
00:51:04,620 --> 00:51:05,820
Quer um cigarro?
492
00:51:05,980 --> 00:51:09,660
- As ovelhas n�o fumam.
- Os lobos, sim.
493
00:51:10,700 --> 00:51:12,100
O que acontece?
494
00:51:12,260 --> 00:51:14,380
Perdeu uma medalha
495
00:51:14,420 --> 00:51:16,820
a que levava no pesco�o.
496
00:51:17,940 --> 00:51:20,420
Minha Cruz! � terr�vel!
497
00:51:21,180 --> 00:51:23,580
Te daremos outra no Cairo.
498
00:51:23,860 --> 00:51:26,260
S� seria uma r�plica.
499
00:51:26,300 --> 00:51:28,700
- Onde acha que perdeu?
- No carro.
500
00:51:32,260 --> 00:51:34,660
Creio t�-la visto depois.
501
00:51:35,660 --> 00:51:38,660
Vem mais Alem�es!
502
00:51:38,880 --> 00:51:40,460
- Bill.
- Sim.
503
00:51:40,500 --> 00:51:41,700
� melhor continuarmos
504
00:51:41,820 --> 00:51:43,640
seguem nosso rastro.
505
00:51:44,420 --> 00:51:46,580
- Est�o pr�ximos?
- A menos de meia hora.
506
00:51:46,700 --> 00:51:48,900
O Stratis fica na aldeia.
507
00:51:48,940 --> 00:51:50,660
- Vamos embora.
- Imediatamente.
508
00:51:54,780 --> 00:51:56,580
- Boa sorte.
- Obrigado.
509
00:51:57,660 --> 00:51:59,860
Lamentamos, mas temos que ir.
510
00:51:59,900 --> 00:52:01,200
Depois comemos.
511
00:52:01,340 --> 00:52:05,540
- O general Brauer � muito ativo.
- Fico feliz em ouvir isso.
512
00:52:05,580 --> 00:52:09,580
Agora deve caminhar.
513
00:52:09,620 --> 00:52:12,100
N�o estou em posi��o de negar.
514
00:52:12,140 --> 00:52:13,960
Onde me levam?
515
00:52:14,140 --> 00:52:17,060
No local do nascimento de Zeus.
516
00:52:17,100 --> 00:52:19,500
O Monte Ida
� muito �ngreme.
517
00:52:20,100 --> 00:52:22,000
Um cigarro alem�o.
518
00:52:54,460 --> 00:52:58,860
V�o por onde quiserem,
n�o ir�o muito longe.
519
00:52:58,900 --> 00:53:01,180
Todas as estradas estar�o vigiadas.
520
00:53:01,540 --> 00:53:03,900
Na noite passada,
o general Kreipe
521
00:53:03,940 --> 00:53:06,340
foi sequestrado
por alguns delinquentes.
522
00:53:07,220 --> 00:53:08,900
O general. . .
523
00:53:22,820 --> 00:53:24,140
Mais sinais.
524
00:53:24,220 --> 00:53:26,160
Desta vez, no sul.
525
00:53:29,560 --> 00:53:31,320
Est�o � nossa volta.
526
00:53:31,460 --> 00:53:34,900
Nos vales, e n�s ficaremos
nas montanhas.
527
00:53:38,340 --> 00:53:41,940
- Tem bom ouvido?
- Para a m�sica. Por qu�?
528
00:53:42,740 --> 00:53:44,340
Ou�a.
529
00:53:46,940 --> 00:53:49,300
- S�o avi�es.
- Uma doce m�sica para mim.
530
00:53:49,780 --> 00:53:54,780
O general Brauer faz como eu
nessas circunst�ncias.
531
00:53:55,340 --> 00:53:57,380
O que � uma circunstancia?
532
00:53:57,940 --> 00:54:00,580
Pode ser muitas coisas,
agrad�veis ou n�o.
533
00:54:02,140 --> 00:54:03,540
Como � esta?
534
00:54:03,700 --> 00:54:07,300
Agrad�vel para mim
desagrad�vel para voc�s.
535
00:54:09,780 --> 00:54:11,640
S�o paraquedistas.
536
00:54:12,780 --> 00:54:15,340
O general Brauer
ve que v�o para o sul
537
00:54:16,500 --> 00:54:20,100
e envia paraquedistas
para cortar o caminho.
538
00:54:20,260 --> 00:54:22,200
Eu teria feito o mesmo.
539
00:54:23,660 --> 00:54:25,660
Eu avan�o, Filedem.
540
00:54:28,060 --> 00:54:31,340
Da cabana, se ve
o vale de Kedros.
541
00:54:31,980 --> 00:54:35,060
Acenderemos fogueiras
se for perigoso avan�ar.
542
00:54:35,660 --> 00:54:38,660
- Vejo voc� amanh� � noite.
- Onde?
543
00:54:39,500 --> 00:54:41,900
Na caverna de Yerakari.
544
00:54:42,260 --> 00:54:47,060
Lembre, se ver fogueiras,
n�o se movam.
545
00:54:49,980 --> 00:54:52,380
- At� logo.
- At� logo.
546
00:54:52,660 --> 00:54:54,260
Adeus.
547
00:55:22,420 --> 00:55:24,620
Tem tr�s ou quatro avi�es.
548
00:55:25,900 --> 00:55:28,860
Sessenta homens, todos armados.
549
00:55:29,500 --> 00:55:32,200
- Qual avi�o � paraquedista?
- Junker.
550
00:55:34,220 --> 00:55:36,620
N�o gostar� do que eles lan�am.
551
00:55:37,060 --> 00:55:39,260
S�o Wellington.
552
00:55:43,620 --> 00:55:45,220
Ouviu o que eu dizia?
553
00:55:45,260 --> 00:55:47,660
A noite � jovem.
554
00:56:09,740 --> 00:56:13,340
Talvez est�o no Monte Ida.
555
00:56:13,620 --> 00:56:15,820
N�o diga besteiras!
556
00:56:15,860 --> 00:56:17,900
Mande 500 homens l�.
557
00:56:17,940 --> 00:56:19,940
Aqui ir� precisar de 2000.
558
00:56:19,980 --> 00:56:22,620
Mobilize as companhias.
559
00:56:22,820 --> 00:56:25,660
Quero resultados.
560
00:56:25,700 --> 00:56:27,860
Resultados!
561
00:56:28,100 --> 00:56:31,100
O mensageiro do capit�o Tom
est� aqui.
562
00:56:38,300 --> 00:56:40,500
Capit�o Yanni!
563
00:56:52,580 --> 00:56:56,300
Charis!
Tem not�cias do Tom?
564
00:56:56,460 --> 00:56:58,860
A gruta estava vazia.
565
00:57:01,340 --> 00:57:03,740
O que mais tem ouvido?
566
00:57:04,020 --> 00:57:07,500
Vi o Alexis Coronas,
o mestre de Yerakari.
567
00:57:07,540 --> 00:57:09,440
O que disse? Sente-se.
568
00:57:09,740 --> 00:57:10,940
O que disse?
569
00:57:10,980 --> 00:57:13,300
- Quem?
- O mestre.
570
00:57:13,340 --> 00:57:15,620
Que tem muitos alem�es
no vale do Amari
571
00:57:15,660 --> 00:57:19,260
e que o capit�o Tom e o Yanni
foram hoje.
572
00:57:19,780 --> 00:57:22,180
A gruta de Yerakari
j� n�o era segura.
573
00:57:57,060 --> 00:58:00,060
- Alto, quem �?
- Niko de Ano Meros.
574
00:58:05,180 --> 00:58:08,780
- Est�o o Tetrayoni Jefali e Paddy?
- Sim, est�o.
575
00:58:09,100 --> 00:58:11,500
- Quem � voc�?
- Manoli.
576
00:58:15,180 --> 00:58:16,780
O que faz?
577
00:58:17,020 --> 00:58:18,420
- Filedem.
- O que �?
578
00:58:18,540 --> 00:58:20,100
Uma crian�a traz uma carta
do Andoni.
579
00:58:20,300 --> 00:58:23,820
Os alem�es fizeram uma barreira
entre n�s e o mar.
580
00:58:23,860 --> 00:58:27,460
- Temos que sair agora.
- Concordo.
581
00:58:29,300 --> 00:58:31,340
Bill, acorde.
582
00:58:31,375 --> 00:58:33,380
Algum problema?
583
00:58:33,420 --> 00:58:35,080
O que acontece?
584
00:58:35,100 --> 00:58:37,500
Tentam cortar nosso passo.
585
00:58:41,700 --> 00:58:43,500
� esse?
586
00:58:43,740 --> 00:58:46,140
� Winston Churchill.
587
00:58:46,500 --> 00:58:48,900
� o primeiro alem�o que ve?
588
00:58:49,700 --> 00:58:51,240
Tem boas botas.
589
00:58:51,380 --> 00:58:53,280
Est�o criando um cerco.
590
00:58:53,380 --> 00:58:56,980
- Andoni enviou o garoto.
- N�o acenderia fogueiras?
591
00:58:57,220 --> 00:58:59,620
Tem uma visibilidade de 5 metros.
592
00:58:59,860 --> 00:59:05,860
N�o escalarei com este tempo,
n�o quero quebrar o pesco�o.
593
00:59:06,380 --> 00:59:08,620
N�o tem escalada.
594
00:59:08,660 --> 00:59:10,780
Se descermos ao vale
595
00:59:10,820 --> 00:59:12,940
� mais f�cil que quebrar
o pesco�o.
596
00:59:12,980 --> 00:59:15,260
A Conven��o de Genebra prev�
597
00:59:15,300 --> 00:59:18,900
que os generais tenham
transporte adequado.
598
00:59:19,220 --> 00:59:23,220
O pastor ofereceu
para deixar sua mula.
599
00:59:25,700 --> 00:59:28,100
Manoli. Aguenta.
600
00:59:38,260 --> 00:59:39,960
Depressa, George.
601
00:59:58,180 --> 01:00:00,580
Niko, vigie.
602
01:00:00,900 --> 01:00:04,500
Podemos encontrar
uma patrulha alem�.
603
01:00:04,820 --> 01:00:07,220
Onde voc� estava?
604
01:00:19,580 --> 01:00:21,380
Otto!
605
01:00:41,460 --> 01:00:42,580
Filedem!
606
01:00:42,620 --> 01:00:44,320
Parem.
607
01:00:55,740 --> 01:00:58,140
Est�o nos seguindo.
608
01:00:58,620 --> 01:01:00,520
O que �?
609
01:01:03,100 --> 01:01:05,500
- Nos seguem.
- Tem certeza?
610
01:01:07,620 --> 01:01:10,020
- Alem�es.
- N�o sei, pode ser.
611
01:01:13,940 --> 01:01:15,640
- General.
- Sim?
612
01:01:16,260 --> 01:01:18,660
N�o grite.
613
01:01:19,620 --> 01:01:22,620
- Eles n�o podem nos ver.
- Vamos.
614
01:01:44,940 --> 01:01:47,340
O general!
Cuidado!
615
01:01:51,820 --> 01:01:53,660
- Causou dano?
- O ombro.
616
01:01:53,700 --> 01:01:55,300
Quebrei o ombro.
617
01:01:55,420 --> 01:01:59,020
- O que fez, se jogou?
- N�o acho.
618
01:02:02,060 --> 01:02:04,460
- N�o toque nele.
- N�o pode ficar aqui.
619
01:02:04,740 --> 01:02:07,060
N�o montarei nesse bruto. . .
620
01:02:07,100 --> 01:02:08,740
prefiro morrer antes.
621
01:02:08,780 --> 01:02:12,380
- Eu mato!
- N�o fa�a isso, idiota.
622
01:02:12,420 --> 01:02:14,220
Para cima.
623
01:02:20,380 --> 01:02:22,280
Bem, senhor?
624
01:02:22,420 --> 01:02:24,820
Tem que me ajudar.
625
01:02:32,860 --> 01:02:35,260
Cuidado.
Acho que vou desmaiar.
626
01:02:35,580 --> 01:02:37,980
Colocamos o meu len�o.
627
01:02:40,940 --> 01:02:43,340
Vou no reconhecimento.
628
01:02:46,940 --> 01:02:48,640
� uma agonia!
629
01:02:54,140 --> 01:02:56,540
Tudo em ordem.
Diga aos outros.
630
01:03:05,140 --> 01:03:06,940
� irresist�vel!
631
01:03:08,020 --> 01:03:11,020
- Cale a boca, general.
- � uma agonia, capit�o.
632
01:03:36,340 --> 01:03:38,300
Venha, em marcha!
633
01:04:03,500 --> 01:04:05,500
A todos os cretenses.
634
01:04:05,540 --> 01:04:08,380
Na noite passada, o General Kreipe
635
01:04:08,420 --> 01:04:10,820
foi sequestrado
por alguns delinquentes.
636
01:04:11,420 --> 01:04:13,665
O general
637
01:04:13,700 --> 01:04:16,100
- Vamos.
- Logo vai amanhecer.
638
01:04:32,460 --> 01:04:34,860
Filedem, ainda nos seguem.
639
01:04:40,460 --> 01:04:42,860
Estou cansado, esperaremos aqui.
640
01:04:43,220 --> 01:04:46,140
George, fique em cima.
Niko, desce o general a�.
641
01:04:46,180 --> 01:04:48,380
O resto, cobertura.
642
01:04:48,700 --> 01:04:50,600
R�pido.
643
01:05:03,580 --> 01:05:05,380
Niko!
644
01:05:09,060 --> 01:05:12,660
- Niko, onde estamos?
- Perto do meu povoado, Ano Meros.
645
01:05:13,260 --> 01:05:15,660
Uma patrulha segue voc�s.
646
01:05:16,300 --> 01:05:18,300
Poderia acabar com ela
647
01:05:18,340 --> 01:05:20,740
mas os tiros alertariam
os outros soldados.
648
01:05:21,060 --> 01:05:23,980
O melhor � salvar suas vidas.
649
01:05:24,020 --> 01:05:25,940
Gostaria de salvar a sua.
650
01:05:25,980 --> 01:05:29,580
Eu sei o que aconteceria,
temos que lutar.
651
01:05:35,080 --> 01:05:37,480
A� vem o inimigo.
652
01:05:37,520 --> 01:05:40,560
Olha, aqui est� o inimigo!
653
01:05:43,880 --> 01:05:46,280
Por a� vem a patrulha!
654
01:05:49,760 --> 01:05:51,660
Filedem, olha!
655
01:05:54,760 --> 01:05:57,160
As ovelhas seguem as mulas,
eu tinha esquecido.
656
01:06:02,120 --> 01:06:03,820
Paddy.
657
01:06:04,160 --> 01:06:05,960
Fogueiras!
658
01:06:06,800 --> 01:06:09,200
Ser�o os sinais de Andoni.
659
01:06:09,360 --> 01:06:11,760
Nos avisa para n�o
atravessar o vale.
660
01:06:21,000 --> 01:06:22,800
Manoli.
661
01:06:26,720 --> 01:06:28,520
Filedem?
662
01:06:30,160 --> 01:06:32,440
D� essa carta.
663
01:06:32,480 --> 01:06:34,180
Vamos!
664
01:06:40,120 --> 01:06:44,100
N�o diz para avan�ar, mas
para ficarmos onde estamos.
665
01:06:44,840 --> 01:06:46,640
Vamos, leia!
666
01:06:48,780 --> 01:06:50,360
Sim, Filedem.
667
01:06:50,400 --> 01:06:55,040
Nos esquivamos de mil alem�es
gra�as � neblina.
668
01:06:55,080 --> 01:06:58,680
- Eu li a carta de Andoni.
- Leu mal, seu idiota!
669
01:06:58,840 --> 01:07:01,240
Andoni n�o escreve bem.
670
01:07:06,440 --> 01:07:08,040
Niko!
671
01:07:08,840 --> 01:07:12,440
Vai ao povoado para ver se
acha meus mensageiros.
672
01:07:12,800 --> 01:07:16,400
- Procura na destilaria Raki.
- Filedem.
673
01:07:16,680 --> 01:07:19,080
� verdade que levam o
general para o Cairo?
674
01:07:19,480 --> 01:07:20,800
Sim, claro.
675
01:07:20,920 --> 01:07:24,480
- Sempre deixa as botas?
- Sempre.
676
01:07:24,520 --> 01:07:29,080
Me d� as botas do general,
posso arrum�-las.
677
01:07:29,120 --> 01:07:35,120
Quero ser mensageiro, mas
sem botas n�o posso correr.
678
01:07:35,320 --> 01:07:38,920
- O general n�o deixar� suas botas.
- Porque n�o?
679
01:07:39,840 --> 01:07:41,540
Assim s�o as regras.
680
01:07:41,720 --> 01:07:43,360
Eu te darei outras.
681
01:07:43,400 --> 01:07:47,000
Nunca d�o botas para uma crian�a,
s�o para os homens.
682
01:07:47,440 --> 01:07:48,920
Logo ser� um homem.
683
01:07:48,960 --> 01:07:51,360
Nos reuniremos no olival.
684
01:08:02,440 --> 01:08:04,840
Vamos.
685
01:08:08,880 --> 01:08:10,680
Oi, tia!
686
01:08:13,360 --> 01:08:15,360
Que os deuses te acompanhem.
687
01:09:05,520 --> 01:09:07,520
O que acontece?
688
01:09:09,800 --> 01:09:11,800
Olha, Filedem.
689
01:09:12,120 --> 01:09:14,600
- � um cigarro.
- Aceso.
690
01:09:17,320 --> 01:09:19,720
N�o me matem!
691
01:09:20,400 --> 01:09:22,880
- Quem � voc�?
- Sou Andartis.
692
01:09:23,680 --> 01:09:26,080
Andartis!
693
01:10:00,720 --> 01:10:02,220
General Kreipe.
694
01:10:02,360 --> 01:10:04,760
Nossos lobos.
695
01:10:29,640 --> 01:10:31,340
� uma honra, comandante.
696
01:10:31,400 --> 01:10:33,800
S�o caras inesquec�veis.
697
01:10:34,000 --> 01:10:36,400
Filedem, a� vem o Niko.
698
01:10:46,400 --> 01:10:48,100
Niko!
699
01:10:48,840 --> 01:10:50,040
Eu me rendo.
700
01:10:50,080 --> 01:10:52,280
- Viu o mensageiro?
- Sim.
701
01:10:52,315 --> 01:10:54,475
- Porque n�o veio?
- N�o pode.
702
01:10:54,800 --> 01:10:57,000
Por que n�o pode?
703
01:10:57,160 --> 01:11:00,840
N�o pode andar. Faz assim,
todos do povoado.
704
01:11:08,240 --> 01:11:10,640
A� est� um homem feliz.
705
01:11:11,240 --> 01:11:13,040
Sabe quem �?
706
01:11:17,800 --> 01:11:20,200
A cara � familiar.
707
01:11:20,960 --> 01:11:23,360
N�o aproxime o cigarro
do seu bafo!
708
01:11:23,720 --> 01:11:25,320
N�o me recordo.
709
01:11:25,680 --> 01:11:29,280
� o mensageiro que enviei
ao Sandy.
710
01:11:31,600 --> 01:11:34,000
Hoje n�o faremos nada.
711
01:11:34,040 --> 01:11:36,440
Pode ter a carta.
712
01:11:36,640 --> 01:11:38,440
Vamos revist�-lo.
713
01:11:41,800 --> 01:11:43,680
Tomam precau��es.
714
01:11:43,720 --> 01:11:46,120
Se a leva,
nos custar� encontr�-la.
715
01:11:46,440 --> 01:11:48,840
Se a leva, a encontraremos.
716
01:12:12,600 --> 01:12:14,900
J� sei, no gorro.
717
01:12:20,440 --> 01:12:22,840
Sim, � do Sandy.
718
01:12:23,400 --> 01:12:29,480
Tiro o meu chap�u.
Meus sinceros parab�ns.
719
01:12:30,120 --> 01:12:32,520
Um barco est� esperando
na praia de Rodakino
720
01:12:32,560 --> 01:12:36,160
nas noites de 13, 14 e 15.
721
01:12:37,480 --> 01:12:40,880
� a �nica sem preocupar
com a profundidade adequada.
722
01:12:40,920 --> 01:12:44,520
- O sinal � S.B.
- Hoje � dia 14.
723
01:12:46,520 --> 01:12:48,920
Se soubessemos na noite passada.
724
01:12:50,200 --> 01:12:52,600
Qual a dist�ncia at� Rodakino?
725
01:12:53,720 --> 01:12:56,120
A duas noites para n�s.
726
01:12:56,560 --> 01:12:58,960
- E para o general?
- N�o.
727
01:13:01,640 --> 01:13:04,040
Teremos que arriscar.
728
01:13:04,920 --> 01:13:06,720
Acho que sim.
729
01:13:08,040 --> 01:13:09,480
Arriscar o que?
730
01:13:09,520 --> 01:13:11,480
Iremos durante o dia.
731
01:13:11,520 --> 01:13:15,120
Andaremos hoje,
toda a noite e manh�.
732
01:13:15,160 --> 01:13:16,720
Os Andartis nos guiar�o,
733
01:13:16,760 --> 01:13:20,360
mas temos que carregar o general.
734
01:13:20,400 --> 01:13:22,080
Temos que chegar.
735
01:14:08,200 --> 01:14:10,680
Oi, tio Manouso,
nos leva ao diabo.
736
01:14:11,480 --> 01:14:13,120
Bravo, bravo!
737
01:14:15,080 --> 01:14:16,980
Ol�.
738
01:14:26,280 --> 01:14:28,140
Ol�.
739
01:14:29,160 --> 01:14:30,860
- Ol�.
- Ol�.
740
01:14:31,120 --> 01:14:33,600
Aqui vamos n�s, rapazes!
741
01:14:58,280 --> 01:15:00,180
Com cuidado.
742
01:15:04,800 --> 01:15:06,600
Tenha cuidado.
743
01:15:18,200 --> 01:15:20,020
P�ra, p�ra!
744
01:15:20,055 --> 01:15:21,840
Por favor, parem!
745
01:15:22,400 --> 01:15:24,400
Aqui n�o tem sombra.
746
01:15:24,440 --> 01:15:26,885
N�o consigo mais.
747
01:15:26,920 --> 01:15:29,000
Cuidado, o ombro!
748
01:15:29,035 --> 01:15:31,045
N�o pode sentar.
749
01:15:31,080 --> 01:15:34,800
� intoler�vel tratarem um
prisioneiro de guerra assim.
750
01:15:43,120 --> 01:15:45,600
Bem-vindo, pessoal!
751
01:16:05,400 --> 01:16:07,120
Descansamos um pouco.
752
01:16:35,480 --> 01:16:37,480
�nimo general, ainda est� vivo.
753
01:16:57,920 --> 01:16:59,520
O que �?
754
01:17:00,400 --> 01:17:01,800
� o mar.
755
01:17:02,040 --> 01:17:03,540
Abaixe.
756
01:17:03,680 --> 01:17:05,180
Alem�es.
757
01:17:05,320 --> 01:17:07,220
Depressa!
758
01:17:23,840 --> 01:17:26,320
Rodakino. Muitos alem�es.
759
01:17:33,200 --> 01:17:34,685
Acabam de chegar.
760
01:17:34,720 --> 01:17:37,160
- Talvez n�o fiquem.
- Ergueram barracas.
761
01:17:38,000 --> 01:17:41,720
- Talvez encontramos outra praia.
- � tarde demais.
762
01:17:42,120 --> 01:17:47,000
Em Kallikratis est� o
Sandy e sua emissora.
763
01:17:47,040 --> 01:17:48,580
Enviamos o Niko,
para pedir outro barco.
764
01:17:48,680 --> 01:17:51,520
O general est� doente.
765
01:17:51,560 --> 01:17:53,960
Que os Andartis matem os alem�es.
766
01:17:54,000 --> 01:17:56,080
Atacamos � noite.
767
01:17:56,120 --> 01:17:58,560
N�o, voc� tem que estar vivo.
768
01:18:02,240 --> 01:18:05,960
- Um ref�gio na praia?
- Um mosteiro, a 4 cigarros.
769
01:18:06,000 --> 01:18:08,440
- Eu conhe�o uma gruta.
- Longe da praia?
770
01:18:08,880 --> 01:18:11,200
- A sete cigarros.
- A oito.
771
01:18:11,240 --> 01:18:13,520
Calados! Vamos correndo.
772
01:18:13,560 --> 01:18:16,040
Conhe�o um bom lugar.
773
01:18:16,080 --> 01:18:17,280
Voc� v� a praia.
774
01:18:17,320 --> 01:18:19,760
Onde minha av� tem as colm�ias.
775
01:18:27,240 --> 01:18:30,080
Acho que tem meia companhia.
776
01:18:32,160 --> 01:18:34,520
E claro, ficaram.
777
01:18:34,555 --> 01:18:36,120
Obrigado.
778
01:18:58,800 --> 01:19:00,600
Que azar!
779
01:19:00,880 --> 01:19:03,080
Estamos aqui com o general
780
01:19:03,760 --> 01:19:07,400
o barco nos esperando e est�
infestado de nazistas.
781
01:19:07,440 --> 01:19:09,440
Se arriscaram duas noites.
782
01:19:10,320 --> 01:19:12,920
Brian Coleman se cansar�.
783
01:19:12,960 --> 01:19:15,400
Teremos sorte se aparecer
uma terceira.
784
01:19:17,320 --> 01:19:19,760
Sim, se acontecer algo
para afugent�-los.
785
01:19:19,960 --> 01:19:21,560
Niko.
786
01:19:22,280 --> 01:19:24,280
Limpa minhas botas?
787
01:19:31,520 --> 01:19:33,480
� um bom garoto. Obrigado.
788
01:19:33,520 --> 01:19:37,160
- D�-me um cigarro.
- J� vou.
789
01:19:38,120 --> 01:19:40,560
- Onde voc� mora?
- Aqui, em Ano Meros.
790
01:19:40,960 --> 01:19:47,120
- Nessa aldeia do alto.
- Ano Meros significa lugar alto.
791
01:19:48,320 --> 01:19:49,600
- Onde fica sua casa?
792
01:19:49,840 --> 01:19:52,280
Os alem�es queimaram.
793
01:19:55,560 --> 01:19:58,000
- Onde voc� vive?
- Com o meu tio.
794
01:19:58,160 --> 01:20:03,280
� pastor em Siloriti,
estivemos l� uma noite.
795
01:20:04,080 --> 01:20:06,520
Pai, m�e?
Irm�o, irm�?
796
01:20:07,480 --> 01:20:09,725
Tenho m�e e irm�.
797
01:20:09,760 --> 01:20:12,240
Meu pai foi morto pelos alem�es.
798
01:20:16,200 --> 01:20:19,000
- Onde moram?
- Em Yerakari.
799
01:20:19,240 --> 01:20:23,360
Minha m�e costura,
a minha irm� ajuda.
800
01:20:24,120 --> 01:20:26,560
- Quantos anos tem?
- 10 Anos.
801
01:20:28,200 --> 01:20:30,640
� in�til, mas vamos experimentar.
802
01:20:32,120 --> 01:20:34,560
Que o Sandy envie
uma mensagem para o Cairo.
803
01:20:35,680 --> 01:20:38,080
Novo encontro e novo barco.
804
01:20:42,600 --> 01:20:45,040
Devia ter umas botas.
805
01:20:45,440 --> 01:20:48,960
- Quanto custam em Yerakari?
- N�o tem botas na loja.
806
01:20:49,000 --> 01:20:52,680
- Andoni e George sei que t�m.
- S�o botas brit�nicas.
807
01:20:53,320 --> 01:20:56,120
- E voc� n�o tem?
- Talvez. Algum dia.
808
01:20:56,400 --> 01:20:58,285
N�o tem botas alem�s?
809
01:20:58,320 --> 01:21:02,040
Sim, no mercado negro,
tamb�m s�o boas.
810
01:21:04,000 --> 01:21:05,400
Quer comprar?
811
01:21:05,560 --> 01:21:08,005
- Com o qu�?
- Com isto. Pegue.
812
01:21:08,040 --> 01:21:11,440
- Um soberano de ouro.
- � ouro alem�o.
813
01:21:11,480 --> 01:21:13,920
Qualquer oficial troca.
814
01:21:14,400 --> 01:21:18,080
- Ir aos alem�es? N�o.
- N�o fez nada para eles.
815
01:21:18,120 --> 01:21:20,680
- Muitas coisas.
- Eles n�o sabem.
816
01:21:22,040 --> 01:21:26,040
D� para um oficial alem�o
em troca de umas botas.
817
01:21:29,040 --> 01:21:30,640
Obrigado.
818
01:21:34,520 --> 01:21:36,960
Eu n�o diria nada.
819
01:21:37,280 --> 01:21:43,360
Andoni e George poderiam se
enfurecer se souberem
que te dei.
820
01:21:43,740 --> 01:21:45,760
- Entende?
- Sim.
821
01:21:45,800 --> 01:21:48,200
Eu n�o demorava muito.
822
01:21:48,800 --> 01:21:52,480
Voc� pode perder
ou algu�m pode roubar.
823
01:21:53,320 --> 01:21:54,620
Sim.
824
01:21:55,000 --> 01:21:56,900
Niko!
825
01:22:05,240 --> 01:22:07,680
Quero que leve uma mensagem
ao capit�o Sandy.
826
01:22:08,160 --> 01:22:11,840
Est� na gruta de Kallikratis.
Como iria?
827
01:22:11,880 --> 01:22:18,000
Pela costa at� Patsiana
e subiria pelo precip�cio.
828
01:22:18,800 --> 01:22:21,180
Que os alem�es n�o te peguem.
829
01:22:21,760 --> 01:22:24,000
Tome. Pegue.
830
01:22:30,240 --> 01:22:32,180
� uma mensagem importante
para o Cairo.
831
01:22:32,680 --> 01:22:35,160
Entregue ao capit�o Sandy
o quanto antes.
832
01:22:43,800 --> 01:22:47,480
- Sabe como ir, n�o?
- J� vou, Filedem.
833
01:22:48,600 --> 01:22:50,300
Niko.
834
01:22:51,720 --> 01:22:53,620
Vem.
835
01:23:02,960 --> 01:23:04,620
O que �?
836
01:23:04,920 --> 01:23:07,180
O que disse o general?
837
01:23:38,620 --> 01:23:40,320
Trouxe comida.
838
01:23:40,540 --> 01:23:42,280
Como vai?
839
01:23:42,380 --> 01:23:45,140
O ombro ainda d�i
840
01:23:45,980 --> 01:23:49,060
Espero que ache um m�dico,
meu cora��o pode falhar.
841
01:23:50,500 --> 01:23:53,620
- Seus planos avan�am?
- N�o h� progresso.
842
01:23:54,620 --> 01:23:56,820
As praias est�o ocupadas.
843
01:23:56,980 --> 01:24:00,500
- O general Brauer n�o � idiota.
- Acerta com as praias.
844
01:24:01,460 --> 01:24:04,300
E agora tomar� a praia de Rodakino
845
01:24:04,460 --> 01:24:06,440
com seus desesperados?
846
01:24:06,940 --> 01:24:08,800
Fiquei tentado
847
01:24:09,140 --> 01:24:11,260
- Mas mudei de id�ia.
- Bem feito.
848
01:24:13,180 --> 01:24:14,820
Poderia me enviar o Niko?
849
01:24:14,900 --> 01:24:17,340
Gosto da sua companhia.
850
01:24:18,260 --> 01:24:19,940
Desculpe.
851
01:24:20,180 --> 01:24:22,180
Levou uma mensagem.
852
01:24:31,020 --> 01:24:32,600
Comandante.
853
01:24:33,340 --> 01:24:36,380
Para onde teria que ir?
854
01:24:37,660 --> 01:24:39,660
Para o oeste.
855
01:24:40,980 --> 01:24:44,220
Acho que o Niko
desce para a praia.
856
01:25:05,060 --> 01:25:07,180
Alto. Quem est� a�?
857
01:25:07,460 --> 01:25:09,640
Quero ver o oficial.
858
01:25:11,660 --> 01:25:14,180
- Qual se chama?
- Niko de Ano Meros.
859
01:25:15,020 --> 01:25:17,160
Quero ver o oficial.
860
01:25:22,220 --> 01:25:24,040
Venha comigo.
861
01:25:36,460 --> 01:25:38,640
- Confia nesse garoto?
- Sim.
862
01:25:39,940 --> 01:25:42,300
Confia em todo os cretenses.
863
01:25:42,540 --> 01:25:45,020
� m�tuo, n�o acho que endenda.
864
01:25:46,580 --> 01:25:49,940
- Nunca traem.
- Eu j� vi.
865
01:25:51,540 --> 01:25:53,980
Confia neles, luta por eles
866
01:25:54,420 --> 01:25:57,340
arrisca sua vida
por esses b�rbaros.
867
01:25:58,460 --> 01:26:02,020
Os antepassados desses b�rbaros
foram grandes fil�sofos
868
01:26:02,620 --> 01:26:05,140
embora usassem chifres na cabe�a.
869
01:26:05,220 --> 01:26:07,660
N�o me importa o acontecido
2.000 anos atr�s.
870
01:26:07,900 --> 01:26:10,140
Mas o presente.
871
01:26:10,860 --> 01:26:13,900
Creio que ter�
uma grande surpresa.
872
01:26:14,580 --> 01:26:16,540
Passo para o capit�o.
873
01:26:17,260 --> 01:26:19,100
Ponha-me com o general Brauer.
874
01:26:19,340 --> 01:26:21,900
- Sou eu.
- N�o reconheci.
875
01:26:22,300 --> 01:26:25,100
Encontramos o general Kreipe.
876
01:26:25,580 --> 01:26:27,560
Uma moeda de ouro?
877
01:26:28,260 --> 01:26:31,940
Uma moeda de 50 marcos
com um furo de bala.
878
01:26:32,340 --> 01:26:34,660
Sim, general. Vamos!
879
01:26:35,740 --> 01:26:37,900
�s suas ordens.
880
01:26:38,300 --> 01:26:39,780
Fique aqui.
881
01:26:39,900 --> 01:26:40,900
Sim, general.
882
01:26:41,140 --> 01:26:42,780
Sim, sim.
883
01:26:43,500 --> 01:26:45,380
Sim, general.
884
01:26:50,580 --> 01:26:52,380
Onde est� Rodakino?
885
01:26:52,560 --> 01:26:54,420
Rodakino.
886
01:26:57,380 --> 01:26:59,840
- Se colocaram em marcha.
- Tem certeza?
887
01:27:02,100 --> 01:27:03,540
Sim, se mudam.
888
01:27:03,620 --> 01:27:05,600
Recolham tudo.
889
01:27:14,460 --> 01:27:16,580
Muito tarde.
890
01:27:16,700 --> 01:27:18,680
Capit�o Moss, o experto.
891
01:27:19,340 --> 01:27:21,040
Quem s�o?
892
01:27:21,380 --> 01:27:23,580
- Junkers. Tr�s.
- Correto.
893
01:27:24,900 --> 01:27:27,700
O general Brauer n�o se
enganaria duas vezes.
894
01:27:28,500 --> 01:27:29,700
N�o.
895
01:27:30,780 --> 01:27:34,100
As tropas avan�am
ao seu encontro.
896
01:27:35,020 --> 01:27:38,460
E os p�ra-quedistas
cortar�o seu passo.
897
01:27:39,100 --> 01:27:40,100
Como?
898
01:27:40,340 --> 01:27:43,580
Eu comprei aquele garoto
com uma moeda de ouro.
899
01:27:44,540 --> 01:27:47,180
Foram tra�dos por um par de botas.
900
01:27:48,540 --> 01:27:50,960
Toda uma vinha
por uma moeda de ouro.
901
01:27:51,580 --> 01:27:53,740
Guerra � guerra.
902
01:27:57,020 --> 01:27:58,660
Chegam no cruzamento.
903
01:28:03,500 --> 01:28:05,500
Esquadr�o, alto!
904
01:28:07,060 --> 01:28:08,860
Pararam.
905
01:28:09,540 --> 01:28:11,700
O oficial olha para c�.
906
01:28:15,100 --> 01:28:17,860
Meu Deus! V�m para c�.
907
01:28:19,620 --> 01:28:21,800
N�o, d�o a volta.
908
01:28:34,180 --> 01:28:36,100
V�o para Patsiano.
909
01:28:37,100 --> 01:28:38,380
Bom para o Niko!
910
01:28:38,420 --> 01:28:41,820
Ele conseguiu, Paddy.
Enganou todos!
911
01:28:49,900 --> 01:28:51,940
Cale a boca, Andoni.
912
01:28:57,580 --> 01:29:00,660
A moeda da sorte.
913
01:29:00,900 --> 01:29:03,100
Niki fez o que ambos dissemos.
914
01:29:04,620 --> 01:29:08,420
Suas ovelhas v�o de cabe�a
para a armadilha.
915
01:29:09,740 --> 01:29:11,780
E nossos lobos as esperam.
916
01:29:13,020 --> 01:29:14,980
A� v�m eles!
917
01:29:56,500 --> 01:29:58,220
Tem uma sentinela.
918
01:29:58,420 --> 01:30:00,380
Onde est� o outro?
919
01:30:03,340 --> 01:30:05,160
Na barraca, eu acho.
920
01:30:06,620 --> 01:30:09,060
Sim, mas onde est� o c�o?
921
01:30:09,700 --> 01:30:12,140
� mais f�cil enganar
um homem do que um c�o.
922
01:32:11,620 --> 01:32:13,660
S�o onze. Uma hora de atraso.
923
01:32:14,140 --> 01:32:16,460
George, v� ao Andoni
e o general.
924
01:32:19,420 --> 01:32:21,820
Faz o sinal: SB, Sugar Baker.
925
01:32:22,140 --> 01:32:23,900
Certo. Sugar Baker.
926
01:32:25,860 --> 01:32:27,620
Sugar Baker.
927
01:32:28,780 --> 01:32:30,600
Como fa�o?
928
01:32:31,980 --> 01:32:33,460
N�o sabe morse?
929
01:32:33,540 --> 01:32:35,420
Eu? E voc�?
930
01:32:35,540 --> 01:32:36,980
N�o.
931
01:32:39,660 --> 01:32:41,960
Manoli. N�o, voc� tambem.
932
01:32:43,380 --> 01:32:45,400
Pequena encrenca.
933
01:32:54,340 --> 01:32:56,080
General.
934
01:32:56,700 --> 01:32:59,020
- Voc� sabe c�digo morse?
- Claro.
935
01:33:01,100 --> 01:33:03,780
- N�o s�o profissionais?
- Claro que n�o.
936
01:33:04,460 --> 01:33:08,180
- E o comandante?
- N�o, sou amador.
937
01:33:09,140 --> 01:33:12,180
Fui capturado por amadores?
938
01:33:12,500 --> 01:33:14,220
Vou ser chacota na Wehrmacht.
939
01:33:14,460 --> 01:33:18,140
N�o, tem muitos na sua condi��o.
940
01:33:18,780 --> 01:33:22,420
N�o me levar�o a nenhum lugar
se n�o fizerem o sinal.
941
01:33:22,940 --> 01:33:25,860
- Est� certo.
- Algu�m est� vindo.
942
01:33:38,420 --> 01:33:41,420
- Conhe�o esse gorro.
- Conhe�o esse cheiro.
943
01:33:43,340 --> 01:33:46,220
- Alexis, Alexis.
- Oi!
944
01:33:46,460 --> 01:33:48,660
Sandy. Vem, depressa.
945
01:33:50,220 --> 01:33:53,220
- Conhece o morse?
- Quem?
946
01:33:53,460 --> 01:33:54,660
O c�digo morse, idiota!
947
01:33:54,900 --> 01:33:56,350
Claro que sim.
948
01:33:56,420 --> 01:33:58,580
- Fa�a o sinal.
- Em que dire��o?
949
01:33:58,940 --> 01:34:01,180
L�.
950
01:34:01,940 --> 01:34:04,620
- Que sinal?
- Sugar Baker.
951
01:34:05,660 --> 01:34:07,210
S.B.
952
01:34:10,820 --> 01:34:14,980
Tivemos que deixar,
tinha muitos alem�es.
953
01:34:16,220 --> 01:34:19,660
Os Andartis sairam,
j� ouviram os tiroteios.
954
01:34:24,940 --> 01:34:26,900
S�o eles.
955
01:34:28,940 --> 01:34:30,300
O barco parou.
956
01:34:30,420 --> 01:34:32,540
Merece uma medalha!
957
01:34:33,260 --> 01:34:34,820
Onde est� o general?
958
01:34:35,060 --> 01:34:36,660
L�.
959
01:34:37,100 --> 01:34:39,420
General Kreipe, o capit�o Sandy.
960
01:34:40,380 --> 01:34:41,940
Como vai?
961
01:34:42,100 --> 01:34:43,060
Prazer.
962
01:34:43,260 --> 01:34:46,260
- Outro amador.
- Pelo menos sabe morse.
963
01:34:46,860 --> 01:34:48,520
Algu�m est� vindo.
964
01:34:49,620 --> 01:34:51,000
Filedem!
965
01:34:52,420 --> 01:34:54,060
Vem homens!
966
01:34:57,700 --> 01:34:59,660
� o Yanni e os Andartis.
967
01:35:11,660 --> 01:35:13,580
- Voc� os matou?
- Claro.
968
01:35:15,460 --> 01:35:17,180
- Algum prisioneiro?
- Um.
969
01:35:18,100 --> 01:35:19,220
Um?
970
01:35:19,420 --> 01:35:21,320
- Alem�o?
- Grego.
971
01:35:21,660 --> 01:35:22,880
Grego?
972
01:35:23,020 --> 01:35:24,580
Traga-o.
973
01:35:25,500 --> 01:35:27,100
Niko!
974
01:35:28,980 --> 01:35:31,580
- Niko.
- Niko. Bom trabalho!
975
01:35:31,820 --> 01:35:33,900
O nosso her�i.
976
01:35:34,260 --> 01:35:36,940
George, Manoli, Sakouli.
977
01:35:38,940 --> 01:35:41,140
Niko, nos acompanha.
978
01:35:41,900 --> 01:35:43,980
- Comandante Leigh Fermor?
- Sim, sou eu.
979
01:35:45,140 --> 01:35:47,180
- Est�o com o general?
- Sim.
980
01:35:50,740 --> 01:35:52,120
Que viva por muitos anos.
981
01:35:52,260 --> 01:35:55,460
O capit�o quer sair
o quanto antes.
982
01:35:56,340 --> 01:35:58,420
- Seu len�o.
- Obrigado, senhor.
983
01:36:01,420 --> 01:36:03,340
Soldado Manoli, por favor.
984
01:36:26,860 --> 01:36:28,600
Adiante.
985
01:36:29,460 --> 01:36:31,700
Estamos a caminho.
986
01:36:33,340 --> 01:36:35,420
Amanh� estaremos no Cairo.
987
01:36:35,980 --> 01:36:37,260
Parab�ns.
988
01:36:37,380 --> 01:36:40,020
George, Manoli e Andoni
enviam seus cumprimentos.
989
01:36:40,940 --> 01:36:42,980
E Niko tambem.
990
01:36:43,300 --> 01:36:44,660
Est� a bordo.
991
01:36:44,900 --> 01:36:48,380
Preferimos lev�-lo.
Voltar� quando a guerra acabar.
992
01:36:48,660 --> 01:36:50,620
- � muito corajoso.
- Sim.
993
01:36:51,180 --> 01:36:53,180
- E muito esperto.
- Sim.
994
01:36:54,060 --> 01:36:55,920
E honrado.
995
01:36:57,500 --> 01:36:59,160
Devolve alguma coisa.
996
01:36:59,300 --> 01:37:00,680
O qu�?
997
01:37:01,180 --> 01:37:03,100
Sua moeda da sorte.
998
01:37:04,460 --> 01:37:06,460
Sim, � um garoto honesto.
999
01:37:07,700 --> 01:37:09,320
Bill.
1000
01:37:10,940 --> 01:37:13,180
Seus pertences, senhor.
1001
01:37:15,140 --> 01:37:16,980
A Cruz de Cavalheiro.
1002
01:37:18,780 --> 01:37:20,760
V�rios bot�es.
1003
01:37:22,660 --> 01:37:24,980
A Cruz de Ferro
de Primeira Classe.
1004
01:37:27,740 --> 01:37:29,580
O quepe.
1005
01:37:31,700 --> 01:37:33,640
E a moeda de ouro.
1006
01:37:35,140 --> 01:37:36,940
Bill � muito observador.
1007
01:37:37,140 --> 01:37:39,980
N�o tirou o olho de voc�.
1008
01:37:40,580 --> 01:37:42,660
Deixou um rastro
por toda a Creta
1009
01:37:42,900 --> 01:37:44,700
como Hansel e Gretel.
1010
01:37:44,940 --> 01:37:48,300
E uns passarinhos iam recolhendo.
1011
01:37:50,020 --> 01:37:51,300
Senhores.
1012
01:37:51,500 --> 01:37:53,500
Gostaria de corrigir um coment�rio.
1013
01:37:54,940 --> 01:37:57,340
- Qual?
- Voc�s n�o s�o amadores.
1014
01:37:57,980 --> 01:37:59,840
Voc�s s�o profissionais.
1015
01:38:03,500 --> 01:38:05,320
Obrigado.
1016
01:38:06,020 --> 01:38:08,220
- Sem rancor?
- Nenhum.
1017
01:38:09,340 --> 01:38:11,300
Foi uma opera��o bem sucedida
1018
01:38:12,500 --> 01:38:14,620
executada com perfei��o.
1019
01:38:16,220 --> 01:38:18,140
Vou � sala de r�dio.
1020
01:38:18,580 --> 01:38:20,560
Alguma mensagem da sua parte?
1021
01:38:21,140 --> 01:38:23,700
Diz ao general Brauer
1022
01:38:24,740 --> 01:38:26,940
que � um idiota incompetente.
1023
01:38:29,340 --> 01:38:30,760
Como quiser.
1024
01:38:31,140 --> 01:38:33,260
Como est� o ombro?
1025
01:38:33,780 --> 01:38:35,640
D�i muito.
1026
01:38:35,740 --> 01:38:39,380
- Me prometeu um m�dico.
- Sim, l� fora tem um.
1027
01:38:44,860 --> 01:38:46,980
E seu amigo Niko.
1028
01:39:03,320 --> 01:39:05,320
Como vai?
1029
01:39:06,320 --> 01:39:08,120
Deprimido.
1030
01:39:09,040 --> 01:39:11,180
Se voc� acha.
1031
01:39:11,680 --> 01:39:14,400
- Sei como queria estar.
- Como?
1032
01:39:16,080 --> 01:39:17,940
Como um ingl�s.
1033
01:39:18,320 --> 01:39:20,540
Vestido � inglesa.
1034
01:39:21,040 --> 01:39:23,600
Apoiado no balc�o do Bar do Hotel Ritz.
1035
01:39:28,700 --> 01:39:39,700
F I M
69291