All language subtitles for [English] Blue Flame Assault episode 22 - 1194324v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,280 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,360 ♫ In the dark ♫ 3 00:00:08,360 --> 00:00:12,270 ♫ Move forward silently ♫ 4 00:00:12,270 --> 00:00:16,350 ♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫ 5 00:00:16,350 --> 00:00:21,110 ♫ Never be afraid ♫ 6 00:00:21,110 --> 00:00:24,960 ♫ In the lights and shadows ♫ 7 00:00:24,960 --> 00:00:28,860 ♫ Never stop running ♫ 8 00:00:28,860 --> 00:00:33,060 ♫ Just for you ♫ 9 00:00:33,060 --> 00:00:37,510 ♫ Enjoy the peace ♫ 10 00:00:37,510 --> 00:00:41,690 ♫ Your grim expression ♫ 11 00:00:41,690 --> 00:00:45,640 ♫ And warm heart ♫ 12 00:00:45,640 --> 00:00:49,700 ♫ Your firm eyes ♫ 13 00:00:49,700 --> 00:00:53,820 ♫ Proof of faith ♫ 14 00:00:53,820 --> 00:00:58,420 ♫ Running toward you against the light ♫ 15 00:00:58,420 --> 00:01:02,310 ♫ Feeling your joys and sorrows ♫ 16 00:01:02,310 --> 00:01:06,510 ♫ To come in contact with every out of reach individual ♫ 17 00:01:06,510 --> 00:01:10,480 ♫ Hold on tight to that moment in time ♫ 18 00:01:10,480 --> 00:01:15,090 ♫ Running toward you against the light ♫ 19 00:01:15,090 --> 00:01:18,940 ♫ For you to bloom beautifully ♫ 20 00:01:18,940 --> 00:01:23,190 ♫ Protect the heart of the new world ♫ 21 00:01:23,190 --> 00:01:27,110 ♫ More than just chasing the light ♫ 22 00:01:27,110 --> 00:01:30,160 [Blue Flame Assault] 23 00:01:30,160 --> 00:01:33,260 [Episode 22] 24 00:01:33,260 --> 00:01:37,060 [Xiacheng Humanity Hospital] 25 00:01:41,570 --> 00:01:43,230 Blockhead. 26 00:01:44,550 --> 00:01:46,740 How's your injury? 27 00:01:48,150 --> 00:01:50,450 You finally came to see me. 28 00:01:54,070 --> 00:01:55,960 Let me see. 29 00:01:57,050 --> 00:01:59,980 I'm fine. I'm recovering well. 30 00:01:59,980 --> 00:02:01,740 Look. 31 00:02:01,740 --> 00:02:04,040 Right? Plus, there are doctors here. 32 00:02:04,040 --> 00:02:06,530 I'm fine, don't worry. 33 00:02:18,250 --> 00:02:21,330 How about you? Are you well? 34 00:02:24,010 --> 00:02:27,170 I'm pretty good. 35 00:02:31,660 --> 00:02:34,970 Blockhead. I'm here 36 00:02:34,970 --> 00:02:37,650 not only to visit you, 37 00:02:37,650 --> 00:02:42,270 but also to let you that I'm taking my dad abroad to see a doctor. 38 00:02:46,370 --> 00:02:49,080 And I might not be coming back. 39 00:02:56,630 --> 00:02:58,180 That's good news. 40 00:02:59,390 --> 00:03:02,600 After what had happened, 41 00:03:03,590 --> 00:03:05,930 and with your dad's health not being well, 42 00:03:07,550 --> 00:03:10,800 it's good to go abroad to relax. 43 00:03:15,760 --> 00:03:18,030 Will you miss me? 44 00:03:28,100 --> 00:03:29,780 I will. 45 00:03:31,030 --> 00:03:33,310 I will miss you for sure. 46 00:03:40,520 --> 00:03:43,890 Not only will I miss you, I will miss my brothers in the squad as well. 47 00:03:43,890 --> 00:03:45,880 And Li Xicheng. 48 00:03:54,880 --> 00:03:59,430 Right. I get it. 49 00:03:59,430 --> 00:04:01,690 Take good care of yourself. 50 00:04:02,910 --> 00:04:04,590 Zhenzhen. 51 00:04:09,920 --> 00:04:15,510 Zheng Xiaokang has been good to you and your dad, hasn't he? 52 00:04:19,470 --> 00:04:21,580 Pretty good. 53 00:04:21,580 --> 00:04:24,010 He bought our flight tickets. 54 00:04:24,820 --> 00:04:26,850 9 A.M. tomorrow. 55 00:04:45,740 --> 00:04:49,230 Li Shuoshuo. Can you stop buzzing like a mosquito? 56 00:04:49,230 --> 00:04:51,400 We can't sleep. 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,540 I'm in pain. 58 00:04:58,390 --> 00:05:02,120 You are so fit, of course you are fine. 59 00:05:02,120 --> 00:05:05,300 Unlike us average beings. 60 00:05:05,300 --> 00:05:07,620 Training like this every day, 61 00:05:07,620 --> 00:05:10,820 any one will lose their life. 62 00:05:10,820 --> 00:05:13,180 Am I right, Wang? 63 00:05:13,840 --> 00:05:17,510 I don't want to talk. I'm too tired to talk. 64 00:05:17,510 --> 00:05:19,270 See? 65 00:05:20,280 --> 00:05:23,030 Jiji, are you tired? 66 00:05:24,370 --> 00:05:28,230 Look, he's fallen asleep. 67 00:05:29,370 --> 00:05:34,290 Do you blame me for training you too hard? 68 00:05:34,290 --> 00:05:37,440 Xicheng, they are just whining. 69 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Don't take it to heart. 70 00:05:39,240 --> 00:05:41,550 But have you given this a thought? 71 00:05:41,550 --> 00:05:44,080 If we fail the test, 72 00:05:44,080 --> 00:05:46,370 we have to go back. 73 00:05:47,080 --> 00:05:50,910 If any of you wants to quit, best you apply to do so in advance. 74 00:05:50,910 --> 00:05:53,200 Don't get the rest involved. 75 00:05:54,540 --> 00:05:57,570 Even if I were to go back to my previous fire station, 76 00:05:57,570 --> 00:06:00,050 I would still be a firefighter. 77 00:06:00,050 --> 00:06:02,810 I won't be exactly quitting, will I? 78 00:06:10,090 --> 00:06:15,710 Squad Leader Li, did something get to you? 79 00:06:15,710 --> 00:06:18,030 No. 80 00:06:18,030 --> 00:06:23,180 I just don't want to be looked down. 81 00:06:53,160 --> 00:06:56,510 Blockhead. I like you. 82 00:07:05,440 --> 00:07:08,980 No matter what, I just want to always be with you. 83 00:07:08,980 --> 00:07:11,100 So don't worry and go to Blue Flame. 84 00:07:11,100 --> 00:07:14,420 I will take care of father-in-law. 85 00:07:14,420 --> 00:07:17,600 You don't have to worry about me too. 86 00:07:21,550 --> 00:07:24,880 I'm taking my dad abroad to see a doctor. 87 00:07:24,880 --> 00:07:27,110 9 A.M. tomorrow. 88 00:07:58,430 --> 00:08:02,990 Blockhead, aren't you gonna make me stay? 89 00:08:02,990 --> 00:08:05,550 Not even a phone call? 90 00:08:07,990 --> 00:08:09,750 [Zheng] 91 00:08:22,310 --> 00:08:25,580 Zhenzhen, give me your passport. 92 00:08:25,580 --> 00:08:27,880 Chat with uncle. I'll go check in for us. 93 00:08:27,880 --> 00:08:29,890 Sure, go ahead. 94 00:08:40,710 --> 00:08:42,470 What are you looking for? 95 00:08:43,720 --> 00:08:46,550 N-Nothing. 96 00:08:52,110 --> 00:08:55,440 I don't know when I'll be back. 97 00:08:55,440 --> 00:08:57,500 I'll miss this place. 98 00:09:00,250 --> 00:09:04,490 Dad, focus on looking after yourself. 99 00:09:04,490 --> 00:09:06,870 It's not like you can't come back. 100 00:09:09,690 --> 00:09:14,320 Xiaokang is not a bad kid. 101 00:09:14,320 --> 00:09:17,140 And his family business is doing quite well. 102 00:09:17,140 --> 00:09:18,990 You two... 103 00:09:20,070 --> 00:09:22,680 Right, pretend I said nothing. 104 00:09:22,680 --> 00:09:24,850 I can't force you anyway. 105 00:09:24,850 --> 00:09:27,600 Once you are abroad, 106 00:09:27,600 --> 00:09:29,770 you'll think things through. 107 00:09:46,400 --> 00:09:49,360 - Can you go faster? - All right. 108 00:09:54,690 --> 00:09:56,620 Zhenzhen. Zhenzhen. 109 00:09:56,620 --> 00:09:59,570 Uncle, it's all done. Let's go. 110 00:09:59,570 --> 00:10:01,630 All right. Come on. 111 00:10:01,630 --> 00:10:03,150 Slowly. 112 00:10:12,410 --> 00:10:14,040 Zhenzhen. 113 00:10:34,120 --> 00:10:38,080 ♫ Occasionally there are brief moments of calm ♫ 114 00:10:38,080 --> 00:10:42,080 ♫ Listening to the ticking of the clock ♫ 115 00:10:42,080 --> 00:10:46,170 ♫ Picking up scattered thoughts ♫ 116 00:10:46,170 --> 00:10:49,190 ♫ I miss you too ♫ 117 00:10:50,280 --> 00:10:54,190 ♫ The tacit agreement and concern ♫ 118 00:10:54,190 --> 00:10:58,180 ♫ while looking at each other and smiling ♫ 119 00:10:58,180 --> 00:11:02,230 ♫ There is a word hidden in my heart that ♫ 120 00:11:02,230 --> 00:11:05,470 ♫ I haven't said ♫ 121 00:11:07,330 --> 00:11:10,040 Excuse me, where is the boarding gate for international flight? 122 00:11:10,040 --> 00:11:12,100 Hi, just go straight ahead. 123 00:11:12,100 --> 00:11:14,420 - Over right? - Yes, that way. 124 00:11:14,420 --> 00:11:16,020 Thank you. 125 00:11:17,360 --> 00:11:20,420 ♫ Has a sense of longing ♫ 126 00:11:20,420 --> 00:11:25,330 ♫ A view that stays in my mind ♫ 127 00:11:25,330 --> 00:11:30,110 ♫ A peacefulness that's been treasured ♫ 128 00:11:30,110 --> 00:11:33,850 ♫ Like the stars within reach ♫ 129 00:11:33,850 --> 00:11:37,360 ♫ It warms a fragile heart ♫ 130 00:11:37,360 --> 00:11:41,370 ♫ Maybe I prefer the perfect distance ♫ 131 00:11:41,370 --> 00:11:46,090 ♫ Can't bear to touch that perfect peace ♫ 132 00:11:46,090 --> 00:11:50,090 ♫ Love doesn't need to prove it to anyone ♫ 133 00:11:50,090 --> 00:11:56,390 ♫ It's exists in both of our hearts ♫ 134 00:12:04,480 --> 00:12:06,800 - Li, look after him. - Okay. 135 00:12:09,760 --> 00:12:11,180 What are you doing? 136 00:12:11,180 --> 00:12:14,250 You're doing nothing but adding more strain on your muscles. 137 00:12:14,250 --> 00:12:17,190 If your torn muscles can't heal properly, 138 00:12:17,190 --> 00:12:19,310 your leg will be ruined. 139 00:12:19,310 --> 00:12:20,920 I'm fine. 140 00:12:27,300 --> 00:12:30,270 [Physiotherapy] 141 00:12:30,270 --> 00:12:33,500 Hello. He's not cooperating at all. 142 00:12:33,500 --> 00:12:35,860 You'd better send someone from your squad over. 143 00:12:38,100 --> 00:12:40,690 [Outpatient Building] 144 00:12:47,580 --> 00:12:49,910 I've talked to Zhenzhen. 145 00:12:55,820 --> 00:12:58,380 Her dad is right. 146 00:12:58,380 --> 00:13:02,530 There are some things that I just can't give her. 147 00:13:03,940 --> 00:13:08,440 You don't mean that. Is that really what you think? 148 00:13:11,110 --> 00:13:13,660 Don't lie to yourself. 149 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Zhenzhen said 150 00:13:19,510 --> 00:13:22,670 that she'll be back after her father's treatment. 151 00:13:26,120 --> 00:13:32,300 She also said that she was very disappointed the last time you saw each other. 152 00:13:33,360 --> 00:13:36,730 She's gone through a lot and needs some time to think. 153 00:13:36,730 --> 00:13:39,890 I can't believe you're treating her so coldly during these times. 154 00:13:40,690 --> 00:13:42,090 What else did she say? 155 00:13:42,090 --> 00:13:44,020 She said 156 00:13:46,040 --> 00:13:48,050 that she doesn't blame you. 157 00:13:50,180 --> 00:13:52,700 You need some time to think, too. 158 00:13:55,070 --> 00:13:57,880 When you've made up your mind, 159 00:13:57,880 --> 00:14:02,300 she wants you to pick her up when she comes back. 160 00:14:08,020 --> 00:14:13,860 Ye Qiheng, Zhenzhen is a great girl. 161 00:14:13,860 --> 00:14:17,730 - That's exactly why I can't… - Once you take the first step forward 162 00:14:17,730 --> 00:14:20,730 in a relationship, 163 00:14:20,730 --> 00:14:25,210 you'll realize that all your worries were for nothing. 164 00:14:25,210 --> 00:14:26,760 Really. 165 00:14:52,050 --> 00:14:55,500 All right. I'll go to bed soon. 166 00:14:58,400 --> 00:15:02,470 I can't believe that you don't follow the rules sometimes either. 167 00:15:03,750 --> 00:15:07,300 Couldn't you sweethearts come together? 168 00:15:07,300 --> 00:15:10,480 Looks like Yibing did a good job. 169 00:15:10,480 --> 00:15:12,340 You're cracking jokes. 170 00:15:12,340 --> 00:15:14,030 Get to the point. 171 00:15:15,420 --> 00:15:17,560 I'm telling you this in all seriousness. 172 00:15:17,560 --> 00:15:19,870 You have to work with your physical therapist. 173 00:15:19,870 --> 00:15:23,920 You have to listen to the doctors and follow the rules. 174 00:15:27,660 --> 00:15:29,560 What are you looking at me for? 175 00:15:29,560 --> 00:15:32,170 I've doing doing a great job at following the rules lately. 176 00:15:32,170 --> 00:15:34,310 I'm very different from the way you're acting now. 177 00:15:37,510 --> 00:15:39,450 How is the squad doing? 178 00:15:41,250 --> 00:15:43,860 The seventh squad is having their assessment soon. 179 00:15:43,860 --> 00:15:46,900 No need to worry with me looking after them. 180 00:15:46,900 --> 00:15:51,000 From the looks of it, we're pretty similar. 181 00:15:52,170 --> 00:15:53,840 How are we similar? 182 00:15:53,840 --> 00:15:56,850 Look at my face, then look at yours. 183 00:15:56,850 --> 00:15:59,520 Look at my physique, then look at yours. 184 00:15:59,520 --> 00:16:03,900 - Am I right? And look at my huge brain— - Enough. You're speaking nonsense. 185 00:16:03,900 --> 00:16:06,860 I'm saying that we both give it our all 186 00:16:06,860 --> 00:16:09,470 whenever we run into problems. 187 00:16:11,290 --> 00:16:14,820 We're not the same in that aspect either. You're being yourself. 188 00:16:14,820 --> 00:16:18,060 It's different for me. I'm being someone else. 189 00:16:18,060 --> 00:16:22,150 If we must say one thing that we have in common… 190 00:16:22,770 --> 00:16:24,700 It's that we both 191 00:16:24,700 --> 00:16:29,200 have beautiful girlfriends. 192 00:16:33,650 --> 00:16:36,890 Dating itself is an impulse. 193 00:16:36,890 --> 00:16:40,710 The only thing you can do now is hold onto this impulse. 194 00:16:45,880 --> 00:16:50,850 I think that dating requires the two people involved to provide each other with emotional pleasure. 195 00:16:50,850 --> 00:16:54,360 If that can't be achieved, then there's no point in dating anymore. Right? 196 00:16:54,360 --> 00:16:58,380 There'll certainly be times when you'll face a lot of external pressure. 197 00:16:58,380 --> 00:17:01,600 But then again, isn't that what life is about? 198 00:17:01,600 --> 00:17:03,650 But once you get past that, 199 00:17:03,650 --> 00:17:06,110 don't worry about that mess anymore. 200 00:17:06,110 --> 00:17:08,470 We're only alive for several decades. 201 00:17:08,470 --> 00:17:11,600 Just live in the moment. Why worry so much? 202 00:17:11,600 --> 00:17:14,970 Just let things play out on its own. Don't you think so? 203 00:17:16,820 --> 00:17:18,880 I really miss her. 204 00:17:20,450 --> 00:17:22,820 You have to give her some time. 205 00:17:22,820 --> 00:17:26,100 After all, she just had a life-changing experience. 206 00:17:31,670 --> 00:17:35,160 All right, I appreciate your and Yibing's good intentions. 207 00:17:35,160 --> 00:17:38,370 You're done, right? Go return to the station. 208 00:17:38,370 --> 00:17:41,710 I'm sure you snuck out if you're out so late. 209 00:17:44,270 --> 00:17:48,000 You're wrong this time. I asked for a leave to come out. 210 00:17:48,950 --> 00:17:51,320 There aren't many people I'd ask for a leave to see. 211 00:17:51,320 --> 00:17:53,560 You're one of the few. 212 00:17:53,560 --> 00:17:55,610 I'll get going now! 213 00:17:55,610 --> 00:17:57,430 Have a good rest! 214 00:18:10,490 --> 00:18:12,240 [Sister Zhang's Seafood Shop] 215 00:18:12,240 --> 00:18:15,710 How did a fire break out in their house? 216 00:18:15,710 --> 00:18:18,090 Right? It's a big fire. 217 00:18:19,080 --> 00:18:20,960 [Sister Zhang's Seafood Shop] 218 00:18:23,860 --> 00:18:27,640 [Sister Zhang's Seafood Shop] 219 00:18:27,640 --> 00:18:30,120 [Sister Zhang's Seafood Shop] 220 00:18:33,650 --> 00:18:36,050 - Get out of the way! Get out of the way! - Move aside! Move aside! 221 00:18:36,050 --> 00:18:39,270 - Old Zhou! Old Zhou! What happened? - Sister Zhang! 222 00:18:39,270 --> 00:18:41,630 I don't know where Old Lin went! 223 00:18:41,630 --> 00:18:45,490 - Pry open the door immediately! Put some strength into it! - Put some strength into it! 224 00:18:51,710 --> 00:18:53,910 Sister Zhang, don't go in there. It's too dangerous! 225 00:18:53,910 --> 00:18:56,840 I have to go in to put out the fire, or it'll spread to my seafood shop. 226 00:18:56,840 --> 00:18:59,510 - Call 119! Quickly! - Don't go in there! - Forget it, Sister Zhang! 227 00:18:59,510 --> 00:19:02,010 - Don't go in there, Sister Zhang! - Sister Zhang! Sister Zhang! 228 00:19:03,150 --> 00:19:07,010 Hello? Is this the fire station? A shop in Xingfuli City Block is on fire! 229 00:19:07,010 --> 00:19:08,290 Come quickly to put out the fire! 230 00:19:08,290 --> 00:19:10,110 Go in and save Sister Zhang! 231 00:19:10,110 --> 00:19:13,420 The fire is too big! I can't! It's too big! How can I go in? 232 00:19:30,620 --> 00:19:34,020 - There's a fire over there! Quick! - There's a fire! 233 00:19:34,020 --> 00:19:35,700 Move aside! Move aside! 234 00:19:35,700 --> 00:19:37,250 Old Zhou, what's going on? Why is there so much smoke? 235 00:19:37,250 --> 00:19:39,620 - This place is on fire! Sister Zhang is still inside! - What? 236 00:19:39,620 --> 00:19:41,970 Sister Zhang is in there! 237 00:19:53,640 --> 00:19:55,350 Move aside! 238 00:19:55,350 --> 00:19:57,380 - Old Zhao! Don't go in there! - Don't hold me back! 239 00:19:57,380 --> 00:20:00,200 - Don't hold me back! - It's too dangerous in there! 240 00:20:00,200 --> 00:20:03,280 Old Zhao! Don't go! 241 00:20:05,710 --> 00:20:07,750 Move aside! Let me do it! 242 00:20:11,370 --> 00:20:12,970 Move aside! 243 00:20:25,120 --> 00:20:27,260 - That's good, Old Zhao! - Get out of here! 244 00:20:27,260 --> 00:20:28,870 Old Zhao! 245 00:20:29,950 --> 00:20:31,570 Are you all right? 246 00:20:31,570 --> 00:20:33,000 Sister Zhang, are you all right? 247 00:20:33,000 --> 00:20:34,970 Did you get burned anywhere? 248 00:20:34,970 --> 00:20:36,770 I'm fine. 249 00:20:36,770 --> 00:20:38,260 Are you hurt anywhere? 250 00:20:38,260 --> 00:20:41,110 I'm fine, Old Zhao. Thank goodness you came. 251 00:20:41,110 --> 00:20:42,940 - I'm just glad you're okay. - I'm a bit shaken now that it's put out. 252 00:20:42,940 --> 00:20:45,230 I'm just glad everyone's okay. 253 00:20:45,230 --> 00:20:46,510 We put out the fire. 254 00:20:46,510 --> 00:20:48,420 - I'm just glad you didn't get burned. - I'm just glad you're okay. 255 00:20:48,420 --> 00:20:50,450 - Yeah. - Nice work. 256 00:20:56,610 --> 00:20:59,230 - All right. We're fine now. - The firetruck is here. 257 00:21:00,770 --> 00:21:02,970 Come on, let's go. 258 00:21:05,000 --> 00:21:07,120 Old Zhao, what's the situation? 259 00:21:07,120 --> 00:21:09,410 - Is there anyone inside? - No. 260 00:21:09,410 --> 00:21:12,030 Sister Zhang was in there alone trying to put out the fire, 261 00:21:12,030 --> 00:21:14,090 but I put out the fire with the fire extinguisher 262 00:21:14,090 --> 00:21:16,680 when I got here. 263 00:21:16,680 --> 00:21:19,640 Uncle Zhao, you guys put out the fire? 264 00:21:19,640 --> 00:21:21,990 That's so dangerous! Why didn't you wait until we got here? 265 00:21:21,990 --> 00:21:24,020 - We didn't give it too much thought at the time. - That's right. 266 00:21:24,020 --> 00:21:25,300 We rushed in there 267 00:21:25,300 --> 00:21:27,090 when we saw the fire spreading. 268 00:21:27,090 --> 00:21:28,600 - Are you all right? - We're fine. 269 00:21:28,600 --> 00:21:30,530 - We're fine. - Check to make sure nothing set fire again. 270 00:21:30,530 --> 00:21:31,810 - Yes, sir! - Okay. 271 00:21:31,810 --> 00:21:33,470 Everything's fine. 272 00:21:33,470 --> 00:21:34,970 - Old Zhou. - I'm just a little shaken now that it's put out. 273 00:21:34,970 --> 00:21:36,720 You're the community inspector. 274 00:21:36,720 --> 00:21:41,250 - You have to pay more attention to these things and do more rounds of inspection. - It was my oversight. 275 00:21:41,250 --> 00:21:43,150 Captain Wu, I want to go in for another look. 276 00:21:43,150 --> 00:21:44,360 Okay. 277 00:21:44,360 --> 00:21:47,110 Go ahead. Be careful. 278 00:21:48,240 --> 00:21:50,800 - Where did the fire start? - I don't know. 279 00:21:50,800 --> 00:21:54,100 I just saw smoke when I was on the second floor. 280 00:22:09,980 --> 00:22:12,830 Yibing, make sure to come eat when you're done. 281 00:22:12,830 --> 00:22:14,840 I will. 282 00:22:22,170 --> 00:22:23,860 [Fire Investigation] 283 00:23:10,050 --> 00:23:12,980 Go ahead and eat. You must be starving. 284 00:23:12,980 --> 00:23:14,690 - Here. - Come on, bring all the dishes out. 285 00:23:14,690 --> 00:23:15,940 Here. 286 00:23:15,940 --> 00:23:17,530 Thank you, Sister Zhang. 287 00:23:17,530 --> 00:23:20,910 Dig in. 288 00:23:20,910 --> 00:23:24,600 Yibing, I still shake just thinking about what happened today. 289 00:23:24,600 --> 00:23:25,990 I was too impulsive. 290 00:23:25,990 --> 00:23:28,150 Yeah. 291 00:23:28,150 --> 00:23:30,130 Don't tell Xicheng. 292 00:23:30,130 --> 00:23:33,420 Don't worry, Sister Zhang. I won't tell Xicheng. 293 00:23:34,510 --> 00:23:36,690 Just don't do this again. 294 00:23:36,690 --> 00:23:38,520 First of all, you lacked the proper knowledge. 295 00:23:38,520 --> 00:23:41,430 Hastily opening the door and letting in a large amount of fresh air 296 00:23:41,430 --> 00:23:44,110 will definitely cause the fire to spread. 297 00:23:44,110 --> 00:23:48,700 Also, how is Xicheng supposed to live if anything were to happen to you? 298 00:23:48,700 --> 00:23:52,660 That's right. We got extremely lucky today. 299 00:23:52,660 --> 00:23:56,940 What am I supposed to tell Xicheng if something actually happened to you? 300 00:23:58,950 --> 00:24:01,400 Do you know the shop owners well? 301 00:24:01,400 --> 00:24:05,660 Yes, we're all neighbors. We see each other often. 302 00:24:05,660 --> 00:24:07,010 What's the matter? 303 00:24:07,010 --> 00:24:11,440 That was such a big accident, but I haven't seen the shop owners at all. 304 00:24:13,750 --> 00:24:16,140 - Now that you mention that, you're right. - Yeah. 305 00:24:16,140 --> 00:24:18,970 They're also never closed. 306 00:24:18,970 --> 00:24:20,860 They don't even close up shop for New Years. 307 00:24:20,860 --> 00:24:23,160 Why are they closed today? 308 00:24:23,160 --> 00:24:25,620 Most importantly, today's the day their shop set on fire. 309 00:24:25,620 --> 00:24:26,790 They don't ever take the day off… 310 00:24:26,790 --> 00:24:31,040 That married couple is famous on this street for being workaholics. 311 00:24:31,040 --> 00:24:32,490 They might not get much business, 312 00:24:32,490 --> 00:24:35,160 but they never take any days off. 313 00:24:35,160 --> 00:24:38,150 Most importantly, they have a disappointing son. 314 00:24:38,150 --> 00:24:40,660 He's always dawdling around and does nothing. 315 00:24:40,660 --> 00:24:43,360 All he does is spend all his parent's money. 316 00:24:43,360 --> 00:24:47,910 Is he just average in height and around 23-24? 317 00:24:48,520 --> 00:24:49,730 You've seen him? 318 00:24:49,730 --> 00:24:52,290 He was in the crowd today. 319 00:24:52,290 --> 00:24:53,830 Well… 320 00:24:56,180 --> 00:24:58,720 I suspect that this might be an arson case. 321 00:24:58,720 --> 00:25:00,950 Arson? 322 00:25:00,950 --> 00:25:03,120 But I don't have any proof at the moment. 323 00:25:03,880 --> 00:25:06,060 Can you help me find him? 324 00:25:06,060 --> 00:25:07,830 I know this area well. 325 00:25:07,830 --> 00:25:09,640 I'll definitely find him. 326 00:25:09,640 --> 00:25:14,220 Okay. Then I'll take the sample back to the station for testing. 327 00:25:14,220 --> 00:25:16,670 - We'll go look for him in an hour's time. - Okay. 328 00:25:16,670 --> 00:25:18,410 Okay. Are you done eating? 329 00:25:18,410 --> 00:25:20,180 - I'm done. - Okay, go on then. 330 00:25:20,180 --> 00:25:23,290 - Take care. - Okay. 331 00:25:23,290 --> 00:25:24,650 Hurry up and eat. 332 00:25:24,650 --> 00:25:26,840 After I finish this bowl, I'll get changed 333 00:25:26,840 --> 00:25:30,120 - and we'll head over there. - What are you getting changed for? Just hurry up! 334 00:25:32,330 --> 00:25:35,120 I asked around after you left. 335 00:25:35,120 --> 00:25:38,370 I heard that he works at this internet cafe. 336 00:25:38,990 --> 00:25:40,600 Let's go in and look. 337 00:25:40,600 --> 00:25:43,730 [Nine Star Internet Cafe] 338 00:25:43,730 --> 00:25:45,810 Cafe Owner. 339 00:25:45,810 --> 00:25:47,220 Uncle Zhao. 340 00:25:47,220 --> 00:25:49,220 How many times do you have to come here in a month? 341 00:25:49,220 --> 00:25:52,800 My place is up to standard for fire safety. Look, these fire extinguishers are all new. 342 00:25:52,800 --> 00:25:54,710 Right there! 343 00:25:54,710 --> 00:25:56,350 I know your place is up to standard. 344 00:25:56,350 --> 00:26:00,640 I'm not here for inspection. I'm looking for someone. 345 00:26:00,640 --> 00:26:04,740 Does the Lins' son 346 00:26:04,740 --> 00:26:06,700 work here? 347 00:26:06,700 --> 00:26:09,010 Which Lins? 348 00:26:09,010 --> 00:26:11,540 His name is Lin Cong. 349 00:26:11,540 --> 00:26:14,020 Oh, him. He quit a while ago. 350 00:26:14,020 --> 00:26:17,330 He plays games with the customers every time he's on the clock. 351 00:26:17,330 --> 00:26:18,740 I scolded him a bit a few days ago, 352 00:26:18,740 --> 00:26:21,990 and he got even angrier than I was and stopped coming altogether. 353 00:26:21,990 --> 00:26:23,580 He really quit? 354 00:26:23,580 --> 00:26:27,490 Uncle Zhao, I can't keep someone like that here. 355 00:26:33,070 --> 00:26:35,340 - Be sure to prevent fires. - Okay. 356 00:26:35,340 --> 00:26:38,050 - Let's go. - Let's go somewhere else. - Don't worry. 357 00:26:38,050 --> 00:26:40,040 I'm paying close attention. 358 00:26:41,000 --> 00:26:44,280 Yibing, we are extremely familiar with this area. 359 00:26:44,280 --> 00:26:47,920 Don't worry. We'll find the person you're looking for. 360 00:26:48,990 --> 00:26:50,290 Thank you for the trouble. 361 00:26:50,290 --> 00:26:54,520 There's no trouble. We're family. 362 00:26:58,690 --> 00:27:00,070 Stop right there! 363 00:27:01,090 --> 00:27:02,580 Mom? 364 00:27:02,580 --> 00:27:04,060 What are you doing here? 365 00:27:04,060 --> 00:27:06,750 What am I doing here? That's what I want to ask you. 366 00:27:06,750 --> 00:27:08,490 What are you doing here? Why aren't you at work? 367 00:27:08,490 --> 00:27:10,930 I'm currently working. 368 00:27:10,930 --> 00:27:13,960 I'm not against you working, but I won't stand for it if you're using your time after work 369 00:27:13,960 --> 00:27:17,510 if you're using your time after work to get close to people you shouldn't be. 370 00:27:17,510 --> 00:27:19,250 - Mom. - Gosh. 371 00:27:19,250 --> 00:27:21,810 Yibing. Yibing. 372 00:27:21,810 --> 00:27:23,460 - Uncle Zhao. - How'd it go? 373 00:27:23,460 --> 00:27:25,860 I went to a few more places, but I still couldn't find him. 374 00:27:25,860 --> 00:27:28,040 But don't worry, I told them 375 00:27:28,040 --> 00:27:30,280 to tell me first thing if they have any information. 376 00:27:30,280 --> 00:27:33,030 - Thank you, Uncle Zhao. - You're welcome. 377 00:27:34,320 --> 00:27:36,420 - Old Huang. - Old Zhao. 378 00:27:36,420 --> 00:27:37,740 What are you doing here? 379 00:27:37,740 --> 00:27:39,690 Our community is participating in a singing competition. 380 00:27:39,690 --> 00:27:42,580 I'm here for rehearsal with my dance partner. 381 00:27:42,580 --> 00:27:44,740 How is rehearsal going? 382 00:27:44,740 --> 00:27:47,340 We're so anxious now that you're not with us anymore 383 00:27:47,340 --> 00:27:50,300 because we don't have a lead singer. 384 00:27:50,300 --> 00:27:54,270 Dance partner, he's the champion I've been talking to you about. 385 00:27:55,440 --> 00:27:57,730 Old Zhao! It's you? 386 00:27:57,730 --> 00:27:59,250 Would you look at that! 387 00:27:59,250 --> 00:28:00,990 I'm a fan of yours. 388 00:28:00,990 --> 00:28:02,950 You're my idol. 389 00:28:02,950 --> 00:28:04,820 Is that so? 390 00:28:04,820 --> 00:28:07,700 Old Zhao, why run a restaurant anyways? 391 00:28:07,700 --> 00:28:09,420 Find some time to join us. 392 00:28:09,420 --> 00:28:11,750 Help us out. 393 00:28:14,450 --> 00:28:18,030 Okay, I'll go watch your rehearsal. 394 00:28:18,030 --> 00:28:21,270 - Okay! Let's go! - Let's go! 395 00:28:21,270 --> 00:28:24,390 Wen Yibing, hurry back to the station. Quit loitering around out here. 396 00:28:24,390 --> 00:28:26,590 You hear me? Go on now. 397 00:28:26,590 --> 00:28:29,400 Hurry back! Old Zhao! 398 00:28:29,400 --> 00:28:31,750 - Let's go. - Let's go. 399 00:28:57,690 --> 00:29:02,300 I've been so busy that I forgot to come here to tidy up. It's my fault. 400 00:29:02,300 --> 00:29:04,620 Zhenzhen is such a clean and organized person. 401 00:29:04,620 --> 00:29:09,190 She'd probably scold us again if she saw her house like this. 402 00:29:22,210 --> 00:29:24,090 Can you give me some time in here alone? 403 00:29:24,090 --> 00:29:26,570 Of course. Here's the key. 404 00:29:26,570 --> 00:29:28,600 Just remember to lock the door when you leave. 405 00:29:28,600 --> 00:29:31,270 - Thank you. - We'll get going then. 406 00:29:31,270 --> 00:29:33,460 - Bye. - Bye. 407 00:30:46,390 --> 00:30:48,430 I'm sure everyone knows 408 00:30:48,430 --> 00:30:51,640 that Blue Flame Special Forces was founded 20 years ago. 409 00:30:51,640 --> 00:30:54,470 Seven years ago, 410 00:30:54,470 --> 00:30:56,780 Blue Flame Special Forces increased to six squads. 411 00:30:56,780 --> 00:31:00,340 And today, 412 00:31:00,340 --> 00:31:03,970 the seventh squad might become a part of Blue Flame's history. 413 00:31:03,970 --> 00:31:07,680 We have Blue Flame Special Forces' veterans, 414 00:31:07,680 --> 00:31:10,100 as well as new blood here today. 415 00:31:10,100 --> 00:31:14,540 But I'm sure everyone knows 416 00:31:14,540 --> 00:31:17,420 that seniority means nothing to me. 417 00:31:17,420 --> 00:31:20,930 You're only able to stay with us 418 00:31:20,930 --> 00:31:24,180 if you're capable of rescue. 419 00:31:24,180 --> 00:31:29,190 That's also the foundation for you to enjoy the glory that comes with being a part of Blue Flame Special Forces. 420 00:31:29,190 --> 00:31:33,580 Therefore, boys, you must remember. 421 00:31:33,580 --> 00:31:38,230 The history of Blue Flame Special Forces is in your hands! 422 00:31:41,360 --> 00:31:42,920 Let's begin. 423 00:31:43,560 --> 00:31:45,190 Let's begin. 424 00:31:51,380 --> 00:31:54,910 There are two dummies in areas A, B, C, and D. 425 00:31:54,910 --> 00:31:57,240 There are route signs in each area. 426 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 There is deep water that you won't be able to pass from Area B to Area C, 427 00:31:59,880 --> 00:32:03,550 but you must go through Area B to get to Area C. 428 00:32:03,550 --> 00:32:06,700 That leaves you with no option. 429 00:32:11,210 --> 00:32:14,610 Everyone must evacuate the building in 20 minutes. 430 00:32:14,610 --> 00:32:17,070 You're eliminated if you fail to rescue the dummy, 431 00:32:17,070 --> 00:32:20,040 and eliminated if you go over time. 432 00:32:20,620 --> 00:32:24,420 Three minutes. You have three minutes to come up with a plan. 433 00:32:29,850 --> 00:32:32,370 Seventh squad, assemble! 434 00:32:35,050 --> 00:32:37,560 At ease! Attention! 435 00:32:38,560 --> 00:32:41,930 Captain, we're ready for the rescue assessment. 436 00:32:41,930 --> 00:32:42,960 Begin the assessment. 437 00:32:42,960 --> 00:32:44,000 Yes, sir! 438 00:32:44,000 --> 00:32:46,500 Time starts now. Set out! 439 00:33:05,590 --> 00:33:07,720 Here's what we'll do here. 440 00:33:07,720 --> 00:33:09,400 Niu Meng, you'll be at the bottom to prop everyone up. 441 00:33:09,400 --> 00:33:11,260 Let Shuoshuo and Feng Zhe step on you to get up. 442 00:33:11,260 --> 00:33:13,820 Taiji, stay backup with me out here. 443 00:33:13,820 --> 00:33:15,410 We have to let Squad Leader Ye see the results 444 00:33:15,410 --> 00:33:17,540 of our training during this time. 445 00:33:17,540 --> 00:33:19,500 Yes, sir! 446 00:33:19,500 --> 00:33:23,420 ♫ In the lights and shadows ♫ 447 00:33:23,420 --> 00:33:27,140 ♫ Never stop running ♫ 448 00:33:27,140 --> 00:33:31,460 ♫ Just for you ♫ 449 00:33:31,460 --> 00:33:36,030 ♫ To enjoy the peace ♫ 450 00:33:36,030 --> 00:33:39,850 ♫ Your grim expression ♫ 451 00:33:39,850 --> 00:33:43,990 ♫ And warm heart ♫ 452 00:33:43,990 --> 00:33:48,080 ♫ Your firm eyes ♫ 453 00:33:48,080 --> 00:33:52,400 ♫ Proof of faith ♫ 454 00:33:52,400 --> 00:33:54,790 Before when I braved the fire, 455 00:33:54,790 --> 00:33:57,880 I always instinctively wanted to get myself out of danger. 456 00:33:58,950 --> 00:34:01,230 But now I'm starting to understand 457 00:34:01,230 --> 00:34:05,260 that the only way I'll save more people and let fewer people get hurt 458 00:34:05,260 --> 00:34:09,300 is to coexist with danger. 459 00:34:09,300 --> 00:34:13,530 That's the only way to be fearless. 460 00:34:13,530 --> 00:34:17,420 ♫ For you to bloom beautifully ♫ 461 00:34:17,420 --> 00:34:21,420 ♫ Protect the heart of the new world ♫ 462 00:34:21,420 --> 00:34:27,360 ♫ More than just chasing the light ♫ 463 00:34:48,860 --> 00:34:51,740 Reporting! Seventh Squad finished the mission! 464 00:35:02,910 --> 00:35:05,230 Wang Yishan, the time. 465 00:35:05,230 --> 00:35:06,990 Fifteen minutes. 466 00:35:23,270 --> 00:35:25,900 Seventh Squad's assessment today… 467 00:35:26,930 --> 00:35:31,810 You passed! I announce that starting today, 468 00:35:31,810 --> 00:35:35,090 Seventh Squad is officially a part 469 00:35:35,090 --> 00:35:37,100 of Blue Flame Special Forces! 470 00:35:44,530 --> 00:35:48,950 Brothers, we should thank our Squad Leader Li, Li Xicheng. 471 00:35:48,950 --> 00:35:50,740 Squad Leader Li! 472 00:35:50,740 --> 00:35:54,760 Yay! 473 00:35:56,800 --> 00:35:59,850 Xicheng, nice job. 474 00:36:09,030 --> 00:36:12,690 [Seventh Squad Dorm] 475 00:36:18,870 --> 00:36:21,660 Seventh Squad has assembled! Ready for inspection! 476 00:36:21,660 --> 00:36:25,430 Reporting, Squad Leader! My performance was outstanding! Please praise me! 477 00:36:25,430 --> 00:36:28,130 We said one sentence each. That's three sentences. 478 00:36:29,290 --> 00:36:31,380 Squad Leader, welcome back. 479 00:36:31,380 --> 00:36:32,470 We missed you, Squad Leader. 480 00:36:32,470 --> 00:36:36,380 Squad Leader, we all wanted to visit you while you were in the hospital, 481 00:36:36,380 --> 00:36:41,380 but we were too embarrassed to. We didn't dare to see you until we passed the assessment. 482 00:36:44,550 --> 00:36:46,170 You're all here. 483 00:36:48,310 --> 00:36:51,310 Take it easy. Take it easy. 484 00:36:51,310 --> 00:36:56,070 It's nothing really. Squad Leader Wang bought some Sprite. 485 00:36:56,070 --> 00:36:59,580 Firstly, it's to welcome Qiheng back to the station. 486 00:36:59,580 --> 00:37:02,350 And secondly, it's to celebrate the passing 487 00:37:02,350 --> 00:37:04,430 of your assessment. 488 00:37:04,430 --> 00:37:07,080 Come on, help yourself. 489 00:37:10,480 --> 00:37:12,310 Thank your Squad Leader Wang for me. 490 00:37:12,310 --> 00:37:14,490 You're very welcome. 491 00:37:15,250 --> 00:37:18,700 Everyone has been working so hard recently. 492 00:37:24,730 --> 00:37:26,550 There's one for everyone. 493 00:37:31,810 --> 00:37:35,000 It wasn't easy for everyone to become an official member of Blue Flame. 494 00:37:35,000 --> 00:37:37,260 Keep it up. 495 00:37:40,200 --> 00:37:41,850 Here, Qiheng. 496 00:37:44,590 --> 00:37:47,520 Don't just stand there. 497 00:37:47,520 --> 00:37:49,020 Come on. 498 00:37:50,540 --> 00:37:54,120 I'm just here to deliver the soda! 499 00:38:01,930 --> 00:38:04,560 This is such a waste! 500 00:38:05,780 --> 00:38:07,890 It's such a waste! 501 00:38:29,570 --> 00:38:33,440 You're always keeping yourself busy. 502 00:38:36,300 --> 00:38:39,950 I've gotten used to it over the years. 503 00:38:39,950 --> 00:38:43,830 Even the machine needs to rest, not to mention people. 504 00:38:43,830 --> 00:38:48,260 You should find some time to properly rest up. 505 00:38:51,230 --> 00:38:53,620 How did you do that with Seventh Squad? 506 00:38:55,030 --> 00:38:56,840 You know me. 507 00:38:56,840 --> 00:39:00,750 I can get along with anyone. 508 00:39:00,750 --> 00:39:04,870 It wasn't a challenge after I got to know everyone. 509 00:39:06,370 --> 00:39:10,660 Xicheng, I've been watching you grow 510 00:39:10,660 --> 00:39:12,530 since you got to Anding. 511 00:39:13,320 --> 00:39:16,530 You used to have no discipline, 512 00:39:16,530 --> 00:39:18,290 and you broke all the rules. 513 00:39:18,290 --> 00:39:22,550 But now you're able to transform Seventh Squad transform from disunited individuals 514 00:39:22,550 --> 00:39:25,330 into a strong team. 515 00:39:26,000 --> 00:39:27,570 Nice work. 516 00:39:29,020 --> 00:39:31,520 You need more room to grow now. 517 00:39:33,440 --> 00:39:37,230 Goodness. Are you really saying that? 518 00:39:37,230 --> 00:39:41,470 Please stop saying things like that. I'm not used to it. 519 00:39:42,670 --> 00:39:45,710 It was actually quite nice being injured. 520 00:39:45,710 --> 00:39:49,820 I figured out a lot of things. 521 00:39:49,820 --> 00:39:52,960 Squad Leader, 522 00:39:52,960 --> 00:39:56,290 do you know why Seventh Squad changed so dramatically? 523 00:39:56,290 --> 00:39:59,170 It's because we all had the same hope. 524 00:39:59,170 --> 00:40:01,830 We were all waiting for you to come back. 525 00:40:04,880 --> 00:40:08,170 I once told Feng Zhe to fight on. 526 00:40:08,170 --> 00:40:11,470 I'll say it to you today. 527 00:40:12,180 --> 00:40:13,900 Fight on. 528 00:40:23,730 --> 00:40:27,340 Mom, I'm telling the truth. I really am here for work. 529 00:40:27,340 --> 00:40:29,930 I'm here for work, too. 530 00:40:30,840 --> 00:40:33,210 I'm telling you. I strongly oppose 531 00:40:33,210 --> 00:40:34,900 - your relationship with that little prick. - That's enough, Mom! 532 00:40:34,900 --> 00:40:37,060 Sister Zhang, I'm here. 533 00:40:37,060 --> 00:40:38,410 Yibing's here. 534 00:40:38,410 --> 00:40:39,930 She's here? 535 00:40:39,930 --> 00:40:41,420 Yibing's here. 536 00:40:41,420 --> 00:40:44,180 Old Zhao, sorry for being late. 537 00:40:44,180 --> 00:40:45,370 It's okay. 538 00:40:45,370 --> 00:40:47,720 Let's go. The community gate is open. 539 00:40:47,720 --> 00:40:49,630 What? 540 00:40:51,550 --> 00:40:53,090 Let's go. 541 00:40:53,090 --> 00:40:54,730 - Come on, Old Zhao! -Let's go. 542 00:40:54,730 --> 00:40:55,960 Yibing, hurry back to the station. 543 00:40:55,960 --> 00:40:57,010 Okay. 544 00:40:57,010 --> 00:40:58,190 Let's go. 545 00:40:58,190 --> 00:41:01,030 - Yibing, give me a second. - Okay. 546 00:41:04,580 --> 00:41:06,180 [Supermarket] 547 00:41:06,180 --> 00:41:09,150 I watched Lin Cong grow up. 548 00:41:09,150 --> 00:41:10,910 He's not honest at all. 549 00:41:10,910 --> 00:41:13,580 He still owes me money for the cigarettes he buys here. 550 00:41:13,580 --> 00:41:15,020 He owes me 551 00:41:15,020 --> 00:41:18,220 for the mosquito repellent coils he bought here a few days ago, too. 552 00:41:18,220 --> 00:41:20,160 - Can I see the mosquito repellent coils? - Sure. 553 00:41:20,160 --> 00:41:21,990 Go on. 554 00:41:26,850 --> 00:41:28,970 This is it. 555 00:41:28,970 --> 00:41:29,960 [Mosquito Coils] 556 00:41:29,960 --> 00:41:32,650 I heard he owes Old Li money, too. 557 00:41:33,360 --> 00:41:35,050 What did he buy from him? 558 00:41:35,050 --> 00:41:36,980 I'm not sure. 559 00:41:36,980 --> 00:41:38,820 - Let's go make him a visit. - Okay. 560 00:41:38,820 --> 00:41:40,570 - Thank you so much. - No problem. 561 00:41:40,570 --> 00:41:41,690 Let's go. 562 00:41:41,690 --> 00:41:43,550 - Thank you. - Bye. 563 00:41:46,090 --> 00:41:49,220 Did he buy anything else other than this hemp rope? 564 00:41:49,220 --> 00:41:52,220 Just this hemp rope, and he still put it on a tab. 565 00:41:52,220 --> 00:41:54,060 If it weren't for Old Lin, 566 00:41:54,060 --> 00:41:57,000 I wouldn't even have sold him this hemp rope. 567 00:42:00,530 --> 00:42:08,960 ​Subtitles and Timing brought to you by the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻‍♀️👷 @viki.com 568 00:42:14,940 --> 00:42:20,470 ♫ People from all over the world run in the same direction ♫ 569 00:42:22,230 --> 00:42:27,790 ♫ Just to heal every pain ♫ 570 00:42:29,300 --> 00:42:36,500 ♫ The worries and the early warnings that were too late are hidden in my heart ♫ 571 00:42:36,500 --> 00:42:44,010 ♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫ 572 00:42:44,010 --> 00:42:49,750 ♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫ 573 00:42:51,320 --> 00:42:57,270 ♫ Only love can separate the darkness ♫ 574 00:42:58,270 --> 00:43:05,620 ♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a more beautiful cherry blossom season ♫ 575 00:43:05,620 --> 00:43:12,930 ♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫ 576 00:43:12,930 --> 00:43:20,210 ♫ Every call is answered by someone ♫ 577 00:43:20,210 --> 00:43:27,450 ♫ Slowly feeling their warm breath ♫ 578 00:43:27,450 --> 00:43:34,670 ♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫ 579 00:43:34,670 --> 00:43:45,920 ♫ Towards hope we bravely move forward ♫ 580 00:43:45,920 --> 00:43:52,280 ♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫ 581 00:43:52,960 --> 00:43:59,820 ♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫ 582 00:43:59,820 --> 00:44:07,480 ♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫ 583 00:44:07,480 --> 00:44:19,350 ♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫ 584 00:44:19,350 --> 00:44:29,980 ♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫ 41735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.