All language subtitles for [MkvDrama.Org]Bloody.Heart.E05.x264.1080p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,218 --> 00:00:46,178 BLOODY HEART 2 00:00:46,258 --> 00:00:49,178 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:56,188 --> 00:00:58,568 Lady Park, His Majesty shall enter. 4 00:01:00,688 --> 00:01:01,898 I am here as requested! 5 00:01:02,198 --> 00:01:03,908 Let me see that face of yours. 6 00:01:28,468 --> 00:01:29,428 My lord? 7 00:01:43,818 --> 00:01:44,948 Why are you… 8 00:01:48,278 --> 00:01:49,658 here, my lord? 9 00:02:08,638 --> 00:02:11,718 There are ears all around us. 10 00:02:18,478 --> 00:02:21,518 Your Majesty, please compose yourself. 11 00:02:23,938 --> 00:02:25,568 -Eunuch Jung. -Yes, Your Majesty. 12 00:02:25,648 --> 00:02:27,568 I shall interrogate Lady Park for jealousy. 13 00:02:29,318 --> 00:02:30,828 Do not let anybody follow me. 14 00:02:33,868 --> 00:02:36,248 Your order is my command. 15 00:02:36,328 --> 00:02:37,328 Your Majesty. 16 00:02:38,828 --> 00:02:39,958 Your Majesty. 17 00:02:40,918 --> 00:02:42,628 He did not allow you to follow. 18 00:02:42,918 --> 00:02:46,168 You won't even hide that you side with His Majesty. 19 00:02:46,258 --> 00:02:48,088 All eunuchs belong to His Majesty. 20 00:02:48,178 --> 00:02:51,718 How do you not know that simple fact as the chief eunuch? 21 00:02:55,308 --> 00:02:58,388 Why are you all standing around without protecting His Majesty? 22 00:03:10,108 --> 00:03:12,618 Do not dare to follow His Majesty! 23 00:03:13,278 --> 00:03:14,538 It is his order. 24 00:03:50,318 --> 00:03:51,908 Are you His Majesty? 25 00:03:53,658 --> 00:03:54,578 My lord. 26 00:03:56,328 --> 00:03:58,248 You were the Crown Prince all along? 27 00:04:05,628 --> 00:04:06,748 How… 28 00:04:08,168 --> 00:04:09,798 has this happened? 29 00:04:10,508 --> 00:04:14,098 Why are you here in the palace? 30 00:04:15,968 --> 00:04:18,928 How much does Councilor Park know about you? 31 00:04:19,638 --> 00:04:23,018 Does he know that you were once to be the Crown Princess? 32 00:04:24,478 --> 00:04:25,558 No. 33 00:04:27,858 --> 00:04:29,188 Is that 34 00:04:30,648 --> 00:04:31,858 all you have to say to me? 35 00:04:36,408 --> 00:04:37,578 Why did you… 36 00:04:38,538 --> 00:04:40,448 Why did you return to the palace? 37 00:04:41,328 --> 00:04:42,788 Did you forget everything 38 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 that happened to you here? 39 00:04:47,748 --> 00:04:49,918 If I had known you were His Majesty, 40 00:04:51,258 --> 00:04:54,338 if I had known my savior was the Crown Prince, 41 00:04:55,218 --> 00:04:57,428 I would have died before I came here. 42 00:05:00,218 --> 00:05:01,678 On every 15th we met, 43 00:05:03,518 --> 00:05:06,438 why didn't you tell me anything over all those years? 44 00:05:06,518 --> 00:05:08,978 You should've said so when I said I loved you. 45 00:05:13,108 --> 00:05:14,658 If you had told me then… 46 00:05:17,528 --> 00:05:20,078 I would have put an end to these pathetic feelings. 47 00:06:11,918 --> 00:06:14,468 BLOODY HEART EPISODE 5 48 00:06:26,228 --> 00:06:29,608 {\an8}Are there any court ladies that may recognize her? 49 00:06:29,688 --> 00:06:31,568 {\an8}It was before the wedding, so no one was with her 50 00:06:32,148 --> 00:06:34,068 {\an8}other than the court lady who was dispatched. 51 00:06:34,688 --> 00:06:37,488 {\an8}Also, all of them were involved in the treason, 52 00:06:37,568 --> 00:06:39,198 {\an8}so they were either killed or exiled. 53 00:06:39,278 --> 00:06:40,738 {\an8}How much… 54 00:06:43,328 --> 00:06:45,248 {\an8}does Councilor Park know? 55 00:06:46,998 --> 00:06:48,118 {\an8}Your Majesty. 56 00:06:48,208 --> 00:06:50,248 {\an8}This is the chance in a lifetime. 57 00:06:51,378 --> 00:06:52,918 {\an8}Councilor Park brought in a stranger 58 00:06:52,998 --> 00:06:55,338 {\an8}and claimed her as his niece to make her your concubine. 59 00:06:55,668 --> 00:06:58,548 {\an8}This is contempt of the Royal Family, no, it's even treason. 60 00:07:00,048 --> 00:07:02,388 {\an8}You now have just cause to punish Councilor Park! 61 00:07:02,468 --> 00:07:03,888 Wouldn't Councilor Park know that? 62 00:07:03,968 --> 00:07:05,848 What if he knew who she was? 63 00:07:05,928 --> 00:07:08,888 Then he becomes the one who saved the traitor's daughter. 64 00:07:09,518 --> 00:07:11,648 Councilor Park brought her up as his niece 65 00:07:11,728 --> 00:07:12,978 and made her your concubine. 66 00:07:13,518 --> 00:07:14,978 That's the story you can work with. 67 00:07:16,238 --> 00:07:18,778 Your Majesty, it's your chance to get rid of Councilor Park 68 00:07:18,858 --> 00:07:21,278 instead of waiting for Siwol to pass the state exam. 69 00:07:23,618 --> 00:07:24,738 If I do that, 70 00:07:29,668 --> 00:07:31,418 Lady Jeong will die. 71 00:07:34,588 --> 00:07:36,128 We must check first. 72 00:07:37,458 --> 00:07:38,588 I'll act 73 00:07:40,468 --> 00:07:41,638 only after I make sure. 74 00:07:44,048 --> 00:07:45,758 I will go to Councilor Park's home! 75 00:07:52,898 --> 00:07:54,018 Giddy-up! 76 00:08:39,188 --> 00:08:41,068 It was not my blunder. 77 00:08:41,858 --> 00:08:43,448 It was yours. 78 00:08:50,288 --> 00:08:53,498 Why did you make such a foolish move? 79 00:08:54,498 --> 00:08:58,128 Were you counting on the feelings of a man's frivolous heart? 80 00:08:59,208 --> 00:09:00,458 I did. 81 00:09:01,128 --> 00:09:04,258 You are the successor of the late King. 82 00:09:05,138 --> 00:09:07,928 The late King was a feeble ruler, 83 00:09:08,348 --> 00:09:11,308 but he was a very tough husband. 84 00:09:17,858 --> 00:09:18,938 The list for officials. 85 00:09:21,188 --> 00:09:23,278 You may fill it up with the names you like. 86 00:09:23,358 --> 00:09:27,238 No matter who they are, they will receive a proper title, land, and slaves. 87 00:09:27,318 --> 00:09:31,158 I will also hold a magnificent ceremony for the woman you bring as a concubine. 88 00:09:31,828 --> 00:09:33,368 -Your Majesty. -Hence, 89 00:09:34,828 --> 00:09:36,878 do not discuss the deposal of the Queen any longer. 90 00:09:36,958 --> 00:09:41,258 Her Majesty's household used to serve the deposed king. 91 00:09:41,838 --> 00:09:43,508 How do you expect us 92 00:09:43,588 --> 00:09:45,628 to honor the daughter of a criminal as the Queen? 93 00:09:47,298 --> 00:09:48,848 She is not the daughter of a criminal. 94 00:09:50,468 --> 00:09:52,018 She's the Crown Prince's mother 95 00:09:52,848 --> 00:09:54,138 and my wife. 96 00:10:00,568 --> 00:10:03,898 Which path will you take, Your Majesty? 97 00:10:05,528 --> 00:10:07,028 Will it be power? 98 00:10:07,738 --> 00:10:08,738 Or will it be 99 00:10:09,778 --> 00:10:11,448 your love? 100 00:10:24,918 --> 00:10:26,428 Have you been expecting me? 101 00:10:27,258 --> 00:10:31,138 I've been waiting for you to summon me. 102 00:10:31,678 --> 00:10:35,598 How can you act so rashly as the King? 103 00:10:35,888 --> 00:10:36,938 Next time, 104 00:10:37,598 --> 00:10:41,568 send your order through a royal secretary and have me come in. 105 00:10:42,068 --> 00:10:44,278 If you expected my visit, 106 00:10:46,238 --> 00:10:49,948 it means you know who Lady Park really is. 107 00:10:51,908 --> 00:10:53,288 Do you? 108 00:10:54,198 --> 00:10:55,998 She is your lover 109 00:10:57,038 --> 00:11:00,538 and a token of my loyalty. 110 00:11:01,588 --> 00:11:04,708 All I want is for you to spend 111 00:11:05,128 --> 00:11:07,928 a hundred happy years with your lover. 112 00:11:08,378 --> 00:11:10,388 Despite the danger, you did all this 113 00:11:12,098 --> 00:11:13,428 for me? 114 00:11:14,678 --> 00:11:18,438 How shall I reciprocate your loyalty? 115 00:11:24,318 --> 00:11:26,858 I, Left State Councilor Park Gyewon! 116 00:11:27,358 --> 00:11:29,488 Please accept me… 117 00:11:37,958 --> 00:11:39,998 as your subject. 118 00:12:12,068 --> 00:12:13,198 He doesn't know. 119 00:12:15,368 --> 00:12:19,248 I must have overestimated you, Councilor Park. 120 00:12:21,868 --> 00:12:23,578 I know you were in a rush, 121 00:12:24,418 --> 00:12:25,668 but you played 122 00:12:27,048 --> 00:12:28,458 such a poor move. 123 00:12:29,798 --> 00:12:33,138 In the end, all you wanted was one thing. 124 00:12:37,388 --> 00:12:38,678 Power in the future. 125 00:12:39,728 --> 00:12:41,728 The Queen Dowager is with you, 126 00:12:41,808 --> 00:12:43,688 but the Queen isn't on your side, 127 00:12:45,938 --> 00:12:47,648 how will you have power in the future? 128 00:12:49,278 --> 00:12:53,528 And nobody will stay loyal to a man who'll lose his power in the future. 129 00:12:54,528 --> 00:12:57,738 Is that why you did something so atrocious and foolish? 130 00:12:58,948 --> 00:13:00,828 You treated the Royal Family with contempt 131 00:13:00,908 --> 00:13:03,208 and broke the law, yet did you expect to live? 132 00:13:10,798 --> 00:13:12,088 I'll wait and see 133 00:13:12,838 --> 00:13:16,348 what the Queen Dowager will give up… 134 00:13:18,888 --> 00:13:20,598 to save your life, Councilor Park. 135 00:13:33,818 --> 00:13:35,858 Were you after the Queen Dowager, 136 00:13:38,988 --> 00:13:40,908 and not the State Tribunal? 137 00:13:50,998 --> 00:13:52,968 Do you wish to run away? 138 00:14:09,148 --> 00:14:10,148 Father. 139 00:14:10,768 --> 00:14:14,698 Your shoulders are heavy with the weight of the Royal Family, our family, 140 00:14:15,608 --> 00:14:17,238 and even the Sarim. 141 00:14:20,988 --> 00:14:24,828 Do you want to run away now if it isn't too late? 142 00:14:28,918 --> 00:14:31,088 I should've run away back then. 143 00:14:32,668 --> 00:14:33,918 If I had, 144 00:14:36,218 --> 00:14:38,428 you, mother, 145 00:14:40,638 --> 00:14:43,138 and our family wouldn't have been annihilated. 146 00:14:47,598 --> 00:14:49,308 Then I wouldn't have met him, 147 00:14:51,018 --> 00:14:53,358 and we wouldn't be hurting right now. 148 00:14:57,028 --> 00:14:58,238 Jeong. 149 00:16:03,598 --> 00:16:05,638 -You cannot do this. -Move! 150 00:16:06,178 --> 00:16:08,638 Do you expect me to let her live after ruining my bridal night? 151 00:16:09,058 --> 00:16:11,228 What are you doing? You must stop Lady Cho. 152 00:16:12,518 --> 00:16:13,648 All of you. 153 00:16:13,728 --> 00:16:15,518 How dare you try to stop her? 154 00:16:16,108 --> 00:16:17,438 Father. 155 00:16:20,738 --> 00:16:22,108 What's going on? 156 00:16:23,618 --> 00:16:25,238 Who broke your heart? 157 00:16:25,328 --> 00:16:28,748 Lady Park ruined my bridal night. 158 00:16:32,538 --> 00:16:34,288 That's a good thing for you. 159 00:16:34,378 --> 00:16:36,418 -Father. -People are saying after yesterday, 160 00:16:36,498 --> 00:16:38,798 Lady Park will be shunned for life. 161 00:16:39,378 --> 00:16:42,178 It's been said His Majesty's wrath reached the skies. 162 00:16:44,338 --> 00:16:45,508 Is that true? 163 00:16:45,598 --> 00:16:46,718 Of course. 164 00:16:46,928 --> 00:16:50,268 So you must hurry and greet the Queen Dowager. 165 00:16:50,848 --> 00:16:54,308 How many times did I tell you to avoid letting your elder find any faults in you? 166 00:16:55,058 --> 00:16:58,188 But still, I don't want to go greet her. 167 00:16:59,148 --> 00:17:00,528 Lady Park will be there. 168 00:17:00,608 --> 00:17:02,278 His Majesty will… 169 00:17:04,318 --> 00:17:05,778 also be there. 170 00:17:11,658 --> 00:17:14,498 Court Lady Kim, what are you doing? Help me get ready. 171 00:17:14,578 --> 00:17:15,708 Yes, my lady. 172 00:17:26,088 --> 00:17:29,508 His Majesty ran into Lady Park's quarters? 173 00:17:29,598 --> 00:17:31,558 There was turmoil through the night. 174 00:17:31,678 --> 00:17:35,848 Lady Park must have made a mistake as she is unfamiliar with palace customs. 175 00:17:36,058 --> 00:17:37,768 She may not know the customs, 176 00:17:38,188 --> 00:17:40,278 but she must know a thing or two about men and women. 177 00:17:41,738 --> 00:17:45,238 His Majesty talked big about how he'll never see her face, 178 00:17:45,738 --> 00:17:47,818 but he ended up seeing her. 179 00:17:50,948 --> 00:17:54,828 He needs to see her face in order for him to fall for her. 180 00:18:06,428 --> 00:18:08,718 His Majesty said 181 00:18:09,258 --> 00:18:12,308 he would be unable to come and greet you this morning. 182 00:18:18,808 --> 00:18:21,608 I said I'll see him with my daughters-in-law, 183 00:18:21,688 --> 00:18:22,778 but he won't come? 184 00:18:24,318 --> 00:18:27,358 A great son like His Majesty will not treat his mother with disdain. 185 00:18:27,948 --> 00:18:30,198 He must be feeling under the weather. 186 00:18:30,948 --> 00:18:32,198 You are right. 187 00:18:33,748 --> 00:18:35,998 I cannot just sit around as his mother. 188 00:18:38,828 --> 00:18:40,538 Send the royal physician immediately. 189 00:18:53,968 --> 00:18:55,598 It'll be a rough day. 190 00:19:12,618 --> 00:19:14,618 I heard His Majesty came last night. 191 00:19:15,658 --> 00:19:17,708 The guests in the annex need to go into the palace. 192 00:19:18,418 --> 00:19:20,418 I'll call for someone who'll escort the guests. 193 00:19:21,248 --> 00:19:23,168 I will go. 194 00:19:28,128 --> 00:19:30,138 This is lowly and dangerous. 195 00:19:30,218 --> 00:19:32,598 Our family's fate is upon this. 196 00:19:34,348 --> 00:19:37,848 We better keep this secret away from others. 197 00:19:42,108 --> 00:19:43,518 Do as you like. 198 00:19:50,738 --> 00:19:51,778 My lady. 199 00:19:53,738 --> 00:19:54,908 Thank you. 200 00:20:07,008 --> 00:20:09,758 Is this a dream, or is it real? 201 00:20:09,838 --> 00:20:10,928 It's such an honor. 202 00:20:11,008 --> 00:20:13,508 A girl you brought up became a concubine! 203 00:20:13,598 --> 00:20:15,758 Are we really allowed this? 204 00:20:15,848 --> 00:20:18,218 I only brought Aok up for a bit when she was seven. 205 00:20:18,308 --> 00:20:19,268 Goodness. 206 00:20:20,938 --> 00:20:22,478 A year is a long time. 207 00:20:22,558 --> 00:20:26,318 You're the only one who showed any kindness to that lowly family. 208 00:20:26,398 --> 00:20:27,358 Yes. 209 00:20:27,438 --> 00:20:29,438 That's enough to make you the Queen's mother. 210 00:20:35,488 --> 00:20:39,538 If I'm the Queen's mother, you are the Queen's brother. 211 00:20:39,698 --> 00:20:43,708 I'm suddenly about to become a big success thanks to you, Mother. 212 00:20:53,758 --> 00:20:55,598 You're here, my lady. 213 00:20:55,678 --> 00:20:58,848 We'll soon schedule a date for you to visit the palace. 214 00:20:59,558 --> 00:21:02,058 Is Lady Park already looking for me? 215 00:21:02,138 --> 00:21:04,098 Of course. Once she sees you, 216 00:21:04,188 --> 00:21:05,978 she'll run out to welcome you. 217 00:21:06,058 --> 00:21:07,188 After all, 218 00:21:07,648 --> 00:21:11,278 she adored me so much that she thought of me as her own mother. 219 00:21:11,358 --> 00:21:14,198 If it hadn't been for me, she would've starved to death 220 00:21:14,278 --> 00:21:16,198 with her sickly father in bed. 221 00:21:16,828 --> 00:21:21,368 I'm sure Lady Park is waiting for the day to repay your kindness. 222 00:21:25,628 --> 00:21:26,748 Thank you. 223 00:21:38,048 --> 00:21:39,138 Lady Park. 224 00:21:49,688 --> 00:21:53,148 His Majesty was too ill to greet me this morning, 225 00:21:53,238 --> 00:21:54,778 but he's in the archery field? 226 00:21:57,488 --> 00:21:58,528 You may leave. 227 00:22:07,458 --> 00:22:09,538 He has tried hard to play a good son until now. 228 00:22:11,088 --> 00:22:13,468 Why is he suddenly showing his true nature? 229 00:22:14,168 --> 00:22:15,088 Your Royal Highness. 230 00:22:15,178 --> 00:22:17,888 The two ladies have been waiting for two hours. 231 00:22:17,968 --> 00:22:19,388 Let them wait. 232 00:22:19,968 --> 00:22:22,968 Their husband shows disrespect because his wife lacks virtue. 233 00:22:23,058 --> 00:22:23,978 Your Royal Highness. 234 00:22:24,058 --> 00:22:28,098 You should dismiss them for Lady Park's sake… 235 00:22:34,238 --> 00:22:35,818 Lady Cho. 236 00:22:36,148 --> 00:22:37,278 Come over here! 237 00:22:50,288 --> 00:22:51,338 Stand upright. 238 00:22:52,168 --> 00:22:54,508 If you feel tired after waiting for just two hours, 239 00:22:54,588 --> 00:22:55,968 your servants won't respect you. 240 00:23:04,678 --> 00:23:05,598 Your Royal Highness. 241 00:23:05,678 --> 00:23:08,648 Councilor Park did not come in today due to a high fever. 242 00:23:09,188 --> 00:23:11,308 He fell ill on the same day as His Majesty. 243 00:23:12,228 --> 00:23:13,778 This isn't a petty issue. 244 00:23:14,278 --> 00:23:15,318 However, 245 00:23:16,738 --> 00:23:19,158 why hasn't he said a word to me? 246 00:23:19,488 --> 00:23:23,158 Actually, he has sent you word through a messenger. 247 00:23:26,038 --> 00:23:27,118 What is it? 248 00:23:33,208 --> 00:23:35,628 Did Councilor Park fail to come in again? 249 00:23:35,708 --> 00:23:37,088 Yes, Your Majesty. 250 00:23:37,218 --> 00:23:40,218 -What about the Queen Dowager? -She's quiet. 251 00:23:41,338 --> 00:23:43,718 It means he doesn't have any other moves. 252 00:23:45,098 --> 00:23:48,138 I must press the Queen Dowager of her debt. 253 00:23:48,228 --> 00:23:49,268 You should be careful. 254 00:23:49,848 --> 00:23:52,768 Councilor Park has his hands on Lady Park. 255 00:23:53,108 --> 00:23:55,528 -You must be more cautious-- -I can't put this off any longer. 256 00:23:56,778 --> 00:23:59,028 The longer she remains in the palace, 257 00:24:00,278 --> 00:24:01,818 the more perilous it'll be. 258 00:24:05,578 --> 00:24:06,908 I'm visiting the Queen Dowager. 259 00:24:08,618 --> 00:24:09,618 Your Majesty. 260 00:24:18,548 --> 00:24:20,758 Lady Cho greets His Majesty. 261 00:24:21,628 --> 00:24:22,838 Where are you going? 262 00:24:22,928 --> 00:24:24,798 My mother and sister-in-law are coming, 263 00:24:24,888 --> 00:24:26,388 so I'm on my way to see them. 264 00:24:30,268 --> 00:24:33,188 You must be happy to see your mother. 265 00:24:33,268 --> 00:24:36,108 I'm happy to see you, Your Majesty. 266 00:24:37,898 --> 00:24:40,898 The flower cannot come to see the butterfly, 267 00:24:41,068 --> 00:24:44,528 so I am not allowed to see you. I must always wait. 268 00:24:45,028 --> 00:24:47,658 I'm very thrilled to see you like this 269 00:24:47,738 --> 00:24:48,908 by coincidence. 270 00:24:50,908 --> 00:24:51,998 You may go. 271 00:25:28,408 --> 00:25:30,038 What brings you here? 272 00:25:31,118 --> 00:25:34,118 I thought you stopped visiting your mother. 273 00:25:34,208 --> 00:25:38,338 Was there not any word from the Left State Councilor? 274 00:25:39,298 --> 00:25:40,628 Such as? 275 00:25:41,338 --> 00:25:42,218 Right. 276 00:25:42,798 --> 00:25:46,678 You do not know, so you are still such at peace. 277 00:25:47,968 --> 00:25:52,728 I do not care what it is. If you do not want to speak, stay silent. 278 00:25:54,438 --> 00:25:56,978 The ladies' families will soon be here, 279 00:25:57,058 --> 00:25:59,518 which is why I doubt he will have any time for you. 280 00:26:00,818 --> 00:26:02,188 The two ladies? 281 00:26:03,988 --> 00:26:06,358 Then Lady Park's family must be here too. 282 00:26:23,458 --> 00:26:25,258 They just arrived at the palace. 283 00:26:46,898 --> 00:26:51,078 Lady Park, I also heard you lost your mother when you were young. 284 00:26:52,698 --> 00:26:54,538 Who will be coming from your family? 285 00:26:55,498 --> 00:26:57,288 Madame Yoon will be here. 286 00:26:58,538 --> 00:26:59,668 It must be lonely. 287 00:27:01,038 --> 00:27:04,548 I also have a stepmother, but she is nothing to my real mother. 288 00:27:06,088 --> 00:27:09,798 Then were you raised with a nanny? 289 00:27:10,508 --> 00:27:12,598 Your father has been ill for decades, 290 00:27:13,178 --> 00:27:14,718 so I doubt he got remarried. 291 00:27:16,518 --> 00:27:19,308 Our family was poor, so I only had one servant. 292 00:27:22,568 --> 00:27:24,438 Madame Yoon is here. 293 00:27:42,378 --> 00:27:43,458 You are here. 294 00:27:43,538 --> 00:27:47,508 It's a great joy to see how composed you look. 295 00:27:53,048 --> 00:27:54,558 Who are you, madame? 296 00:27:55,138 --> 00:27:58,768 I'm the aunt who raised Lady Park, 297 00:27:58,938 --> 00:28:02,148 no, I'm almost like her birth mother. 298 00:28:07,608 --> 00:28:09,948 You're almost like her birth mother? 299 00:28:11,068 --> 00:28:12,948 She said she only had a servant. 300 00:28:13,028 --> 00:28:14,488 She didn't. 301 00:28:14,578 --> 00:28:18,408 She didn't even have a servant, so I looked after her all the time. 302 00:28:19,788 --> 00:28:21,038 Is that so? 303 00:28:21,118 --> 00:28:25,628 I hope Lady Park comes quickly and tells you. 304 00:28:26,128 --> 00:28:29,878 When will Lady Park get here? 305 00:28:45,818 --> 00:28:47,148 I am Lady Park. 306 00:28:49,188 --> 00:28:50,438 Who are you? 307 00:28:51,528 --> 00:28:52,658 I'm sorry? 308 00:28:54,238 --> 00:28:55,988 I do not know who you are. 309 00:28:56,868 --> 00:28:58,488 Why do you say you raised me? 310 00:29:03,458 --> 00:29:05,458 Why do you have trouble recognizing Lady Park? 311 00:29:06,038 --> 00:29:08,168 You must have lied to me. 312 00:29:08,248 --> 00:29:11,008 Madame, no. 313 00:29:11,088 --> 00:29:13,378 That lady 314 00:29:13,468 --> 00:29:15,678 is not Aok. 315 00:29:16,548 --> 00:29:19,558 I remember her face clearly. 316 00:29:19,638 --> 00:29:22,268 It was only for a short while, but I fed her and bathed her. 317 00:29:22,348 --> 00:29:24,148 How could I not recognize her? 318 00:29:24,228 --> 00:29:27,058 For a short while? You said you raised her through her childhood. 319 00:29:27,148 --> 00:29:28,358 Did you lie to me? 320 00:29:29,778 --> 00:29:31,688 I… Well, that's… 321 00:29:33,108 --> 00:29:35,988 I apologize. She said she was like your mother, 322 00:29:36,068 --> 00:29:38,488 and I was foolish enough to believe her. 323 00:29:40,618 --> 00:29:41,998 Drag her out immediately. 324 00:29:42,078 --> 00:29:45,248 I shall ask the State Tribunal to clear Lady Park's disgrace. 325 00:29:47,248 --> 00:29:49,668 Madame, no. Please forgive me. 326 00:29:49,748 --> 00:29:53,338 It's not me. That woman is a fake. 327 00:29:53,798 --> 00:29:56,388 She really isn't Aok! 328 00:30:06,098 --> 00:30:08,018 Please believe me! 329 00:30:08,148 --> 00:30:11,608 It's not me. That woman is a fake. 330 00:30:11,688 --> 00:30:14,818 Please! She is not Aok! 331 00:30:15,358 --> 00:30:16,408 Madame! 332 00:30:24,788 --> 00:30:27,668 I'm reminded of a romance novel I once read back in my father's home. 333 00:30:30,418 --> 00:30:32,378 When the lady died in a war, 334 00:30:32,878 --> 00:30:34,798 her maid pretended to be the lady 335 00:30:34,878 --> 00:30:38,088 and even married a scholar, living her life as a noble. 336 00:30:38,758 --> 00:30:40,548 It was a very fun novel. 337 00:30:43,888 --> 00:30:45,268 Then I'll see you later. 338 00:30:53,028 --> 00:30:55,818 Go tell my father what you just saw. 339 00:31:00,738 --> 00:31:03,488 Who put you up for this atrocity to deceive Madame Yoon? 340 00:31:03,578 --> 00:31:07,668 Who would dare make me do such a thing? 341 00:31:08,498 --> 00:31:11,498 I did exaggerate a little by saying I raised her for a long time, 342 00:31:11,588 --> 00:31:14,458 but everything I said is true. 343 00:31:14,548 --> 00:31:17,128 Then what? You simply couldn't recognize Lady Park? 344 00:31:17,218 --> 00:31:20,218 How can I not recognize a girl I raised for a whole year? 345 00:31:20,298 --> 00:31:22,348 She really isn't Aok! 346 00:31:22,428 --> 00:31:23,508 You wicked woman! 347 00:31:24,268 --> 00:31:27,848 Aok has a big mole under her belly button. 348 00:31:27,938 --> 00:31:29,648 Once you check that, 349 00:31:29,728 --> 00:31:32,728 you will find out if I'm telling the truth or not. 350 00:31:32,818 --> 00:31:33,938 How dare you! 351 00:31:34,028 --> 00:31:37,278 Are you suggesting I should look through a concubine's body? 352 00:31:37,608 --> 00:31:39,698 She's impossible. Punish her now! 353 00:31:40,278 --> 00:31:42,118 No, my lord. 354 00:31:42,198 --> 00:31:44,448 Please believe me. 355 00:31:44,538 --> 00:31:46,158 My lord! 356 00:31:46,368 --> 00:31:49,118 I'm not a good person, but I'm not so bad that I should die. 357 00:31:49,208 --> 00:31:51,378 Please, my lord. 358 00:31:52,288 --> 00:31:53,418 Please! 359 00:31:58,718 --> 00:31:59,928 Because of me, 360 00:32:00,798 --> 00:32:05,218 Lady Jeong is once again in a life-or-death situation. 361 00:32:07,978 --> 00:32:09,688 Have the chief of State Tribunal come in. 362 00:32:17,648 --> 00:32:21,068 Lady Park, His Majesty's eunuch is here. 363 00:32:21,988 --> 00:32:23,368 Let him in. 364 00:32:54,518 --> 00:32:56,568 Please call me Eunuch Jung. 365 00:32:57,438 --> 00:32:59,938 I am a eunuch to His Majesty. 366 00:33:00,398 --> 00:33:03,158 However, if anything blocks his way, 367 00:33:03,948 --> 00:33:07,238 I will slay them no matter who they are, even if it's against his wish. 368 00:33:12,708 --> 00:33:15,708 You may relay his message. 369 00:33:16,338 --> 00:33:20,048 Even Madame Yoon was deceived, but she was partially speaking the truth. 370 00:33:20,128 --> 00:33:21,418 Many people 371 00:33:22,718 --> 00:33:24,758 back in her town witnessed 372 00:33:24,838 --> 00:33:27,848 that she used to call Lady Park as "Mole-ok." 373 00:33:28,138 --> 00:33:31,518 Then they must all know what Lady Park looks like. 374 00:33:31,598 --> 00:33:35,438 It was for a short while when she was young, so no one remembers. 375 00:33:36,898 --> 00:33:39,188 However, since that woman's account is trustworthy, 376 00:33:39,278 --> 00:33:40,688 you should look at her body-- 377 00:33:40,778 --> 00:33:43,528 Your Majesty, Lady Park is here. 378 00:33:43,948 --> 00:33:44,948 Let her come in. 379 00:33:57,418 --> 00:33:58,788 This concerns you, so I called you. 380 00:34:01,378 --> 00:34:02,628 You may continue. 381 00:34:06,638 --> 00:34:08,638 We confirmed that Seo deceived Madame Yoon 382 00:34:08,718 --> 00:34:11,598 by telling her that she is Lady Park's aunt. 383 00:34:12,598 --> 00:34:16,268 Since we confirmed her lie, punish her by flogging. 384 00:34:18,268 --> 00:34:20,518 I humbly accept your order, Your Majesty. 385 00:34:49,678 --> 00:34:53,468 I'll tell the Royal Medical Office to prepare some calming medicine. 386 00:34:55,808 --> 00:34:57,518 It'll help you sleep. 387 00:35:00,558 --> 00:35:01,818 Councilor Park… 388 00:35:03,858 --> 00:35:06,068 does not know your identity yet. 389 00:35:07,608 --> 00:35:11,368 But he won't stop before he gets what he wants. 390 00:35:12,078 --> 00:35:13,158 You're right. 391 00:35:14,038 --> 00:35:16,038 Councilor Park would have annihilated the Sarim 392 00:35:17,368 --> 00:35:19,538 and my family at any time. 393 00:35:21,128 --> 00:35:22,538 Then Your Majesty, 394 00:35:25,298 --> 00:35:27,548 why did you deceive me? 395 00:35:30,468 --> 00:35:31,598 Is that really… 396 00:35:33,888 --> 00:35:35,678 all you can say to me? 397 00:35:37,018 --> 00:35:38,228 You might die… 398 00:35:39,598 --> 00:35:41,228 because of this. 399 00:35:41,308 --> 00:35:42,478 Right now, 400 00:35:44,528 --> 00:35:47,278 you're more important than my life. 401 00:35:49,608 --> 00:35:51,408 You were the only one in this world 402 00:35:52,738 --> 00:35:55,328 who really knew who I was. 403 00:35:57,748 --> 00:36:00,868 Do you know how much it meant to me? 404 00:36:05,248 --> 00:36:07,208 You should have trusted me more. 405 00:36:15,008 --> 00:36:16,268 What will you do? 406 00:36:18,058 --> 00:36:20,438 I chose to come into the palace. 407 00:36:21,018 --> 00:36:23,108 I shall find a way by myself. 408 00:36:26,318 --> 00:36:27,898 Not once… 409 00:36:30,898 --> 00:36:32,868 have my feelings for you… 410 00:36:37,038 --> 00:36:38,908 been untrue. 411 00:36:40,868 --> 00:36:41,998 I only hoped 412 00:36:43,248 --> 00:36:45,248 for you to live in peace. 413 00:36:45,838 --> 00:36:46,838 However, 414 00:36:47,838 --> 00:36:49,548 you are now… 415 00:36:52,378 --> 00:36:54,548 between life and death once again because of me. 416 00:36:56,888 --> 00:36:57,968 I am… 417 00:36:59,888 --> 00:37:01,138 so sorry. 418 00:37:19,288 --> 00:37:21,868 -Are they still nearby? -Yes. 419 00:37:21,958 --> 00:37:23,788 I'm sure they're chasing us. 420 00:37:27,038 --> 00:37:30,838 They've followed us for 300km. It means they're watching us. 421 00:37:31,798 --> 00:37:33,428 I don't think we should run away 422 00:37:33,508 --> 00:37:35,798 without knowing if Lady Jeong is dead or alive. 423 00:37:35,888 --> 00:37:38,388 Jeong said she can only escape as long as we are safe. 424 00:37:38,468 --> 00:37:41,178 I'm sure those men are watching us because of her. 425 00:37:42,348 --> 00:37:43,768 What on earth is going on? 426 00:37:44,348 --> 00:37:46,148 My lord, I… 427 00:37:47,268 --> 00:37:48,268 will return to the city. 428 00:37:48,858 --> 00:37:50,978 No, what if you get caught? 429 00:37:51,068 --> 00:37:52,528 They're only watching us from afar, 430 00:37:53,108 --> 00:37:54,568 so they won't notice 431 00:37:54,658 --> 00:37:57,738 if you act as if I got hurt and began to carry me on the wagon. 432 00:37:58,158 --> 00:38:02,408 I need to know if she's alive to eat another meal in peace. Please? 433 00:38:06,128 --> 00:38:09,588 What kind of rascals scattered bamboo peels all over? 434 00:38:11,668 --> 00:38:13,968 How dare they do this to our family? 435 00:38:14,048 --> 00:38:15,678 I'll sweep it up quickly. 436 00:38:16,548 --> 00:38:18,848 You have to go to the palace today. Don't do that. 437 00:38:19,048 --> 00:38:20,678 Maksool! 438 00:38:21,098 --> 00:38:23,848 I feel bad for Maksool. That's why. 439 00:38:23,928 --> 00:38:26,188 I'll clean up right away, so you should go in. 440 00:38:26,268 --> 00:38:27,348 Goodness. 441 00:38:27,768 --> 00:38:30,518 Come on. I got this. 442 00:38:30,608 --> 00:38:31,438 Gosh. 443 00:38:34,608 --> 00:38:35,818 Ttong… 444 00:38:37,488 --> 00:38:38,618 Ttong. 445 00:38:43,948 --> 00:38:45,828 -Uncle Ma! -You're safe. 446 00:38:46,248 --> 00:38:49,498 I was worried that you might have disappeared like Hyang. 447 00:38:50,088 --> 00:38:52,498 Uncle Ma, are you all right? 448 00:38:53,878 --> 00:38:55,838 What is it? Tell me. 449 00:38:55,918 --> 00:38:58,178 What on earth is going on? 450 00:39:00,138 --> 00:39:01,758 Seo may have told a lie, 451 00:39:01,848 --> 00:39:04,638 but I do not think this concerns the Office of Inspector General. 452 00:39:04,728 --> 00:39:08,228 But it does concern an official, so we should investigate Lady Park. 453 00:39:09,898 --> 00:39:10,978 Inspector Park, leave us. 454 00:39:11,858 --> 00:39:14,778 This concerns your family, so you cannot deal with the matter. 455 00:39:16,988 --> 00:39:18,818 You clearly don't know him well enough. 456 00:39:26,118 --> 00:39:28,958 Inspector Park's priorities as an inspector 457 00:39:29,208 --> 00:39:32,498 lie above the matters of his family. 458 00:39:33,168 --> 00:39:37,968 He is the one out of all my pupils that I am most proud of. 459 00:39:39,718 --> 00:39:42,798 I know how upright he is. 460 00:39:44,308 --> 00:39:47,768 But this concerns the Internal Court, 461 00:39:48,478 --> 00:39:50,688 so it won't be easy to get involved. 462 00:39:50,768 --> 00:39:52,228 Please let me take care of this. 463 00:39:53,478 --> 00:39:54,688 Can you do it? 464 00:39:56,148 --> 00:39:57,028 Yes. 465 00:39:58,028 --> 00:40:02,068 I'll find out the truth before long. For Lady Park, if anything. 466 00:40:16,878 --> 00:40:19,258 Mother! 467 00:40:19,508 --> 00:40:20,718 Deok. 468 00:40:22,838 --> 00:40:25,178 Were you arrested too? 469 00:40:26,598 --> 00:40:27,718 No. 470 00:40:28,888 --> 00:40:31,728 Madame Yoon helped me see you. 471 00:40:32,308 --> 00:40:33,438 I see. 472 00:40:33,518 --> 00:40:36,018 Why did you make such a mistake? 473 00:40:36,108 --> 00:40:40,568 It wasn't a mistake. She really wasn't Aok. 474 00:40:40,648 --> 00:40:42,988 Mother, please get a grip! 475 00:40:43,318 --> 00:40:46,198 My family and I will end up dead soon! 476 00:40:54,128 --> 00:40:56,748 Deok, I must've seen it wrong. 477 00:40:56,838 --> 00:41:00,088 So please let me see her one more time. 478 00:41:00,378 --> 00:41:03,928 This time, I'll open my eyes wide and look at her. 479 00:41:04,008 --> 00:41:05,468 So please, just once. 480 00:41:08,888 --> 00:41:10,018 Please. 481 00:41:11,178 --> 00:41:12,188 It's too late. 482 00:41:13,438 --> 00:41:15,148 Your mistake was too grave. 483 00:41:15,858 --> 00:41:17,818 There is no way to patch it up. 484 00:41:48,428 --> 00:41:50,468 Lord Park's political enemies are trying to use you 485 00:41:50,558 --> 00:41:52,848 to put the blame on him. 486 00:41:53,638 --> 00:41:54,598 So, Mother… 487 00:41:56,228 --> 00:41:57,308 Mother… 488 00:42:00,228 --> 00:42:01,278 Please… 489 00:42:47,778 --> 00:42:49,408 Your mother's brave decision 490 00:42:50,658 --> 00:42:52,868 just saved you and your family. 491 00:42:54,908 --> 00:42:56,078 Also, 492 00:42:57,418 --> 00:42:59,498 our family is greatly indebted to her. 493 00:43:10,048 --> 00:43:11,138 Aunt Seo… 494 00:43:12,508 --> 00:43:14,138 took her own life? 495 00:43:14,218 --> 00:43:15,138 Yes. 496 00:43:15,478 --> 00:43:18,438 However, that isn't the only problem. 497 00:43:18,518 --> 00:43:19,648 Eumjeon was there 498 00:43:21,438 --> 00:43:23,398 when Seo took her own life. 499 00:43:25,858 --> 00:43:29,068 I received a letter from my mother that said 500 00:43:29,158 --> 00:43:33,118 I must save my brother who was arrested by the State Tribunal. 501 00:43:34,288 --> 00:43:35,498 I was deceived too. 502 00:43:35,578 --> 00:43:37,618 Why did you run to the State Tribunal 503 00:43:37,708 --> 00:43:39,288 over some letter from a stranger? 504 00:43:39,578 --> 00:43:42,998 And you even told the officers that you were Lady Park's attendant? 505 00:43:43,088 --> 00:43:47,298 I just wanted to check if my brother was really arrested. 506 00:43:50,258 --> 00:43:52,178 Please spare my life, Lady Park. 507 00:43:55,968 --> 00:43:57,638 All the evidence 508 00:43:59,018 --> 00:44:00,518 points to me. 509 00:44:03,978 --> 00:44:07,568 Councilor Park will come to the palace today. 510 00:44:31,798 --> 00:44:33,298 How far are you willing to go? 511 00:44:35,308 --> 00:44:37,018 Only one person 512 00:44:38,348 --> 00:44:39,978 can answer that question. 513 00:44:40,598 --> 00:44:44,268 So ask His Majesty to spare your life instead of me. 514 00:44:44,858 --> 00:44:47,938 That means you have a way around this. 515 00:44:48,528 --> 00:44:51,738 You also have a way around this called His Majesty. 516 00:44:51,818 --> 00:44:55,448 Also, I already gave you a shield. 517 00:44:57,118 --> 00:44:59,748 You're my niece, Lady Park. 518 00:45:00,538 --> 00:45:02,748 There is no stronger shield than that. 519 00:45:16,808 --> 00:45:19,268 All of those people have arrived in the Gyeongsang area. 520 00:45:19,518 --> 00:45:21,098 Do not worry. 521 00:45:32,148 --> 00:45:33,068 Your Majesty. 522 00:45:33,148 --> 00:45:36,988 You cannot take a matter over one's social status this lightly. 523 00:45:37,078 --> 00:45:40,328 When Seo took her own life, Lady Park's attendant was also there. 524 00:45:40,408 --> 00:45:42,618 We cannot take this lightly either. 525 00:45:42,708 --> 00:45:44,288 How dare you speak like that? 526 00:45:44,368 --> 00:45:46,208 Are you suggesting Lady Park killed her? 527 00:45:46,288 --> 00:45:47,338 Your Majesty. 528 00:45:48,168 --> 00:45:51,088 You cannot be deceived by some crazy woman's talk. 529 00:45:51,418 --> 00:45:55,968 Seo told a lie, then took her own life, scared of the consequences. 530 00:45:56,468 --> 00:45:59,718 Your Majesty, we do not even check the virginity of the candidates 531 00:46:00,058 --> 00:46:01,928 if they are here to become the Queen. 532 00:46:02,558 --> 00:46:05,018 Because it is disrespectful 533 00:46:05,098 --> 00:46:08,608 to even speak of the behavior of the future Queen in that way. 534 00:46:08,688 --> 00:46:13,358 And it's because we believe noblewomen keep themselves chaste. 535 00:46:13,448 --> 00:46:16,198 So if she dared to assume someone else's identity, 536 00:46:17,068 --> 00:46:19,778 it also means she deceived the Royal Family. 537 00:46:20,078 --> 00:46:22,038 Not only should we look into Lady Park, 538 00:46:22,118 --> 00:46:24,328 we should also investigate Councilor Park. 539 00:46:31,498 --> 00:46:33,628 I, Left State Councilor Park Gyewon, 540 00:46:37,718 --> 00:46:40,138 request His Majesty to allow for my resignation. 541 00:46:41,428 --> 00:46:43,768 Please give me your approval! 542 00:46:44,848 --> 00:46:46,808 My family is involved in a scandal 543 00:46:47,398 --> 00:46:49,648 that stained the honor of the Royal Family 544 00:46:49,728 --> 00:46:51,688 and threatened the foundation of our country. 545 00:46:52,608 --> 00:46:53,648 This must be 546 00:46:54,648 --> 00:46:56,488 punished by death. 547 00:47:26,808 --> 00:47:28,438 I ask of you. 548 00:47:28,518 --> 00:47:33,018 Please disclose every little detail regarding Lady Park's identity. 549 00:47:33,608 --> 00:47:36,318 If her crimes are confirmed as true, 550 00:47:37,148 --> 00:47:39,658 you must quarter her four limbs 551 00:47:40,948 --> 00:47:45,538 and display the greatness of the Royal Family! 552 00:48:01,218 --> 00:48:03,508 What is it you really want? 553 00:48:04,758 --> 00:48:08,058 Please accept Lady Park. 554 00:48:08,638 --> 00:48:11,148 If you accept her as who she is, 555 00:48:11,808 --> 00:48:15,438 who would dare be suspicious of her? 556 00:48:16,028 --> 00:48:17,488 If I want to let her live, 557 00:48:19,568 --> 00:48:22,908 I should take her as your niece and let it go? 558 00:48:24,698 --> 00:48:26,948 Which also means I should take you in? 559 00:48:28,458 --> 00:48:29,658 I am 560 00:48:31,038 --> 00:48:33,288 your loyal subject, Your Majesty. 561 00:48:34,668 --> 00:48:35,628 Please do not 562 00:48:37,508 --> 00:48:39,968 drive me away. 563 00:48:42,048 --> 00:48:43,048 Oh, dear. 564 00:48:49,058 --> 00:48:50,768 I cannot do that. 565 00:48:50,848 --> 00:48:53,018 Seo's lies were confirmed as true. 566 00:48:53,098 --> 00:48:55,858 I understand your desperation to resign, 567 00:48:56,438 --> 00:48:58,148 but your resignation is… 568 00:49:01,068 --> 00:49:02,408 rejected. 569 00:49:56,958 --> 00:49:58,918 His Majesty is here. 570 00:50:00,668 --> 00:50:02,338 The royal court is in an uproar! 571 00:50:03,128 --> 00:50:06,548 I cannot lift my face at this bizarre and ridiculous incident. 572 00:50:07,678 --> 00:50:09,558 Do not let anybody in. 573 00:50:10,428 --> 00:50:14,098 I shall interrogate Lady Park myself. 574 00:50:31,158 --> 00:50:32,578 Leave the palace. 575 00:50:34,368 --> 00:50:35,418 Lady Jeong. 576 00:50:35,998 --> 00:50:38,958 You deceived the Left State Councilor and the royal family. 577 00:50:39,958 --> 00:50:41,958 He'll simply be dismissed from his office. 578 00:50:42,048 --> 00:50:43,418 But you will… 579 00:50:47,048 --> 00:50:48,798 end up beheaded. 580 00:50:53,428 --> 00:50:55,058 You must leave the palace. 581 00:50:55,138 --> 00:50:56,978 Only then will you live. 582 00:50:59,358 --> 00:51:00,688 Just as how… 583 00:51:03,028 --> 00:51:05,648 I held that mysterious scholar's hand… 584 00:51:07,358 --> 00:51:08,818 back on that day? 585 00:51:12,448 --> 00:51:14,368 The crafters of Bamboo Grove Village are… 586 00:51:16,118 --> 00:51:17,578 in Councilor Park's hands. 587 00:51:18,828 --> 00:51:19,878 I… 588 00:51:22,088 --> 00:51:23,418 cannot leave. 589 00:51:25,378 --> 00:51:26,628 But you must go. 590 00:51:26,718 --> 00:51:28,888 My people's lives are at stake. 591 00:51:30,348 --> 00:51:32,558 You may be the one who spared my life, 592 00:51:33,558 --> 00:51:36,518 but they're the ones who taught me the reasons to live. 593 00:51:37,098 --> 00:51:38,808 They are my blood… 594 00:51:40,808 --> 00:51:42,068 and my family. 595 00:52:12,258 --> 00:52:13,718 Eat up before the officer comes. 596 00:52:14,468 --> 00:52:17,428 What about Jinsa Lim and Lady Jeong? 597 00:52:18,058 --> 00:52:19,268 Are they all right? 598 00:52:19,348 --> 00:52:20,938 Worry about yourself. 599 00:52:21,018 --> 00:52:24,818 The district magistrate is about to kill all of you. Goodness. 600 00:52:26,528 --> 00:52:29,318 -What are we going to do? -What do you think? 601 00:52:31,488 --> 00:52:33,318 Pull yourselves together. 602 00:52:33,408 --> 00:52:35,948 Even if our flesh is shredded, we do not know a thing. 603 00:52:36,538 --> 00:52:40,998 They were criticized by other nobles because they were in this business, 604 00:52:41,078 --> 00:52:43,538 but they didn't care and helped us make a living. 605 00:52:43,998 --> 00:52:46,958 If you forget that, we're less than beasts. 606 00:52:49,378 --> 00:52:52,928 Make sure you keep your mouth shut. Okay? 607 00:52:54,218 --> 00:52:56,638 The one who kept visiting her. 608 00:52:58,138 --> 00:53:00,098 Don't ever speak of him. 609 00:53:00,728 --> 00:53:02,188 Of course, I won't. 610 00:53:03,728 --> 00:53:04,808 Eat up. 611 00:53:19,658 --> 00:53:21,618 I came to examine Lady Park's body. 612 00:53:23,368 --> 00:53:26,458 Give me a moment. I will let Lady Park know. 613 00:53:27,208 --> 00:53:28,298 Remove them. 614 00:53:29,668 --> 00:53:31,258 -Let go of me! -Oh no. Wait. 615 00:53:43,768 --> 00:53:46,558 -Did you come to examine my body? -Yes. 616 00:53:46,648 --> 00:53:49,068 It will only take a moment. 617 00:53:50,318 --> 00:53:52,448 Who gave you this order? 618 00:53:53,148 --> 00:53:54,908 It is the Queen Dowager's order. 619 00:54:14,878 --> 00:54:16,678 -Escort her to the room. -Halt. 620 00:54:19,178 --> 00:54:21,388 I will receive the order from the Queen Dowager herself. 621 00:54:21,468 --> 00:54:24,518 We can forcibly examine you if we must. 622 00:54:28,688 --> 00:54:29,818 Look around and see 623 00:54:31,438 --> 00:54:34,818 if there is anybody who does not work as ears and eyes 624 00:54:35,568 --> 00:54:37,198 for the left state councilor. 625 00:54:40,408 --> 00:54:42,408 Is there such a person in this palace? 626 00:54:43,868 --> 00:54:45,618 I am the niece of the King's merit subject 627 00:54:45,708 --> 00:54:47,578 and the left state councilor. 628 00:54:50,588 --> 00:54:52,208 Do you still dare to examine me? 629 00:54:55,588 --> 00:54:57,678 I will go see the Queen Dowager myself. 630 00:54:58,468 --> 00:54:59,928 Do not follow me. 631 00:55:11,568 --> 00:55:14,688 Your Royal Highness, Lady Park of Chaeokdang is here. 632 00:55:41,298 --> 00:55:44,468 Inspector Park also says it is right to examine your body. 633 00:55:45,478 --> 00:55:47,348 Why do you not obey my order? 634 00:55:49,018 --> 00:55:50,058 Your Royal Highness. 635 00:55:50,648 --> 00:55:51,858 A member of the Internal Court 636 00:55:52,398 --> 00:55:55,108 cannot allow strange women to examine her body. 637 00:55:55,688 --> 00:55:59,488 And she's a court lady who's in charge of inspecting other court ladies. 638 00:56:01,068 --> 00:56:02,278 This is my office's decision. 639 00:56:03,028 --> 00:56:06,118 Seo may have told a lie, but it was partially true. 640 00:56:07,288 --> 00:56:11,208 It's only right to examine her body and see if she really is Lady Park. 641 00:56:13,288 --> 00:56:14,588 This is for your sake. 642 00:56:15,458 --> 00:56:16,458 I will not accept. 643 00:56:16,548 --> 00:56:19,008 My uncle also agrees with me. 644 00:56:20,928 --> 00:56:22,548 Do not speak such careless words. 645 00:56:23,508 --> 00:56:27,138 Councilor Park also wishes to treat this matter fairly. 646 00:56:27,558 --> 00:56:29,518 How can I trust the court lady? 647 00:56:30,098 --> 00:56:33,808 What will you do if she tells a lie after examining my body? 648 00:56:33,898 --> 00:56:36,688 Then, I will send a few trustworthy and older court ladies. 649 00:56:37,818 --> 00:56:40,818 How many people must I show my body to? 650 00:56:43,028 --> 00:56:44,488 Your Royal Highness, 651 00:56:44,578 --> 00:56:47,248 why do you try to humiliate me as such? 652 00:56:48,328 --> 00:56:49,578 Your Royal Highness, 653 00:56:49,658 --> 00:56:52,328 we must disclose the truth soon to subdue this scandal. 654 00:56:56,338 --> 00:56:58,878 What's on Councilor Park's mind? 655 00:57:00,048 --> 00:57:02,758 How come he has not said a word to me? 656 00:57:09,518 --> 00:57:10,638 Your Majesty. 657 00:57:11,438 --> 00:57:13,938 Lady Park's disrespect is unacceptable. 658 00:57:14,018 --> 00:57:16,318 If she dares to disobey the Queen Dowager's order, 659 00:57:17,188 --> 00:57:18,648 she will take your orders lightly. 660 00:57:18,728 --> 00:57:21,198 What Lady Park said is only proper. 661 00:57:21,278 --> 00:57:24,448 How can a member of the Internal Court show her body to just anybody? 662 00:57:25,618 --> 00:57:26,578 Your Majesty. 663 00:57:26,658 --> 00:57:31,328 What if we bring somebody whom Lady Park can trust? 664 00:57:36,958 --> 00:57:38,168 Someone… 665 00:57:39,708 --> 00:57:41,378 Lady Park can trust? 666 00:57:41,468 --> 00:57:42,838 Yes, Your Majesty. 667 00:57:44,218 --> 00:57:45,428 Who? 668 00:57:45,508 --> 00:57:47,928 There is only one person 669 00:57:49,058 --> 00:57:50,728 whom she will trust. 670 00:57:54,058 --> 00:57:56,558 There is only one person 671 00:57:57,518 --> 00:57:59,358 who can examine Lady Park's body. 672 00:58:00,898 --> 00:58:02,318 It is you, Your Majesty. 673 00:58:17,338 --> 00:58:19,298 Once His Majesty confirms her identity, 674 00:58:19,378 --> 00:58:22,208 who would dare speak of this again? 675 00:58:24,178 --> 00:58:28,638 Make sure His Majesty examines her himself. 676 00:58:43,318 --> 00:58:46,608 Which path will you take, Your Majesty? 677 00:58:49,778 --> 00:58:51,408 Will it be power? 678 00:58:52,118 --> 00:58:53,698 Or will it be your love? 679 00:58:55,748 --> 00:58:57,708 It is your move, Your Majesty. 680 00:58:59,588 --> 00:59:01,168 Will you save her? 681 00:59:01,748 --> 00:59:03,298 Or will you kill her? 682 01:00:00,398 --> 01:00:02,018 My love… 683 01:00:03,398 --> 01:00:04,858 who was ruined because of me. 684 01:00:32,468 --> 01:00:33,718 Lady Jeong. 685 01:00:36,388 --> 01:00:37,928 I have decided… 686 01:00:42,938 --> 01:00:44,228 to abandon you. 687 01:01:56,718 --> 01:01:58,968 I went to Lady Park's quarters. 688 01:02:04,398 --> 01:02:05,648 Lady Park… 689 01:02:33,298 --> 01:02:35,628 being Left State Councilor Park Gyewon's niece 690 01:02:39,678 --> 01:02:40,848 is true. 691 01:02:51,818 --> 01:02:54,818 BLOODY HEART 692 01:03:15,298 --> 01:03:17,048 {\an8}Remove Lady Park's litter. 693 01:03:17,128 --> 01:03:19,388 {\an8}I said I will not see Lady Park. 694 01:03:19,468 --> 01:03:23,718 {\an8}From now on, you are nothing but Councilor Park's niece to me. 695 01:03:23,808 --> 01:03:24,768 {\an8}That fan… 696 01:03:25,348 --> 01:03:28,978 {\an8}If you fall in danger in the palace, His majesty will do something risky again. 697 01:03:29,058 --> 01:03:31,268 {\an8}So, please leave. 698 01:03:31,858 --> 01:03:33,108 {\an8}I will leave. 699 01:03:33,728 --> 01:03:38,108 {\an8}I'll live with my people, as I have in the past. 700 01:03:39,028 --> 01:03:42,408 {\an8}This is bad. I cannot find Lady Park. 701 01:03:42,488 --> 01:03:44,038 {\an8}Lock every gate in the palace! 702 01:03:44,118 --> 01:03:47,078 {\an8}Do not let anybody leave the palace! 703 01:03:48,078 --> 01:03:50,078 {\an8}Translated by Eun-sook Yoon 48563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.