All language subtitles for 1957 - Emboscada en la Noche (Ill Met by Moonlight.1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:43,900 --> 00:00:48,662 PERIGO NAS SOMBRAS 1957 1 00:02:02,800 --> 00:02:06,400 MAR DE CRETA 2 00:02:09,400 --> 00:02:12,667 No meio da escurid�o do mar, existe uma ilha chamada Creta 3 00:02:13,535 --> 00:02:16,575 boa e f�rtil rodeada pelas ondas. 4 00:02:16,680 --> 00:02:19,562 "A Odiss�ia" de Homero, Livro XIX. 5 00:02:20,140 --> 00:02:23,660 Em 1944, tr�s mil anos ap�s Homero 6 00:02:24,018 --> 00:02:28,230 Creta lutava contra os ocupantes alem�es. 7 00:02:29,217 --> 00:02:33,417 Ao seu lado lutaram homens das Ilhas Brit�nicas. 8 00:02:35,260 --> 00:02:40,836 O cretenses sofreram muitos nos anos seguintes � invas�o. 9 00:02:41,540 --> 00:02:43,700 Foi um pesadelo. 10 00:02:43,915 --> 00:02:46,975 Colaboraram com os aliados 11 00:02:47,601 --> 00:02:52,321 dando abrigo e tratando-os como filhos. 12 00:02:55,210 --> 00:02:59,770 Desta camaradagem surgiu a se��o das For�as 133. 13 00:02:59,995 --> 00:03:02,315 Esperaram nas montanhas 14 00:03:02,403 --> 00:03:05,843 enviaram mensagens das esta��es de r�dio 15 00:03:06,709 --> 00:03:10,377 e acossaram suas presas. 16 00:03:11,252 --> 00:03:13,566 E quando alguns desceram para os vales 17 00:03:13,935 --> 00:03:17,335 os alem�es tiveram mais problemas. 18 00:03:33,540 --> 00:03:35,740 � Filedem! 19 00:03:37,420 --> 00:03:39,900 Vem! 20 00:03:41,627 --> 00:03:44,027 Garoto, venha depressa! 21 00:03:45,700 --> 00:03:47,500 Vem! 22 00:03:48,100 --> 00:03:49,300 Sobe! 23 00:04:43,380 --> 00:04:45,780 At� logo! 24 00:04:54,380 --> 00:04:57,927 CAFETERIA 25 00:05:05,167 --> 00:05:08,247 - Dois caf�s. - Com a��car? 26 00:05:10,580 --> 00:05:12,580 Dois com a��car! 27 00:05:23,180 --> 00:05:26,580 - Ol�, Filedem. - Ol�, Mickey. 28 00:05:30,500 --> 00:05:32,380 Knossos. . . 29 00:05:32,900 --> 00:05:35,300 O pal�cio do rei Minos. 30 00:05:36,900 --> 00:05:39,300 Um bom esconderijo. 31 00:05:43,860 --> 00:05:46,260 A Villa Ariadne? 32 00:06:06,620 --> 00:06:09,700 Em Knossos tem muitos alem�es. 33 00:06:10,060 --> 00:06:12,460 O comandante-em-chefe est� na Villa Ariadne. 34 00:06:12,540 --> 00:06:14,940 - Precisamente. - Eu entendo. 35 00:06:17,035 --> 00:06:20,635 - Mat�-lo? - N�o, um sequestro. 36 00:06:23,100 --> 00:06:24,645 Imposs�vel. 37 00:06:26,269 --> 00:06:28,469 � claro. 38 00:06:34,020 --> 00:06:36,420 Sequestra-lo na Villa? 39 00:06:36,820 --> 00:06:39,020 O que voc� acha? 40 00:06:39,420 --> 00:06:41,820 � muito dif�cil. 41 00:06:43,420 --> 00:06:47,020 Arame farpado, sentinelas, c�es. . . 42 00:06:47,260 --> 00:06:49,660 Corta, entra e os mata. 43 00:06:50,900 --> 00:06:54,500 Pode ser feito, mas n�o sair� vivo. 44 00:06:55,420 --> 00:06:57,820 Vamos lev�-lo para o Cairo vivo! 45 00:06:59,300 --> 00:07:02,900 Santo Deus. Vai, vai! 46 00:07:03,420 --> 00:07:07,020 - Grande plano. - Eu sei. 47 00:07:07,180 --> 00:07:11,980 - Se sentir�o idotas. - � isso mesmo. 48 00:07:15,140 --> 00:07:17,540 M�o podem sequestr�-lo na aldeia. 49 00:07:19,619 --> 00:07:21,739 Seria melhor na estrada 50 00:07:21,811 --> 00:07:24,211 que vai ao quartel general de Archennes. 51 00:07:26,140 --> 00:07:28,540 Vou pensar. 52 00:07:29,140 --> 00:07:32,740 Vamos ao povoado. Quero ver o dentista. 53 00:08:09,780 --> 00:08:11,580 Entrem, r�pido. 54 00:08:11,940 --> 00:08:14,340 Kilian foi avisar. N�o viram ele? 55 00:08:17,820 --> 00:08:20,220 - Est�o me vigiando. - Sim? 56 00:08:20,460 --> 00:08:22,580 Trouxe batatas. 57 00:08:22,667 --> 00:08:25,407 - � um saco muito pesado. - Obrigado. 58 00:08:51,728 --> 00:08:53,460 Viram voc�s entrar. 59 00:08:53,657 --> 00:08:57,020 Melhor, necessito um par de uniformes. 60 00:08:57,157 --> 00:08:58,540 N�o fa�a piadas. 61 00:08:58,595 --> 00:09:03,395 - Fa�a uma revis�o. - Tenho medo de dentistas. 62 00:09:03,420 --> 00:09:05,460 N�o seja bobo. 63 00:09:05,500 --> 00:09:08,580 N�o sou grego, mas falo perfeitamente. 64 00:09:08,620 --> 00:09:10,660 V�m com um policial grego. 65 00:09:10,700 --> 00:09:12,980 Mas n�o me machuque, n�o suporto isso. 66 00:09:13,020 --> 00:09:16,620 - Sente-se. - Isso n�o estava previsto. 67 00:09:22,220 --> 00:09:27,020 - Tem algo para a boca? - Na mesa de instrumentos. 68 00:09:27,139 --> 00:09:29,339 Sim, isso. 69 00:09:35,260 --> 00:09:37,460 Abram! 70 00:09:39,942 --> 00:09:42,582 Abram! Pol�cia Militar! 71 00:09:46,275 --> 00:09:48,675 Busca domiciliar. Fique longe. 72 00:09:49,105 --> 00:09:50,905 Voc�. Sente-se e se cala. 73 00:09:50,930 --> 00:09:53,330 N�o diga nada. 74 00:09:55,296 --> 00:09:56,941 Entre o grego. 75 00:09:57,241 --> 00:09:57,959 Voc�. 76 00:10:02,402 --> 00:10:05,271 - Conhece? - � o Micky Akoumianakis. 77 00:10:05,645 --> 00:10:08,060 - O que faz aqui? - O que disse? 78 00:10:11,820 --> 00:10:15,000 - Quem � o outro cara? - Quem �? 79 00:10:15,490 --> 00:10:18,130 - Meu primo de Lasithi. - � seu primo. 80 00:10:19,620 --> 00:10:22,020 Ent�o, � seu primo. 81 00:10:23,528 --> 00:10:24,504 Fique quieto. 82 00:10:25,140 --> 00:10:27,150 Verifique sua identidade. 83 00:10:27,580 --> 00:10:29,850 Identifique-se. Documentos. 84 00:10:30,300 --> 00:10:32,500 Os documentos. 85 00:10:39,100 --> 00:10:41,299 Parece estar em ordem. 86 00:10:42,156 --> 00:10:43,676 Os outros! 87 00:10:43,820 --> 00:10:46,326 - Documenta��o. - No meu casaco. 88 00:10:46,650 --> 00:10:48,024 - O que disse? - No casaco. 89 00:10:48,276 --> 00:10:49,096 Certo. 90 00:10:52,940 --> 00:10:55,420 Documenta��o. Pap�is. 91 00:11:19,060 --> 00:11:21,260 Alto! 92 00:11:24,660 --> 00:11:26,034 Levante-se. 93 00:11:27,900 --> 00:11:30,380 � um maldito espi�o! 94 00:11:30,980 --> 00:11:33,380 Cuidado, o outro! 95 00:11:37,060 --> 00:11:39,460 - Clorof�rmio em grego? - Clorof�rmio. 96 00:11:48,620 --> 00:11:51,822 Para o rapaz do Cairo � este tamanho. 97 00:12:36,820 --> 00:12:39,220 Parem os motores. 98 00:13:09,500 --> 00:13:11,700 Luz. 99 00:13:19,740 --> 00:13:22,140 Abaixem o bote n� 1. 100 00:13:59,500 --> 00:14:02,460 Yiorgos, Yiorgos, me d�! 101 00:14:02,500 --> 00:14:04,900 Diga para ir r�pido! 102 00:14:04,940 --> 00:14:06,940 Ol�. 103 00:14:07,020 --> 00:14:09,420 Disse ol�. � o Moss? 104 00:14:10,220 --> 00:14:11,820 Sou o Sandy. 105 00:14:12,180 --> 00:14:13,893 N�o me conhece, mas eu sim. 106 00:14:14,285 --> 00:14:16,660 - Prazer. - Igualmente. 107 00:14:16,685 --> 00:14:20,933 Tenho uma mensagem de um amigo de Sandy Randell. 108 00:14:21,092 --> 00:14:24,692 - Est� no Cairo. - Sim. O que diz? 109 00:14:24,828 --> 00:14:28,428 - "Yassou. O que significa? - Ol�. 110 00:14:29,332 --> 00:14:32,932 Johnnie Houseman estava nas cavernas do Monte Ida. 111 00:14:33,315 --> 00:14:36,845 - Faz mais de um ano. - Eu j� ouvi falar de voc�. 112 00:14:36,948 --> 00:14:40,548 - Boa sorte - O mesmo. Vai precisar. 113 00:14:40,660 --> 00:14:42,020 Estou indo. 114 00:14:42,140 --> 00:14:44,735 Espera. E as botas? 115 00:14:45,060 --> 00:14:47,700 - Levo este par. - Devolva. 116 00:14:47,740 --> 00:14:50,385 � uma regra. Me d�. 117 00:14:52,020 --> 00:14:54,420 Sabe que temos poucas. 118 00:14:57,020 --> 00:14:58,362 Um bom par de botas. 119 00:15:01,020 --> 00:15:04,620 Eram as �nicas que me iam bem. 120 00:15:05,540 --> 00:15:08,667 Me desculpe, tenho que dar umas cartas. 121 00:15:15,580 --> 00:15:17,980 - Ol�. - Ol�. 122 00:15:18,500 --> 00:15:20,740 - � Ingl�s? - Meu nome � Zahadi. 123 00:15:20,780 --> 00:15:22,833 - � amigo do Paddy? - Sim. 124 00:15:23,540 --> 00:15:25,940 Paddy � muito amigo meu. 125 00:15:26,180 --> 00:15:28,900 - Cuidado, est� carregada. - Perfeito. 126 00:15:28,940 --> 00:15:32,180 N�o gosto de armas descarregadas. 127 00:15:32,220 --> 00:15:34,300 Onde est� o posto alem�o? 128 00:15:34,363 --> 00:15:39,922 Por a�, d� para dois cigarros mas n�o iremos por a�. 129 00:15:41,523 --> 00:15:45,123 V� esse caminho? S� d� para meio cigarro. 130 00:15:46,740 --> 00:15:48,239 N�o � um bom caminho. 131 00:15:49,580 --> 00:15:51,072 Vamos por al�. 132 00:15:55,580 --> 00:15:57,180 Ah, Bill. 133 00:15:57,340 --> 00:15:58,696 Est� a�. 134 00:16:02,014 --> 00:16:03,624 Bom, bom. 135 00:16:03,940 --> 00:16:05,061 Suba. 136 00:16:09,940 --> 00:16:11,980 Agora podemos terminar o trabalho. 137 00:16:12,020 --> 00:16:14,420 Andoni � minha m�o direita e esquerda. 138 00:16:14,580 --> 00:16:16,980 - O capit�o Moss. - Prazer. 139 00:16:21,620 --> 00:16:24,340 - Qual � o trabalho? - Depois. Trouxe u�sque? 140 00:16:24,502 --> 00:16:26,700 - Uma caixa. - E os soberanos? 141 00:16:26,796 --> 00:16:30,256 - Sim, pesam como chumbo. - Mas voc� ter� mais. 142 00:16:31,100 --> 00:16:32,889 Ei, capit�o Yanni! 143 00:16:33,183 --> 00:16:35,771 - O que voc� acha? - Estou impressionado. 144 00:16:36,740 --> 00:16:39,842 - Eu gosto do seu traje. - Sim, � bonito. 145 00:16:40,740 --> 00:16:43,140 Gosto que me vejam como um duque 146 00:16:43,613 --> 00:16:45,113 um moderno Lord Byron. 147 00:16:45,460 --> 00:16:47,820 - George! - Manoli! 148 00:16:47,860 --> 00:16:49,360 Filedem! 149 00:16:58,449 --> 00:16:59,944 Ol�! 150 00:17:35,700 --> 00:17:38,215 - Falta muito? - Mais dois cigarros. 151 00:17:38,340 --> 00:17:41,700 Disse o mesmo � meia-noite, e j� foram 18. 152 00:17:41,820 --> 00:17:45,420 - Refere-se a cigarros gregos. - Come�o a entender. 153 00:17:47,300 --> 00:17:48,753 Skoinia est� perto. 154 00:17:49,515 --> 00:17:51,820 Paramos sob o telhado. 155 00:17:54,420 --> 00:17:56,039 Que cheiro � esse? 156 00:17:58,580 --> 00:17:59,841 Sou eu, desculpe. 157 00:18:01,540 --> 00:18:03,103 Vou mudar para o lado do vento. 158 00:18:05,620 --> 00:18:08,020 Faz seis meses que n�o me lavo. 159 00:18:08,100 --> 00:18:09,459 Sou um homem do povo. 160 00:18:09,610 --> 00:18:12,110 Onde est� a emissora de r�dio? 161 00:18:12,411 --> 00:18:14,921 � duas noite a p� daqui. 162 00:18:15,407 --> 00:18:17,327 Pelo menos, quando deixei o meu sargento. 163 00:18:17,840 --> 00:18:19,340 Em Creta nunca se sabe. 164 00:18:19,540 --> 00:18:23,955 Se os alem�es a localizam, n�s mudamos. 165 00:18:24,515 --> 00:18:26,715 O vento mudou de novo? 166 00:18:30,026 --> 00:18:31,222 Sim, tem raz�o. 167 00:18:37,988 --> 00:18:38,978 Desculpe. 168 00:18:44,420 --> 00:18:46,820 Est� desimpedido. 169 00:18:59,580 --> 00:19:01,640 A pol�cia local. 170 00:19:28,567 --> 00:19:30,069 Vamos, entra. 171 00:19:34,992 --> 00:19:37,072 Tem algu�m no quarto. 172 00:19:39,132 --> 00:19:41,532 - O que prop�e? - Espere e veja. 173 00:19:50,820 --> 00:19:52,500 Phyllia! 174 00:19:53,300 --> 00:19:56,900 Bill, � a irm� de Michali. O capit�o Bill Moss. 175 00:19:56,925 --> 00:19:58,865 Alexi, como est�? 176 00:19:59,580 --> 00:20:01,980 - Prazer. - Prazer. 177 00:20:04,380 --> 00:20:06,500 Bem-vindo, Filedem. 178 00:20:07,060 --> 00:20:09,460 - O capit�o Moss. - Bem-vindo, rapaz. 179 00:20:09,860 --> 00:20:13,460 A alma da nossa gente � com esta luta . . . 180 00:20:14,892 --> 00:20:16,412 Bill, te deixo. 181 00:20:16,469 --> 00:20:18,869 � longo e sei de cabe�a. 182 00:20:20,189 --> 00:20:22,589 Vamos, rapazes, mais perto! 183 00:20:22,900 --> 00:20:25,900 - Bem-vindos, garotos, sa�de! - Sa�de! 184 00:20:36,220 --> 00:20:40,540 Ele, que n�o � valente nem militar das armas. 185 00:20:40,780 --> 00:20:44,780 Venha, venha, unir �s armas. 186 00:20:44,940 --> 00:20:47,020 Sa�de. 187 00:20:49,620 --> 00:20:52,120 Disse que tem fome. 188 00:20:52,260 --> 00:20:54,060 Sempre. 189 00:21:12,180 --> 00:21:14,580 Andrea, como est�? 190 00:21:29,540 --> 00:21:33,140 Ele, que n�o � valente nem militar das armas. 191 00:21:33,860 --> 00:21:38,660 Venha, venha, unir �s armas. 192 00:21:42,700 --> 00:21:46,620 N�o pode viver na ilha de Creta. 193 00:22:09,700 --> 00:22:13,300 - Olho de boi, � um compromisso. - Obrigado, mas n�o posso. 194 00:22:13,620 --> 00:22:15,980 � uma grande iguaria. 195 00:22:18,667 --> 00:22:20,020 O que disse? 196 00:22:20,220 --> 00:22:21,700 O qu�? 197 00:22:22,780 --> 00:22:25,180 - Seu nome? - Bill. 198 00:22:33,220 --> 00:22:36,820 - Sua m�e sabe onde est�? - Espero que n�o. 199 00:22:44,740 --> 00:22:46,900 Dizem para n�o perder sua preciosa vida. 200 00:22:49,100 --> 00:22:52,260 - Claro que n�o. - Aguenta, quero ligar. 201 00:23:19,780 --> 00:23:21,280 Bill. 202 00:23:22,980 --> 00:23:25,380 Est� acordado? 203 00:23:29,540 --> 00:23:31,140 Agora sim. 204 00:23:31,420 --> 00:23:33,280 Pareceu-me. 205 00:23:34,140 --> 00:23:36,340 Temos a ilha sob controle. 206 00:23:36,620 --> 00:23:37,727 Bom. 207 00:23:39,938 --> 00:23:43,498 - Como soube que vinha? - Por meus contatos. 208 00:23:44,971 --> 00:23:47,491 - Temos uma grande miss�o. - �timo. 209 00:23:48,242 --> 00:23:50,882 - Arriscada. - O que �? 210 00:23:52,890 --> 00:23:56,050 - Conhece o general Kreipe? - N�o, � alem�o? 211 00:23:57,521 --> 00:24:01,721 � o comandante-em-chefe de 30.000 paraquedistas. 212 00:24:02,140 --> 00:24:03,353 Que sorte. 213 00:24:05,178 --> 00:24:06,196 Qual � a miss�o? 214 00:24:08,250 --> 00:24:08,916 Kreipe. 215 00:24:11,107 --> 00:24:13,787 Sequestrar e lev�-lo para a �frica do Norte. 216 00:24:14,250 --> 00:24:15,850 Sequestrar? 217 00:24:16,420 --> 00:24:18,220 N�s dois? 218 00:24:20,666 --> 00:24:22,700 Me belisca, estou sonhando. 219 00:24:26,261 --> 00:24:27,860 Os cretenses nos apoiar�o. 220 00:24:28,170 --> 00:24:30,250 Sim. Esses cretenses 221 00:24:31,267 --> 00:24:34,267 parecem estar em perigo, mas mesmo assim parecem. . . 222 00:24:35,603 --> 00:24:38,243 - Quem �? - Zahari. 223 00:24:44,820 --> 00:24:45,690 O que �? 224 00:24:46,570 --> 00:24:49,570 Tanto tempo na cidade, n�o pode dormir com a cabra. 225 00:24:50,340 --> 00:24:52,140 N�o � cretense. 226 00:24:52,899 --> 00:24:54,888 Eu vou, n�o me importo. 227 00:24:56,355 --> 00:24:58,095 Al�m de que eu j� cheiro. 228 00:24:58,277 --> 00:24:59,041 Certamente. 229 00:25:02,020 --> 00:25:03,020 Sandy. 230 00:25:03,700 --> 00:25:06,100 Bons sonhos. 231 00:25:06,980 --> 00:25:08,380 Continua. 232 00:25:08,962 --> 00:25:11,140 Faremos algo espetacular 233 00:25:11,907 --> 00:25:14,100 mas com poucas pessoas envolvidas. 234 00:25:14,705 --> 00:25:16,860 Conte comigo. 235 00:25:18,205 --> 00:25:19,540 Quem mais temos? 236 00:25:19,883 --> 00:25:23,483 N�s tr�s e Micky Akoumianakis. 237 00:25:23,620 --> 00:25:26,860 - Quem �? - Nosso agente em Herakleion. 238 00:25:27,859 --> 00:25:30,259 � Sandy, n�o suportou. 239 00:25:30,890 --> 00:25:32,076 Entre. 240 00:25:35,260 --> 00:25:37,260 � a cabra! 241 00:25:45,980 --> 00:25:48,020 Boa noite. 242 00:25:53,407 --> 00:25:55,407 Boa noite. 243 00:26:25,106 --> 00:26:27,586 Vamos, Mickey, depressa. 244 00:26:28,526 --> 00:26:29,580 Como estamos? 245 00:26:29,740 --> 00:26:32,380 Voc� bem, mas ele n�o convence. 246 00:26:35,938 --> 00:26:39,078 Parece um ingl�s disfar�ado de alem�o no Hotel Ritz. 247 00:26:39,455 --> 00:26:41,940 Se comporte como a ra�a superior. 248 00:26:44,229 --> 00:26:45,832 Minha nossa. Firme! 249 00:26:45,967 --> 00:26:47,767 Assim est� melhor. 250 00:26:47,860 --> 00:26:51,580 - Se tivesse um mon�culo. - Os cabos n�o levam. 251 00:26:51,771 --> 00:26:52,367 Bom. 252 00:26:59,787 --> 00:27:01,340 Me sinto pelado sem bigode. 253 00:27:01,419 --> 00:27:03,779 L� vem o general. 254 00:27:36,940 --> 00:27:39,960 Bonito. Parece um Mercedes. 255 00:27:39,995 --> 00:27:42,980 � um Mercedes, modelo 1941. 256 00:27:43,339 --> 00:27:46,739 Com estofamento de couro, motor de 6 cilindros 257 00:27:46,836 --> 00:27:50,180 e far�is de neblina. Dois far�is grandes. 258 00:27:50,376 --> 00:27:51,420 Desalinhados. 259 00:27:51,460 --> 00:27:55,190 O condutor regulou esta manh�. 260 00:27:55,454 --> 00:27:56,733 S�o 9:15h. 261 00:27:57,620 --> 00:28:01,300 A general sai sempre �s 9 em ponto 262 00:28:01,548 --> 00:28:03,201 para o quartel general. 263 00:28:03,587 --> 00:28:07,227 Trabalha at� a uma e retorna para o almo�o. 264 00:28:07,853 --> 00:28:13,900 Volta �s quatro e vai � vila jantar �s 8:30h. 265 00:28:14,739 --> 00:28:15,800 Da noite. 266 00:28:19,247 --> 00:28:21,820 Sim, perfeito para peg�-lo. 267 00:28:23,035 --> 00:28:24,916 Quanto tem daqui � estrada principal? 268 00:28:25,620 --> 00:28:28,060 Um cigarro, talvez dois. 269 00:28:28,580 --> 00:28:31,479 - Sempre mede o tempo assim? - Quase sempre. 270 00:28:31,613 --> 00:28:35,093 �s vezes o general joga cartas. 271 00:28:35,295 --> 00:28:37,740 - Que cartas? - Joga bridge. 272 00:28:37,982 --> 00:28:39,506 N�o joga bem 273 00:28:39,700 --> 00:28:43,070 mas tem muita sorte, ele acredita na sorte. 274 00:28:43,752 --> 00:28:45,220 Pendurado no pesco�o 275 00:28:45,260 --> 00:28:48,740 carrega um saco preto com uma medalha dentro. 276 00:28:49,639 --> 00:28:53,100 Essa medalha salvou sua vida na frente russa. 277 00:28:53,499 --> 00:28:55,939 Uma bala atingiu-a. 278 00:28:56,890 --> 00:28:58,580 Pena. 279 00:28:59,234 --> 00:29:02,114 - Como descobriu? - Tamb�m sou espi�o. 280 00:29:02,420 --> 00:29:05,745 Servi�o de Intelig�ncia. 281 00:29:05,780 --> 00:29:08,180 Sabe quem cozinha para o general. 282 00:29:08,420 --> 00:29:10,340 - Bonita? - Muito gorda. 283 00:29:10,380 --> 00:29:12,995 - N�o seja leviano. - Desculpe. 284 00:29:13,057 --> 00:29:16,062 N�o � uma mulher, � um homem. 285 00:29:16,940 --> 00:29:19,961 � importante que �s vezes permanece no quartel general. 286 00:29:21,001 --> 00:29:24,780 Se n�o aparece, demoram para dar o alarme. 287 00:29:26,800 --> 00:29:29,280 Temos que decidir onde assaltar o carro. 288 00:29:31,745 --> 00:29:33,542 Vamos investigar. 289 00:30:02,395 --> 00:30:04,052 Este � um bom lugar. 290 00:30:04,259 --> 00:30:05,459 � a estrada principal? 291 00:30:05,539 --> 00:30:07,779 Passam os �nibus que v�o para Herakleion. 292 00:30:07,919 --> 00:30:11,062 - Bom lugar para uma emboscada. - Um caminh�o. 293 00:30:19,026 --> 00:30:21,226 Reduz na curva. 294 00:30:21,273 --> 00:30:23,739 O motorista do general reduzir�. 295 00:30:24,267 --> 00:30:29,187 Pegamos o carro do general e vamos para o outro lado. 296 00:30:29,452 --> 00:30:30,340 Sim. 297 00:30:30,619 --> 00:30:32,420 Se colocarmos o Elias l� 298 00:30:32,460 --> 00:30:34,428 poder� nos avisar quando o carro chega. 299 00:30:35,954 --> 00:30:38,354 Um alarme de campainha e bateria. 300 00:30:39,469 --> 00:30:43,860 S� preciso de um cabo maior e poderei avis�-los. 301 00:30:44,120 --> 00:30:47,340 - Sei onde roubar cabo el�trico. - Eu tenho muito. 302 00:30:47,380 --> 00:30:48,940 Eu posso roubar. 303 00:30:49,100 --> 00:30:52,540 - � arriscado. - S� tem que buscar. 304 00:30:52,781 --> 00:30:55,030 Eu tenho o cabo. 305 00:30:55,423 --> 00:30:57,697 E eu? 306 00:30:57,820 --> 00:31:00,750 - O que faremos George e eu? - Vai chegar vossa vez. 307 00:31:00,840 --> 00:31:03,205 Se encarregar�o do carro e do motorista. 308 00:31:05,945 --> 00:31:07,805 O sinal de alarme � muito importante. 309 00:31:08,020 --> 00:31:11,391 � noite, como vai saber se � o carro do general? 310 00:31:11,540 --> 00:31:15,423 - Eu sei. - Des�a e prove. 311 00:31:47,456 --> 00:31:48,916 Um carro. 312 00:31:49,020 --> 00:31:50,620 Um Mercedes. 313 00:31:50,920 --> 00:31:52,660 O general! 314 00:31:52,700 --> 00:31:54,200 Vamos nos esconder! 315 00:32:57,300 --> 00:32:59,380 Um Volkswagen. 316 00:33:11,980 --> 00:33:14,380 � o carro do general? 317 00:33:18,580 --> 00:33:20,580 Estou ensaiando. 318 00:33:21,140 --> 00:33:23,140 Danke sehr! 319 00:33:26,444 --> 00:33:28,017 Voc� ouviu, Majestade? 320 00:33:29,466 --> 00:33:33,066 N�o foi s� o vento assobiando entre as pedras. 321 00:33:34,175 --> 00:33:35,559 Vamos dan�ar. 322 00:33:36,106 --> 00:33:39,706 N�o dormimos at� de manh�, como a juventude e o prazer. . . 323 00:33:41,660 --> 00:33:43,165 � o carro do general? 324 00:33:47,620 --> 00:33:51,220 � uma motocicleta N.S.U. 325 00:33:56,938 --> 00:34:00,538 "N�o dormimos at� de manh�, como a juventude e o prazer 326 00:34:00,683 --> 00:34:04,283 perseguimos as horas brilhantes com p�s voadores." 327 00:34:11,513 --> 00:34:13,319 Um caminh�o carregado de tropas. 328 00:34:31,243 --> 00:34:33,154 � um Mercedes. 329 00:35:04,336 --> 00:35:07,936 - � o carro do general? - Sim, ele mesmo. 330 00:35:08,059 --> 00:35:09,659 Adiante! 331 00:35:23,460 --> 00:35:25,860 - Tudo bem? - O tanque est� cheio. 332 00:35:26,980 --> 00:35:30,580 Maravilhoso, tremendo! 333 00:35:31,020 --> 00:35:33,420 Mostraremos para esses filhos da puta! 334 00:35:33,540 --> 00:35:36,757 Micky, as crian�as assistem. 335 00:35:41,540 --> 00:35:43,540 Deixa, Micky. 336 00:35:45,860 --> 00:35:49,460 - Calma, temos que ir. - Vem um comboio. 337 00:35:50,820 --> 00:35:52,820 Vamos. 338 00:35:55,060 --> 00:35:57,060 Desculpe, o freio de m�o. 339 00:36:07,180 --> 00:36:08,980 Foi preciso? 340 00:36:09,540 --> 00:36:11,540 Estamos no tempo. 341 00:36:18,460 --> 00:36:20,360 General Kreipe? 342 00:36:20,740 --> 00:36:22,420 Deixem-no falar. 343 00:36:22,674 --> 00:36:25,980 General Kreipe. Sou um oficial brit�nico. 344 00:36:26,020 --> 00:36:30,820 Ele � o capit�o Moss, acaba de ser sequestrado. 345 00:36:31,249 --> 00:36:33,049 Entendeu? 346 00:36:33,260 --> 00:36:34,695 Sim, entendo. 347 00:36:35,472 --> 00:36:36,902 E o meu quepe? 348 00:36:38,100 --> 00:36:39,300 Aqui. 349 00:36:42,035 --> 00:36:43,448 Vem o n�mero um. 350 00:36:44,610 --> 00:36:47,010 Que vejam a bandeirinha, mas n�o pare. 351 00:36:48,777 --> 00:36:50,937 O general n�o dever ser visto. 352 00:37:00,973 --> 00:37:02,365 Filedem... 353 00:37:02,667 --> 00:37:04,188 sentamos em cima. 354 00:37:04,301 --> 00:37:06,716 � um assento duro. 355 00:37:07,145 --> 00:37:09,765 Eu sentei na barriga, � muito confort�vel. 356 00:37:17,980 --> 00:37:19,180 Agora. 357 00:37:24,460 --> 00:37:26,360 Continua nos olhando. 358 00:37:28,300 --> 00:37:30,300 Retornou ao seu posto. 359 00:37:30,531 --> 00:37:31,676 Foi o primeiro 360 00:37:31,860 --> 00:37:33,476 agora o n�mero dois. 361 00:37:38,690 --> 00:37:39,643 A mesma manobra? 362 00:37:46,715 --> 00:37:48,757 Avisar� a Vila. 363 00:37:55,980 --> 00:38:00,064 O general est� perto? Perfeito. 364 00:38:01,500 --> 00:38:04,900 O general est� aqui! 365 00:38:06,540 --> 00:38:07,914 O general? 366 00:38:19,666 --> 00:38:21,022 O general j� chegou. 367 00:38:23,307 --> 00:38:25,435 Fechem as cortinas. 368 00:38:25,630 --> 00:38:26,774 Claro. Claro 369 00:38:40,242 --> 00:38:42,642 - Quieto. - Vigie bem. 370 00:38:45,835 --> 00:38:47,218 O general! 371 00:38:48,663 --> 00:38:50,900 Apresentar armas! 372 00:39:11,066 --> 00:39:12,600 Sai da�, machinho. 373 00:39:17,496 --> 00:39:18,908 Mole. 374 00:39:28,753 --> 00:39:30,265 � uma �rea urbanizada 375 00:39:32,038 --> 00:39:33,237 estamos perto. 376 00:39:34,261 --> 00:39:35,582 Herakleion. . . 377 00:39:36,957 --> 00:39:38,195 vamos l�. 378 00:39:42,370 --> 00:39:43,472 Tem Bastante soldado. 379 00:39:49,956 --> 00:39:51,300 N�o posso correr. 380 00:39:52,940 --> 00:39:55,340 Ligue as luzes, um carro se aproxima. 381 00:39:57,100 --> 00:39:59,100 Um holofote! 382 00:40:01,107 --> 00:40:02,100 O general. 383 00:40:02,140 --> 00:40:04,540 Apaguem o holofote, � o general! 384 00:40:04,844 --> 00:40:06,884 Abram, deixem passar! 385 00:40:07,220 --> 00:40:09,320 Vamos, vamos! 386 00:40:12,185 --> 00:40:13,542 � uma guarni��o de filme. 387 00:40:14,661 --> 00:40:16,320 A menos que nos esperam. 388 00:40:17,606 --> 00:40:19,606 Socorro! 389 00:40:26,300 --> 00:40:27,500 General! 390 00:40:28,703 --> 00:40:30,660 Malditos motociclistas, s�o todos iguais! 391 00:40:32,377 --> 00:40:34,537 O general, vamos, vamos! 392 00:40:34,647 --> 00:40:36,347 Deixem passar, � o general! 393 00:40:36,380 --> 00:40:38,060 Vamos, para um lado. 394 00:40:38,100 --> 00:40:41,044 N�o v� que � o general? 395 00:40:42,980 --> 00:40:44,380 Limpem a estrada. 396 00:40:44,730 --> 00:40:47,050 Limpem a estrada, � o general. 397 00:40:47,226 --> 00:40:50,500 Vamos, vamos, para um lado! 398 00:40:52,953 --> 00:40:55,353 - Para onde? - � direita. 399 00:41:13,890 --> 00:41:15,560 Isso � um desastre! 400 00:41:15,929 --> 00:41:18,160 - � imposs�vel. - As bolas de carne. . . 401 00:41:18,339 --> 00:41:20,739 Voc� viu ele no carro? 402 00:41:21,575 --> 00:41:23,375 � o que eu digo. 403 00:41:23,480 --> 00:41:25,640 - Vou ao quartel general. - Sim, general. 404 00:41:25,680 --> 00:41:28,679 - Desculpe, senhora. - O general Brauer vai para l�. 405 00:41:31,623 --> 00:41:32,941 O n�mero 22. 406 00:41:36,160 --> 00:41:37,810 E este � o �ltimo. 407 00:42:04,222 --> 00:42:05,237 Viva! 408 00:42:20,000 --> 00:42:23,600 Vivam os rebeldes! Viva o delito! 409 00:42:23,800 --> 00:42:26,040 Viva todo o mundo! 410 00:42:26,080 --> 00:42:28,480 - Viva Filedem! - Obrigado. 411 00:42:28,640 --> 00:42:31,040 - Viva o capit�o! - Obrigado. 412 00:42:31,520 --> 00:42:33,440 Vivam os cretenses! 413 00:42:33,480 --> 00:42:35,580 Viva Creta! 414 00:42:39,966 --> 00:42:42,366 Viva minha bunda sentada sobre o general! 415 00:42:44,111 --> 00:42:46,511 Uma garota turca em Djami 416 00:42:48,631 --> 00:42:51,031 vai rezar, minha filha. 417 00:42:53,280 --> 00:42:56,880 Uma garota turca em Djami 418 00:42:57,840 --> 00:43:00,240 vai rezar, minha filha. 419 00:43:02,720 --> 00:43:06,320 Implore a Deus 420 00:43:06,760 --> 00:43:09,160 mudar de religi�o. 421 00:43:12,280 --> 00:43:15,480 Implore a Deus 422 00:43:17,080 --> 00:43:19,320 mudar de religi�o. 423 00:43:19,360 --> 00:43:21,760 Viva o general at� chegar no Cairo. 424 00:43:22,520 --> 00:43:25,407 - Obrigado. - Ouviu, Paddy? 425 00:43:25,718 --> 00:43:27,320 O general fala ingl�s. 426 00:43:27,600 --> 00:43:30,760 Muito melhor que o alem�o do seu amigo. 427 00:43:31,023 --> 00:43:35,240 - Seus homens n�o notaram. - Amanh� ter�o problemas. 428 00:43:35,280 --> 00:43:38,000 Seus amigos podiam guardar as facas? 429 00:43:38,157 --> 00:43:39,601 J� chega, pessoal. 430 00:43:40,080 --> 00:43:41,680 Obrigado. 431 00:43:42,640 --> 00:43:45,960 Seu plano � me levar ao Cairo? 432 00:43:46,247 --> 00:43:47,288 Sim, general. 433 00:43:47,647 --> 00:43:50,047 Rommel n�o chegou, mas voc� sim. 434 00:44:14,400 --> 00:44:16,200 P�ra, p�ra! 435 00:44:27,120 --> 00:44:29,520 Aqui deixamos o carro, ter� que sair. 436 00:44:33,360 --> 00:44:36,440 - N�o me deixar� aqui? - S� um pouco. 437 00:44:36,480 --> 00:44:38,028 Gostaria de falar a s�s. 438 00:44:38,505 --> 00:44:39,920 George. 439 00:44:40,040 --> 00:44:42,240 O capit�o Moss � de confian�a. 440 00:44:43,422 --> 00:44:47,382 N�o vai me deixar nas m�os desses cretenses? 441 00:44:48,855 --> 00:44:52,455 - O capit�o Moss o acompanhar�. - Certo. 442 00:44:55,960 --> 00:44:56,719 Obrigado. 443 00:44:57,766 --> 00:44:58,800 Te lembro que 444 00:45:00,375 --> 00:45:01,127 em Creta 445 00:45:03,158 --> 00:45:04,467 mandam os cretenses. 446 00:45:08,120 --> 00:45:11,420 - Meu casaco e minha maleta. - Muito bem, senhor. 447 00:45:15,920 --> 00:45:16,809 Vai. 448 00:45:17,080 --> 00:45:19,480 - Te ensino dirigir? - Sou um excelente condutor. 449 00:45:38,400 --> 00:45:41,305 Calma, logo o dominar�. 450 00:46:19,520 --> 00:46:22,000 Isolaremos toda a �rea. 451 00:46:22,647 --> 00:46:26,247 Agrupem-se em 5.000, 10.000, 20.000. 452 00:46:26,407 --> 00:46:28,567 Encontraremos o general Kreipe. 453 00:46:53,480 --> 00:46:57,240 - Um Fieseler Stork. - Fieseler Storch. 454 00:46:57,639 --> 00:47:01,359 O meu alem�o ser� perfeito quando chegarmos no Cairo. 455 00:47:02,000 --> 00:47:03,837 Se chegarmos. 456 00:47:13,240 --> 00:47:14,935 - Est� limpo? - Tudo bem. 457 00:47:15,440 --> 00:47:16,570 N�o tem alem�es. 458 00:47:21,880 --> 00:47:22,923 Um avi�o de busca. 459 00:47:23,680 --> 00:47:24,987 Ainda n�o encontraram o carro. 460 00:47:27,518 --> 00:47:28,217 Vamos. 461 00:47:59,360 --> 00:48:01,360 C�es fedorentos! 462 00:48:17,640 --> 00:48:19,340 Ol�. 463 00:48:23,120 --> 00:48:25,320 O que acontece? 464 00:49:01,880 --> 00:49:03,480 Filedem! 465 00:49:03,840 --> 00:49:06,240 S�o centenas de alem�es. 466 00:49:06,520 --> 00:49:07,720 Eles est�o loucos! 467 00:49:07,840 --> 00:49:10,280 Bloqueiam povoados, tomam ref�ns! 468 00:49:43,220 --> 00:49:45,220 Pegue um. 469 00:49:50,740 --> 00:49:51,940 A todos os cretenses. 470 00:49:52,100 --> 00:49:55,540 Ontem � noite, alguns delinquentes sequestraram o general Kreipe. 471 00:49:55,580 --> 00:49:59,260 - Delinquentes? - Dizem isso como um elogio. 472 00:50:00,300 --> 00:50:03,740 O general est� escondido nas montanhas 473 00:50:04,140 --> 00:50:08,220 e o ex�rcito alem�o pagar� 50.000 marcos 474 00:50:08,255 --> 00:50:11,460 para quem ajudar a dar com o seu paradeiro. 475 00:50:11,500 --> 00:50:13,900 Se o general n�o aparecer em tr�s dias 476 00:50:14,100 --> 00:50:16,380 ser�o revistadas as aldeias rebeldes 477 00:50:16,420 --> 00:50:20,180 e acontecer�o repres�lias contra a popula��o civil. 478 00:50:21,140 --> 00:50:23,580 - Como se atrevem! - A que se refere? 479 00:50:23,740 --> 00:50:25,705 Deixamos uma nota. 480 00:50:25,740 --> 00:50:28,785 Sabem que � uma opera��o militar. 481 00:50:28,820 --> 00:50:32,790 Pedirei ao Tom e Dick Barnes para enviar um barco. 482 00:50:32,825 --> 00:50:36,760 - Tem outros ingleses em Creta? - Nem em imagina��o! 483 00:50:37,220 --> 00:50:40,600 V�m quatro homens do povoado. Cretenses. 484 00:50:41,460 --> 00:50:43,900 Andoni e tr�s deles! 485 00:50:44,060 --> 00:50:45,400 Niko Manurakis. 486 00:50:45,540 --> 00:50:47,980 Charis Uredzakis e seu irm�o mais novo. 487 00:50:50,900 --> 00:50:52,680 Niko! 488 00:50:56,020 --> 00:50:58,420 Acham que ocupam esta ilha 489 00:50:58,460 --> 00:51:02,140 mas s�o como ovelhas presas 490 00:51:02,175 --> 00:51:04,540 vigiadas pelos lobos. 491 00:51:04,620 --> 00:51:05,820 Quer um cigarro? 492 00:51:05,980 --> 00:51:09,660 - As ovelhas n�o fumam. - Os lobos, sim. 493 00:51:10,700 --> 00:51:12,100 O que acontece? 494 00:51:12,260 --> 00:51:14,380 Perdeu uma medalha 495 00:51:14,420 --> 00:51:16,820 a que levava no pesco�o. 496 00:51:17,940 --> 00:51:20,420 Minha Cruz! � terr�vel! 497 00:51:21,180 --> 00:51:23,580 Te daremos outra no Cairo. 498 00:51:23,860 --> 00:51:26,260 S� seria uma r�plica. 499 00:51:26,300 --> 00:51:28,700 - Onde acha que perdeu? - No carro. 500 00:51:32,260 --> 00:51:34,660 Creio t�-la visto depois. 501 00:51:35,660 --> 00:51:38,660 Vem mais Alem�es! 502 00:51:38,880 --> 00:51:40,460 - Bill. - Sim. 503 00:51:40,500 --> 00:51:41,700 � melhor continuarmos 504 00:51:41,820 --> 00:51:43,640 seguem nosso rastro. 505 00:51:44,420 --> 00:51:46,580 - Est�o pr�ximos? - A menos de meia hora. 506 00:51:46,700 --> 00:51:48,900 O Stratis fica na aldeia. 507 00:51:48,940 --> 00:51:50,660 - Vamos embora. - Imediatamente. 508 00:51:54,780 --> 00:51:56,580 - Boa sorte. - Obrigado. 509 00:51:57,660 --> 00:51:59,860 Lamentamos, mas temos que ir. 510 00:51:59,900 --> 00:52:01,200 Depois comemos. 511 00:52:01,340 --> 00:52:05,540 - O general Brauer � muito ativo. - Fico feliz em ouvir isso. 512 00:52:05,580 --> 00:52:09,580 Agora deve caminhar. 513 00:52:09,620 --> 00:52:12,100 N�o estou em posi��o de negar. 514 00:52:12,140 --> 00:52:13,960 Onde me levam? 515 00:52:14,140 --> 00:52:17,060 No local do nascimento de Zeus. 516 00:52:17,100 --> 00:52:19,500 O Monte Ida � muito �ngreme. 517 00:52:20,100 --> 00:52:22,000 Um cigarro alem�o. 518 00:52:54,460 --> 00:52:58,860 V�o por onde quiserem, n�o ir�o muito longe. 519 00:52:58,900 --> 00:53:01,180 Todas as estradas estar�o vigiadas. 520 00:53:01,540 --> 00:53:03,900 Na noite passada, o general Kreipe 521 00:53:03,940 --> 00:53:06,340 foi sequestrado por alguns delinquentes. 522 00:53:07,220 --> 00:53:08,900 O general. . . 523 00:53:22,820 --> 00:53:24,140 Mais sinais. 524 00:53:24,220 --> 00:53:26,160 Desta vez, no sul. 525 00:53:29,560 --> 00:53:31,320 Est�o � nossa volta. 526 00:53:31,460 --> 00:53:34,900 Nos vales, e n�s ficaremos nas montanhas. 527 00:53:38,340 --> 00:53:41,940 - Tem bom ouvido? - Para a m�sica. Por qu�? 528 00:53:42,740 --> 00:53:44,340 Ou�a. 529 00:53:46,940 --> 00:53:49,300 - S�o avi�es. - Uma doce m�sica para mim. 530 00:53:49,780 --> 00:53:54,780 O general Brauer faz como eu nessas circunst�ncias. 531 00:53:55,340 --> 00:53:57,380 O que � uma circunstancia? 532 00:53:57,940 --> 00:54:00,580 Pode ser muitas coisas, agrad�veis ou n�o. 533 00:54:02,140 --> 00:54:03,540 Como � esta? 534 00:54:03,700 --> 00:54:07,300 Agrad�vel para mim desagrad�vel para voc�s. 535 00:54:09,780 --> 00:54:11,640 S�o paraquedistas. 536 00:54:12,780 --> 00:54:15,340 O general Brauer ve que v�o para o sul 537 00:54:16,500 --> 00:54:20,100 e envia paraquedistas para cortar o caminho. 538 00:54:20,260 --> 00:54:22,200 Eu teria feito o mesmo. 539 00:54:23,660 --> 00:54:25,660 Eu avan�o, Filedem. 540 00:54:28,060 --> 00:54:31,340 Da cabana, se ve o vale de Kedros. 541 00:54:31,980 --> 00:54:35,060 Acenderemos fogueiras se for perigoso avan�ar. 542 00:54:35,660 --> 00:54:38,660 - Vejo voc� amanh� � noite. - Onde? 543 00:54:39,500 --> 00:54:41,900 Na caverna de Yerakari. 544 00:54:42,260 --> 00:54:47,060 Lembre, se ver fogueiras, n�o se movam. 545 00:54:49,980 --> 00:54:52,380 - At� logo. - At� logo. 546 00:54:52,660 --> 00:54:54,260 Adeus. 547 00:55:22,420 --> 00:55:24,620 Tem tr�s ou quatro avi�es. 548 00:55:25,900 --> 00:55:28,860 Sessenta homens, todos armados. 549 00:55:29,500 --> 00:55:32,200 - Qual avi�o � paraquedista? - Junker. 550 00:55:34,220 --> 00:55:36,620 N�o gostar� do que eles lan�am. 551 00:55:37,060 --> 00:55:39,260 S�o Wellington. 552 00:55:43,620 --> 00:55:45,220 Ouviu o que eu dizia? 553 00:55:45,260 --> 00:55:47,660 A noite � jovem. 554 00:56:09,740 --> 00:56:13,340 Talvez est�o no Monte Ida. 555 00:56:13,620 --> 00:56:15,820 N�o diga besteiras! 556 00:56:15,860 --> 00:56:17,900 Mande 500 homens l�. 557 00:56:17,940 --> 00:56:19,940 Aqui ir� precisar de 2000. 558 00:56:19,980 --> 00:56:22,620 Mobilize as companhias. 559 00:56:22,820 --> 00:56:25,660 Quero resultados. 560 00:56:25,700 --> 00:56:27,860 Resultados! 561 00:56:28,100 --> 00:56:31,100 O mensageiro do capit�o Tom est� aqui. 562 00:56:38,300 --> 00:56:40,500 Capit�o Yanni! 563 00:56:52,580 --> 00:56:56,300 Charis! Tem not�cias do Tom? 564 00:56:56,460 --> 00:56:58,860 A gruta estava vazia. 565 00:57:01,340 --> 00:57:03,740 O que mais tem ouvido? 566 00:57:04,020 --> 00:57:07,500 Vi o Alexis Coronas, o mestre de Yerakari. 567 00:57:07,540 --> 00:57:09,440 O que disse? Sente-se. 568 00:57:09,740 --> 00:57:10,940 O que disse? 569 00:57:10,980 --> 00:57:13,300 - Quem? - O mestre. 570 00:57:13,340 --> 00:57:15,620 Que tem muitos alem�es no vale do Amari 571 00:57:15,660 --> 00:57:19,260 e que o capit�o Tom e o Yanni foram hoje. 572 00:57:19,780 --> 00:57:22,180 A gruta de Yerakari j� n�o era segura. 573 00:57:57,060 --> 00:58:00,060 - Alto, quem �? - Niko de Ano Meros. 574 00:58:05,180 --> 00:58:08,780 - Est�o o Tetrayoni Jefali e Paddy? - Sim, est�o. 575 00:58:09,100 --> 00:58:11,500 - Quem � voc�? - Manoli. 576 00:58:15,180 --> 00:58:16,780 O que faz? 577 00:58:17,020 --> 00:58:18,420 - Filedem. - O que �? 578 00:58:18,540 --> 00:58:20,100 Uma crian�a traz uma carta do Andoni. 579 00:58:20,300 --> 00:58:23,820 Os alem�es fizeram uma barreira entre n�s e o mar. 580 00:58:23,860 --> 00:58:27,460 - Temos que sair agora. - Concordo. 581 00:58:29,300 --> 00:58:31,340 Bill, acorde. 582 00:58:31,375 --> 00:58:33,380 Algum problema? 583 00:58:33,420 --> 00:58:35,080 O que acontece? 584 00:58:35,100 --> 00:58:37,500 Tentam cortar nosso passo. 585 00:58:41,700 --> 00:58:43,500 � esse? 586 00:58:43,740 --> 00:58:46,140 � Winston Churchill. 587 00:58:46,500 --> 00:58:48,900 � o primeiro alem�o que ve? 588 00:58:49,700 --> 00:58:51,240 Tem boas botas. 589 00:58:51,380 --> 00:58:53,280 Est�o criando um cerco. 590 00:58:53,380 --> 00:58:56,980 - Andoni enviou o garoto. - N�o acenderia fogueiras? 591 00:58:57,220 --> 00:58:59,620 Tem uma visibilidade de 5 metros. 592 00:58:59,860 --> 00:59:05,860 N�o escalarei com este tempo, n�o quero quebrar o pesco�o. 593 00:59:06,380 --> 00:59:08,620 N�o tem escalada. 594 00:59:08,660 --> 00:59:10,780 Se descermos ao vale 595 00:59:10,820 --> 00:59:12,940 � mais f�cil que quebrar o pesco�o. 596 00:59:12,980 --> 00:59:15,260 A Conven��o de Genebra prev� 597 00:59:15,300 --> 00:59:18,900 que os generais tenham transporte adequado. 598 00:59:19,220 --> 00:59:23,220 O pastor ofereceu para deixar sua mula. 599 00:59:25,700 --> 00:59:28,100 Manoli. Aguenta. 600 00:59:38,260 --> 00:59:39,960 Depressa, George. 601 00:59:58,180 --> 01:00:00,580 Niko, vigie. 602 01:00:00,900 --> 01:00:04,500 Podemos encontrar uma patrulha alem�. 603 01:00:04,820 --> 01:00:07,220 Onde voc� estava? 604 01:00:19,580 --> 01:00:21,380 Otto! 605 01:00:41,460 --> 01:00:42,580 Filedem! 606 01:00:42,620 --> 01:00:44,320 Parem. 607 01:00:55,740 --> 01:00:58,140 Est�o nos seguindo. 608 01:00:58,620 --> 01:01:00,520 O que �? 609 01:01:03,100 --> 01:01:05,500 - Nos seguem. - Tem certeza? 610 01:01:07,620 --> 01:01:10,020 - Alem�es. - N�o sei, pode ser. 611 01:01:13,940 --> 01:01:15,640 - General. - Sim? 612 01:01:16,260 --> 01:01:18,660 N�o grite. 613 01:01:19,620 --> 01:01:22,620 - Eles n�o podem nos ver. - Vamos. 614 01:01:44,940 --> 01:01:47,340 O general! Cuidado! 615 01:01:51,820 --> 01:01:53,660 - Causou dano? - O ombro. 616 01:01:53,700 --> 01:01:55,300 Quebrei o ombro. 617 01:01:55,420 --> 01:01:59,020 - O que fez, se jogou? - N�o acho. 618 01:02:02,060 --> 01:02:04,460 - N�o toque nele. - N�o pode ficar aqui. 619 01:02:04,740 --> 01:02:07,060 N�o montarei nesse bruto. . . 620 01:02:07,100 --> 01:02:08,740 prefiro morrer antes. 621 01:02:08,780 --> 01:02:12,380 - Eu mato! - N�o fa�a isso, idiota. 622 01:02:12,420 --> 01:02:14,220 Para cima. 623 01:02:20,380 --> 01:02:22,280 Bem, senhor? 624 01:02:22,420 --> 01:02:24,820 Tem que me ajudar. 625 01:02:32,860 --> 01:02:35,260 Cuidado. Acho que vou desmaiar. 626 01:02:35,580 --> 01:02:37,980 Colocamos o meu len�o. 627 01:02:40,940 --> 01:02:43,340 Vou no reconhecimento. 628 01:02:46,940 --> 01:02:48,640 � uma agonia! 629 01:02:54,140 --> 01:02:56,540 Tudo em ordem. Diga aos outros. 630 01:03:05,140 --> 01:03:06,940 � irresist�vel! 631 01:03:08,020 --> 01:03:11,020 - Cale a boca, general. - � uma agonia, capit�o. 632 01:03:36,340 --> 01:03:38,300 Venha, em marcha! 633 01:04:03,500 --> 01:04:05,500 A todos os cretenses. 634 01:04:05,540 --> 01:04:08,380 Na noite passada, o General Kreipe 635 01:04:08,420 --> 01:04:10,820 foi sequestrado por alguns delinquentes. 636 01:04:11,420 --> 01:04:13,665 O general 637 01:04:13,700 --> 01:04:16,100 - Vamos. - Logo vai amanhecer. 638 01:04:32,460 --> 01:04:34,860 Filedem, ainda nos seguem. 639 01:04:40,460 --> 01:04:42,860 Estou cansado, esperaremos aqui. 640 01:04:43,220 --> 01:04:46,140 George, fique em cima. Niko, desce o general a�. 641 01:04:46,180 --> 01:04:48,380 O resto, cobertura. 642 01:04:48,700 --> 01:04:50,600 R�pido. 643 01:05:03,580 --> 01:05:05,380 Niko! 644 01:05:09,060 --> 01:05:12,660 - Niko, onde estamos? - Perto do meu povoado, Ano Meros. 645 01:05:13,260 --> 01:05:15,660 Uma patrulha segue voc�s. 646 01:05:16,300 --> 01:05:18,300 Poderia acabar com ela 647 01:05:18,340 --> 01:05:20,740 mas os tiros alertariam os outros soldados. 648 01:05:21,060 --> 01:05:23,980 O melhor � salvar suas vidas. 649 01:05:24,020 --> 01:05:25,940 Gostaria de salvar a sua. 650 01:05:25,980 --> 01:05:29,580 Eu sei o que aconteceria, temos que lutar. 651 01:05:35,080 --> 01:05:37,480 A� vem o inimigo. 652 01:05:37,520 --> 01:05:40,560 Olha, aqui est� o inimigo! 653 01:05:43,880 --> 01:05:46,280 Por a� vem a patrulha! 654 01:05:49,760 --> 01:05:51,660 Filedem, olha! 655 01:05:54,760 --> 01:05:57,160 As ovelhas seguem as mulas, eu tinha esquecido. 656 01:06:02,120 --> 01:06:03,820 Paddy. 657 01:06:04,160 --> 01:06:05,960 Fogueiras! 658 01:06:06,800 --> 01:06:09,200 Ser�o os sinais de Andoni. 659 01:06:09,360 --> 01:06:11,760 Nos avisa para n�o atravessar o vale. 660 01:06:21,000 --> 01:06:22,800 Manoli. 661 01:06:26,720 --> 01:06:28,520 Filedem? 662 01:06:30,160 --> 01:06:32,440 D� essa carta. 663 01:06:32,480 --> 01:06:34,180 Vamos! 664 01:06:40,120 --> 01:06:44,100 N�o diz para avan�ar, mas para ficarmos onde estamos. 665 01:06:44,840 --> 01:06:46,640 Vamos, leia! 666 01:06:48,780 --> 01:06:50,360 Sim, Filedem. 667 01:06:50,400 --> 01:06:55,040 Nos esquivamos de mil alem�es gra�as � neblina. 668 01:06:55,080 --> 01:06:58,680 - Eu li a carta de Andoni. - Leu mal, seu idiota! 669 01:06:58,840 --> 01:07:01,240 Andoni n�o escreve bem. 670 01:07:06,440 --> 01:07:08,040 Niko! 671 01:07:08,840 --> 01:07:12,440 Vai ao povoado para ver se acha meus mensageiros. 672 01:07:12,800 --> 01:07:16,400 - Procura na destilaria Raki. - Filedem. 673 01:07:16,680 --> 01:07:19,080 � verdade que levam o general para o Cairo? 674 01:07:19,480 --> 01:07:20,800 Sim, claro. 675 01:07:20,920 --> 01:07:24,480 - Sempre deixa as botas? - Sempre. 676 01:07:24,520 --> 01:07:29,080 Me d� as botas do general, posso arrum�-las. 677 01:07:29,120 --> 01:07:35,120 Quero ser mensageiro, mas sem botas n�o posso correr. 678 01:07:35,320 --> 01:07:38,920 - O general n�o deixar� suas botas. - Porque n�o? 679 01:07:39,840 --> 01:07:41,540 Assim s�o as regras. 680 01:07:41,720 --> 01:07:43,360 Eu te darei outras. 681 01:07:43,400 --> 01:07:47,000 Nunca d�o botas para uma crian�a, s�o para os homens. 682 01:07:47,440 --> 01:07:48,920 Logo ser� um homem. 683 01:07:48,960 --> 01:07:51,360 Nos reuniremos no olival. 684 01:08:02,440 --> 01:08:04,840 Vamos. 685 01:08:08,880 --> 01:08:10,680 Oi, tia! 686 01:08:13,360 --> 01:08:15,360 Que os deuses te acompanhem. 687 01:09:05,520 --> 01:09:07,520 O que acontece? 688 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 Olha, Filedem. 689 01:09:12,120 --> 01:09:14,600 - � um cigarro. - Aceso. 690 01:09:17,320 --> 01:09:19,720 N�o me matem! 691 01:09:20,400 --> 01:09:22,880 - Quem � voc�? - Sou Andartis. 692 01:09:23,680 --> 01:09:26,080 Andartis! 693 01:10:00,720 --> 01:10:02,220 General Kreipe. 694 01:10:02,360 --> 01:10:04,760 Nossos lobos. 695 01:10:29,640 --> 01:10:31,340 � uma honra, comandante. 696 01:10:31,400 --> 01:10:33,800 S�o caras inesquec�veis. 697 01:10:34,000 --> 01:10:36,400 Filedem, a� vem o Niko. 698 01:10:46,400 --> 01:10:48,100 Niko! 699 01:10:48,840 --> 01:10:50,040 Eu me rendo. 700 01:10:50,080 --> 01:10:52,280 - Viu o mensageiro? - Sim. 701 01:10:52,315 --> 01:10:54,475 - Porque n�o veio? - N�o pode. 702 01:10:54,800 --> 01:10:57,000 Por que n�o pode? 703 01:10:57,160 --> 01:11:00,840 N�o pode andar. Faz assim, todos do povoado. 704 01:11:08,240 --> 01:11:10,640 A� est� um homem feliz. 705 01:11:11,240 --> 01:11:13,040 Sabe quem �? 706 01:11:17,800 --> 01:11:20,200 A cara � familiar. 707 01:11:20,960 --> 01:11:23,360 N�o aproxime o cigarro do seu bafo! 708 01:11:23,720 --> 01:11:25,320 N�o me recordo. 709 01:11:25,680 --> 01:11:29,280 � o mensageiro que enviei ao Sandy. 710 01:11:31,600 --> 01:11:34,000 Hoje n�o faremos nada. 711 01:11:34,040 --> 01:11:36,440 Pode ter a carta. 712 01:11:36,640 --> 01:11:38,440 Vamos revist�-lo. 713 01:11:41,800 --> 01:11:43,680 Tomam precau��es. 714 01:11:43,720 --> 01:11:46,120 Se a leva, nos custar� encontr�-la. 715 01:11:46,440 --> 01:11:48,840 Se a leva, a encontraremos. 716 01:12:12,600 --> 01:12:14,900 J� sei, no gorro. 717 01:12:20,440 --> 01:12:22,840 Sim, � do Sandy. 718 01:12:23,400 --> 01:12:29,480 Tiro o meu chap�u. Meus sinceros parab�ns. 719 01:12:30,120 --> 01:12:32,520 Um barco est� esperando na praia de Rodakino 720 01:12:32,560 --> 01:12:36,160 nas noites de 13, 14 e 15. 721 01:12:37,480 --> 01:12:40,880 � a �nica sem preocupar com a profundidade adequada. 722 01:12:40,920 --> 01:12:44,520 - O sinal � S.B. - Hoje � dia 14. 723 01:12:46,520 --> 01:12:48,920 Se soubessemos na noite passada. 724 01:12:50,200 --> 01:12:52,600 Qual a dist�ncia at� Rodakino? 725 01:12:53,720 --> 01:12:56,120 A duas noites para n�s. 726 01:12:56,560 --> 01:12:58,960 - E para o general? - N�o. 727 01:13:01,640 --> 01:13:04,040 Teremos que arriscar. 728 01:13:04,920 --> 01:13:06,720 Acho que sim. 729 01:13:08,040 --> 01:13:09,480 Arriscar o que? 730 01:13:09,520 --> 01:13:11,480 Iremos durante o dia. 731 01:13:11,520 --> 01:13:15,120 Andaremos hoje, toda a noite e manh�. 732 01:13:15,160 --> 01:13:16,720 Os Andartis nos guiar�o, 733 01:13:16,760 --> 01:13:20,360 mas temos que carregar o general. 734 01:13:20,400 --> 01:13:22,080 Temos que chegar. 735 01:14:08,200 --> 01:14:10,680 Oi, tio Manouso, nos leva ao diabo. 736 01:14:11,480 --> 01:14:13,120 Bravo, bravo! 737 01:14:15,080 --> 01:14:16,980 Ol�. 738 01:14:26,280 --> 01:14:28,140 Ol�. 739 01:14:29,160 --> 01:14:30,860 - Ol�. - Ol�. 740 01:14:31,120 --> 01:14:33,600 Aqui vamos n�s, rapazes! 741 01:14:58,280 --> 01:15:00,180 Com cuidado. 742 01:15:04,800 --> 01:15:06,600 Tenha cuidado. 743 01:15:18,200 --> 01:15:20,020 P�ra, p�ra! 744 01:15:20,055 --> 01:15:21,840 Por favor, parem! 745 01:15:22,400 --> 01:15:24,400 Aqui n�o tem sombra. 746 01:15:24,440 --> 01:15:26,885 N�o consigo mais. 747 01:15:26,920 --> 01:15:29,000 Cuidado, o ombro! 748 01:15:29,035 --> 01:15:31,045 N�o pode sentar. 749 01:15:31,080 --> 01:15:34,800 � intoler�vel tratarem um prisioneiro de guerra assim. 750 01:15:43,120 --> 01:15:45,600 Bem-vindo, pessoal! 751 01:16:05,400 --> 01:16:07,120 Descansamos um pouco. 752 01:16:35,480 --> 01:16:37,480 �nimo general, ainda est� vivo. 753 01:16:57,920 --> 01:16:59,520 O que �? 754 01:17:00,400 --> 01:17:01,800 � o mar. 755 01:17:02,040 --> 01:17:03,540 Abaixe. 756 01:17:03,680 --> 01:17:05,180 Alem�es. 757 01:17:05,320 --> 01:17:07,220 Depressa! 758 01:17:23,840 --> 01:17:26,320 Rodakino. Muitos alem�es. 759 01:17:33,200 --> 01:17:34,685 Acabam de chegar. 760 01:17:34,720 --> 01:17:37,160 - Talvez n�o fiquem. - Ergueram barracas. 761 01:17:38,000 --> 01:17:41,720 - Talvez encontramos outra praia. - � tarde demais. 762 01:17:42,120 --> 01:17:47,000 Em Kallikratis est� o Sandy e sua emissora. 763 01:17:47,040 --> 01:17:48,580 Enviamos o Niko, para pedir outro barco. 764 01:17:48,680 --> 01:17:51,520 O general est� doente. 765 01:17:51,560 --> 01:17:53,960 Que os Andartis matem os alem�es. 766 01:17:54,000 --> 01:17:56,080 Atacamos � noite. 767 01:17:56,120 --> 01:17:58,560 N�o, voc� tem que estar vivo. 768 01:18:02,240 --> 01:18:05,960 - Um ref�gio na praia? - Um mosteiro, a 4 cigarros. 769 01:18:06,000 --> 01:18:08,440 - Eu conhe�o uma gruta. - Longe da praia? 770 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 - A sete cigarros. - A oito. 771 01:18:11,240 --> 01:18:13,520 Calados! Vamos correndo. 772 01:18:13,560 --> 01:18:16,040 Conhe�o um bom lugar. 773 01:18:16,080 --> 01:18:17,280 Voc� v� a praia. 774 01:18:17,320 --> 01:18:19,760 Onde minha av� tem as colm�ias. 775 01:18:27,240 --> 01:18:30,080 Acho que tem meia companhia. 776 01:18:32,160 --> 01:18:34,520 E claro, ficaram. 777 01:18:34,555 --> 01:18:36,120 Obrigado. 778 01:18:58,800 --> 01:19:00,600 Que azar! 779 01:19:00,880 --> 01:19:03,080 Estamos aqui com o general 780 01:19:03,760 --> 01:19:07,400 o barco nos esperando e est� infestado de nazistas. 781 01:19:07,440 --> 01:19:09,440 Se arriscaram duas noites. 782 01:19:10,320 --> 01:19:12,920 Brian Coleman se cansar�. 783 01:19:12,960 --> 01:19:15,400 Teremos sorte se aparecer uma terceira. 784 01:19:17,320 --> 01:19:19,760 Sim, se acontecer algo para afugent�-los. 785 01:19:19,960 --> 01:19:21,560 Niko. 786 01:19:22,280 --> 01:19:24,280 Limpa minhas botas? 787 01:19:31,520 --> 01:19:33,480 � um bom garoto. Obrigado. 788 01:19:33,520 --> 01:19:37,160 - D�-me um cigarro. - J� vou. 789 01:19:38,120 --> 01:19:40,560 - Onde voc� mora? - Aqui, em Ano Meros. 790 01:19:40,960 --> 01:19:47,120 - Nessa aldeia do alto. - Ano Meros significa lugar alto. 791 01:19:48,320 --> 01:19:49,600 - Onde fica sua casa? 792 01:19:49,840 --> 01:19:52,280 Os alem�es queimaram. 793 01:19:55,560 --> 01:19:58,000 - Onde voc� vive? - Com o meu tio. 794 01:19:58,160 --> 01:20:03,280 � pastor em Siloriti, estivemos l� uma noite. 795 01:20:04,080 --> 01:20:06,520 Pai, m�e? Irm�o, irm�? 796 01:20:07,480 --> 01:20:09,725 Tenho m�e e irm�. 797 01:20:09,760 --> 01:20:12,240 Meu pai foi morto pelos alem�es. 798 01:20:16,200 --> 01:20:19,000 - Onde moram? - Em Yerakari. 799 01:20:19,240 --> 01:20:23,360 Minha m�e costura, a minha irm� ajuda. 800 01:20:24,120 --> 01:20:26,560 - Quantos anos tem? - 10 Anos. 801 01:20:28,200 --> 01:20:30,640 � in�til, mas vamos experimentar. 802 01:20:32,120 --> 01:20:34,560 Que o Sandy envie uma mensagem para o Cairo. 803 01:20:35,680 --> 01:20:38,080 Novo encontro e novo barco. 804 01:20:42,600 --> 01:20:45,040 Devia ter umas botas. 805 01:20:45,440 --> 01:20:48,960 - Quanto custam em Yerakari? - N�o tem botas na loja. 806 01:20:49,000 --> 01:20:52,680 - Andoni e George sei que t�m. - S�o botas brit�nicas. 807 01:20:53,320 --> 01:20:56,120 - E voc� n�o tem? - Talvez. Algum dia. 808 01:20:56,400 --> 01:20:58,285 N�o tem botas alem�s? 809 01:20:58,320 --> 01:21:02,040 Sim, no mercado negro, tamb�m s�o boas. 810 01:21:04,000 --> 01:21:05,400 Quer comprar? 811 01:21:05,560 --> 01:21:08,005 - Com o qu�? - Com isto. Pegue. 812 01:21:08,040 --> 01:21:11,440 - Um soberano de ouro. - � ouro alem�o. 813 01:21:11,480 --> 01:21:13,920 Qualquer oficial troca. 814 01:21:14,400 --> 01:21:18,080 - Ir aos alem�es? N�o. - N�o fez nada para eles. 815 01:21:18,120 --> 01:21:20,680 - Muitas coisas. - Eles n�o sabem. 816 01:21:22,040 --> 01:21:26,040 D� para um oficial alem�o em troca de umas botas. 817 01:21:29,040 --> 01:21:30,640 Obrigado. 818 01:21:34,520 --> 01:21:36,960 Eu n�o diria nada. 819 01:21:37,280 --> 01:21:43,360 Andoni e George poderiam se enfurecer se souberem que te dei. 820 01:21:43,740 --> 01:21:45,760 - Entende? - Sim. 821 01:21:45,800 --> 01:21:48,200 Eu n�o demorava muito. 822 01:21:48,800 --> 01:21:52,480 Voc� pode perder ou algu�m pode roubar. 823 01:21:53,320 --> 01:21:54,620 Sim. 824 01:21:55,000 --> 01:21:56,900 Niko! 825 01:22:05,240 --> 01:22:07,680 Quero que leve uma mensagem ao capit�o Sandy. 826 01:22:08,160 --> 01:22:11,840 Est� na gruta de Kallikratis. Como iria? 827 01:22:11,880 --> 01:22:18,000 Pela costa at� Patsiana e subiria pelo precip�cio. 828 01:22:18,800 --> 01:22:21,180 Que os alem�es n�o te peguem. 829 01:22:21,760 --> 01:22:24,000 Tome. Pegue. 830 01:22:30,240 --> 01:22:32,180 � uma mensagem importante para o Cairo. 831 01:22:32,680 --> 01:22:35,160 Entregue ao capit�o Sandy o quanto antes. 832 01:22:43,800 --> 01:22:47,480 - Sabe como ir, n�o? - J� vou, Filedem. 833 01:22:48,600 --> 01:22:50,300 Niko. 834 01:22:51,720 --> 01:22:53,620 Vem. 835 01:23:02,960 --> 01:23:04,620 O que �? 836 01:23:04,920 --> 01:23:07,180 O que disse o general? 837 01:23:38,620 --> 01:23:40,320 Trouxe comida. 838 01:23:40,540 --> 01:23:42,280 Como vai? 839 01:23:42,380 --> 01:23:45,140 O ombro ainda d�i 840 01:23:45,980 --> 01:23:49,060 Espero que ache um m�dico, meu cora��o pode falhar. 841 01:23:50,500 --> 01:23:53,620 - Seus planos avan�am? - N�o h� progresso. 842 01:23:54,620 --> 01:23:56,820 As praias est�o ocupadas. 843 01:23:56,980 --> 01:24:00,500 - O general Brauer n�o � idiota. - Acerta com as praias. 844 01:24:01,460 --> 01:24:04,300 E agora tomar� a praia de Rodakino 845 01:24:04,460 --> 01:24:06,440 com seus desesperados? 846 01:24:06,940 --> 01:24:08,800 Fiquei tentado 847 01:24:09,140 --> 01:24:11,260 - Mas mudei de id�ia. - Bem feito. 848 01:24:13,180 --> 01:24:14,820 Poderia me enviar o Niko? 849 01:24:14,900 --> 01:24:17,340 Gosto da sua companhia. 850 01:24:18,260 --> 01:24:19,940 Desculpe. 851 01:24:20,180 --> 01:24:22,180 Levou uma mensagem. 852 01:24:31,020 --> 01:24:32,600 Comandante. 853 01:24:33,340 --> 01:24:36,380 Para onde teria que ir? 854 01:24:37,660 --> 01:24:39,660 Para o oeste. 855 01:24:40,980 --> 01:24:44,220 Acho que o Niko desce para a praia. 856 01:25:05,060 --> 01:25:07,180 Alto. Quem est� a�? 857 01:25:07,460 --> 01:25:09,640 Quero ver o oficial. 858 01:25:11,660 --> 01:25:14,180 - Qual se chama? - Niko de Ano Meros. 859 01:25:15,020 --> 01:25:17,160 Quero ver o oficial. 860 01:25:22,220 --> 01:25:24,040 Venha comigo. 861 01:25:36,460 --> 01:25:38,640 - Confia nesse garoto? - Sim. 862 01:25:39,940 --> 01:25:42,300 Confia em todo os cretenses. 863 01:25:42,540 --> 01:25:45,020 � m�tuo, n�o acho que endenda. 864 01:25:46,580 --> 01:25:49,940 - Nunca traem. - Eu j� vi. 865 01:25:51,540 --> 01:25:53,980 Confia neles, luta por eles 866 01:25:54,420 --> 01:25:57,340 arrisca sua vida por esses b�rbaros. 867 01:25:58,460 --> 01:26:02,020 Os antepassados desses b�rbaros foram grandes fil�sofos 868 01:26:02,620 --> 01:26:05,140 embora usassem chifres na cabe�a. 869 01:26:05,220 --> 01:26:07,660 N�o me importa o acontecido 2.000 anos atr�s. 870 01:26:07,900 --> 01:26:10,140 Mas o presente. 871 01:26:10,860 --> 01:26:13,900 Creio que ter� uma grande surpresa. 872 01:26:14,580 --> 01:26:16,540 Passo para o capit�o. 873 01:26:17,260 --> 01:26:19,100 Ponha-me com o general Brauer. 874 01:26:19,340 --> 01:26:21,900 - Sou eu. - N�o reconheci. 875 01:26:22,300 --> 01:26:25,100 Encontramos o general Kreipe. 876 01:26:25,580 --> 01:26:27,560 Uma moeda de ouro? 877 01:26:28,260 --> 01:26:31,940 Uma moeda de 50 marcos com um furo de bala. 878 01:26:32,340 --> 01:26:34,660 Sim, general. Vamos! 879 01:26:35,740 --> 01:26:37,900 �s suas ordens. 880 01:26:38,300 --> 01:26:39,780 Fique aqui. 881 01:26:39,900 --> 01:26:40,900 Sim, general. 882 01:26:41,140 --> 01:26:42,780 Sim, sim. 883 01:26:43,500 --> 01:26:45,380 Sim, general. 884 01:26:50,580 --> 01:26:52,380 Onde est� Rodakino? 885 01:26:52,560 --> 01:26:54,420 Rodakino. 886 01:26:57,380 --> 01:26:59,840 - Se colocaram em marcha. - Tem certeza? 887 01:27:02,100 --> 01:27:03,540 Sim, se mudam. 888 01:27:03,620 --> 01:27:05,600 Recolham tudo. 889 01:27:14,460 --> 01:27:16,580 Muito tarde. 890 01:27:16,700 --> 01:27:18,680 Capit�o Moss, o experto. 891 01:27:19,340 --> 01:27:21,040 Quem s�o? 892 01:27:21,380 --> 01:27:23,580 - Junkers. Tr�s. - Correto. 893 01:27:24,900 --> 01:27:27,700 O general Brauer n�o se enganaria duas vezes. 894 01:27:28,500 --> 01:27:29,700 N�o. 895 01:27:30,780 --> 01:27:34,100 As tropas avan�am ao seu encontro. 896 01:27:35,020 --> 01:27:38,460 E os p�ra-quedistas cortar�o seu passo. 897 01:27:39,100 --> 01:27:40,100 Como? 898 01:27:40,340 --> 01:27:43,580 Eu comprei aquele garoto com uma moeda de ouro. 899 01:27:44,540 --> 01:27:47,180 Foram tra�dos por um par de botas. 900 01:27:48,540 --> 01:27:50,960 Toda uma vinha por uma moeda de ouro. 901 01:27:51,580 --> 01:27:53,740 Guerra � guerra. 902 01:27:57,020 --> 01:27:58,660 Chegam no cruzamento. 903 01:28:03,500 --> 01:28:05,500 Esquadr�o, alto! 904 01:28:07,060 --> 01:28:08,860 Pararam. 905 01:28:09,540 --> 01:28:11,700 O oficial olha para c�. 906 01:28:15,100 --> 01:28:17,860 Meu Deus! V�m para c�. 907 01:28:19,620 --> 01:28:21,800 N�o, d�o a volta. 908 01:28:34,180 --> 01:28:36,100 V�o para Patsiano. 909 01:28:37,100 --> 01:28:38,380 Bom para o Niko! 910 01:28:38,420 --> 01:28:41,820 Ele conseguiu, Paddy. Enganou todos! 911 01:28:49,900 --> 01:28:51,940 Cale a boca, Andoni. 912 01:28:57,580 --> 01:29:00,660 A moeda da sorte. 913 01:29:00,900 --> 01:29:03,100 Niki fez o que ambos dissemos. 914 01:29:04,620 --> 01:29:08,420 Suas ovelhas v�o de cabe�a para a armadilha. 915 01:29:09,740 --> 01:29:11,780 E nossos lobos as esperam. 916 01:29:13,020 --> 01:29:14,980 A� v�m eles! 917 01:29:56,500 --> 01:29:58,220 Tem uma sentinela. 918 01:29:58,420 --> 01:30:00,380 Onde est� o outro? 919 01:30:03,340 --> 01:30:05,160 Na barraca, eu acho. 920 01:30:06,620 --> 01:30:09,060 Sim, mas onde est� o c�o? 921 01:30:09,700 --> 01:30:12,140 � mais f�cil enganar um homem do que um c�o. 922 01:32:11,620 --> 01:32:13,660 S�o onze. Uma hora de atraso. 923 01:32:14,140 --> 01:32:16,460 George, v� ao Andoni e o general. 924 01:32:19,420 --> 01:32:21,820 Faz o sinal: SB, Sugar Baker. 925 01:32:22,140 --> 01:32:23,900 Certo. Sugar Baker. 926 01:32:25,860 --> 01:32:27,620 Sugar Baker. 927 01:32:28,780 --> 01:32:30,600 Como fa�o? 928 01:32:31,980 --> 01:32:33,460 N�o sabe morse? 929 01:32:33,540 --> 01:32:35,420 Eu? E voc�? 930 01:32:35,540 --> 01:32:36,980 N�o. 931 01:32:39,660 --> 01:32:41,960 Manoli. N�o, voc� tambem. 932 01:32:43,380 --> 01:32:45,400 Pequena encrenca. 933 01:32:54,340 --> 01:32:56,080 General. 934 01:32:56,700 --> 01:32:59,020 - Voc� sabe c�digo morse? - Claro. 935 01:33:01,100 --> 01:33:03,780 - N�o s�o profissionais? - Claro que n�o. 936 01:33:04,460 --> 01:33:08,180 - E o comandante? - N�o, sou amador. 937 01:33:09,140 --> 01:33:12,180 Fui capturado por amadores? 938 01:33:12,500 --> 01:33:14,220 Vou ser chacota na Wehrmacht. 939 01:33:14,460 --> 01:33:18,140 N�o, tem muitos na sua condi��o. 940 01:33:18,780 --> 01:33:22,420 N�o me levar�o a nenhum lugar se n�o fizerem o sinal. 941 01:33:22,940 --> 01:33:25,860 - Est� certo. - Algu�m est� vindo. 942 01:33:38,420 --> 01:33:41,420 - Conhe�o esse gorro. - Conhe�o esse cheiro. 943 01:33:43,340 --> 01:33:46,220 - Alexis, Alexis. - Oi! 944 01:33:46,460 --> 01:33:48,660 Sandy. Vem, depressa. 945 01:33:50,220 --> 01:33:53,220 - Conhece o morse? - Quem? 946 01:33:53,460 --> 01:33:54,660 O c�digo morse, idiota! 947 01:33:54,900 --> 01:33:56,350 Claro que sim. 948 01:33:56,420 --> 01:33:58,580 - Fa�a o sinal. - Em que dire��o? 949 01:33:58,940 --> 01:34:01,180 L�. 950 01:34:01,940 --> 01:34:04,620 - Que sinal? - Sugar Baker. 951 01:34:05,660 --> 01:34:07,210 S.B. 952 01:34:10,820 --> 01:34:14,980 Tivemos que deixar, tinha muitos alem�es. 953 01:34:16,220 --> 01:34:19,660 Os Andartis sairam, j� ouviram os tiroteios. 954 01:34:24,940 --> 01:34:26,900 S�o eles. 955 01:34:28,940 --> 01:34:30,300 O barco parou. 956 01:34:30,420 --> 01:34:32,540 Merece uma medalha! 957 01:34:33,260 --> 01:34:34,820 Onde est� o general? 958 01:34:35,060 --> 01:34:36,660 L�. 959 01:34:37,100 --> 01:34:39,420 General Kreipe, o capit�o Sandy. 960 01:34:40,380 --> 01:34:41,940 Como vai? 961 01:34:42,100 --> 01:34:43,060 Prazer. 962 01:34:43,260 --> 01:34:46,260 - Outro amador. - Pelo menos sabe morse. 963 01:34:46,860 --> 01:34:48,520 Algu�m est� vindo. 964 01:34:49,620 --> 01:34:51,000 Filedem! 965 01:34:52,420 --> 01:34:54,060 Vem homens! 966 01:34:57,700 --> 01:34:59,660 � o Yanni e os Andartis. 967 01:35:11,660 --> 01:35:13,580 - Voc� os matou? - Claro. 968 01:35:15,460 --> 01:35:17,180 - Algum prisioneiro? - Um. 969 01:35:18,100 --> 01:35:19,220 Um? 970 01:35:19,420 --> 01:35:21,320 - Alem�o? - Grego. 971 01:35:21,660 --> 01:35:22,880 Grego? 972 01:35:23,020 --> 01:35:24,580 Traga-o. 973 01:35:25,500 --> 01:35:27,100 Niko! 974 01:35:28,980 --> 01:35:31,580 - Niko. - Niko. Bom trabalho! 975 01:35:31,820 --> 01:35:33,900 O nosso her�i. 976 01:35:34,260 --> 01:35:36,940 George, Manoli, Sakouli. 977 01:35:38,940 --> 01:35:41,140 Niko, nos acompanha. 978 01:35:41,900 --> 01:35:43,980 - Comandante Leigh Fermor? - Sim, sou eu. 979 01:35:45,140 --> 01:35:47,180 - Est�o com o general? - Sim. 980 01:35:50,740 --> 01:35:52,120 Que viva por muitos anos. 981 01:35:52,260 --> 01:35:55,460 O capit�o quer sair o quanto antes. 982 01:35:56,340 --> 01:35:58,420 - Seu len�o. - Obrigado, senhor. 983 01:36:01,420 --> 01:36:03,340 Soldado Manoli, por favor. 984 01:36:26,860 --> 01:36:28,600 Adiante. 985 01:36:29,460 --> 01:36:31,700 Estamos a caminho. 986 01:36:33,340 --> 01:36:35,420 Amanh� estaremos no Cairo. 987 01:36:35,980 --> 01:36:37,260 Parab�ns. 988 01:36:37,380 --> 01:36:40,020 George, Manoli e Andoni enviam seus cumprimentos. 989 01:36:40,940 --> 01:36:42,980 E Niko tambem. 990 01:36:43,300 --> 01:36:44,660 Est� a bordo. 991 01:36:44,900 --> 01:36:48,380 Preferimos lev�-lo. Voltar� quando a guerra acabar. 992 01:36:48,660 --> 01:36:50,620 - � muito corajoso. - Sim. 993 01:36:51,180 --> 01:36:53,180 - E muito esperto. - Sim. 994 01:36:54,060 --> 01:36:55,920 E honrado. 995 01:36:57,500 --> 01:36:59,160 Devolve alguma coisa. 996 01:36:59,300 --> 01:37:00,680 O qu�? 997 01:37:01,180 --> 01:37:03,100 Sua moeda da sorte. 998 01:37:04,460 --> 01:37:06,460 Sim, � um garoto honesto. 999 01:37:07,700 --> 01:37:09,320 Bill. 1000 01:37:10,940 --> 01:37:13,180 Seus pertences, senhor. 1001 01:37:15,140 --> 01:37:16,980 A Cruz de Cavalheiro. 1002 01:37:18,780 --> 01:37:20,760 V�rios bot�es. 1003 01:37:22,660 --> 01:37:24,980 A Cruz de Ferro de Primeira Classe. 1004 01:37:27,740 --> 01:37:29,580 O quepe. 1005 01:37:31,700 --> 01:37:33,640 E a moeda de ouro. 1006 01:37:35,140 --> 01:37:36,940 Bill � muito observador. 1007 01:37:37,140 --> 01:37:39,980 N�o tirou o olho de voc�. 1008 01:37:40,580 --> 01:37:42,660 Deixou um rastro por toda a Creta 1009 01:37:42,900 --> 01:37:44,700 como Hansel e Gretel. 1010 01:37:44,940 --> 01:37:48,300 E uns passarinhos iam recolhendo. 1011 01:37:50,020 --> 01:37:51,300 Senhores. 1012 01:37:51,500 --> 01:37:53,500 Gostaria de corrigir um coment�rio. 1013 01:37:54,940 --> 01:37:57,340 - Qual? - Voc�s n�o s�o amadores. 1014 01:37:57,980 --> 01:37:59,840 Voc�s s�o profissionais. 1015 01:38:03,500 --> 01:38:05,320 Obrigado. 1016 01:38:06,020 --> 01:38:08,220 - Sem rancor? - Nenhum. 1017 01:38:09,340 --> 01:38:11,300 Foi uma opera��o bem sucedida 1018 01:38:12,500 --> 01:38:14,620 executada com perfei��o. 1019 01:38:16,220 --> 01:38:18,140 Vou � sala de r�dio. 1020 01:38:18,580 --> 01:38:20,560 Alguma mensagem da sua parte? 1021 01:38:21,140 --> 01:38:23,700 Diz ao general Brauer 1022 01:38:24,740 --> 01:38:26,940 que � um idiota incompetente. 1023 01:38:29,340 --> 01:38:30,760 Como quiser. 1024 01:38:31,140 --> 01:38:33,260 Como est� o ombro? 1025 01:38:33,780 --> 01:38:35,640 D�i muito. 1026 01:38:35,740 --> 01:38:39,380 - Me prometeu um m�dico. - Sim, l� fora tem um. 1027 01:38:44,860 --> 01:38:46,980 E seu amigo Niko. 1028 01:39:03,320 --> 01:39:05,320 Como vai? 1029 01:39:06,320 --> 01:39:08,120 Deprimido. 1030 01:39:09,040 --> 01:39:11,180 Se voc� acha. 1031 01:39:11,680 --> 01:39:14,400 - Sei como queria estar. - Como? 1032 01:39:16,080 --> 01:39:17,940 Como um ingl�s. 1033 01:39:18,320 --> 01:39:20,540 Vestido � inglesa. 1034 01:39:21,040 --> 01:39:23,600 Apoiado no balc�o do Bar do Hotel Ritz. 1035 01:39:28,700 --> 01:39:39,700 F I M 69291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.