Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,218 --> 00:00:46,178
BLOODY HEART
2
00:00:46,258 --> 00:00:49,178
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:56,188 --> 00:00:58,568
Lady Park, His Majesty shall enter.
4
00:01:00,688 --> 00:01:01,898
I am here as requested!
5
00:01:02,198 --> 00:01:03,908
Let me see that face of yours.
6
00:01:28,468 --> 00:01:29,428
My lord?
7
00:01:43,818 --> 00:01:44,948
Why are you…
8
00:01:48,278 --> 00:01:49,658
here, my lord?
9
00:02:08,638 --> 00:02:11,718
There are ears all around us.
10
00:02:18,478 --> 00:02:21,518
Your Majesty, please compose yourself.
11
00:02:23,938 --> 00:02:25,568
-Eunuch Jung.
-Yes, Your Majesty.
12
00:02:25,648 --> 00:02:27,568
I shall interrogate Lady Park
for jealousy.
13
00:02:29,318 --> 00:02:30,828
Do not let anybody follow me.
14
00:02:33,868 --> 00:02:36,248
Your order is my command.
15
00:02:36,328 --> 00:02:37,328
Your Majesty.
16
00:02:38,828 --> 00:02:39,958
Your Majesty.
17
00:02:40,918 --> 00:02:42,628
He did not allow you to follow.
18
00:02:42,918 --> 00:02:46,168
You won't even hide
that you side with His Majesty.
19
00:02:46,258 --> 00:02:48,088
All eunuchs belong to His Majesty.
20
00:02:48,178 --> 00:02:51,718
How do you not know
that simple fact as the chief eunuch?
21
00:02:55,308 --> 00:02:58,388
Why are you all standing around
without protecting His Majesty?
22
00:03:10,108 --> 00:03:12,618
Do not dare to follow His Majesty!
23
00:03:13,278 --> 00:03:14,538
It is his order.
24
00:03:50,318 --> 00:03:51,908
Are you His Majesty?
25
00:03:53,658 --> 00:03:54,578
My lord.
26
00:03:56,328 --> 00:03:58,248
You were the Crown Prince all along?
27
00:04:05,628 --> 00:04:06,748
How…
28
00:04:08,168 --> 00:04:09,798
has this happened?
29
00:04:10,508 --> 00:04:14,098
Why are you here in the palace?
30
00:04:15,968 --> 00:04:18,928
How much does Councilor Park
know about you?
31
00:04:19,638 --> 00:04:23,018
Does he know that you were
once to be the Crown Princess?
32
00:04:24,478 --> 00:04:25,558
No.
33
00:04:27,858 --> 00:04:29,188
Is that
34
00:04:30,648 --> 00:04:31,858
all you have to say to me?
35
00:04:36,408 --> 00:04:37,578
Why did you…
36
00:04:38,538 --> 00:04:40,448
Why did you return to the palace?
37
00:04:41,328 --> 00:04:42,788
Did you forget everything
38
00:04:44,708 --> 00:04:45,958
that happened to you here?
39
00:04:47,748 --> 00:04:49,918
If I had known you were His Majesty,
40
00:04:51,258 --> 00:04:54,338
if I had known
my savior was the Crown Prince,
41
00:04:55,218 --> 00:04:57,428
I would have died before I came here.
42
00:05:00,218 --> 00:05:01,678
On every 15th we met,
43
00:05:03,518 --> 00:05:06,438
why didn't you tell me anything
over all those years?
44
00:05:06,518 --> 00:05:08,978
You should've said so
when I said I loved you.
45
00:05:13,108 --> 00:05:14,658
If you had told me then…
46
00:05:17,528 --> 00:05:20,078
I would have put an end
to these pathetic feelings.
47
00:06:11,918 --> 00:06:14,468
BLOODY HEART
EPISODE 5
48
00:06:26,228 --> 00:06:29,608
{\an8}Are there any court ladies
that may recognize her?
49
00:06:29,688 --> 00:06:31,568
{\an8}It was before the wedding,
so no one was with her
50
00:06:32,148 --> 00:06:34,068
{\an8}other than the court lady
who was dispatched.
51
00:06:34,688 --> 00:06:37,488
{\an8}Also, all of them were
involved in the treason,
52
00:06:37,568 --> 00:06:39,198
{\an8}so they were either killed or exiled.
53
00:06:39,278 --> 00:06:40,738
{\an8}How much…
54
00:06:43,328 --> 00:06:45,248
{\an8}does Councilor Park know?
55
00:06:46,998 --> 00:06:48,118
{\an8}Your Majesty.
56
00:06:48,208 --> 00:06:50,248
{\an8}This is the chance in a lifetime.
57
00:06:51,378 --> 00:06:52,918
{\an8}Councilor Park brought in a stranger
58
00:06:52,998 --> 00:06:55,338
{\an8}and claimed her as his niece
to make her your concubine.
59
00:06:55,668 --> 00:06:58,548
{\an8}This is contempt of the Royal Family,
no, it's even treason.
60
00:07:00,048 --> 00:07:02,388
{\an8}You now have just cause
to punish Councilor Park!
61
00:07:02,468 --> 00:07:03,888
Wouldn't Councilor Park know that?
62
00:07:03,968 --> 00:07:05,848
What if he knew who she was?
63
00:07:05,928 --> 00:07:08,888
Then he becomes the one
who saved the traitor's daughter.
64
00:07:09,518 --> 00:07:11,648
Councilor Park brought her up as his niece
65
00:07:11,728 --> 00:07:12,978
and made her your concubine.
66
00:07:13,518 --> 00:07:14,978
That's the story you can work with.
67
00:07:16,238 --> 00:07:18,778
Your Majesty, it's your chance
to get rid of Councilor Park
68
00:07:18,858 --> 00:07:21,278
instead of waiting for Siwol
to pass the state exam.
69
00:07:23,618 --> 00:07:24,738
If I do that,
70
00:07:29,668 --> 00:07:31,418
Lady Jeong will die.
71
00:07:34,588 --> 00:07:36,128
We must check first.
72
00:07:37,458 --> 00:07:38,588
I'll act
73
00:07:40,468 --> 00:07:41,638
only after I make sure.
74
00:07:44,048 --> 00:07:45,758
I will go to Councilor Park's home!
75
00:07:52,898 --> 00:07:54,018
Giddy-up!
76
00:08:39,188 --> 00:08:41,068
It was not my blunder.
77
00:08:41,858 --> 00:08:43,448
It was yours.
78
00:08:50,288 --> 00:08:53,498
Why did you make such a foolish move?
79
00:08:54,498 --> 00:08:58,128
Were you counting on the feelings
of a man's frivolous heart?
80
00:08:59,208 --> 00:09:00,458
I did.
81
00:09:01,128 --> 00:09:04,258
You are the successor of the late King.
82
00:09:05,138 --> 00:09:07,928
The late King was a feeble ruler,
83
00:09:08,348 --> 00:09:11,308
but he was a very tough husband.
84
00:09:17,858 --> 00:09:18,938
The list for officials.
85
00:09:21,188 --> 00:09:23,278
You may fill it up
with the names you like.
86
00:09:23,358 --> 00:09:27,238
No matter who they are, they will receive
a proper title, land, and slaves.
87
00:09:27,318 --> 00:09:31,158
I will also hold a magnificent ceremony
for the woman you bring as a concubine.
88
00:09:31,828 --> 00:09:33,368
-Your Majesty.
-Hence,
89
00:09:34,828 --> 00:09:36,878
do not discuss
the deposal of the Queen any longer.
90
00:09:36,958 --> 00:09:41,258
Her Majesty's household
used to serve the deposed king.
91
00:09:41,838 --> 00:09:43,508
How do you expect us
92
00:09:43,588 --> 00:09:45,628
to honor the daughter of a criminal
as the Queen?
93
00:09:47,298 --> 00:09:48,848
She is not the daughter of a criminal.
94
00:09:50,468 --> 00:09:52,018
She's the Crown Prince's mother
95
00:09:52,848 --> 00:09:54,138
and my wife.
96
00:10:00,568 --> 00:10:03,898
Which path will you take, Your Majesty?
97
00:10:05,528 --> 00:10:07,028
Will it be power?
98
00:10:07,738 --> 00:10:08,738
Or will it be
99
00:10:09,778 --> 00:10:11,448
your love?
100
00:10:24,918 --> 00:10:26,428
Have you been expecting me?
101
00:10:27,258 --> 00:10:31,138
I've been waiting for you to summon me.
102
00:10:31,678 --> 00:10:35,598
How can you act so rashly as the King?
103
00:10:35,888 --> 00:10:36,938
Next time,
104
00:10:37,598 --> 00:10:41,568
send your order through a royal secretary
and have me come in.
105
00:10:42,068 --> 00:10:44,278
If you expected my visit,
106
00:10:46,238 --> 00:10:49,948
it means you know who Lady Park really is.
107
00:10:51,908 --> 00:10:53,288
Do you?
108
00:10:54,198 --> 00:10:55,998
She is your lover
109
00:10:57,038 --> 00:11:00,538
and a token of my loyalty.
110
00:11:01,588 --> 00:11:04,708
All I want is for you to spend
111
00:11:05,128 --> 00:11:07,928
a hundred happy years with your lover.
112
00:11:08,378 --> 00:11:10,388
Despite the danger, you did all this
113
00:11:12,098 --> 00:11:13,428
for me?
114
00:11:14,678 --> 00:11:18,438
How shall I reciprocate your loyalty?
115
00:11:24,318 --> 00:11:26,858
I, Left State Councilor Park Gyewon!
116
00:11:27,358 --> 00:11:29,488
Please accept me…
117
00:11:37,958 --> 00:11:39,998
as your subject.
118
00:12:12,068 --> 00:12:13,198
He doesn't know.
119
00:12:15,368 --> 00:12:19,248
I must have overestimated you,
Councilor Park.
120
00:12:21,868 --> 00:12:23,578
I know you were in a rush,
121
00:12:24,418 --> 00:12:25,668
but you played
122
00:12:27,048 --> 00:12:28,458
such a poor move.
123
00:12:29,798 --> 00:12:33,138
In the end, all you wanted was one thing.
124
00:12:37,388 --> 00:12:38,678
Power in the future.
125
00:12:39,728 --> 00:12:41,728
The Queen Dowager is with you,
126
00:12:41,808 --> 00:12:43,688
but the Queen isn't on your side,
127
00:12:45,938 --> 00:12:47,648
how will you have power in the future?
128
00:12:49,278 --> 00:12:53,528
And nobody will stay loyal to a man
who'll lose his power in the future.
129
00:12:54,528 --> 00:12:57,738
Is that why you did something
so atrocious and foolish?
130
00:12:58,948 --> 00:13:00,828
You treated the Royal Family with contempt
131
00:13:00,908 --> 00:13:03,208
and broke the law,
yet did you expect to live?
132
00:13:10,798 --> 00:13:12,088
I'll wait and see
133
00:13:12,838 --> 00:13:16,348
what the Queen Dowager will give up…
134
00:13:18,888 --> 00:13:20,598
to save your life, Councilor Park.
135
00:13:33,818 --> 00:13:35,858
Were you after the Queen Dowager,
136
00:13:38,988 --> 00:13:40,908
and not the State Tribunal?
137
00:13:50,998 --> 00:13:52,968
Do you wish to run away?
138
00:14:09,148 --> 00:14:10,148
Father.
139
00:14:10,768 --> 00:14:14,698
Your shoulders are heavy with the weight
of the Royal Family, our family,
140
00:14:15,608 --> 00:14:17,238
and even the Sarim.
141
00:14:20,988 --> 00:14:24,828
Do you want to run away now
if it isn't too late?
142
00:14:28,918 --> 00:14:31,088
I should've run away back then.
143
00:14:32,668 --> 00:14:33,918
If I had,
144
00:14:36,218 --> 00:14:38,428
you, mother,
145
00:14:40,638 --> 00:14:43,138
and our family
wouldn't have been annihilated.
146
00:14:47,598 --> 00:14:49,308
Then I wouldn't have met him,
147
00:14:51,018 --> 00:14:53,358
and we wouldn't be hurting right now.
148
00:14:57,028 --> 00:14:58,238
Jeong.
149
00:16:03,598 --> 00:16:05,638
-You cannot do this.
-Move!
150
00:16:06,178 --> 00:16:08,638
Do you expect me to let her live
after ruining my bridal night?
151
00:16:09,058 --> 00:16:11,228
What are you doing?
You must stop Lady Cho.
152
00:16:12,518 --> 00:16:13,648
All of you.
153
00:16:13,728 --> 00:16:15,518
How dare you try to stop her?
154
00:16:16,108 --> 00:16:17,438
Father.
155
00:16:20,738 --> 00:16:22,108
What's going on?
156
00:16:23,618 --> 00:16:25,238
Who broke your heart?
157
00:16:25,328 --> 00:16:28,748
Lady Park ruined my bridal night.
158
00:16:32,538 --> 00:16:34,288
That's a good thing for you.
159
00:16:34,378 --> 00:16:36,418
-Father.
-People are saying after yesterday,
160
00:16:36,498 --> 00:16:38,798
Lady Park will be shunned for life.
161
00:16:39,378 --> 00:16:42,178
It's been said His Majesty's wrath
reached the skies.
162
00:16:44,338 --> 00:16:45,508
Is that true?
163
00:16:45,598 --> 00:16:46,718
Of course.
164
00:16:46,928 --> 00:16:50,268
So you must hurry
and greet the Queen Dowager.
165
00:16:50,848 --> 00:16:54,308
How many times did I tell you to avoid
letting your elder find any faults in you?
166
00:16:55,058 --> 00:16:58,188
But still, I don't want to go greet her.
167
00:16:59,148 --> 00:17:00,528
Lady Park will be there.
168
00:17:00,608 --> 00:17:02,278
His Majesty will…
169
00:17:04,318 --> 00:17:05,778
also be there.
170
00:17:11,658 --> 00:17:14,498
Court Lady Kim, what are you doing?
Help me get ready.
171
00:17:14,578 --> 00:17:15,708
Yes, my lady.
172
00:17:26,088 --> 00:17:29,508
His Majesty ran into Lady Park's quarters?
173
00:17:29,598 --> 00:17:31,558
There was turmoil through the night.
174
00:17:31,678 --> 00:17:35,848
Lady Park must have made a mistake
as she is unfamiliar with palace customs.
175
00:17:36,058 --> 00:17:37,768
She may not know the customs,
176
00:17:38,188 --> 00:17:40,278
but she must know a thing or two
about men and women.
177
00:17:41,738 --> 00:17:45,238
His Majesty talked big
about how he'll never see her face,
178
00:17:45,738 --> 00:17:47,818
but he ended up seeing her.
179
00:17:50,948 --> 00:17:54,828
He needs to see her face
in order for him to fall for her.
180
00:18:06,428 --> 00:18:08,718
His Majesty said
181
00:18:09,258 --> 00:18:12,308
he would be unable to come
and greet you this morning.
182
00:18:18,808 --> 00:18:21,608
I said I'll see him
with my daughters-in-law,
183
00:18:21,688 --> 00:18:22,778
but he won't come?
184
00:18:24,318 --> 00:18:27,358
A great son like His Majesty
will not treat his mother with disdain.
185
00:18:27,948 --> 00:18:30,198
He must be feeling under the weather.
186
00:18:30,948 --> 00:18:32,198
You are right.
187
00:18:33,748 --> 00:18:35,998
I cannot just sit around as his mother.
188
00:18:38,828 --> 00:18:40,538
Send the royal physician immediately.
189
00:18:53,968 --> 00:18:55,598
It'll be a rough day.
190
00:19:12,618 --> 00:19:14,618
I heard His Majesty came last night.
191
00:19:15,658 --> 00:19:17,708
The guests in the annex
need to go into the palace.
192
00:19:18,418 --> 00:19:20,418
I'll call for someone
who'll escort the guests.
193
00:19:21,248 --> 00:19:23,168
I will go.
194
00:19:28,128 --> 00:19:30,138
This is lowly and dangerous.
195
00:19:30,218 --> 00:19:32,598
Our family's fate is upon this.
196
00:19:34,348 --> 00:19:37,848
We better keep this secret
away from others.
197
00:19:42,108 --> 00:19:43,518
Do as you like.
198
00:19:50,738 --> 00:19:51,778
My lady.
199
00:19:53,738 --> 00:19:54,908
Thank you.
200
00:20:07,008 --> 00:20:09,758
Is this a dream, or is it real?
201
00:20:09,838 --> 00:20:10,928
It's such an honor.
202
00:20:11,008 --> 00:20:13,508
A girl you brought up became a concubine!
203
00:20:13,598 --> 00:20:15,758
Are we really allowed this?
204
00:20:15,848 --> 00:20:18,218
I only brought Aok up for a bit
when she was seven.
205
00:20:18,308 --> 00:20:19,268
Goodness.
206
00:20:20,938 --> 00:20:22,478
A year is a long time.
207
00:20:22,558 --> 00:20:26,318
You're the only one who showed
any kindness to that lowly family.
208
00:20:26,398 --> 00:20:27,358
Yes.
209
00:20:27,438 --> 00:20:29,438
That's enough to make you
the Queen's mother.
210
00:20:35,488 --> 00:20:39,538
If I'm the Queen's mother,
you are the Queen's brother.
211
00:20:39,698 --> 00:20:43,708
I'm suddenly about to become
a big success thanks to you, Mother.
212
00:20:53,758 --> 00:20:55,598
You're here, my lady.
213
00:20:55,678 --> 00:20:58,848
We'll soon schedule a date
for you to visit the palace.
214
00:20:59,558 --> 00:21:02,058
Is Lady Park already looking for me?
215
00:21:02,138 --> 00:21:04,098
Of course. Once she sees you,
216
00:21:04,188 --> 00:21:05,978
she'll run out to welcome you.
217
00:21:06,058 --> 00:21:07,188
After all,
218
00:21:07,648 --> 00:21:11,278
she adored me so much that
she thought of me as her own mother.
219
00:21:11,358 --> 00:21:14,198
If it hadn't been for me,
she would've starved to death
220
00:21:14,278 --> 00:21:16,198
with her sickly father in bed.
221
00:21:16,828 --> 00:21:21,368
I'm sure Lady Park is waiting
for the day to repay your kindness.
222
00:21:25,628 --> 00:21:26,748
Thank you.
223
00:21:38,048 --> 00:21:39,138
Lady Park.
224
00:21:49,688 --> 00:21:53,148
His Majesty was too ill
to greet me this morning,
225
00:21:53,238 --> 00:21:54,778
but he's in the archery field?
226
00:21:57,488 --> 00:21:58,528
You may leave.
227
00:22:07,458 --> 00:22:09,538
He has tried hard
to play a good son until now.
228
00:22:11,088 --> 00:22:13,468
Why is he suddenly
showing his true nature?
229
00:22:14,168 --> 00:22:15,088
Your Royal Highness.
230
00:22:15,178 --> 00:22:17,888
The two ladies have been
waiting for two hours.
231
00:22:17,968 --> 00:22:19,388
Let them wait.
232
00:22:19,968 --> 00:22:22,968
Their husband shows disrespect
because his wife lacks virtue.
233
00:22:23,058 --> 00:22:23,978
Your Royal Highness.
234
00:22:24,058 --> 00:22:28,098
You should dismiss them
for Lady Park's sake…
235
00:22:34,238 --> 00:22:35,818
Lady Cho.
236
00:22:36,148 --> 00:22:37,278
Come over here!
237
00:22:50,288 --> 00:22:51,338
Stand upright.
238
00:22:52,168 --> 00:22:54,508
If you feel tired
after waiting for just two hours,
239
00:22:54,588 --> 00:22:55,968
your servants won't respect you.
240
00:23:04,678 --> 00:23:05,598
Your Royal Highness.
241
00:23:05,678 --> 00:23:08,648
Councilor Park did not come in today
due to a high fever.
242
00:23:09,188 --> 00:23:11,308
He fell ill on the same day
as His Majesty.
243
00:23:12,228 --> 00:23:13,778
This isn't a petty issue.
244
00:23:14,278 --> 00:23:15,318
However,
245
00:23:16,738 --> 00:23:19,158
why hasn't he said a word to me?
246
00:23:19,488 --> 00:23:23,158
Actually, he has sent you word
through a messenger.
247
00:23:26,038 --> 00:23:27,118
What is it?
248
00:23:33,208 --> 00:23:35,628
Did Councilor Park fail to come in again?
249
00:23:35,708 --> 00:23:37,088
Yes, Your Majesty.
250
00:23:37,218 --> 00:23:40,218
-What about the Queen Dowager?
-She's quiet.
251
00:23:41,338 --> 00:23:43,718
It means he doesn't have any other moves.
252
00:23:45,098 --> 00:23:48,138
I must press the Queen Dowager
of her debt.
253
00:23:48,228 --> 00:23:49,268
You should be careful.
254
00:23:49,848 --> 00:23:52,768
Councilor Park has his hands on Lady Park.
255
00:23:53,108 --> 00:23:55,528
-You must be more cautious--
-I can't put this off any longer.
256
00:23:56,778 --> 00:23:59,028
The longer she remains in the palace,
257
00:24:00,278 --> 00:24:01,818
the more perilous it'll be.
258
00:24:05,578 --> 00:24:06,908
I'm visiting the Queen Dowager.
259
00:24:08,618 --> 00:24:09,618
Your Majesty.
260
00:24:18,548 --> 00:24:20,758
Lady Cho greets His Majesty.
261
00:24:21,628 --> 00:24:22,838
Where are you going?
262
00:24:22,928 --> 00:24:24,798
My mother and sister-in-law are coming,
263
00:24:24,888 --> 00:24:26,388
so I'm on my way to see them.
264
00:24:30,268 --> 00:24:33,188
You must be happy to see your mother.
265
00:24:33,268 --> 00:24:36,108
I'm happy to see you, Your Majesty.
266
00:24:37,898 --> 00:24:40,898
The flower
cannot come to see the butterfly,
267
00:24:41,068 --> 00:24:44,528
so I am not allowed to see you.
I must always wait.
268
00:24:45,028 --> 00:24:47,658
I'm very thrilled to see you like this
269
00:24:47,738 --> 00:24:48,908
by coincidence.
270
00:24:50,908 --> 00:24:51,998
You may go.
271
00:25:28,408 --> 00:25:30,038
What brings you here?
272
00:25:31,118 --> 00:25:34,118
I thought
you stopped visiting your mother.
273
00:25:34,208 --> 00:25:38,338
Was there not any word
from the Left State Councilor?
274
00:25:39,298 --> 00:25:40,628
Such as?
275
00:25:41,338 --> 00:25:42,218
Right.
276
00:25:42,798 --> 00:25:46,678
You do not know,
so you are still such at peace.
277
00:25:47,968 --> 00:25:52,728
I do not care what it is.
If you do not want to speak, stay silent.
278
00:25:54,438 --> 00:25:56,978
The ladies' families will soon be here,
279
00:25:57,058 --> 00:25:59,518
which is why I doubt
he will have any time for you.
280
00:26:00,818 --> 00:26:02,188
The two ladies?
281
00:26:03,988 --> 00:26:06,358
Then Lady Park's family must be here too.
282
00:26:23,458 --> 00:26:25,258
They just arrived at the palace.
283
00:26:46,898 --> 00:26:51,078
Lady Park, I also heard
you lost your mother when you were young.
284
00:26:52,698 --> 00:26:54,538
Who will be coming from your family?
285
00:26:55,498 --> 00:26:57,288
Madame Yoon will be here.
286
00:26:58,538 --> 00:26:59,668
It must be lonely.
287
00:27:01,038 --> 00:27:04,548
I also have a stepmother,
but she is nothing to my real mother.
288
00:27:06,088 --> 00:27:09,798
Then were you raised with a nanny?
289
00:27:10,508 --> 00:27:12,598
Your father has been ill for decades,
290
00:27:13,178 --> 00:27:14,718
so I doubt he got remarried.
291
00:27:16,518 --> 00:27:19,308
Our family was poor,
so I only had one servant.
292
00:27:22,568 --> 00:27:24,438
Madame Yoon is here.
293
00:27:42,378 --> 00:27:43,458
You are here.
294
00:27:43,538 --> 00:27:47,508
It's a great joy to see
how composed you look.
295
00:27:53,048 --> 00:27:54,558
Who are you, madame?
296
00:27:55,138 --> 00:27:58,768
I'm the aunt who raised Lady Park,
297
00:27:58,938 --> 00:28:02,148
no, I'm almost like her birth mother.
298
00:28:07,608 --> 00:28:09,948
You're almost like her birth mother?
299
00:28:11,068 --> 00:28:12,948
She said she only had a servant.
300
00:28:13,028 --> 00:28:14,488
She didn't.
301
00:28:14,578 --> 00:28:18,408
She didn't even have a servant,
so I looked after her all the time.
302
00:28:19,788 --> 00:28:21,038
Is that so?
303
00:28:21,118 --> 00:28:25,628
I hope Lady Park comes quickly
and tells you.
304
00:28:26,128 --> 00:28:29,878
When will Lady Park get here?
305
00:28:45,818 --> 00:28:47,148
I am Lady Park.
306
00:28:49,188 --> 00:28:50,438
Who are you?
307
00:28:51,528 --> 00:28:52,658
I'm sorry?
308
00:28:54,238 --> 00:28:55,988
I do not know who you are.
309
00:28:56,868 --> 00:28:58,488
Why do you say you raised me?
310
00:29:03,458 --> 00:29:05,458
Why do you have trouble
recognizing Lady Park?
311
00:29:06,038 --> 00:29:08,168
You must have lied to me.
312
00:29:08,248 --> 00:29:11,008
Madame, no.
313
00:29:11,088 --> 00:29:13,378
That lady
314
00:29:13,468 --> 00:29:15,678
is not Aok.
315
00:29:16,548 --> 00:29:19,558
I remember her face clearly.
316
00:29:19,638 --> 00:29:22,268
It was only for a short while,
but I fed her and bathed her.
317
00:29:22,348 --> 00:29:24,148
How could I not recognize her?
318
00:29:24,228 --> 00:29:27,058
For a short while? You said
you raised her through her childhood.
319
00:29:27,148 --> 00:29:28,358
Did you lie to me?
320
00:29:29,778 --> 00:29:31,688
I… Well, that's…
321
00:29:33,108 --> 00:29:35,988
I apologize.
She said she was like your mother,
322
00:29:36,068 --> 00:29:38,488
and I was foolish enough to believe her.
323
00:29:40,618 --> 00:29:41,998
Drag her out immediately.
324
00:29:42,078 --> 00:29:45,248
I shall ask the State Tribunal
to clear Lady Park's disgrace.
325
00:29:47,248 --> 00:29:49,668
Madame, no. Please forgive me.
326
00:29:49,748 --> 00:29:53,338
It's not me. That woman is a fake.
327
00:29:53,798 --> 00:29:56,388
She really isn't Aok!
328
00:30:06,098 --> 00:30:08,018
Please believe me!
329
00:30:08,148 --> 00:30:11,608
It's not me. That woman is a fake.
330
00:30:11,688 --> 00:30:14,818
Please! She is not Aok!
331
00:30:15,358 --> 00:30:16,408
Madame!
332
00:30:24,788 --> 00:30:27,668
I'm reminded of a romance novel
I once read back in my father's home.
333
00:30:30,418 --> 00:30:32,378
When the lady died in a war,
334
00:30:32,878 --> 00:30:34,798
her maid pretended to be the lady
335
00:30:34,878 --> 00:30:38,088
and even married a scholar,
living her life as a noble.
336
00:30:38,758 --> 00:30:40,548
It was a very fun novel.
337
00:30:43,888 --> 00:30:45,268
Then I'll see you later.
338
00:30:53,028 --> 00:30:55,818
Go tell my father what you just saw.
339
00:31:00,738 --> 00:31:03,488
Who put you up for this atrocity
to deceive Madame Yoon?
340
00:31:03,578 --> 00:31:07,668
Who would dare make me do such a thing?
341
00:31:08,498 --> 00:31:11,498
I did exaggerate a little
by saying I raised her for a long time,
342
00:31:11,588 --> 00:31:14,458
but everything I said is true.
343
00:31:14,548 --> 00:31:17,128
Then what?
You simply couldn't recognize Lady Park?
344
00:31:17,218 --> 00:31:20,218
How can I not recognize a girl
I raised for a whole year?
345
00:31:20,298 --> 00:31:22,348
She really isn't Aok!
346
00:31:22,428 --> 00:31:23,508
You wicked woman!
347
00:31:24,268 --> 00:31:27,848
Aok has a big mole under her belly button.
348
00:31:27,938 --> 00:31:29,648
Once you check that,
349
00:31:29,728 --> 00:31:32,728
you will find out
if I'm telling the truth or not.
350
00:31:32,818 --> 00:31:33,938
How dare you!
351
00:31:34,028 --> 00:31:37,278
Are you suggesting I should
look through a concubine's body?
352
00:31:37,608 --> 00:31:39,698
She's impossible. Punish her now!
353
00:31:40,278 --> 00:31:42,118
No, my lord.
354
00:31:42,198 --> 00:31:44,448
Please believe me.
355
00:31:44,538 --> 00:31:46,158
My lord!
356
00:31:46,368 --> 00:31:49,118
I'm not a good person,
but I'm not so bad that I should die.
357
00:31:49,208 --> 00:31:51,378
Please, my lord.
358
00:31:52,288 --> 00:31:53,418
Please!
359
00:31:58,718 --> 00:31:59,928
Because of me,
360
00:32:00,798 --> 00:32:05,218
Lady Jeong is once again
in a life-or-death situation.
361
00:32:07,978 --> 00:32:09,688
Have the chief of State Tribunal come in.
362
00:32:17,648 --> 00:32:21,068
Lady Park, His Majesty's eunuch is here.
363
00:32:21,988 --> 00:32:23,368
Let him in.
364
00:32:54,518 --> 00:32:56,568
Please call me Eunuch Jung.
365
00:32:57,438 --> 00:32:59,938
I am a eunuch to His Majesty.
366
00:33:00,398 --> 00:33:03,158
However, if anything blocks his way,
367
00:33:03,948 --> 00:33:07,238
I will slay them no matter who they are,
even if it's against his wish.
368
00:33:12,708 --> 00:33:15,708
You may relay his message.
369
00:33:16,338 --> 00:33:20,048
Even Madame Yoon was deceived,
but she was partially speaking the truth.
370
00:33:20,128 --> 00:33:21,418
Many people
371
00:33:22,718 --> 00:33:24,758
back in her town witnessed
372
00:33:24,838 --> 00:33:27,848
that she used to call Lady Park
as "Mole-ok."
373
00:33:28,138 --> 00:33:31,518
Then they must all know
what Lady Park looks like.
374
00:33:31,598 --> 00:33:35,438
It was for a short while
when she was young, so no one remembers.
375
00:33:36,898 --> 00:33:39,188
However, since
that woman's account is trustworthy,
376
00:33:39,278 --> 00:33:40,688
you should look at her body--
377
00:33:40,778 --> 00:33:43,528
Your Majesty, Lady Park is here.
378
00:33:43,948 --> 00:33:44,948
Let her come in.
379
00:33:57,418 --> 00:33:58,788
This concerns you, so I called you.
380
00:34:01,378 --> 00:34:02,628
You may continue.
381
00:34:06,638 --> 00:34:08,638
We confirmed that Seo deceived Madame Yoon
382
00:34:08,718 --> 00:34:11,598
by telling her that
she is Lady Park's aunt.
383
00:34:12,598 --> 00:34:16,268
Since we confirmed her lie,
punish her by flogging.
384
00:34:18,268 --> 00:34:20,518
I humbly accept your order, Your Majesty.
385
00:34:49,678 --> 00:34:53,468
I'll tell the Royal Medical Office
to prepare some calming medicine.
386
00:34:55,808 --> 00:34:57,518
It'll help you sleep.
387
00:35:00,558 --> 00:35:01,818
Councilor Park…
388
00:35:03,858 --> 00:35:06,068
does not know your identity yet.
389
00:35:07,608 --> 00:35:11,368
But he won't stop
before he gets what he wants.
390
00:35:12,078 --> 00:35:13,158
You're right.
391
00:35:14,038 --> 00:35:16,038
Councilor Park
would have annihilated the Sarim
392
00:35:17,368 --> 00:35:19,538
and my family at any time.
393
00:35:21,128 --> 00:35:22,538
Then Your Majesty,
394
00:35:25,298 --> 00:35:27,548
why did you deceive me?
395
00:35:30,468 --> 00:35:31,598
Is that really…
396
00:35:33,888 --> 00:35:35,678
all you can say to me?
397
00:35:37,018 --> 00:35:38,228
You might die…
398
00:35:39,598 --> 00:35:41,228
because of this.
399
00:35:41,308 --> 00:35:42,478
Right now,
400
00:35:44,528 --> 00:35:47,278
you're more important than my life.
401
00:35:49,608 --> 00:35:51,408
You were the only one in this world
402
00:35:52,738 --> 00:35:55,328
who really knew who I was.
403
00:35:57,748 --> 00:36:00,868
Do you know how much it meant to me?
404
00:36:05,248 --> 00:36:07,208
You should have trusted me more.
405
00:36:15,008 --> 00:36:16,268
What will you do?
406
00:36:18,058 --> 00:36:20,438
I chose to come into the palace.
407
00:36:21,018 --> 00:36:23,108
I shall find a way by myself.
408
00:36:26,318 --> 00:36:27,898
Not once…
409
00:36:30,898 --> 00:36:32,868
have my feelings for you…
410
00:36:37,038 --> 00:36:38,908
been untrue.
411
00:36:40,868 --> 00:36:41,998
I only hoped
412
00:36:43,248 --> 00:36:45,248
for you to live in peace.
413
00:36:45,838 --> 00:36:46,838
However,
414
00:36:47,838 --> 00:36:49,548
you are now…
415
00:36:52,378 --> 00:36:54,548
between life and death
once again because of me.
416
00:36:56,888 --> 00:36:57,968
I am…
417
00:36:59,888 --> 00:37:01,138
so sorry.
418
00:37:19,288 --> 00:37:21,868
-Are they still nearby?
-Yes.
419
00:37:21,958 --> 00:37:23,788
I'm sure they're chasing us.
420
00:37:27,038 --> 00:37:30,838
They've followed us for 300km.
It means they're watching us.
421
00:37:31,798 --> 00:37:33,428
I don't think we should run away
422
00:37:33,508 --> 00:37:35,798
without knowing
if Lady Jeong is dead or alive.
423
00:37:35,888 --> 00:37:38,388
Jeong said she can only escape
as long as we are safe.
424
00:37:38,468 --> 00:37:41,178
I'm sure those men are
watching us because of her.
425
00:37:42,348 --> 00:37:43,768
What on earth is going on?
426
00:37:44,348 --> 00:37:46,148
My lord, I…
427
00:37:47,268 --> 00:37:48,268
will return to the city.
428
00:37:48,858 --> 00:37:50,978
No, what if you get caught?
429
00:37:51,068 --> 00:37:52,528
They're only watching us from afar,
430
00:37:53,108 --> 00:37:54,568
so they won't notice
431
00:37:54,658 --> 00:37:57,738
if you act as if I got hurt
and began to carry me on the wagon.
432
00:37:58,158 --> 00:38:02,408
I need to know if she's alive
to eat another meal in peace. Please?
433
00:38:06,128 --> 00:38:09,588
What kind of rascals
scattered bamboo peels all over?
434
00:38:11,668 --> 00:38:13,968
How dare they do this to our family?
435
00:38:14,048 --> 00:38:15,678
I'll sweep it up quickly.
436
00:38:16,548 --> 00:38:18,848
You have to go to the palace today.
Don't do that.
437
00:38:19,048 --> 00:38:20,678
Maksool!
438
00:38:21,098 --> 00:38:23,848
I feel bad for Maksool. That's why.
439
00:38:23,928 --> 00:38:26,188
I'll clean up right away,
so you should go in.
440
00:38:26,268 --> 00:38:27,348
Goodness.
441
00:38:27,768 --> 00:38:30,518
Come on. I got this.
442
00:38:30,608 --> 00:38:31,438
Gosh.
443
00:38:34,608 --> 00:38:35,818
Ttong…
444
00:38:37,488 --> 00:38:38,618
Ttong.
445
00:38:43,948 --> 00:38:45,828
-Uncle Ma!
-You're safe.
446
00:38:46,248 --> 00:38:49,498
I was worried that
you might have disappeared like Hyang.
447
00:38:50,088 --> 00:38:52,498
Uncle Ma, are you all right?
448
00:38:53,878 --> 00:38:55,838
What is it? Tell me.
449
00:38:55,918 --> 00:38:58,178
What on earth is going on?
450
00:39:00,138 --> 00:39:01,758
Seo may have told a lie,
451
00:39:01,848 --> 00:39:04,638
but I do not think this concerns
the Office of Inspector General.
452
00:39:04,728 --> 00:39:08,228
But it does concern an official,
so we should investigate Lady Park.
453
00:39:09,898 --> 00:39:10,978
Inspector Park, leave us.
454
00:39:11,858 --> 00:39:14,778
This concerns your family,
so you cannot deal with the matter.
455
00:39:16,988 --> 00:39:18,818
You clearly don't know him well enough.
456
00:39:26,118 --> 00:39:28,958
Inspector Park's priorities
as an inspector
457
00:39:29,208 --> 00:39:32,498
lie above the matters of his family.
458
00:39:33,168 --> 00:39:37,968
He is the one out of all my pupils
that I am most proud of.
459
00:39:39,718 --> 00:39:42,798
I know how upright he is.
460
00:39:44,308 --> 00:39:47,768
But this concerns the Internal Court,
461
00:39:48,478 --> 00:39:50,688
so it won't be easy to get involved.
462
00:39:50,768 --> 00:39:52,228
Please let me take care of this.
463
00:39:53,478 --> 00:39:54,688
Can you do it?
464
00:39:56,148 --> 00:39:57,028
Yes.
465
00:39:58,028 --> 00:40:02,068
I'll find out the truth before long.
For Lady Park, if anything.
466
00:40:16,878 --> 00:40:19,258
Mother!
467
00:40:19,508 --> 00:40:20,718
Deok.
468
00:40:22,838 --> 00:40:25,178
Were you arrested too?
469
00:40:26,598 --> 00:40:27,718
No.
470
00:40:28,888 --> 00:40:31,728
Madame Yoon helped me see you.
471
00:40:32,308 --> 00:40:33,438
I see.
472
00:40:33,518 --> 00:40:36,018
Why did you make such a mistake?
473
00:40:36,108 --> 00:40:40,568
It wasn't a mistake.
She really wasn't Aok.
474
00:40:40,648 --> 00:40:42,988
Mother, please get a grip!
475
00:40:43,318 --> 00:40:46,198
My family and I will end up dead soon!
476
00:40:54,128 --> 00:40:56,748
Deok, I must've seen it wrong.
477
00:40:56,838 --> 00:41:00,088
So please let me see her one more time.
478
00:41:00,378 --> 00:41:03,928
This time, I'll open my eyes wide
and look at her.
479
00:41:04,008 --> 00:41:05,468
So please, just once.
480
00:41:08,888 --> 00:41:10,018
Please.
481
00:41:11,178 --> 00:41:12,188
It's too late.
482
00:41:13,438 --> 00:41:15,148
Your mistake was too grave.
483
00:41:15,858 --> 00:41:17,818
There is no way to patch it up.
484
00:41:48,428 --> 00:41:50,468
Lord Park's political enemies are
trying to use you
485
00:41:50,558 --> 00:41:52,848
to put the blame on him.
486
00:41:53,638 --> 00:41:54,598
So, Mother…
487
00:41:56,228 --> 00:41:57,308
Mother…
488
00:42:00,228 --> 00:42:01,278
Please…
489
00:42:47,778 --> 00:42:49,408
Your mother's brave decision
490
00:42:50,658 --> 00:42:52,868
just saved you and your family.
491
00:42:54,908 --> 00:42:56,078
Also,
492
00:42:57,418 --> 00:42:59,498
our family is greatly indebted to her.
493
00:43:10,048 --> 00:43:11,138
Aunt Seo…
494
00:43:12,508 --> 00:43:14,138
took her own life?
495
00:43:14,218 --> 00:43:15,138
Yes.
496
00:43:15,478 --> 00:43:18,438
However, that isn't the only problem.
497
00:43:18,518 --> 00:43:19,648
Eumjeon was there
498
00:43:21,438 --> 00:43:23,398
when Seo took her own life.
499
00:43:25,858 --> 00:43:29,068
I received a letter
from my mother that said
500
00:43:29,158 --> 00:43:33,118
I must save my brother
who was arrested by the State Tribunal.
501
00:43:34,288 --> 00:43:35,498
I was deceived too.
502
00:43:35,578 --> 00:43:37,618
Why did you run to the State Tribunal
503
00:43:37,708 --> 00:43:39,288
over some letter from a stranger?
504
00:43:39,578 --> 00:43:42,998
And you even told the officers that
you were Lady Park's attendant?
505
00:43:43,088 --> 00:43:47,298
I just wanted to check
if my brother was really arrested.
506
00:43:50,258 --> 00:43:52,178
Please spare my life, Lady Park.
507
00:43:55,968 --> 00:43:57,638
All the evidence
508
00:43:59,018 --> 00:44:00,518
points to me.
509
00:44:03,978 --> 00:44:07,568
Councilor Park will
come to the palace today.
510
00:44:31,798 --> 00:44:33,298
How far are you willing to go?
511
00:44:35,308 --> 00:44:37,018
Only one person
512
00:44:38,348 --> 00:44:39,978
can answer that question.
513
00:44:40,598 --> 00:44:44,268
So ask His Majesty
to spare your life instead of me.
514
00:44:44,858 --> 00:44:47,938
That means you have a way around this.
515
00:44:48,528 --> 00:44:51,738
You also have a way around this
called His Majesty.
516
00:44:51,818 --> 00:44:55,448
Also, I already gave you a shield.
517
00:44:57,118 --> 00:44:59,748
You're my niece, Lady Park.
518
00:45:00,538 --> 00:45:02,748
There is no stronger shield than that.
519
00:45:16,808 --> 00:45:19,268
All of those people
have arrived in the Gyeongsang area.
520
00:45:19,518 --> 00:45:21,098
Do not worry.
521
00:45:32,148 --> 00:45:33,068
Your Majesty.
522
00:45:33,148 --> 00:45:36,988
You cannot take a matter
over one's social status this lightly.
523
00:45:37,078 --> 00:45:40,328
When Seo took her own life,
Lady Park's attendant was also there.
524
00:45:40,408 --> 00:45:42,618
We cannot take this lightly either.
525
00:45:42,708 --> 00:45:44,288
How dare you speak like that?
526
00:45:44,368 --> 00:45:46,208
Are you suggesting Lady Park killed her?
527
00:45:46,288 --> 00:45:47,338
Your Majesty.
528
00:45:48,168 --> 00:45:51,088
You cannot be deceived
by some crazy woman's talk.
529
00:45:51,418 --> 00:45:55,968
Seo told a lie, then took her own life,
scared of the consequences.
530
00:45:56,468 --> 00:45:59,718
Your Majesty, we do not even check
the virginity of the candidates
531
00:46:00,058 --> 00:46:01,928
if they are here to become the Queen.
532
00:46:02,558 --> 00:46:05,018
Because it is disrespectful
533
00:46:05,098 --> 00:46:08,608
to even speak of the behavior
of the future Queen in that way.
534
00:46:08,688 --> 00:46:13,358
And it's because we believe
noblewomen keep themselves chaste.
535
00:46:13,448 --> 00:46:16,198
So if she dared to assume
someone else's identity,
536
00:46:17,068 --> 00:46:19,778
it also means
she deceived the Royal Family.
537
00:46:20,078 --> 00:46:22,038
Not only should we look into Lady Park,
538
00:46:22,118 --> 00:46:24,328
we should also investigate Councilor Park.
539
00:46:31,498 --> 00:46:33,628
I, Left State Councilor Park Gyewon,
540
00:46:37,718 --> 00:46:40,138
request His Majesty
to allow for my resignation.
541
00:46:41,428 --> 00:46:43,768
Please give me your approval!
542
00:46:44,848 --> 00:46:46,808
My family is involved in a scandal
543
00:46:47,398 --> 00:46:49,648
that stained the honor of the Royal Family
544
00:46:49,728 --> 00:46:51,688
and threatened
the foundation of our country.
545
00:46:52,608 --> 00:46:53,648
This must be
546
00:46:54,648 --> 00:46:56,488
punished by death.
547
00:47:26,808 --> 00:47:28,438
I ask of you.
548
00:47:28,518 --> 00:47:33,018
Please disclose every little detail
regarding Lady Park's identity.
549
00:47:33,608 --> 00:47:36,318
If her crimes are confirmed as true,
550
00:47:37,148 --> 00:47:39,658
you must quarter her four limbs
551
00:47:40,948 --> 00:47:45,538
and display the greatness
of the Royal Family!
552
00:48:01,218 --> 00:48:03,508
What is it you really want?
553
00:48:04,758 --> 00:48:08,058
Please accept Lady Park.
554
00:48:08,638 --> 00:48:11,148
If you accept her as who she is,
555
00:48:11,808 --> 00:48:15,438
who would dare be suspicious of her?
556
00:48:16,028 --> 00:48:17,488
If I want to let her live,
557
00:48:19,568 --> 00:48:22,908
I should take her as your niece
and let it go?
558
00:48:24,698 --> 00:48:26,948
Which also means I should take you in?
559
00:48:28,458 --> 00:48:29,658
I am
560
00:48:31,038 --> 00:48:33,288
your loyal subject, Your Majesty.
561
00:48:34,668 --> 00:48:35,628
Please do not
562
00:48:37,508 --> 00:48:39,968
drive me away.
563
00:48:42,048 --> 00:48:43,048
Oh, dear.
564
00:48:49,058 --> 00:48:50,768
I cannot do that.
565
00:48:50,848 --> 00:48:53,018
Seo's lies were confirmed as true.
566
00:48:53,098 --> 00:48:55,858
I understand your desperation to resign,
567
00:48:56,438 --> 00:48:58,148
but your resignation is…
568
00:49:01,068 --> 00:49:02,408
rejected.
569
00:49:56,958 --> 00:49:58,918
His Majesty is here.
570
00:50:00,668 --> 00:50:02,338
The royal court is in an uproar!
571
00:50:03,128 --> 00:50:06,548
I cannot lift my face
at this bizarre and ridiculous incident.
572
00:50:07,678 --> 00:50:09,558
Do not let anybody in.
573
00:50:10,428 --> 00:50:14,098
I shall interrogate Lady Park myself.
574
00:50:31,158 --> 00:50:32,578
Leave the palace.
575
00:50:34,368 --> 00:50:35,418
Lady Jeong.
576
00:50:35,998 --> 00:50:38,958
You deceived the Left State Councilor
and the royal family.
577
00:50:39,958 --> 00:50:41,958
He'll simply be dismissed from his office.
578
00:50:42,048 --> 00:50:43,418
But you will…
579
00:50:47,048 --> 00:50:48,798
end up beheaded.
580
00:50:53,428 --> 00:50:55,058
You must leave the palace.
581
00:50:55,138 --> 00:50:56,978
Only then will you live.
582
00:50:59,358 --> 00:51:00,688
Just as how…
583
00:51:03,028 --> 00:51:05,648
I held that mysterious scholar's hand…
584
00:51:07,358 --> 00:51:08,818
back on that day?
585
00:51:12,448 --> 00:51:14,368
The crafters of Bamboo Grove Village are…
586
00:51:16,118 --> 00:51:17,578
in Councilor Park's hands.
587
00:51:18,828 --> 00:51:19,878
I…
588
00:51:22,088 --> 00:51:23,418
cannot leave.
589
00:51:25,378 --> 00:51:26,628
But you must go.
590
00:51:26,718 --> 00:51:28,888
My people's lives are at stake.
591
00:51:30,348 --> 00:51:32,558
You may be the one who spared my life,
592
00:51:33,558 --> 00:51:36,518
but they're the ones
who taught me the reasons to live.
593
00:51:37,098 --> 00:51:38,808
They are my blood…
594
00:51:40,808 --> 00:51:42,068
and my family.
595
00:52:12,258 --> 00:52:13,718
Eat up before the officer comes.
596
00:52:14,468 --> 00:52:17,428
What about Jinsa Lim and Lady Jeong?
597
00:52:18,058 --> 00:52:19,268
Are they all right?
598
00:52:19,348 --> 00:52:20,938
Worry about yourself.
599
00:52:21,018 --> 00:52:24,818
The district magistrate is
about to kill all of you. Goodness.
600
00:52:26,528 --> 00:52:29,318
-What are we going to do?
-What do you think?
601
00:52:31,488 --> 00:52:33,318
Pull yourselves together.
602
00:52:33,408 --> 00:52:35,948
Even if our flesh is shredded,
we do not know a thing.
603
00:52:36,538 --> 00:52:40,998
They were criticized by other nobles
because they were in this business,
604
00:52:41,078 --> 00:52:43,538
but they didn't care
and helped us make a living.
605
00:52:43,998 --> 00:52:46,958
If you forget that,
we're less than beasts.
606
00:52:49,378 --> 00:52:52,928
Make sure you keep your mouth shut. Okay?
607
00:52:54,218 --> 00:52:56,638
The one who kept visiting her.
608
00:52:58,138 --> 00:53:00,098
Don't ever speak of him.
609
00:53:00,728 --> 00:53:02,188
Of course, I won't.
610
00:53:03,728 --> 00:53:04,808
Eat up.
611
00:53:19,658 --> 00:53:21,618
I came to examine Lady Park's body.
612
00:53:23,368 --> 00:53:26,458
Give me a moment.
I will let Lady Park know.
613
00:53:27,208 --> 00:53:28,298
Remove them.
614
00:53:29,668 --> 00:53:31,258
-Let go of me!
-Oh no. Wait.
615
00:53:43,768 --> 00:53:46,558
-Did you come to examine my body?
-Yes.
616
00:53:46,648 --> 00:53:49,068
It will only take a moment.
617
00:53:50,318 --> 00:53:52,448
Who gave you this order?
618
00:53:53,148 --> 00:53:54,908
It is the Queen Dowager's order.
619
00:54:14,878 --> 00:54:16,678
-Escort her to the room.
-Halt.
620
00:54:19,178 --> 00:54:21,388
I will receive the order
from the Queen Dowager herself.
621
00:54:21,468 --> 00:54:24,518
We can forcibly examine you if we must.
622
00:54:28,688 --> 00:54:29,818
Look around and see
623
00:54:31,438 --> 00:54:34,818
if there is anybody
who does not work as ears and eyes
624
00:54:35,568 --> 00:54:37,198
for the left state councilor.
625
00:54:40,408 --> 00:54:42,408
Is there such a person in this palace?
626
00:54:43,868 --> 00:54:45,618
I am the niece of the King's merit subject
627
00:54:45,708 --> 00:54:47,578
and the left state councilor.
628
00:54:50,588 --> 00:54:52,208
Do you still dare to examine me?
629
00:54:55,588 --> 00:54:57,678
I will go see the Queen Dowager myself.
630
00:54:58,468 --> 00:54:59,928
Do not follow me.
631
00:55:11,568 --> 00:55:14,688
Your Royal Highness,
Lady Park of Chaeokdang is here.
632
00:55:41,298 --> 00:55:44,468
Inspector Park also says
it is right to examine your body.
633
00:55:45,478 --> 00:55:47,348
Why do you not obey my order?
634
00:55:49,018 --> 00:55:50,058
Your Royal Highness.
635
00:55:50,648 --> 00:55:51,858
A member of the Internal Court
636
00:55:52,398 --> 00:55:55,108
cannot allow strange women
to examine her body.
637
00:55:55,688 --> 00:55:59,488
And she's a court lady who's in charge
of inspecting other court ladies.
638
00:56:01,068 --> 00:56:02,278
This is my office's decision.
639
00:56:03,028 --> 00:56:06,118
Seo may have told a lie,
but it was partially true.
640
00:56:07,288 --> 00:56:11,208
It's only right to examine her body
and see if she really is Lady Park.
641
00:56:13,288 --> 00:56:14,588
This is for your sake.
642
00:56:15,458 --> 00:56:16,458
I will not accept.
643
00:56:16,548 --> 00:56:19,008
My uncle also agrees with me.
644
00:56:20,928 --> 00:56:22,548
Do not speak such careless words.
645
00:56:23,508 --> 00:56:27,138
Councilor Park also wishes
to treat this matter fairly.
646
00:56:27,558 --> 00:56:29,518
How can I trust the court lady?
647
00:56:30,098 --> 00:56:33,808
What will you do if she tells a lie
after examining my body?
648
00:56:33,898 --> 00:56:36,688
Then, I will send a few
trustworthy and older court ladies.
649
00:56:37,818 --> 00:56:40,818
How many people must I show my body to?
650
00:56:43,028 --> 00:56:44,488
Your Royal Highness,
651
00:56:44,578 --> 00:56:47,248
why do you try to humiliate me as such?
652
00:56:48,328 --> 00:56:49,578
Your Royal Highness,
653
00:56:49,658 --> 00:56:52,328
we must disclose the truth soon
to subdue this scandal.
654
00:56:56,338 --> 00:56:58,878
What's on Councilor Park's mind?
655
00:57:00,048 --> 00:57:02,758
How come he has not said a word to me?
656
00:57:09,518 --> 00:57:10,638
Your Majesty.
657
00:57:11,438 --> 00:57:13,938
Lady Park's disrespect is unacceptable.
658
00:57:14,018 --> 00:57:16,318
If she dares to disobey
the Queen Dowager's order,
659
00:57:17,188 --> 00:57:18,648
she will take your orders lightly.
660
00:57:18,728 --> 00:57:21,198
What Lady Park said is only proper.
661
00:57:21,278 --> 00:57:24,448
How can a member of the Internal Court
show her body to just anybody?
662
00:57:25,618 --> 00:57:26,578
Your Majesty.
663
00:57:26,658 --> 00:57:31,328
What if we bring somebody
whom Lady Park can trust?
664
00:57:36,958 --> 00:57:38,168
Someone…
665
00:57:39,708 --> 00:57:41,378
Lady Park can trust?
666
00:57:41,468 --> 00:57:42,838
Yes, Your Majesty.
667
00:57:44,218 --> 00:57:45,428
Who?
668
00:57:45,508 --> 00:57:47,928
There is only one person
669
00:57:49,058 --> 00:57:50,728
whom she will trust.
670
00:57:54,058 --> 00:57:56,558
There is only one person
671
00:57:57,518 --> 00:57:59,358
who can examine Lady Park's body.
672
00:58:00,898 --> 00:58:02,318
It is you, Your Majesty.
673
00:58:17,338 --> 00:58:19,298
Once His Majesty confirms her identity,
674
00:58:19,378 --> 00:58:22,208
who would dare speak of this again?
675
00:58:24,178 --> 00:58:28,638
Make sure His Majesty
examines her himself.
676
00:58:43,318 --> 00:58:46,608
Which path will you take, Your Majesty?
677
00:58:49,778 --> 00:58:51,408
Will it be power?
678
00:58:52,118 --> 00:58:53,698
Or will it be your love?
679
00:58:55,748 --> 00:58:57,708
It is your move, Your Majesty.
680
00:58:59,588 --> 00:59:01,168
Will you save her?
681
00:59:01,748 --> 00:59:03,298
Or will you kill her?
682
01:00:00,398 --> 01:00:02,018
My love…
683
01:00:03,398 --> 01:00:04,858
who was ruined because of me.
684
01:00:32,468 --> 01:00:33,718
Lady Jeong.
685
01:00:36,388 --> 01:00:37,928
I have decided…
686
01:00:42,938 --> 01:00:44,228
to abandon you.
687
01:01:56,718 --> 01:01:58,968
I went to Lady Park's quarters.
688
01:02:04,398 --> 01:02:05,648
Lady Park…
689
01:02:33,298 --> 01:02:35,628
being Left State Councilor
Park Gyewon's niece
690
01:02:39,678 --> 01:02:40,848
is true.
691
01:02:51,818 --> 01:02:54,818
BLOODY HEART
692
01:03:15,298 --> 01:03:17,048
{\an8}Remove Lady Park's litter.
693
01:03:17,128 --> 01:03:19,388
{\an8}I said I will not see Lady Park.
694
01:03:19,468 --> 01:03:23,718
{\an8}From now on, you are nothing
but Councilor Park's niece to me.
695
01:03:23,808 --> 01:03:24,768
{\an8}That fan…
696
01:03:25,348 --> 01:03:28,978
{\an8}If you fall in danger in the palace,
His majesty will do something risky again.
697
01:03:29,058 --> 01:03:31,268
{\an8}So, please leave.
698
01:03:31,858 --> 01:03:33,108
{\an8}I will leave.
699
01:03:33,728 --> 01:03:38,108
{\an8}I'll live with my people,
as I have in the past.
700
01:03:39,028 --> 01:03:42,408
{\an8}This is bad. I cannot find Lady Park.
701
01:03:42,488 --> 01:03:44,038
{\an8}Lock every gate in the palace!
702
01:03:44,118 --> 01:03:47,078
{\an8}Do not let anybody leave the palace!
703
01:03:48,078 --> 01:03:50,078
{\an8}Translated by Eun-sook Yoon
48563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.