Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,280
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,360
♫ In the dark ♫
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,270
♫ Move forward silently ♫
4
00:00:12,270 --> 00:00:16,350
♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫
5
00:00:16,350 --> 00:00:21,110
♫ Never be afraid ♫
6
00:00:21,110 --> 00:00:24,960
♫ In the lights and shadows ♫
7
00:00:24,960 --> 00:00:28,860
♫ Never stop running ♫
8
00:00:28,860 --> 00:00:33,060
♫ Just for you ♫
9
00:00:33,060 --> 00:00:37,510
♫ Enjoy the peace ♫
10
00:00:37,510 --> 00:00:41,690
♫ Your grim expression ♫
11
00:00:41,690 --> 00:00:45,640
♫ And warm heart ♫
12
00:00:45,640 --> 00:00:49,700
♫ Your firm eyes ♫
13
00:00:49,700 --> 00:00:53,820
♫ Proof of faith ♫
14
00:00:53,820 --> 00:00:58,420
♫ Running toward you against the light ♫
15
00:00:58,420 --> 00:01:02,310
♫ Feeling your joys and sorrows ♫
16
00:01:02,310 --> 00:01:06,510
♫ To come in contact with every out of reach individual ♫
17
00:01:06,510 --> 00:01:10,480
♫ Hold on tight to that moment in time ♫
18
00:01:10,480 --> 00:01:15,090
♫ Running toward you against the light ♫
19
00:01:15,090 --> 00:01:18,940
♫ For you to bloom beautifully ♫
20
00:01:18,940 --> 00:01:23,190
♫ Protect the heart of the new world ♫
21
00:01:23,190 --> 00:01:27,110
♫ More than just chasing the light ♫
22
00:01:27,110 --> 00:01:30,160
[Blue Flame Assault]
23
00:01:30,160 --> 00:01:33,260
[Episode 22]
24
00:01:33,260 --> 00:01:37,060
[Xiacheng Humanity Hospital]
25
00:01:41,570 --> 00:01:43,230
Blockhead.
26
00:01:44,550 --> 00:01:46,740
How's your injury?
27
00:01:48,150 --> 00:01:50,450
You finally came to see me.
28
00:01:54,070 --> 00:01:55,960
Let me see.
29
00:01:57,050 --> 00:01:59,980
I'm fine. I'm recovering well.
30
00:01:59,980 --> 00:02:01,740
Look.
31
00:02:01,740 --> 00:02:04,040
Right? Plus, there are doctors here.
32
00:02:04,040 --> 00:02:06,530
I'm fine, don't worry.
33
00:02:18,250 --> 00:02:21,330
How about you? Are you well?
34
00:02:24,010 --> 00:02:27,170
I'm pretty good.
35
00:02:31,660 --> 00:02:34,970
Blockhead. I'm here
36
00:02:34,970 --> 00:02:37,650
not only to visit you,
37
00:02:37,650 --> 00:02:42,270
but also to let you that I'm taking my dad abroad to see a doctor.
38
00:02:46,370 --> 00:02:49,080
And I might not be coming back.
39
00:02:56,630 --> 00:02:58,180
That's good news.
40
00:02:59,390 --> 00:03:02,600
After what had happened,
41
00:03:03,590 --> 00:03:05,930
and with your dad's health not being well,
42
00:03:07,550 --> 00:03:10,800
it's good to go abroad to relax.
43
00:03:15,760 --> 00:03:18,030
Will you miss me?
44
00:03:28,100 --> 00:03:29,780
I will.
45
00:03:31,030 --> 00:03:33,310
I will miss you for sure.
46
00:03:40,520 --> 00:03:43,890
Not only will I miss you, I will miss my brothers in the squad as well.
47
00:03:43,890 --> 00:03:45,880
And Li Xicheng.
48
00:03:54,880 --> 00:03:59,430
Right. I get it.
49
00:03:59,430 --> 00:04:01,690
Take good care of yourself.
50
00:04:02,910 --> 00:04:04,590
Zhenzhen.
51
00:04:09,920 --> 00:04:15,510
Zheng Xiaokang has been good to you and your dad, hasn't he?
52
00:04:19,470 --> 00:04:21,580
Pretty good.
53
00:04:21,580 --> 00:04:24,010
He bought our flight tickets.
54
00:04:24,820 --> 00:04:26,850
9 A.M. tomorrow.
55
00:04:45,740 --> 00:04:49,230
Li Shuoshuo. Can you stop buzzing like a mosquito?
56
00:04:49,230 --> 00:04:51,400
We can't sleep.
57
00:04:55,400 --> 00:04:57,540
I'm in pain.
58
00:04:58,390 --> 00:05:02,120
You are so fit, of course you are fine.
59
00:05:02,120 --> 00:05:05,300
Unlike us average beings.
60
00:05:05,300 --> 00:05:07,620
Training like this every day,
61
00:05:07,620 --> 00:05:10,820
any one will lose their life.
62
00:05:10,820 --> 00:05:13,180
Am I right, Wang?
63
00:05:13,840 --> 00:05:17,510
I don't want to talk. I'm too tired to talk.
64
00:05:17,510 --> 00:05:19,270
See?
65
00:05:20,280 --> 00:05:23,030
Jiji, are you tired?
66
00:05:24,370 --> 00:05:28,230
Look, he's fallen asleep.
67
00:05:29,370 --> 00:05:34,290
Do you blame me for training you too hard?
68
00:05:34,290 --> 00:05:37,440
Xicheng, they are just whining.
69
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
Don't take it to heart.
70
00:05:39,240 --> 00:05:41,550
But have you given this a thought?
71
00:05:41,550 --> 00:05:44,080
If we fail the test,
72
00:05:44,080 --> 00:05:46,370
we have to go back.
73
00:05:47,080 --> 00:05:50,910
If any of you wants to quit, best you apply to do so in advance.
74
00:05:50,910 --> 00:05:53,200
Don't get the rest involved.
75
00:05:54,540 --> 00:05:57,570
Even if I were to go back to my previous fire station,
76
00:05:57,570 --> 00:06:00,050
I would still be a firefighter.
77
00:06:00,050 --> 00:06:02,810
I won't be exactly quitting, will I?
78
00:06:10,090 --> 00:06:15,710
Squad Leader Li, did something get to you?
79
00:06:15,710 --> 00:06:18,030
No.
80
00:06:18,030 --> 00:06:23,180
I just don't want to be looked down.
81
00:06:53,160 --> 00:06:56,510
Blockhead. I like you.
82
00:07:05,440 --> 00:07:08,980
No matter what, I just want to always be with you.
83
00:07:08,980 --> 00:07:11,100
So don't worry and go to Blue Flame.
84
00:07:11,100 --> 00:07:14,420
I will take care of father-in-law.
85
00:07:14,420 --> 00:07:17,600
You don't have to worry about me too.
86
00:07:21,550 --> 00:07:24,880
I'm taking my dad abroad to see a doctor.
87
00:07:24,880 --> 00:07:27,110
9 A.M. tomorrow.
88
00:07:58,430 --> 00:08:02,990
Blockhead, aren't you gonna make me stay?
89
00:08:02,990 --> 00:08:05,550
Not even a phone call?
90
00:08:07,990 --> 00:08:09,750
[Zheng]
91
00:08:22,310 --> 00:08:25,580
Zhenzhen, give me your passport.
92
00:08:25,580 --> 00:08:27,880
Chat with uncle. I'll go check in for us.
93
00:08:27,880 --> 00:08:29,890
Sure, go ahead.
94
00:08:40,710 --> 00:08:42,470
What are you looking for?
95
00:08:43,720 --> 00:08:46,550
N-Nothing.
96
00:08:52,110 --> 00:08:55,440
I don't know when I'll be back.
97
00:08:55,440 --> 00:08:57,500
I'll miss this place.
98
00:09:00,250 --> 00:09:04,490
Dad, focus on looking after yourself.
99
00:09:04,490 --> 00:09:06,870
It's not like you can't come back.
100
00:09:09,690 --> 00:09:14,320
Xiaokang is not a bad kid.
101
00:09:14,320 --> 00:09:17,140
And his family business is doing quite well.
102
00:09:17,140 --> 00:09:18,990
You two...
103
00:09:20,070 --> 00:09:22,680
Right, pretend I said nothing.
104
00:09:22,680 --> 00:09:24,850
I can't force you anyway.
105
00:09:24,850 --> 00:09:27,600
Once you are abroad,
106
00:09:27,600 --> 00:09:29,770
you'll think things through.
107
00:09:46,400 --> 00:09:49,360
- Can you go faster?
- All right.
108
00:09:54,690 --> 00:09:56,620
Zhenzhen. Zhenzhen.
109
00:09:56,620 --> 00:09:59,570
Uncle, it's all done. Let's go.
110
00:09:59,570 --> 00:10:01,630
All right. Come on.
111
00:10:01,630 --> 00:10:03,150
Slowly.
112
00:10:12,410 --> 00:10:14,040
Zhenzhen.
113
00:10:34,120 --> 00:10:38,080
♫ Occasionally there are brief moments of calm ♫
114
00:10:38,080 --> 00:10:42,080
♫ Listening to the ticking of the clock ♫
115
00:10:42,080 --> 00:10:46,170
♫ Picking up scattered thoughts ♫
116
00:10:46,170 --> 00:10:49,190
♫ I miss you too ♫
117
00:10:50,280 --> 00:10:54,190
♫ The tacit agreement and concern ♫
118
00:10:54,190 --> 00:10:58,180
♫ while looking at each other and smiling ♫
119
00:10:58,180 --> 00:11:02,230
♫ There is a word hidden in my heart that ♫
120
00:11:02,230 --> 00:11:05,470
♫ I haven't said ♫
121
00:11:07,330 --> 00:11:10,040
Excuse me, where is the boarding gate for international flight?
122
00:11:10,040 --> 00:11:12,100
Hi, just go straight ahead.
123
00:11:12,100 --> 00:11:14,420
- Over right?
- Yes, that way.
124
00:11:14,420 --> 00:11:16,020
Thank you.
125
00:11:17,360 --> 00:11:20,420
♫ Has a sense of longing ♫
126
00:11:20,420 --> 00:11:25,330
♫ A view that stays in my mind ♫
127
00:11:25,330 --> 00:11:30,110
♫ A peacefulness that's been treasured ♫
128
00:11:30,110 --> 00:11:33,850
♫ Like the stars within reach ♫
129
00:11:33,850 --> 00:11:37,360
♫ It warms a fragile heart ♫
130
00:11:37,360 --> 00:11:41,370
♫ Maybe I prefer the perfect distance ♫
131
00:11:41,370 --> 00:11:46,090
♫ Can't bear to touch that perfect peace ♫
132
00:11:46,090 --> 00:11:50,090
♫ Love doesn't need to prove it to anyone ♫
133
00:11:50,090 --> 00:11:56,390
♫ It's exists in both of our hearts ♫
134
00:12:04,480 --> 00:12:06,800
- Li, look after him.
- Okay.
135
00:12:09,760 --> 00:12:11,180
What are you doing?
136
00:12:11,180 --> 00:12:14,250
You're doing nothing but adding more strain on your muscles.
137
00:12:14,250 --> 00:12:17,190
If your torn muscles can't heal properly,
138
00:12:17,190 --> 00:12:19,310
your leg will be ruined.
139
00:12:19,310 --> 00:12:20,920
I'm fine.
140
00:12:27,300 --> 00:12:30,270
[Physiotherapy]
141
00:12:30,270 --> 00:12:33,500
Hello. He's not cooperating at all.
142
00:12:33,500 --> 00:12:35,860
You'd better send someone from your squad over.
143
00:12:38,100 --> 00:12:40,690
[Outpatient Building]
144
00:12:47,580 --> 00:12:49,910
I've talked to Zhenzhen.
145
00:12:55,820 --> 00:12:58,380
Her dad is right.
146
00:12:58,380 --> 00:13:02,530
There are some things that I just can't give her.
147
00:13:03,940 --> 00:13:08,440
You don't mean that. Is that really what you think?
148
00:13:11,110 --> 00:13:13,660
Don't lie to yourself.
149
00:13:17,130 --> 00:13:19,510
Zhenzhen said
150
00:13:19,510 --> 00:13:22,670
that she'll be back after her father's treatment.
151
00:13:26,120 --> 00:13:32,300
She also said that she was very disappointed the last time you saw each other.
152
00:13:33,360 --> 00:13:36,730
She's gone through a lot and needs some time to think.
153
00:13:36,730 --> 00:13:39,890
I can't believe you're treating her so coldly during these times.
154
00:13:40,690 --> 00:13:42,090
What else did she say?
155
00:13:42,090 --> 00:13:44,020
She said
156
00:13:46,040 --> 00:13:48,050
that she doesn't blame you.
157
00:13:50,180 --> 00:13:52,700
You need some time to think, too.
158
00:13:55,070 --> 00:13:57,880
When you've made up your mind,
159
00:13:57,880 --> 00:14:02,300
she wants you to pick her up when she comes back.
160
00:14:08,020 --> 00:14:13,860
Ye Qiheng, Zhenzhen is a great girl.
161
00:14:13,860 --> 00:14:17,730
- That's exactly why I can't…
- Once you take the first step forward
162
00:14:17,730 --> 00:14:20,730
in a relationship,
163
00:14:20,730 --> 00:14:25,210
you'll realize that all your worries were for nothing.
164
00:14:25,210 --> 00:14:26,760
Really.
165
00:14:52,050 --> 00:14:55,500
All right. I'll go to bed soon.
166
00:14:58,400 --> 00:15:02,470
I can't believe that you don't follow the rules sometimes either.
167
00:15:03,750 --> 00:15:07,300
Couldn't you sweethearts come together?
168
00:15:07,300 --> 00:15:10,480
Looks like Yibing did a good job.
169
00:15:10,480 --> 00:15:12,340
You're cracking jokes.
170
00:15:12,340 --> 00:15:14,030
Get to the point.
171
00:15:15,420 --> 00:15:17,560
I'm telling you this in all seriousness.
172
00:15:17,560 --> 00:15:19,870
You have to work with your physical therapist.
173
00:15:19,870 --> 00:15:23,920
You have to listen to the doctors and follow the rules.
174
00:15:27,660 --> 00:15:29,560
What are you looking at me for?
175
00:15:29,560 --> 00:15:32,170
I've doing doing a great job at following the rules lately.
176
00:15:32,170 --> 00:15:34,310
I'm very different from the way you're acting now.
177
00:15:37,510 --> 00:15:39,450
How is the squad doing?
178
00:15:41,250 --> 00:15:43,860
The seventh squad is having their assessment soon.
179
00:15:43,860 --> 00:15:46,900
No need to worry with me looking after them.
180
00:15:46,900 --> 00:15:51,000
From the looks of it, we're pretty similar.
181
00:15:52,170 --> 00:15:53,840
How are we similar?
182
00:15:53,840 --> 00:15:56,850
Look at my face, then look at yours.
183
00:15:56,850 --> 00:15:59,520
Look at my physique, then look at yours.
184
00:15:59,520 --> 00:16:03,900
- Am I right? And look at my huge brain—
- Enough. You're speaking nonsense.
185
00:16:03,900 --> 00:16:06,860
I'm saying that we both give it our all
186
00:16:06,860 --> 00:16:09,470
whenever we run into problems.
187
00:16:11,290 --> 00:16:14,820
We're not the same in that aspect either. You're being yourself.
188
00:16:14,820 --> 00:16:18,060
It's different for me. I'm being someone else.
189
00:16:18,060 --> 00:16:22,150
If we must say one thing that we have in common…
190
00:16:22,770 --> 00:16:24,700
It's that we both
191
00:16:24,700 --> 00:16:29,200
have beautiful girlfriends.
192
00:16:33,650 --> 00:16:36,890
Dating itself is an impulse.
193
00:16:36,890 --> 00:16:40,710
The only thing you can do now is hold onto this impulse.
194
00:16:45,880 --> 00:16:50,850
I think that dating requires the two people involved to provide each other with emotional pleasure.
195
00:16:50,850 --> 00:16:54,360
If that can't be achieved, then there's no point in dating anymore. Right?
196
00:16:54,360 --> 00:16:58,380
There'll certainly be times when you'll face a lot of external pressure.
197
00:16:58,380 --> 00:17:01,600
But then again, isn't that what life is about?
198
00:17:01,600 --> 00:17:03,650
But once you get past that,
199
00:17:03,650 --> 00:17:06,110
don't worry about that mess anymore.
200
00:17:06,110 --> 00:17:08,470
We're only alive for several decades.
201
00:17:08,470 --> 00:17:11,600
Just live in the moment. Why worry so much?
202
00:17:11,600 --> 00:17:14,970
Just let things play out on its own. Don't you think so?
203
00:17:16,820 --> 00:17:18,880
I really miss her.
204
00:17:20,450 --> 00:17:22,820
You have to give her some time.
205
00:17:22,820 --> 00:17:26,100
After all, she just had a life-changing experience.
206
00:17:31,670 --> 00:17:35,160
All right, I appreciate your and Yibing's good intentions.
207
00:17:35,160 --> 00:17:38,370
You're done, right? Go return to the station.
208
00:17:38,370 --> 00:17:41,710
I'm sure you snuck out if you're out so late.
209
00:17:44,270 --> 00:17:48,000
You're wrong this time. I asked for a leave to come out.
210
00:17:48,950 --> 00:17:51,320
There aren't many people I'd ask for a leave to see.
211
00:17:51,320 --> 00:17:53,560
You're one of the few.
212
00:17:53,560 --> 00:17:55,610
I'll get going now!
213
00:17:55,610 --> 00:17:57,430
Have a good rest!
214
00:18:10,490 --> 00:18:12,240
[Sister Zhang's Seafood Shop]
215
00:18:12,240 --> 00:18:15,710
How did a fire break out in their house?
216
00:18:15,710 --> 00:18:18,090
Right? It's a big fire.
217
00:18:19,080 --> 00:18:20,960
[Sister Zhang's Seafood Shop]
218
00:18:23,860 --> 00:18:27,640
[Sister Zhang's Seafood Shop]
219
00:18:27,640 --> 00:18:30,120
[Sister Zhang's Seafood Shop]
220
00:18:33,650 --> 00:18:36,050
- Get out of the way! Get out of the way!
- Move aside! Move aside!
221
00:18:36,050 --> 00:18:39,270
- Old Zhou! Old Zhou! What happened?
- Sister Zhang!
222
00:18:39,270 --> 00:18:41,630
I don't know where Old Lin went!
223
00:18:41,630 --> 00:18:45,490
- Pry open the door immediately! Put some strength into it!
- Put some strength into it!
224
00:18:51,710 --> 00:18:53,910
Sister Zhang, don't go in there. It's too dangerous!
225
00:18:53,910 --> 00:18:56,840
I have to go in to put out the fire, or it'll spread to my seafood shop.
226
00:18:56,840 --> 00:18:59,510
- Call 119! Quickly!
- Don't go in there!
- Forget it, Sister Zhang!
227
00:18:59,510 --> 00:19:02,010
- Don't go in there, Sister Zhang!
- Sister Zhang! Sister Zhang!
228
00:19:03,150 --> 00:19:07,010
Hello? Is this the fire station? A shop in Xingfuli City Block is on fire!
229
00:19:07,010 --> 00:19:08,290
Come quickly to put out the fire!
230
00:19:08,290 --> 00:19:10,110
Go in and save Sister Zhang!
231
00:19:10,110 --> 00:19:13,420
The fire is too big! I can't! It's too big! How can I go in?
232
00:19:30,620 --> 00:19:34,020
- There's a fire over there! Quick!
- There's a fire!
233
00:19:34,020 --> 00:19:35,700
Move aside! Move aside!
234
00:19:35,700 --> 00:19:37,250
Old Zhou, what's going on? Why is there so much smoke?
235
00:19:37,250 --> 00:19:39,620
- This place is on fire! Sister Zhang is still inside!
- What?
236
00:19:39,620 --> 00:19:41,970
Sister Zhang is in there!
237
00:19:53,640 --> 00:19:55,350
Move aside!
238
00:19:55,350 --> 00:19:57,380
- Old Zhao! Don't go in there!
- Don't hold me back!
239
00:19:57,380 --> 00:20:00,200
- Don't hold me back!
- It's too dangerous in there!
240
00:20:00,200 --> 00:20:03,280
Old Zhao! Don't go!
241
00:20:05,710 --> 00:20:07,750
Move aside! Let me do it!
242
00:20:11,370 --> 00:20:12,970
Move aside!
243
00:20:25,120 --> 00:20:27,260
- That's good, Old Zhao!
- Get out of here!
244
00:20:27,260 --> 00:20:28,870
Old Zhao!
245
00:20:29,950 --> 00:20:31,570
Are you all right?
246
00:20:31,570 --> 00:20:33,000
Sister Zhang, are you all right?
247
00:20:33,000 --> 00:20:34,970
Did you get burned anywhere?
248
00:20:34,970 --> 00:20:36,770
I'm fine.
249
00:20:36,770 --> 00:20:38,260
Are you hurt anywhere?
250
00:20:38,260 --> 00:20:41,110
I'm fine, Old Zhao. Thank goodness you came.
251
00:20:41,110 --> 00:20:42,940
- I'm just glad you're okay.
- I'm a bit shaken now that it's put out.
252
00:20:42,940 --> 00:20:45,230
I'm just glad everyone's okay.
253
00:20:45,230 --> 00:20:46,510
We put out the fire.
254
00:20:46,510 --> 00:20:48,420
- I'm just glad you didn't get burned.
- I'm just glad you're okay.
255
00:20:48,420 --> 00:20:50,450
- Yeah.
- Nice work.
256
00:20:56,610 --> 00:20:59,230
- All right. We're fine now.
- The firetruck is here.
257
00:21:00,770 --> 00:21:02,970
Come on, let's go.
258
00:21:05,000 --> 00:21:07,120
Old Zhao, what's the situation?
259
00:21:07,120 --> 00:21:09,410
- Is there anyone inside?
- No.
260
00:21:09,410 --> 00:21:12,030
Sister Zhang was in there alone trying to put out the fire,
261
00:21:12,030 --> 00:21:14,090
but I put out the fire with the fire extinguisher
262
00:21:14,090 --> 00:21:16,680
when I got here.
263
00:21:16,680 --> 00:21:19,640
Uncle Zhao, you guys put out the fire?
264
00:21:19,640 --> 00:21:21,990
That's so dangerous! Why didn't you wait until we got here?
265
00:21:21,990 --> 00:21:24,020
- We didn't give it too much thought at the time.
- That's right.
266
00:21:24,020 --> 00:21:25,300
We rushed in there
267
00:21:25,300 --> 00:21:27,090
when we saw the fire spreading.
268
00:21:27,090 --> 00:21:28,600
- Are you all right?
- We're fine.
269
00:21:28,600 --> 00:21:30,530
- We're fine.
- Check to make sure nothing set fire again.
270
00:21:30,530 --> 00:21:31,810
- Yes, sir!
- Okay.
271
00:21:31,810 --> 00:21:33,470
Everything's fine.
272
00:21:33,470 --> 00:21:34,970
- Old Zhou.
- I'm just a little shaken now that it's put out.
273
00:21:34,970 --> 00:21:36,720
You're the community inspector.
274
00:21:36,720 --> 00:21:41,250
- You have to pay more attention to these things and do more rounds of inspection.
- It was my oversight.
275
00:21:41,250 --> 00:21:43,150
Captain Wu, I want to go in for another look.
276
00:21:43,150 --> 00:21:44,360
Okay.
277
00:21:44,360 --> 00:21:47,110
Go ahead. Be careful.
278
00:21:48,240 --> 00:21:50,800
- Where did the fire start?
- I don't know.
279
00:21:50,800 --> 00:21:54,100
I just saw smoke when I was on the second floor.
280
00:22:09,980 --> 00:22:12,830
Yibing, make sure to come eat when you're done.
281
00:22:12,830 --> 00:22:14,840
I will.
282
00:22:22,170 --> 00:22:23,860
[Fire Investigation]
283
00:23:10,050 --> 00:23:12,980
Go ahead and eat. You must be starving.
284
00:23:12,980 --> 00:23:14,690
- Here.
- Come on, bring all the dishes out.
285
00:23:14,690 --> 00:23:15,940
Here.
286
00:23:15,940 --> 00:23:17,530
Thank you, Sister Zhang.
287
00:23:17,530 --> 00:23:20,910
Dig in.
288
00:23:20,910 --> 00:23:24,600
Yibing, I still shake just thinking about what happened today.
289
00:23:24,600 --> 00:23:25,990
I was too impulsive.
290
00:23:25,990 --> 00:23:28,150
Yeah.
291
00:23:28,150 --> 00:23:30,130
Don't tell Xicheng.
292
00:23:30,130 --> 00:23:33,420
Don't worry, Sister Zhang. I won't tell Xicheng.
293
00:23:34,510 --> 00:23:36,690
Just don't do this again.
294
00:23:36,690 --> 00:23:38,520
First of all, you lacked the proper knowledge.
295
00:23:38,520 --> 00:23:41,430
Hastily opening the door and letting in a large amount of fresh air
296
00:23:41,430 --> 00:23:44,110
will definitely cause the fire to spread.
297
00:23:44,110 --> 00:23:48,700
Also, how is Xicheng supposed to live if anything were to happen to you?
298
00:23:48,700 --> 00:23:52,660
That's right. We got extremely lucky today.
299
00:23:52,660 --> 00:23:56,940
What am I supposed to tell Xicheng if something actually happened to you?
300
00:23:58,950 --> 00:24:01,400
Do you know the shop owners well?
301
00:24:01,400 --> 00:24:05,660
Yes, we're all neighbors. We see each other often.
302
00:24:05,660 --> 00:24:07,010
What's the matter?
303
00:24:07,010 --> 00:24:11,440
That was such a big accident, but I haven't seen the shop owners at all.
304
00:24:13,750 --> 00:24:16,140
- Now that you mention that, you're right.
- Yeah.
305
00:24:16,140 --> 00:24:18,970
They're also never closed.
306
00:24:18,970 --> 00:24:20,860
They don't even close up shop for New Years.
307
00:24:20,860 --> 00:24:23,160
Why are they closed today?
308
00:24:23,160 --> 00:24:25,620
Most importantly, today's the day their shop set on fire.
309
00:24:25,620 --> 00:24:26,790
They don't ever take the day off…
310
00:24:26,790 --> 00:24:31,040
That married couple is famous on this street for being workaholics.
311
00:24:31,040 --> 00:24:32,490
They might not get much business,
312
00:24:32,490 --> 00:24:35,160
but they never take any days off.
313
00:24:35,160 --> 00:24:38,150
Most importantly, they have a disappointing son.
314
00:24:38,150 --> 00:24:40,660
He's always dawdling around and does nothing.
315
00:24:40,660 --> 00:24:43,360
All he does is spend all his parent's money.
316
00:24:43,360 --> 00:24:47,910
Is he just average in height and around 23-24?
317
00:24:48,520 --> 00:24:49,730
You've seen him?
318
00:24:49,730 --> 00:24:52,290
He was in the crowd today.
319
00:24:52,290 --> 00:24:53,830
Well…
320
00:24:56,180 --> 00:24:58,720
I suspect that this might be an arson case.
321
00:24:58,720 --> 00:25:00,950
Arson?
322
00:25:00,950 --> 00:25:03,120
But I don't have any proof at the moment.
323
00:25:03,880 --> 00:25:06,060
Can you help me find him?
324
00:25:06,060 --> 00:25:07,830
I know this area well.
325
00:25:07,830 --> 00:25:09,640
I'll definitely find him.
326
00:25:09,640 --> 00:25:14,220
Okay. Then I'll take the sample back to the station for testing.
327
00:25:14,220 --> 00:25:16,670
- We'll go look for him in an hour's time.
- Okay.
328
00:25:16,670 --> 00:25:18,410
Okay. Are you done eating?
329
00:25:18,410 --> 00:25:20,180
- I'm done.
- Okay, go on then.
330
00:25:20,180 --> 00:25:23,290
- Take care.
- Okay.
331
00:25:23,290 --> 00:25:24,650
Hurry up and eat.
332
00:25:24,650 --> 00:25:26,840
After I finish this bowl, I'll get changed
333
00:25:26,840 --> 00:25:30,120
- and we'll head over there.
- What are you getting changed for? Just hurry up!
334
00:25:32,330 --> 00:25:35,120
I asked around after you left.
335
00:25:35,120 --> 00:25:38,370
I heard that he works at this internet cafe.
336
00:25:38,990 --> 00:25:40,600
Let's go in and look.
337
00:25:40,600 --> 00:25:43,730
[Nine Star Internet Cafe]
338
00:25:43,730 --> 00:25:45,810
Cafe Owner.
339
00:25:45,810 --> 00:25:47,220
Uncle Zhao.
340
00:25:47,220 --> 00:25:49,220
How many times do you have to come here in a month?
341
00:25:49,220 --> 00:25:52,800
My place is up to standard for fire safety. Look, these fire extinguishers are all new.
342
00:25:52,800 --> 00:25:54,710
Right there!
343
00:25:54,710 --> 00:25:56,350
I know your place is up to standard.
344
00:25:56,350 --> 00:26:00,640
I'm not here for inspection. I'm looking for someone.
345
00:26:00,640 --> 00:26:04,740
Does the Lins' son
346
00:26:04,740 --> 00:26:06,700
work here?
347
00:26:06,700 --> 00:26:09,010
Which Lins?
348
00:26:09,010 --> 00:26:11,540
His name is Lin Cong.
349
00:26:11,540 --> 00:26:14,020
Oh, him. He quit a while ago.
350
00:26:14,020 --> 00:26:17,330
He plays games with the customers every time he's on the clock.
351
00:26:17,330 --> 00:26:18,740
I scolded him a bit a few days ago,
352
00:26:18,740 --> 00:26:21,990
and he got even angrier than I was and stopped coming altogether.
353
00:26:21,990 --> 00:26:23,580
He really quit?
354
00:26:23,580 --> 00:26:27,490
Uncle Zhao, I can't keep someone like that here.
355
00:26:33,070 --> 00:26:35,340
- Be sure to prevent fires.
- Okay.
356
00:26:35,340 --> 00:26:38,050
- Let's go.
- Let's go somewhere else.
- Don't worry.
357
00:26:38,050 --> 00:26:40,040
I'm paying close attention.
358
00:26:41,000 --> 00:26:44,280
Yibing, we are extremely familiar with this area.
359
00:26:44,280 --> 00:26:47,920
Don't worry. We'll find the person you're looking for.
360
00:26:48,990 --> 00:26:50,290
Thank you for the trouble.
361
00:26:50,290 --> 00:26:54,520
There's no trouble. We're family.
362
00:26:58,690 --> 00:27:00,070
Stop right there!
363
00:27:01,090 --> 00:27:02,580
Mom?
364
00:27:02,580 --> 00:27:04,060
What are you doing here?
365
00:27:04,060 --> 00:27:06,750
What am I doing here? That's what I want to ask you.
366
00:27:06,750 --> 00:27:08,490
What are you doing here? Why aren't you at work?
367
00:27:08,490 --> 00:27:10,930
I'm currently working.
368
00:27:10,930 --> 00:27:13,960
I'm not against you working, but I won't stand for it if you're using your time after work
369
00:27:13,960 --> 00:27:17,510
if you're using your time after work to get close to people you shouldn't be.
370
00:27:17,510 --> 00:27:19,250
- Mom.
- Gosh.
371
00:27:19,250 --> 00:27:21,810
Yibing. Yibing.
372
00:27:21,810 --> 00:27:23,460
- Uncle Zhao.
- How'd it go?
373
00:27:23,460 --> 00:27:25,860
I went to a few more places, but I still couldn't find him.
374
00:27:25,860 --> 00:27:28,040
But don't worry, I told them
375
00:27:28,040 --> 00:27:30,280
to tell me first thing if they have any information.
376
00:27:30,280 --> 00:27:33,030
- Thank you, Uncle Zhao.
- You're welcome.
377
00:27:34,320 --> 00:27:36,420
- Old Huang.
- Old Zhao.
378
00:27:36,420 --> 00:27:37,740
What are you doing here?
379
00:27:37,740 --> 00:27:39,690
Our community is participating in a singing competition.
380
00:27:39,690 --> 00:27:42,580
I'm here for rehearsal with my dance partner.
381
00:27:42,580 --> 00:27:44,740
How is rehearsal going?
382
00:27:44,740 --> 00:27:47,340
We're so anxious now that you're not with us anymore
383
00:27:47,340 --> 00:27:50,300
because we don't have a lead singer.
384
00:27:50,300 --> 00:27:54,270
Dance partner, he's the champion I've been talking to you about.
385
00:27:55,440 --> 00:27:57,730
Old Zhao! It's you?
386
00:27:57,730 --> 00:27:59,250
Would you look at that!
387
00:27:59,250 --> 00:28:00,990
I'm a fan of yours.
388
00:28:00,990 --> 00:28:02,950
You're my idol.
389
00:28:02,950 --> 00:28:04,820
Is that so?
390
00:28:04,820 --> 00:28:07,700
Old Zhao, why run a restaurant anyways?
391
00:28:07,700 --> 00:28:09,420
Find some time to join us.
392
00:28:09,420 --> 00:28:11,750
Help us out.
393
00:28:14,450 --> 00:28:18,030
Okay, I'll go watch your rehearsal.
394
00:28:18,030 --> 00:28:21,270
- Okay! Let's go!
- Let's go!
395
00:28:21,270 --> 00:28:24,390
Wen Yibing, hurry back to the station. Quit loitering around out here.
396
00:28:24,390 --> 00:28:26,590
You hear me? Go on now.
397
00:28:26,590 --> 00:28:29,400
Hurry back! Old Zhao!
398
00:28:29,400 --> 00:28:31,750
- Let's go.
- Let's go.
399
00:28:57,690 --> 00:29:02,300
I've been so busy that I forgot to come here to tidy up. It's my fault.
400
00:29:02,300 --> 00:29:04,620
Zhenzhen is such a clean and organized person.
401
00:29:04,620 --> 00:29:09,190
She'd probably scold us again if she saw her house like this.
402
00:29:22,210 --> 00:29:24,090
Can you give me some time in here alone?
403
00:29:24,090 --> 00:29:26,570
Of course. Here's the key.
404
00:29:26,570 --> 00:29:28,600
Just remember to lock the door when you leave.
405
00:29:28,600 --> 00:29:31,270
- Thank you.
- We'll get going then.
406
00:29:31,270 --> 00:29:33,460
- Bye.
- Bye.
407
00:30:46,390 --> 00:30:48,430
I'm sure everyone knows
408
00:30:48,430 --> 00:30:51,640
that Blue Flame Special Forces was founded 20 years ago.
409
00:30:51,640 --> 00:30:54,470
Seven years ago,
410
00:30:54,470 --> 00:30:56,780
Blue Flame Special Forces increased to six squads.
411
00:30:56,780 --> 00:31:00,340
And today,
412
00:31:00,340 --> 00:31:03,970
the seventh squad might become a part of Blue Flame's history.
413
00:31:03,970 --> 00:31:07,680
We have Blue Flame Special Forces' veterans,
414
00:31:07,680 --> 00:31:10,100
as well as new blood here today.
415
00:31:10,100 --> 00:31:14,540
But I'm sure everyone knows
416
00:31:14,540 --> 00:31:17,420
that seniority means nothing to me.
417
00:31:17,420 --> 00:31:20,930
You're only able to stay with us
418
00:31:20,930 --> 00:31:24,180
if you're capable of rescue.
419
00:31:24,180 --> 00:31:29,190
That's also the foundation for you to enjoy the glory that comes with being a part of Blue Flame Special Forces.
420
00:31:29,190 --> 00:31:33,580
Therefore, boys, you must remember.
421
00:31:33,580 --> 00:31:38,230
The history of Blue Flame Special Forces is in your hands!
422
00:31:41,360 --> 00:31:42,920
Let's begin.
423
00:31:43,560 --> 00:31:45,190
Let's begin.
424
00:31:51,380 --> 00:31:54,910
There are two dummies in areas A, B, C, and D.
425
00:31:54,910 --> 00:31:57,240
There are route signs in each area.
426
00:31:57,240 --> 00:31:59,880
There is deep water that you won't be able to pass from Area B to Area C,
427
00:31:59,880 --> 00:32:03,550
but you must go through Area B to get to Area C.
428
00:32:03,550 --> 00:32:06,700
That leaves you with no option.
429
00:32:11,210 --> 00:32:14,610
Everyone must evacuate the building in 20 minutes.
430
00:32:14,610 --> 00:32:17,070
You're eliminated if you fail to rescue the dummy,
431
00:32:17,070 --> 00:32:20,040
and eliminated if you go over time.
432
00:32:20,620 --> 00:32:24,420
Three minutes. You have three minutes to come up with a plan.
433
00:32:29,850 --> 00:32:32,370
Seventh squad, assemble!
434
00:32:35,050 --> 00:32:37,560
At ease! Attention!
435
00:32:38,560 --> 00:32:41,930
Captain, we're ready for the rescue assessment.
436
00:32:41,930 --> 00:32:42,960
Begin the assessment.
437
00:32:42,960 --> 00:32:44,000
Yes, sir!
438
00:32:44,000 --> 00:32:46,500
Time starts now. Set out!
439
00:33:05,590 --> 00:33:07,720
Here's what we'll do here.
440
00:33:07,720 --> 00:33:09,400
Niu Meng, you'll be at the bottom to prop everyone up.
441
00:33:09,400 --> 00:33:11,260
Let Shuoshuo and Feng Zhe step on you to get up.
442
00:33:11,260 --> 00:33:13,820
Taiji, stay backup with me out here.
443
00:33:13,820 --> 00:33:15,410
We have to let Squad Leader Ye see the results
444
00:33:15,410 --> 00:33:17,540
of our training during this time.
445
00:33:17,540 --> 00:33:19,500
Yes, sir!
446
00:33:19,500 --> 00:33:23,420
♫ In the lights and shadows ♫
447
00:33:23,420 --> 00:33:27,140
♫ Never stop running ♫
448
00:33:27,140 --> 00:33:31,460
♫ Just for you ♫
449
00:33:31,460 --> 00:33:36,030
♫ To enjoy the peace ♫
450
00:33:36,030 --> 00:33:39,850
♫ Your grim expression ♫
451
00:33:39,850 --> 00:33:43,990
♫ And warm heart ♫
452
00:33:43,990 --> 00:33:48,080
♫ Your firm eyes ♫
453
00:33:48,080 --> 00:33:52,400
♫ Proof of faith ♫
454
00:33:52,400 --> 00:33:54,790
Before when I braved the fire,
455
00:33:54,790 --> 00:33:57,880
I always instinctively wanted to get myself out of danger.
456
00:33:58,950 --> 00:34:01,230
But now I'm starting to understand
457
00:34:01,230 --> 00:34:05,260
that the only way I'll save more people and let fewer people get hurt
458
00:34:05,260 --> 00:34:09,300
is to coexist with danger.
459
00:34:09,300 --> 00:34:13,530
That's the only way to be fearless.
460
00:34:13,530 --> 00:34:17,420
♫ For you to bloom beautifully ♫
461
00:34:17,420 --> 00:34:21,420
♫ Protect the heart of the new world ♫
462
00:34:21,420 --> 00:34:27,360
♫ More than just chasing the light ♫
463
00:34:48,860 --> 00:34:51,740
Reporting! Seventh Squad finished the mission!
464
00:35:02,910 --> 00:35:05,230
Wang Yishan, the time.
465
00:35:05,230 --> 00:35:06,990
Fifteen minutes.
466
00:35:23,270 --> 00:35:25,900
Seventh Squad's assessment today…
467
00:35:26,930 --> 00:35:31,810
You passed! I announce that starting today,
468
00:35:31,810 --> 00:35:35,090
Seventh Squad is officially a part
469
00:35:35,090 --> 00:35:37,100
of Blue Flame Special Forces!
470
00:35:44,530 --> 00:35:48,950
Brothers, we should thank our Squad Leader Li, Li Xicheng.
471
00:35:48,950 --> 00:35:50,740
Squad Leader Li!
472
00:35:50,740 --> 00:35:54,760
Yay!
473
00:35:56,800 --> 00:35:59,850
Xicheng, nice job.
474
00:36:09,030 --> 00:36:12,690
[Seventh Squad Dorm]
475
00:36:18,870 --> 00:36:21,660
Seventh Squad has assembled! Ready for inspection!
476
00:36:21,660 --> 00:36:25,430
Reporting, Squad Leader! My performance was outstanding! Please praise me!
477
00:36:25,430 --> 00:36:28,130
We said one sentence each. That's three sentences.
478
00:36:29,290 --> 00:36:31,380
Squad Leader, welcome back.
479
00:36:31,380 --> 00:36:32,470
We missed you, Squad Leader.
480
00:36:32,470 --> 00:36:36,380
Squad Leader, we all wanted to visit you while you were in the hospital,
481
00:36:36,380 --> 00:36:41,380
but we were too embarrassed to. We didn't dare to see you until we passed the assessment.
482
00:36:44,550 --> 00:36:46,170
You're all here.
483
00:36:48,310 --> 00:36:51,310
Take it easy. Take it easy.
484
00:36:51,310 --> 00:36:56,070
It's nothing really. Squad Leader Wang bought some Sprite.
485
00:36:56,070 --> 00:36:59,580
Firstly, it's to welcome Qiheng back to the station.
486
00:36:59,580 --> 00:37:02,350
And secondly, it's to celebrate the passing
487
00:37:02,350 --> 00:37:04,430
of your assessment.
488
00:37:04,430 --> 00:37:07,080
Come on, help yourself.
489
00:37:10,480 --> 00:37:12,310
Thank your Squad Leader Wang for me.
490
00:37:12,310 --> 00:37:14,490
You're very welcome.
491
00:37:15,250 --> 00:37:18,700
Everyone has been working so hard recently.
492
00:37:24,730 --> 00:37:26,550
There's one for everyone.
493
00:37:31,810 --> 00:37:35,000
It wasn't easy for everyone to become an official member of Blue Flame.
494
00:37:35,000 --> 00:37:37,260
Keep it up.
495
00:37:40,200 --> 00:37:41,850
Here, Qiheng.
496
00:37:44,590 --> 00:37:47,520
Don't just stand there.
497
00:37:47,520 --> 00:37:49,020
Come on.
498
00:37:50,540 --> 00:37:54,120
I'm just here to deliver the soda!
499
00:38:01,930 --> 00:38:04,560
This is such a waste!
500
00:38:05,780 --> 00:38:07,890
It's such a waste!
501
00:38:29,570 --> 00:38:33,440
You're always keeping yourself busy.
502
00:38:36,300 --> 00:38:39,950
I've gotten used to it over the years.
503
00:38:39,950 --> 00:38:43,830
Even the machine needs to rest, not to mention people.
504
00:38:43,830 --> 00:38:48,260
You should find some time to properly rest up.
505
00:38:51,230 --> 00:38:53,620
How did you do that with Seventh Squad?
506
00:38:55,030 --> 00:38:56,840
You know me.
507
00:38:56,840 --> 00:39:00,750
I can get along with anyone.
508
00:39:00,750 --> 00:39:04,870
It wasn't a challenge after I got to know everyone.
509
00:39:06,370 --> 00:39:10,660
Xicheng, I've been watching you grow
510
00:39:10,660 --> 00:39:12,530
since you got to Anding.
511
00:39:13,320 --> 00:39:16,530
You used to have no discipline,
512
00:39:16,530 --> 00:39:18,290
and you broke all the rules.
513
00:39:18,290 --> 00:39:22,550
But now you're able to transform Seventh Squad transform from disunited individuals
514
00:39:22,550 --> 00:39:25,330
into a strong team.
515
00:39:26,000 --> 00:39:27,570
Nice work.
516
00:39:29,020 --> 00:39:31,520
You need more room to grow now.
517
00:39:33,440 --> 00:39:37,230
Goodness. Are you really saying that?
518
00:39:37,230 --> 00:39:41,470
Please stop saying things like that. I'm not used to it.
519
00:39:42,670 --> 00:39:45,710
It was actually quite nice being injured.
520
00:39:45,710 --> 00:39:49,820
I figured out a lot of things.
521
00:39:49,820 --> 00:39:52,960
Squad Leader,
522
00:39:52,960 --> 00:39:56,290
do you know why Seventh Squad changed so dramatically?
523
00:39:56,290 --> 00:39:59,170
It's because we all had the same hope.
524
00:39:59,170 --> 00:40:01,830
We were all waiting for you to come back.
525
00:40:04,880 --> 00:40:08,170
I once told Feng Zhe to fight on.
526
00:40:08,170 --> 00:40:11,470
I'll say it to you today.
527
00:40:12,180 --> 00:40:13,900
Fight on.
528
00:40:23,730 --> 00:40:27,340
Mom, I'm telling the truth. I really am here for work.
529
00:40:27,340 --> 00:40:29,930
I'm here for work, too.
530
00:40:30,840 --> 00:40:33,210
I'm telling you. I strongly oppose
531
00:40:33,210 --> 00:40:34,900
- your relationship with that little prick.
- That's enough, Mom!
532
00:40:34,900 --> 00:40:37,060
Sister Zhang, I'm here.
533
00:40:37,060 --> 00:40:38,410
Yibing's here.
534
00:40:38,410 --> 00:40:39,930
She's here?
535
00:40:39,930 --> 00:40:41,420
Yibing's here.
536
00:40:41,420 --> 00:40:44,180
Old Zhao, sorry for being late.
537
00:40:44,180 --> 00:40:45,370
It's okay.
538
00:40:45,370 --> 00:40:47,720
Let's go. The community gate is open.
539
00:40:47,720 --> 00:40:49,630
What?
540
00:40:51,550 --> 00:40:53,090
Let's go.
541
00:40:53,090 --> 00:40:54,730
- Come on, Old Zhao!
-Let's go.
542
00:40:54,730 --> 00:40:55,960
Yibing, hurry back to the station.
543
00:40:55,960 --> 00:40:57,010
Okay.
544
00:40:57,010 --> 00:40:58,190
Let's go.
545
00:40:58,190 --> 00:41:01,030
- Yibing, give me a second.
- Okay.
546
00:41:04,580 --> 00:41:06,180
[Supermarket]
547
00:41:06,180 --> 00:41:09,150
I watched Lin Cong grow up.
548
00:41:09,150 --> 00:41:10,910
He's not honest at all.
549
00:41:10,910 --> 00:41:13,580
He still owes me money for the cigarettes he buys here.
550
00:41:13,580 --> 00:41:15,020
He owes me
551
00:41:15,020 --> 00:41:18,220
for the mosquito repellent coils he bought here a few days ago, too.
552
00:41:18,220 --> 00:41:20,160
- Can I see the mosquito repellent coils?
- Sure.
553
00:41:20,160 --> 00:41:21,990
Go on.
554
00:41:26,850 --> 00:41:28,970
This is it.
555
00:41:28,970 --> 00:41:29,960
[Mosquito Coils]
556
00:41:29,960 --> 00:41:32,650
I heard he owes Old Li money, too.
557
00:41:33,360 --> 00:41:35,050
What did he buy from him?
558
00:41:35,050 --> 00:41:36,980
I'm not sure.
559
00:41:36,980 --> 00:41:38,820
- Let's go make him a visit.
- Okay.
560
00:41:38,820 --> 00:41:40,570
- Thank you so much.
- No problem.
561
00:41:40,570 --> 00:41:41,690
Let's go.
562
00:41:41,690 --> 00:41:43,550
- Thank you.
- Bye.
563
00:41:46,090 --> 00:41:49,220
Did he buy anything else other than this hemp rope?
564
00:41:49,220 --> 00:41:52,220
Just this hemp rope, and he still put it on a tab.
565
00:41:52,220 --> 00:41:54,060
If it weren't for Old Lin,
566
00:41:54,060 --> 00:41:57,000
I wouldn't even have sold him this hemp rope.
567
00:42:00,530 --> 00:42:08,960
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
568
00:42:14,940 --> 00:42:20,470
♫ People from all over the world run in the same direction ♫
569
00:42:22,230 --> 00:42:27,790
♫ Just to heal every pain ♫
570
00:42:29,300 --> 00:42:36,500
♫ The worries and the early warnings that were too late
are hidden in my heart ♫
571
00:42:36,500 --> 00:42:44,010
♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫
572
00:42:44,010 --> 00:42:49,750
♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫
573
00:42:51,320 --> 00:42:57,270
♫ Only love can separate the darkness ♫
574
00:42:58,270 --> 00:43:05,620
♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a
more beautiful cherry blossom season ♫
575
00:43:05,620 --> 00:43:12,930
♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫
576
00:43:12,930 --> 00:43:20,210
♫ Every call is answered by someone ♫
577
00:43:20,210 --> 00:43:27,450
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
578
00:43:27,450 --> 00:43:34,670
♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫
579
00:43:34,670 --> 00:43:45,920
♫ Towards hope we bravely move forward ♫
580
00:43:45,920 --> 00:43:52,280
♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫
581
00:43:52,960 --> 00:43:59,820
♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫
582
00:43:59,820 --> 00:44:07,480
♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫
583
00:44:07,480 --> 00:44:19,350
♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫
584
00:44:19,350 --> 00:44:29,980
♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫
41735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.