All language subtitles for [English] Blue Flame Assault episode 25 - 1194327v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:08,360 ♫ In the dark ♫ 2 00:00:08,360 --> 00:00:12,280 ♫ Move forward silently ♫ 3 00:00:12,280 --> 00:00:16,400 ♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫ 4 00:00:16,400 --> 00:00:21,140 ♫ Never be afraid ♫ 5 00:00:21,140 --> 00:00:25,070 ♫ In the lights and shadows ♫ 6 00:00:25,070 --> 00:00:28,900 ♫ Never stop running ♫ 7 00:00:28,900 --> 00:00:33,060 ♫ Just for you ♫ 8 00:00:33,060 --> 00:00:37,570 ♫ To enjoy the peace ♫ 9 00:00:37,570 --> 00:00:41,710 ♫ Your grim expression ♫ 10 00:00:41,710 --> 00:00:45,610 ♫ And warm heart ♫ 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,700 ♫ Your firm eyes ♫ 12 00:00:49,700 --> 00:00:53,750 ♫ Proof of faith ♫ 13 00:00:53,750 --> 00:00:58,400 ♫ Running toward you against the light ♫ 14 00:00:58,400 --> 00:01:02,300 ♫ Feeling your joys and sorrows ♫ 15 00:01:02,300 --> 00:01:06,510 ♫ To come in contact with every out of reach individual ♫ 16 00:01:06,510 --> 00:01:10,430 ♫ Hold on tight to that moment in time ♫ 17 00:01:10,430 --> 00:01:15,080 ♫ Running toward you against the light ♫ 18 00:01:15,080 --> 00:01:18,950 ♫ For you to bloom beautifully ♫ 19 00:01:18,950 --> 00:01:23,200 ♫ Protect the heart of the new world ♫ 20 00:01:23,200 --> 00:01:27,050 ♫ More than just chasing the light ♫ 21 00:01:27,050 --> 00:01:30,170 [Blue Flame Assault] 22 00:01:30,170 --> 00:01:33,020 [Episode 25] 23 00:01:37,990 --> 00:01:39,800 Welcome customer 24 00:01:40,970 --> 00:01:49,070 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 25 00:01:50,020 --> 00:01:52,270 Hello, welcome customer. 26 00:01:59,680 --> 00:02:01,830 You guys keep working. 27 00:02:06,220 --> 00:02:08,280 Hello, what can I get for you? 28 00:02:09,700 --> 00:02:11,620 A cup of cold brew. 29 00:02:11,620 --> 00:02:13,000 Okay 30 00:02:19,870 --> 00:02:23,090 - May I sit? - Of course. 31 00:02:27,650 --> 00:02:29,690 Why are you here? 32 00:02:32,130 --> 00:02:34,020 That girl is Shanshan. 33 00:02:34,020 --> 00:02:35,750 It's her shop. 34 00:02:36,700 --> 00:02:38,360 My girlfriend 35 00:02:39,250 --> 00:02:41,260 When I've got nothing going on, I come over to help. 36 00:02:41,260 --> 00:02:43,670 Really? 37 00:02:45,470 --> 00:02:47,900 - I'll give you a present, okay? - Okay. 38 00:02:47,900 --> 00:02:49,620 She's pretty and kind. 39 00:02:49,620 --> 00:02:51,280 This is for you. 40 00:02:51,280 --> 00:02:52,920 Congratulations. 41 00:02:55,760 --> 00:02:57,350 I'll introduce you two later. 42 00:02:57,350 --> 00:02:59,290 For people in our career field, 43 00:02:59,290 --> 00:03:02,560 work hours are unpredictable and dangerous, 44 00:03:02,560 --> 00:03:04,770 for someone not to mind, 45 00:03:04,770 --> 00:03:06,330 I'm already very satisfied. 46 00:03:06,330 --> 00:03:08,400 That really suits you. 47 00:03:10,290 --> 00:03:13,430 - Hi, here's your cold brew. - Thank you. 48 00:03:14,560 --> 00:03:16,090 I'm gonna try it. 49 00:03:21,600 --> 00:03:23,130 It's good. 50 00:03:23,740 --> 00:03:25,050 Why are you alone? 51 00:03:25,050 --> 00:03:27,290 Why isn't Xicheng with you? 52 00:03:29,860 --> 00:03:32,940 He was transferred to Qianjia Island for a mission. 53 00:03:44,210 --> 00:03:46,400 If it's good, you'll have to come often. 54 00:03:46,400 --> 00:03:49,970 In the future, you'll be the shop's VIP. 55 00:03:49,970 --> 00:03:52,190 You can bring Li Xicheng too. 56 00:03:54,530 --> 00:03:56,450 Let me take this call. 57 00:04:00,170 --> 00:04:02,520 - Hello? - Sis, hurry back! 58 00:04:02,520 --> 00:04:04,310 Mom is on my case every day! 59 00:04:04,310 --> 00:04:06,360 Okay, I know. 60 00:04:06,360 --> 00:04:08,370 I'll be right back. 61 00:04:08,370 --> 00:04:11,840 - What's wrong? - Family issues, of course. 62 00:04:11,840 --> 00:04:15,280 I'll leave first. Thanks for the tea. 63 00:04:15,280 --> 00:04:16,730 Bye bye. 64 00:04:21,900 --> 00:04:24,020 [China Fire and Rescue] 65 00:04:55,420 --> 00:04:56,830 Hey, wifey. 66 00:04:56,830 --> 00:04:58,900 What's going on? 67 00:04:58,900 --> 00:05:01,180 Just finished training so I'm resting now. 68 00:05:01,180 --> 00:05:04,050 You be careful during training. Don't get hurt. 69 00:05:04,050 --> 00:05:06,070 Don't worry. 70 00:05:06,070 --> 00:05:07,950 Don't you know me by now? 71 00:05:07,950 --> 00:05:10,370 Where's our daughter? 72 00:05:12,320 --> 00:05:14,140 Say hello to Daddy. 73 00:05:14,140 --> 00:05:16,370 What's on her head? 74 00:05:16,370 --> 00:05:18,590 Fever? 75 00:05:18,590 --> 00:05:20,070 Earlier, the fever was pretty bad. 76 00:05:20,070 --> 00:05:22,640 It's better now. 77 00:05:22,640 --> 00:05:24,270 Hurry and take her to the hospital. 78 00:05:24,270 --> 00:05:27,570 Chen Dajun, doesn't your back hurt standing there giving me directions? 79 00:05:27,570 --> 00:05:30,260 How long has it been since you've been home? 80 00:05:30,260 --> 00:05:34,580 Don't get upset. I'm just worried about our daughter. 81 00:05:34,580 --> 00:05:37,060 Your daughter is sick. Hurry home. 82 00:05:37,060 --> 00:05:39,200 I told you already. 83 00:05:39,200 --> 00:05:41,340 Didn't I tell you already that right now, there's a lot- 84 00:05:41,340 --> 00:05:42,950 Chen Dajun 85 00:05:42,950 --> 00:05:45,240 Let me tell you. Your daughter is sick. 86 00:05:45,240 --> 00:05:47,530 You'd better request a leave of absence and come home 87 00:05:47,530 --> 00:05:50,200 otherwise, don't ever come home. 88 00:06:00,060 --> 00:06:01,760 Feng Zhe 89 00:06:01,760 --> 00:06:04,580 Garrison Island. We've arrived! 90 00:06:12,960 --> 00:06:17,380 Brother Xicheng...how come there's nothing on this island? 91 00:06:17,380 --> 00:06:21,150 It looks like a deserted island, not an inhabited one. 92 00:06:21,150 --> 00:06:24,720 No way. Maohai said 93 00:06:24,720 --> 00:06:28,010 we'll arrive at Garrison Island if we go southwest. 94 00:06:29,020 --> 00:06:30,530 Let's make a circle and see. 95 00:06:30,530 --> 00:06:31,970 Okay. 96 00:06:46,280 --> 00:06:48,980 Okay, let's leave it up to here. Meeting adjourned. 97 00:07:07,360 --> 00:07:10,270 - Dajun - Chief Ye 98 00:07:10,270 --> 00:07:13,910 - What are you doing? - We just finished a meeting. I'm looking at the notes. 99 00:07:21,240 --> 00:07:23,800 What's...the matter? 100 00:07:25,090 --> 00:07:26,670 Well... 101 00:07:28,110 --> 00:07:29,940 Chief, I... 102 00:07:29,940 --> 00:07:33,560 I want to take leave to go home. 103 00:07:33,560 --> 00:07:35,470 What's wrong at home? 104 00:07:35,470 --> 00:07:38,730 It's because my child is sick. 105 00:07:38,730 --> 00:07:42,020 And also, my wife... 106 00:07:42,020 --> 00:07:44,270 It's actually no big deal. 107 00:07:44,270 --> 00:07:46,870 Just forget that I said anything. It's all good. 108 00:07:46,870 --> 00:07:48,510 It's fine. 109 00:08:24,490 --> 00:08:26,130 Where are you from? 110 00:08:31,980 --> 00:08:33,600 Where are those two? 111 00:08:36,270 --> 00:08:39,700 Where are they? Say something! 112 00:08:39,700 --> 00:08:41,660 Out at sea. 113 00:08:42,740 --> 00:08:44,930 Feng Zhe has a fever. 114 00:08:44,930 --> 00:08:47,970 Brother Xicheng asked me where the hospital was. 115 00:08:49,030 --> 00:08:52,300 I told him Garrison Island and then they left. 116 00:08:52,300 --> 00:08:55,270 - When did they leave? - Around 6 o'clock. 117 00:08:56,060 --> 00:08:58,010 They should be back. 118 00:09:13,430 --> 00:09:17,380 Xicheng, it looks like we've been here before. 119 00:09:18,140 --> 00:09:20,240 That can't be. 120 00:09:28,680 --> 00:09:30,140 It's not good. 121 00:09:30,960 --> 00:09:34,640 We're out of gas. We're stuck. 122 00:09:40,890 --> 00:09:42,300 It'll be fine, Xicheng. 123 00:09:42,300 --> 00:09:45,530 Once Maohai knows, he'll definitely come find us. 124 00:09:53,580 --> 00:09:55,020 Get on the boat. Hurry! 125 00:09:55,020 --> 00:09:57,440 Hurry! 126 00:09:57,440 --> 00:10:00,120 Hurry! 127 00:10:00,120 --> 00:10:01,550 You! Keep watch. 128 00:10:03,140 --> 00:10:04,820 I'll deal with you when I get back! 129 00:10:04,820 --> 00:10:07,520 Everyone, be careful! Let's go! 130 00:10:08,500 --> 00:10:11,510 Director Zhan, I'd like to report something. 131 00:10:11,510 --> 00:10:13,400 Tell me. 132 00:10:13,400 --> 00:10:16,460 Chen Dajun would like to take a few days of leave. 133 00:10:18,270 --> 00:10:20,660 It's not time for his vacation yet, right? 134 00:10:21,570 --> 00:10:25,280 His case is a little special. His child is sick 135 00:10:25,280 --> 00:10:27,720 and his wife's health isn't very good. 136 00:10:27,720 --> 00:10:30,380 Raising a child by herself isn't easy. 137 00:10:30,380 --> 00:10:33,840 I was thinking about letting him go home for a few days. 138 00:10:35,970 --> 00:10:39,310 Oh right, the person with vacation next is me. 139 00:10:39,310 --> 00:10:42,050 I'll cover his work, okay? 140 00:10:43,790 --> 00:10:47,000 It's true. He hasn't been back in a long time. 141 00:10:48,190 --> 00:10:50,490 Okay. Let him know. 142 00:10:50,490 --> 00:10:52,250 Thank you, Director Zhan. 143 00:10:58,150 --> 00:11:00,000 Brother Xicheng, 144 00:11:00,000 --> 00:11:04,490 you're so amazing. If it were me, I'd never have thought of this. 145 00:11:04,490 --> 00:11:06,040 What's so amazing about this? 146 00:11:06,040 --> 00:11:09,150 If it wasn't for me, we wouldn't be stuck here. 147 00:11:09,150 --> 00:11:10,960 Brother Xicheng, it's not your fault. 148 00:11:10,960 --> 00:11:13,510 You did it for me. 149 00:11:13,510 --> 00:11:17,260 Moreover, growing up in Sichuan, I've never seen the ocean. 150 00:11:17,260 --> 00:11:19,730 It's nice to see it here. 151 00:11:22,150 --> 00:11:24,920 Here Feng Zhe, eat something first. 152 00:11:24,920 --> 00:11:26,520 Brother Xicheng, you eat it. 153 00:11:26,520 --> 00:11:28,170 You've been navigating this whole time. 154 00:11:28,170 --> 00:11:31,700 - You haven't eaten anything. - You eat. I'm going to look for more things to burn. 155 00:11:31,700 --> 00:11:34,160 - You eat first. - I'll go with you! 156 00:11:34,160 --> 00:11:36,220 Don't. You're still running a fever. 157 00:11:36,220 --> 00:11:39,640 I've sweated a lot and feel much better. 158 00:11:41,610 --> 00:11:43,100 Right? 159 00:11:43,880 --> 00:11:46,430 The old man's medicine really does work. 160 00:11:47,070 --> 00:11:48,430 Okay, then come with me. 161 00:11:48,430 --> 00:11:50,000 Let's go 162 00:11:55,750 --> 00:11:57,910 Isn't that a boat from Qianjia Island? 163 00:11:59,110 --> 00:12:00,590 Really? 164 00:12:02,840 --> 00:12:05,110 - We're here! - Over here! 165 00:12:05,110 --> 00:12:07,510 Is it old Gui? 166 00:12:07,510 --> 00:12:09,650 We're here! 167 00:12:09,650 --> 00:12:11,400 Over here! 168 00:12:12,050 --> 00:12:15,440 [China Fire and Rescue] 169 00:12:19,990 --> 00:12:21,660 Chen Dajun 170 00:12:25,010 --> 00:12:29,840 You can take leave. Go sign the forms. 171 00:12:30,900 --> 00:12:33,410 Qiheng, thank you. 172 00:12:33,410 --> 00:12:36,290 It's nothing. Why are you being so polite? 173 00:12:36,290 --> 00:12:39,300 Oh right, after you fill out the forms, be sure to register online. 174 00:12:39,300 --> 00:12:40,910 Okay 175 00:13:03,980 --> 00:13:05,260 Uncle Gui 176 00:13:05,260 --> 00:13:07,760 Let's go. We'll discuss when we get back. 177 00:13:19,830 --> 00:13:21,370 Let's go. 178 00:13:28,140 --> 00:13:29,670 Get in here! 179 00:13:32,670 --> 00:13:34,390 Old Gui 180 00:13:35,230 --> 00:13:39,200 Tell me, what is that boat used for? 181 00:13:40,120 --> 00:13:43,380 - Rescue - You know it's for rescues? 182 00:13:43,380 --> 00:13:45,420 How many years have you been with me? 183 00:13:46,250 --> 00:13:47,730 Tell me! 184 00:13:50,260 --> 00:13:52,170 Uncle Gui 185 00:13:52,170 --> 00:13:54,900 you watched me grow up. 186 00:13:55,980 --> 00:13:58,670 I've been with you for the last five years. 187 00:13:59,440 --> 00:14:03,340 Playful, forgetful, disobeying commands! 188 00:14:03,340 --> 00:14:06,380 Go home! Don't follow me anymore! 189 00:14:09,050 --> 00:14:10,830 Why aren't you leaving? 190 00:14:11,560 --> 00:14:12,780 Get out! 191 00:14:12,780 --> 00:14:16,430 Old Gui, exchanging the keys for the game console 192 00:14:16,430 --> 00:14:19,180 and going out to sea to find Garrison Island was all my idea. 193 00:14:19,180 --> 00:14:21,710 No, it was because I was running a high fever. 194 00:14:21,710 --> 00:14:23,410 So Brother Xicheng took me out to find a hospital. 195 00:14:23,410 --> 00:14:25,270 Shut up! 196 00:14:30,090 --> 00:14:32,450 I've been on this island for over 20 years. 197 00:14:32,450 --> 00:14:35,790 There have been many youngsters to pass through. 198 00:14:35,790 --> 00:14:38,170 Only you two 199 00:14:38,170 --> 00:14:41,060 dare to steal a rescue boat. 200 00:14:41,060 --> 00:14:44,470 - Reporting! It's all my fault! - Enough! 201 00:14:44,470 --> 00:14:47,550 I don't want to hear anymore. Get out! 202 00:14:48,510 --> 00:14:50,270 Get out! 203 00:15:01,880 --> 00:15:05,510 Uncle Gui, I was wrong. 204 00:15:15,070 --> 00:15:16,780 Child 205 00:15:19,690 --> 00:15:23,880 they're still young and went to sea without permission. 206 00:15:23,880 --> 00:15:26,650 If something happened... 207 00:15:33,030 --> 00:15:36,290 your punishment is to copying the island code ten times. 208 00:15:36,290 --> 00:15:38,250 You can eat after you're finished. 209 00:15:50,320 --> 00:15:53,190 Brother Xicheng, it's all my fault. 210 00:15:53,190 --> 00:15:56,710 Ever since I was little, I've always gotten others in trouble. 211 00:15:56,710 --> 00:15:59,820 And today, I caused you and Maohai to get scolded. 212 00:15:59,820 --> 00:16:02,760 Feng Zhe, don't say that. 213 00:16:02,760 --> 00:16:05,180 Everyone is special. 214 00:16:05,180 --> 00:16:07,480 You also have outstanding qualities. 215 00:16:08,880 --> 00:16:11,010 I don't have any outstanding qualities. 216 00:16:11,010 --> 00:16:15,070 I'm stupid and don't know how to talk to people. 217 00:16:15,070 --> 00:16:18,890 I'm not good at rescue either and bring everyone down. 218 00:16:18,890 --> 00:16:22,760 I know getting into Blue Flame was because Chief Ye asked for me. 219 00:16:22,760 --> 00:16:27,500 But now I feel like I'm back to square one. 220 00:16:27,500 --> 00:16:29,950 I can't do anything right. 221 00:16:29,950 --> 00:16:34,270 I really like you. Very kind and honest. 222 00:16:34,270 --> 00:16:36,780 You're very tenacious in everything you do. 223 00:16:36,780 --> 00:16:40,810 Blue Flame helped me understand that it's not that I can parkour, 224 00:16:40,810 --> 00:16:44,370 or that just because I'm physically fit that I can be a great rescuer. 225 00:16:44,370 --> 00:16:48,570 To be a great rescuer, it's about teamwork. 226 00:16:48,570 --> 00:16:52,590 You are very important to all of us 227 00:16:52,590 --> 00:16:55,480 because you are part of the team. 228 00:16:56,780 --> 00:17:01,070 Brother Xicheng, I know you're encouraging me. 229 00:17:02,750 --> 00:17:04,910 I will do my best. 230 00:17:06,350 --> 00:17:09,070 What do we do about Maohai? 231 00:17:12,050 --> 00:17:16,340 This time, Maohai really suffered. 232 00:17:17,460 --> 00:17:22,120 Let Old Gui calm down for today. 233 00:17:22,120 --> 00:17:25,060 If that doesn't work, I'll go talk to him tomorrow. 234 00:17:25,060 --> 00:17:26,700 Okay 235 00:17:29,740 --> 00:17:31,380 Brother Feng Zhe, Brother Xicheng 236 00:17:31,380 --> 00:17:34,390 Uncle Gui punished me with copying the island code ten times. He's not chasing me away now. 237 00:17:34,390 --> 00:17:36,170 Really? That's awesome! 238 00:17:36,170 --> 00:17:37,700 Last night, I kept worrying. 239 00:17:37,700 --> 00:17:39,710 I was afraid I got you in trouble. 240 00:17:39,710 --> 00:17:41,130 Come on. 241 00:17:48,780 --> 00:17:51,800 Uncle Gui, they're here. 242 00:17:51,800 --> 00:17:52,900 Sit 243 00:17:52,900 --> 00:17:55,140 Brother Feng Zhe, Brother Xicheng, come sit. 244 00:17:55,140 --> 00:17:56,710 Okay 245 00:18:12,250 --> 00:18:13,860 Eat up 246 00:18:16,830 --> 00:18:21,600 Old Gui, yesterday's events were really my fault. 247 00:18:21,600 --> 00:18:24,080 I really shouldn't have... 248 00:18:24,080 --> 00:18:27,710 Eat first. After you're done, come with me. 249 00:18:30,140 --> 00:18:32,660 Brother Xicheng, eat up. 250 00:18:33,790 --> 00:18:35,200 Here 251 00:18:37,520 --> 00:18:38,790 Here 252 00:18:39,640 --> 00:18:41,150 Eat up. 253 00:19:10,710 --> 00:19:12,330 Wife... 254 00:19:22,170 --> 00:19:25,990 Wife, you're still angry? 255 00:19:27,240 --> 00:19:30,250 I really have been busy at work. 256 00:19:30,250 --> 00:19:31,910 And I'm a team leader. 257 00:19:31,910 --> 00:19:36,160 But I knew that after our daughter became sick, I had to come back. 258 00:19:37,090 --> 00:19:41,210 Look, I've been in the car for 7 or 8 hours. My back and legs ache. 259 00:19:41,210 --> 00:19:43,940 Don't be angry anymore, okay? 260 00:19:47,230 --> 00:19:49,920 Where's our daughter? Is she better? 261 00:19:49,920 --> 00:19:52,410 You still know you have a daughter? 262 00:19:52,410 --> 00:19:54,360 I thought you weren't coming back. 263 00:19:54,360 --> 00:19:57,770 I lied on the phone. 264 00:19:57,770 --> 00:20:00,160 I have to give you a surprise. 265 00:20:02,240 --> 00:20:05,570 Where's our daughter? Hurry, let me see her. 266 00:20:42,190 --> 00:20:45,310 - Daughter? - Baby...Baby... 267 00:20:45,310 --> 00:20:49,940 Don't cry. It's Daddy. Come, come. Mom's here. 268 00:20:49,940 --> 00:20:53,540 Don't cry, okay? Don't cry. 269 00:20:55,170 --> 00:20:57,840 She hasn't seen you in awhile. She's not used to you. 270 00:20:57,840 --> 00:21:01,600 Don't cry, okay? It's alright. 271 00:21:11,890 --> 00:21:14,310 Old Liu! 272 00:21:14,310 --> 00:21:16,920 - Is everything prepared? - It's all ready. 273 00:21:21,530 --> 00:21:23,520 Your luggage has been loaded. 274 00:21:23,520 --> 00:21:27,130 Don't over think it. I'm just sending you where you want to go. 275 00:21:27,130 --> 00:21:29,590 The island is suitable for you guys. 276 00:21:29,590 --> 00:21:31,280 Get on the boat. 277 00:21:54,510 --> 00:21:57,810 Baby, baby, it's okay. 278 00:21:57,810 --> 00:22:00,280 Don't cry, okay? Don't cry. 279 00:22:00,280 --> 00:22:04,070 Don't cry. It's alright. 280 00:22:25,280 --> 00:22:28,770 [Chen Dajun] 281 00:22:38,710 --> 00:22:40,310 Hi, baby. 282 00:22:40,310 --> 00:22:42,190 Dad. 283 00:22:42,190 --> 00:22:45,540 Baby, look closely. Am I your dad? 284 00:22:45,540 --> 00:22:47,110 Yes, you are. 285 00:22:47,110 --> 00:22:49,680 When are you coming home, Dad? 286 00:22:49,680 --> 00:22:53,910 Baby, don't hang up just yet. I'll be home soon. 287 00:23:00,970 --> 00:23:02,750 Look who's here! 288 00:23:02,750 --> 00:23:04,670 Dad! 289 00:23:07,690 --> 00:23:10,650 - Am I your dad? Come here! - Yes, you are. 290 00:23:11,850 --> 00:23:13,570 Dad, I missed you. 291 00:23:13,570 --> 00:23:15,820 I missed you, too. 292 00:23:34,590 --> 00:23:36,160 Uncle Gui. 293 00:23:36,590 --> 00:23:39,390 The drain at the school is unclogged now. 294 00:23:39,390 --> 00:23:41,070 Eat up. 295 00:23:42,270 --> 00:23:45,730 Uncle Gui, this is the same amount of beef that I saw this morning. 296 00:23:45,730 --> 00:23:48,920 Did you not eat any of it so I could have it all? 297 00:23:48,920 --> 00:23:51,980 Just eat. I've eaten enough beef in my lifetime. 298 00:23:51,980 --> 00:23:54,460 Uncle Gui, don't lie to me. 299 00:23:54,460 --> 00:23:56,850 You've been on this island for 17 years. 300 00:23:56,850 --> 00:24:00,560 We have a lot of chicken and fish on the island, but beef is rare. 301 00:24:00,560 --> 00:24:04,070 You never leave the island. Where would you be eating beef from? 302 00:24:09,560 --> 00:24:11,090 - Old Gui. - Uncle Liu. 303 00:24:11,090 --> 00:24:12,120 You're back, Old Liu. 304 00:24:12,120 --> 00:24:13,750 Come have a seat. 305 00:24:16,350 --> 00:24:18,120 They're still here. 306 00:24:23,420 --> 00:24:27,290 I'm letting you go back and enjoy your lives, but you don't want to leave. 307 00:24:30,790 --> 00:24:32,290 Go on. 308 00:24:32,290 --> 00:24:34,480 Thank you, Big Brother Liu. 309 00:24:35,200 --> 00:24:36,600 Let's go. 310 00:24:40,450 --> 00:24:42,050 Uncle Liu, they're still here? 311 00:24:42,050 --> 00:24:43,890 - Yes. - Say more. 312 00:24:43,890 --> 00:24:45,670 Those two pulled a long face 313 00:24:45,670 --> 00:24:47,970 the entire way there, and didn't say a single word. 314 00:24:47,970 --> 00:24:51,480 They just stood there watching me as I launched my fishing net. 315 00:24:51,480 --> 00:24:54,980 I got them back to land in the afternoon, 316 00:24:54,980 --> 00:24:56,840 but they didn't get off the boat. 317 00:24:56,840 --> 00:24:59,230 They stayed silent even though I tried talking to them. 318 00:24:59,230 --> 00:25:01,720 I launched another fishing net in the afternoon 319 00:25:01,720 --> 00:25:04,210 and they came over to help me. 320 00:25:04,210 --> 00:25:07,710 Then they got on my boat again and came back to the island with me. 321 00:25:09,530 --> 00:25:11,320 - Where are they now? - I don't know. 322 00:25:11,320 --> 00:25:14,160 They left as soon as we pulled into shore. 323 00:25:15,090 --> 00:25:18,460 - Okay, I got it. Thank you, Old Liu. - All right then. 324 00:25:18,460 --> 00:25:21,010 I'll heading back now if there's nothing else. 325 00:25:21,010 --> 00:25:22,320 Old Gui. 326 00:25:22,320 --> 00:25:24,090 Li Xicheng 327 00:25:24,090 --> 00:25:27,130 is a fast-learner. 328 00:25:29,430 --> 00:25:32,500 Uncle Gui, I'm heading out too then. 329 00:25:53,120 --> 00:25:55,410 Brother Xicheng, I'll fix this up. 330 00:25:55,410 --> 00:25:57,880 Old Gui doesn't want us to come back, so he… 331 00:25:57,880 --> 00:26:00,270 Feng Zhe, Feng Zhe. Stop. 332 00:26:00,270 --> 00:26:02,030 Just leave it. 333 00:26:02,760 --> 00:26:05,020 Brother Xicheng, Brother Feng Zhe! 334 00:26:05,020 --> 00:26:06,920 You're back. 335 00:26:07,840 --> 00:26:11,030 This is my doing. I'll help you fix this up. 336 00:26:11,030 --> 00:26:13,040 Mao, Mao. 337 00:26:13,040 --> 00:26:15,500 I know you weren't the one who did this. 338 00:26:15,500 --> 00:26:18,230 I know perfectly well who did this. 339 00:26:18,700 --> 00:26:22,020 Come on. Help me with something. 340 00:26:39,230 --> 00:26:42,430 Mao, this abandoned boat isn't bad. 341 00:26:42,430 --> 00:26:44,690 Give it to us. We'll stay here. 342 00:26:44,690 --> 00:26:48,070 Brother Xicheng, this boat belongs to Uncle Liu. 343 00:26:48,070 --> 00:26:51,040 No one's used it in a while. I can let him know tomorrow, 344 00:26:51,040 --> 00:26:53,240 but there's a room for you over there. 345 00:26:53,240 --> 00:26:55,960 Just stay there again. 346 00:26:55,960 --> 00:26:58,560 I think it'd be nice to stay here. 347 00:26:58,560 --> 00:27:00,650 What do you think, Feng Zhe? 348 00:27:00,650 --> 00:27:03,520 Brother Xicheng, I'll stay wherever you stay. I think it's quite nice, too. 349 00:27:03,520 --> 00:27:06,310 Great! Let's clean it up together. 350 00:27:17,230 --> 00:27:20,380 Old Gui, the two of us plus Mao 351 00:27:20,380 --> 00:27:22,120 would be food for a total of four people. 352 00:27:22,120 --> 00:27:24,220 Let's divide our ration into two. 353 00:27:24,220 --> 00:27:27,490 You and Mao will take one ration, and Feng Zhe and I the other. 354 00:27:27,490 --> 00:27:31,060 Since you built this house, we won't stay here. 355 00:27:31,060 --> 00:27:34,230 As for our tables, chairs, pots and pans, and such, 356 00:27:34,230 --> 00:27:36,720 you don't have to worry about that. We'll figure it out ourselves. 357 00:27:36,720 --> 00:27:39,220 As for future rescues, we'll go on them together. 358 00:27:39,220 --> 00:27:40,800 What do you think? 359 00:27:47,720 --> 00:27:49,290 Fine. 360 00:27:50,360 --> 00:27:54,000 By the way, before I got here, 361 00:27:54,000 --> 00:27:56,490 I was given the mission to defend the island. 362 00:27:56,490 --> 00:28:00,410 I didn't hear anything about following anyone's instructions 363 00:28:00,410 --> 00:28:03,560 or obeying orders. 364 00:28:08,250 --> 00:28:11,890 Okay. Anything else? 365 00:28:11,890 --> 00:28:16,170 Not right now. We can discuss other things as they come up in the future. 366 00:28:21,370 --> 00:28:24,870 Fine. Whatever you say. 367 00:28:31,060 --> 00:28:34,060 Brother Xicheng, come with me. 368 00:28:40,160 --> 00:28:41,800 Come in. 369 00:28:43,030 --> 00:28:45,830 Two people to a bag of rice every month. 370 00:28:45,830 --> 00:28:47,520 This is yours. 371 00:28:49,260 --> 00:28:51,220 A box of hardtacks each. 372 00:28:51,220 --> 00:28:54,260 This is yours, too. 373 00:28:59,660 --> 00:29:02,700 This is for emergencies. 374 00:29:04,380 --> 00:29:10,130 Old Gui, consider the instant noodles our portion from two days ago. No need to give it to us. 375 00:29:10,130 --> 00:29:11,630 Okay. 376 00:29:14,090 --> 00:29:18,360 Take a look at the rest of the sundries yourself and take whatever you need. 377 00:29:33,400 --> 00:29:38,900 ♫ People from all over the world run in the same direction ♫ 378 00:29:41,770 --> 00:29:46,130 Uncle Old Gui, can I borrow this? 379 00:29:47,070 --> 00:29:48,930 Take good care of it. 380 00:29:49,700 --> 00:29:51,150 Thank you. 381 00:29:55,660 --> 00:29:57,230 What is that? 382 00:29:58,850 --> 00:30:02,500 ♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫ 383 00:30:02,500 --> 00:30:08,000 ♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫ 384 00:30:09,020 --> 00:30:14,830 The phone number you've dialed is currently out of service. Please try again later. 385 00:30:16,770 --> 00:30:24,190 ♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫ 386 00:30:24,190 --> 00:30:31,600 ♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫ 387 00:30:31,600 --> 00:30:38,800 ♫ Every call is answered by someone ♫ 388 00:30:38,800 --> 00:30:45,590 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 389 00:30:46,960 --> 00:30:49,110 Are you okay? Here, Feng Zhe. 390 00:30:49,110 --> 00:30:50,580 ♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫ 391 00:30:53,220 --> 00:31:00,710 ♫ Towards hope we bravely move forward ♫ 392 00:31:02,970 --> 00:31:04,130 Feng Zhe. 393 00:31:04,130 --> 00:31:07,270 Keep tidying up without me. I'm heading up the mountain to make a call. 394 00:31:07,270 --> 00:31:08,610 Sister Yibing, right? 395 00:31:08,610 --> 00:31:10,580 Why ask when you know the answer? 396 00:31:11,700 --> 00:31:13,870 Be careful. 397 00:31:14,780 --> 00:31:22,310 ♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫ 398 00:31:22,310 --> 00:31:34,170 ♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫ 399 00:31:43,730 --> 00:31:46,550 Hello? Yibing. 400 00:31:46,550 --> 00:31:48,970 I'm sorry for not calling until now. 401 00:31:52,770 --> 00:31:55,840 Yibing. Are you there? 402 00:31:56,370 --> 00:31:58,710 Catch your breath. 403 00:31:59,730 --> 00:32:03,180 What do you mean? Do you think I'm out of breath? 404 00:32:03,180 --> 00:32:05,710 That's the sound of the wind. 405 00:32:05,710 --> 00:32:09,990 If you continued to remain silent, I would've thought that my girlfriend ran away with someone else. 406 00:32:09,990 --> 00:32:13,720 Idiot. You're speaking nonsense. 407 00:32:14,500 --> 00:32:16,770 Where are you? 408 00:32:16,770 --> 00:32:20,300 I just finished training. You have no idea 409 00:32:20,300 --> 00:32:23,450 how difficult the training here is. 410 00:32:23,960 --> 00:32:26,150 Where exactly are you? 411 00:32:26,710 --> 00:32:28,820 I'm in my room. 412 00:32:28,820 --> 00:32:31,630 Our room is huge. 413 00:32:31,630 --> 00:32:35,220 Sleeping in here is like sleeping in nature. 414 00:32:35,220 --> 00:32:37,980 We have fresh air, too. We're accompanied by the birds, the flowers, 415 00:32:37,980 --> 00:32:40,660 and the breeze. Listen. 416 00:32:44,780 --> 00:32:47,430 Are you doing well over there? 417 00:32:49,200 --> 00:32:52,280 Yes, very well. 418 00:32:52,280 --> 00:32:55,980 Feng Zhe and I help the villagers every day. 419 00:32:55,980 --> 00:32:58,900 Someone's pig gives birth one day 420 00:32:58,900 --> 00:33:01,360 and someone else's sheep runs away another day. 421 00:33:01,360 --> 00:33:05,680 By the way, we even went fishing today. 422 00:33:05,680 --> 00:33:09,080 Feng Zhe was holding a fish as big as he was. 423 00:33:09,080 --> 00:33:13,440 He almost fell into the sea with the fish. 424 00:33:13,440 --> 00:33:16,320 Also, the island's chief, 425 00:33:16,320 --> 00:33:19,040 Old Gui, is very kind to us. 426 00:33:19,040 --> 00:33:21,010 He cooks me delicious food every day. 427 00:33:21,010 --> 00:33:25,940 There's also a kid here named Mao. He's extremely kind. 428 00:33:25,940 --> 00:33:29,370 Anyway, I'm having a fun time here. 429 00:33:29,370 --> 00:33:34,150 Xicheng, take good care of yourself. 430 00:33:35,630 --> 00:33:38,160 Be careful when going out to sea, 431 00:33:38,160 --> 00:33:40,870 and be even more careful when patrolling the mountains. 432 00:33:40,870 --> 00:33:42,740 Also, mosquito bites are no joke. 433 00:33:42,740 --> 00:33:46,910 Yibing, I miss you. 434 00:33:46,910 --> 00:33:48,840 Are you doing well? 435 00:33:53,010 --> 00:33:54,620 Yes. 436 00:33:56,020 --> 00:33:58,560 There's a full moon tonight. 437 00:33:58,560 --> 00:34:03,250 There are a lot of stars, too. I really want you to be here to see them with me. 438 00:34:06,520 --> 00:34:08,460 Me too. 439 00:34:12,240 --> 00:34:13,930 All right. 440 00:34:14,710 --> 00:34:18,780 Maintain a good relationship with the locals there. 441 00:34:18,780 --> 00:34:22,330 Only then will they give you a hand if you ever run into trouble. 442 00:34:22,330 --> 00:34:24,850 Also, I'll take good care of Sister Zhang, 443 00:34:24,850 --> 00:34:28,720 so don't worry. Just take good care of yourself. 444 00:34:29,760 --> 00:34:31,330 Don't worry. 445 00:34:31,330 --> 00:34:34,330 I'm the vigorous dragon everyone talks about. 446 00:34:34,330 --> 00:34:36,640 Nothing can take me down. 447 00:34:36,640 --> 00:34:40,260 I am your boyfriend after all. 448 00:34:40,260 --> 00:34:42,000 Xicheng. 449 00:34:43,180 --> 00:34:45,280 I'll be waiting for you to get back. 450 00:34:47,280 --> 00:34:51,300 Okay. I'll be back soon. 451 00:34:52,390 --> 00:34:54,640 You can hang up first. 452 00:34:56,760 --> 00:35:00,460 Yibing, you hang up first. 453 00:35:01,690 --> 00:35:03,770 Okay. 454 00:35:03,770 --> 00:35:05,560 Bye. 455 00:35:11,920 --> 00:35:14,410 Many small islands are experiencing strong winds and huge waves. 456 00:35:14,410 --> 00:35:18,060 Local waters are experiencing Force 9 winds and huge waves above five meters. 457 00:35:18,060 --> 00:35:21,220 We can see that the waves have already gone over the breakwater and flooded into the roads. 458 00:35:21,220 --> 00:35:22,700 It's even flooded some residential homes. 459 00:35:22,700 --> 00:35:24,460 It can be said that the situation is quite serious. 460 00:35:24,460 --> 00:35:27,870 - We must take precaution and avoid going outside if unnecessary. - Old Wu, time to eat. 461 00:35:32,580 --> 00:35:34,240 Old Wu, stop watching that. 462 00:35:34,240 --> 00:35:36,680 Stop watching. Come eat. 463 00:35:46,360 --> 00:35:49,090 - I just bought the Youtiao. - Okay. 464 00:35:50,260 --> 00:35:52,620 I know the typhoon is coming. 465 00:35:52,620 --> 00:35:56,360 You'll have rescue missions once the typhoon makes it here. 466 00:35:57,570 --> 00:36:00,710 Old Wu, you're not young anymore. 467 00:36:00,710 --> 00:36:05,880 You can arrange for the young to go on many of the rescues. You don't have to be there yourself. 468 00:36:05,880 --> 00:36:09,920 Besides, you're about to retire. Why are you still working yourself so hard? 469 00:36:11,370 --> 00:36:12,960 I know. 470 00:36:13,710 --> 00:36:16,290 Our son is becoming more mature, too. 471 00:36:16,290 --> 00:36:20,300 Spend some more time with him when you retire. 472 00:36:32,530 --> 00:36:35,740 There's been a serious tank car explosion accident. 473 00:36:35,740 --> 00:36:38,300 It was put out in time after the firefighters rushed to the scene. 474 00:36:38,300 --> 00:36:42,130 Eight firefighters were injured when putting out the fire. 475 00:36:42,130 --> 00:36:44,800 Let's take a look on-site. 476 00:36:46,350 --> 00:36:49,280 Mom, I want to eat. 477 00:36:49,280 --> 00:36:51,570 Baby, Dad is still asleep. 478 00:36:51,570 --> 00:36:53,680 Let's wait for him to wake up before we eat. Okay? 479 00:36:53,680 --> 00:36:56,440 No. I want to eat now. 480 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Be good. 481 00:37:00,500 --> 00:37:03,810 The fire may spread at any time. 482 00:37:04,440 --> 00:37:08,150 Baby, let's wait twenty minutes. 483 00:37:08,150 --> 00:37:12,560 If Dad is still asleep in twenty minutes, we'll eat first. Okay? 484 00:37:27,150 --> 00:37:30,140 Dad is awake. Let's go see him. 485 00:37:37,070 --> 00:37:40,370 Sleepy? Getting ready to put out a fire? 486 00:37:41,160 --> 00:37:43,230 I thought I was at the station. 487 00:37:43,230 --> 00:37:46,910 All right. Dad is awake now. Tell him to come eat. 488 00:37:47,930 --> 00:37:50,320 Dad, let's go eat. 489 00:37:50,320 --> 00:37:51,680 I'm hungry. 490 00:37:51,680 --> 00:37:53,500 Okay. 491 00:37:54,760 --> 00:37:56,230 Let's go. 492 00:38:14,410 --> 00:38:17,600 Brother Xicheng, Brother Feng Zhe. Let's go. 493 00:38:19,020 --> 00:38:20,610 Where are we going? Gathering branches 494 00:38:20,610 --> 00:38:22,320 to reinforce the roof. 495 00:38:22,320 --> 00:38:24,590 - Why does the roof need reinforcing? - Brother Xicheng. 496 00:38:24,590 --> 00:38:26,760 It's because it's about to be typhoon season. 497 00:38:28,090 --> 00:38:30,900 - How do you know that? - It's written in Old Gui's diary. 498 00:38:30,900 --> 00:38:34,100 He wrote down distinct dates for around when the typhoon season is every year. 499 00:38:34,100 --> 00:38:36,430 It's even more detailed than a calendar. 500 00:38:38,450 --> 00:38:40,990 By the way, the diary dates back to many years ago. 501 00:38:40,990 --> 00:38:42,990 How long has Old Gui been on this island? 502 00:38:42,990 --> 00:38:47,750 I heard from the village elders that he got here before I was even born. 503 00:38:47,750 --> 00:38:50,370 Approximately 17 or 18 years ago. 504 00:38:50,370 --> 00:38:52,080 Old Gui isn't a native? 505 00:38:52,080 --> 00:38:55,830 He wasn't before, but he sure is one now. 506 00:38:55,830 --> 00:38:58,060 Let's go, Brother Xicheng, Brother Feng Zhe. 507 00:38:58,060 --> 00:38:59,920 - Come on. - Mao. 508 00:38:59,920 --> 00:39:01,960 He wrote about many types of typhoons. 509 00:39:01,960 --> 00:39:03,930 Do you know how many there are? 510 00:39:03,930 --> 00:39:06,380 Make sure to wedge it in there. Got it? 511 00:39:09,360 --> 00:39:10,900 Go over there and help them. 512 00:39:10,900 --> 00:39:12,240 Seventh Uncle. 513 00:39:12,240 --> 00:39:14,270 Leave this kind of work to me. 514 00:39:14,270 --> 00:39:16,890 - You're not quite there yet. - Teach me. 515 00:39:17,980 --> 00:39:19,850 Watch carefully. 516 00:39:19,850 --> 00:39:23,130 Have your hand like this and really get it in there. 517 00:39:23,130 --> 00:39:26,040 Brother Xicheng. That won't do. 518 00:39:26,040 --> 00:39:27,890 It'll come apart once the winds get stronger. 519 00:39:27,890 --> 00:39:30,030 Why isn't this good enough? I think this is fine. 520 00:39:30,030 --> 00:39:31,250 It's very sturdy. 521 00:39:31,250 --> 00:39:33,070 Brother Xicheng, let me help you. 522 00:39:33,070 --> 00:39:34,770 I'm fine. 523 00:39:34,770 --> 00:39:37,540 Mao, go help them. 524 00:39:41,020 --> 00:39:45,260 Mao, do a lot of people go to the school next door? 525 00:39:46,130 --> 00:39:49,140 No. There's only one class per grade, 526 00:39:49,140 --> 00:39:51,240 and around 15 students per class. 527 00:39:51,240 --> 00:39:54,090 Sometimes when there aren't enough students, it's two grades per class. 528 00:39:55,660 --> 00:39:58,680 All right, stop chatting. Mao, get to work. 529 00:40:12,870 --> 00:40:15,500 - Nail them again. - I was halfway done. Why did you take it apart? 530 00:40:15,500 --> 00:40:17,980 They were all loose. It won't hold together when the typhoon comes. 531 00:40:17,980 --> 00:40:21,130 I wasn't even done yet. How do you know it won't hold together? 532 00:40:21,130 --> 00:40:22,640 Do it again. 533 00:40:22,640 --> 00:40:25,620 Just you wait. I'll call you over again when I'm done. 534 00:40:27,440 --> 00:40:29,900 - Feng Zhe, how's it going? Do you know how to do it now? - Almost done. 535 00:40:34,590 --> 00:40:36,120 - Be careful. - Okay. 536 00:40:41,310 --> 00:40:43,790 We're fine. Get back to what you were doing. 537 00:40:43,790 --> 00:40:45,390 Be careful. 538 00:40:46,600 --> 00:40:48,020 Here. 539 00:40:53,570 --> 00:40:57,050 Mao, give me two nails. 540 00:40:57,050 --> 00:40:58,510 Careful. 541 00:40:58,510 --> 00:41:00,080 Okay. 542 00:41:15,400 --> 00:41:19,040 Hammering a nail is all about strength. Keep the hammer vertical 543 00:41:19,040 --> 00:41:21,400 to the nail. 544 00:41:21,400 --> 00:41:24,300 Hold the angle of the nail, 545 00:41:24,300 --> 00:41:26,510 then slowly hit it harder. 546 00:41:27,660 --> 00:41:30,000 Your breathing is important in hammering a nail. 547 00:41:30,000 --> 00:41:33,170 Just like humans, if there's no pattern to your breathing, 548 00:41:33,170 --> 00:41:35,380 the nail won't be nailed properly either. 549 00:41:41,890 --> 00:41:45,150 Hello, Sir. We're art and photography students. 550 00:41:45,150 --> 00:41:48,180 Are there any waterfalls or places with beautiful scenery on this island? 551 00:41:48,180 --> 00:41:50,340 - We want to get some inspiration from here. - That's right. 552 00:41:50,340 --> 00:41:54,130 It's best if you stay inside for the next few days. A typhoon may be coming soon. 553 00:41:56,770 --> 00:42:04,880 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 554 00:42:10,560 --> 00:42:17,690 ♫ People from all over the world run in the same direction ♫ 555 00:42:17,690 --> 00:42:24,900 ♫ Just to heal every pain ♫ 556 00:42:24,900 --> 00:42:32,120 ♫ The worries and the early warnings that were too late are hidden in my heart ♫ 557 00:42:32,120 --> 00:42:39,690 ♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫ 558 00:42:39,690 --> 00:42:46,890 ♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫ 559 00:42:46,890 --> 00:42:53,950 ♫ Only love can separate the darkness ♫ 560 00:42:53,950 --> 00:43:01,300 ♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫ 561 00:43:01,300 --> 00:43:08,480 ♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫ 562 00:43:08,480 --> 00:43:15,820 ♫ Every call is answered by someone ♫ 563 00:43:15,820 --> 00:43:23,050 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 564 00:43:23,050 --> 00:43:30,330 ♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫ 565 00:43:30,330 --> 00:43:41,370 ♫ Towards hope we bravely move forward ♫ 566 00:43:41,370 --> 00:43:48,500 ♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫ 567 00:43:48,500 --> 00:43:55,600 ♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫ 568 00:43:55,600 --> 00:44:03,090 ♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫ 569 00:44:03,090 --> 00:44:15,020 ♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫ 570 00:44:15,020 --> 00:44:26,240 ♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫ 40095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.