All language subtitles for thepunished2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,684 --> 00:00:07,684 Bandarsatu.com 2 00:00:07,708 --> 00:00:12,708 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,732 --> 00:00:17,732 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:03:51,386 --> 00:03:55,181 Kebanyakan cerita dongeng berpusat sekitar pahlawan. 5 00:03:58,221 --> 00:04:01,302 Ini sebenarnya tentang penjahat. 6 00:04:02,022 --> 00:04:05,462 Sebenarnya, ini tentang dua penjahat. 7 00:04:07,320 --> 00:04:10,885 Aku tak mengira kontraktor akan membawa ini tepat waktu. 8 00:04:11,950 --> 00:04:15,283 Lakukan penafsiran realistis untuk kerangka waktunya. 9 00:04:15,285 --> 00:04:18,787 Aku tak mau ambil resiko kehilangan kontrak pemerintah. 10 00:04:18,789 --> 00:04:21,630 Aku juga mau kau menghubungi... 11 00:04:24,044 --> 00:04:26,161 Kantor Ny. Mendelssohn. 12 00:04:28,256 --> 00:04:30,508 Kurasa bukan telepon yang ini. 13 00:04:33,262 --> 00:04:35,677 Aku akan terima panggilan ini secara privat, Stacy, 14 00:04:35,677 --> 00:04:37,802 Kenapa kau tak pergi istirahat makan siang. 15 00:04:47,671 --> 00:04:49,383 Halo. 16 00:04:51,279 --> 00:04:53,229 Kau mendapatkan ponselnya? 17 00:04:55,421 --> 00:04:57,670 Kau setimpal dengan bayaranmu, Tn. Wolfgang. 18 00:05:08,040 --> 00:05:11,047 Hai. Aku tak bermaksud menguping. 19 00:05:11,049 --> 00:05:14,871 Apa kau butuh penerjemah?/ Aku juga bisa bahasa Inggris. 20 00:05:15,430 --> 00:05:20,474 Bagus. Aku sudah melihat hasil sinar-x milikmu... 21 00:05:20,476 --> 00:05:24,816 ...dan kau mengalami retak yang serius di salah satu tulang rusukmu. 22 00:05:29,148 --> 00:05:32,222 Itu benturan yang sangat keras. 23 00:05:32,330 --> 00:05:34,896 Bagaimana ini terjadi? 24 00:05:34,921 --> 00:05:37,168 Aku jatuh. 25 00:06:50,358 --> 00:06:52,294 Apa kau sendirian? 26 00:07:00,159 --> 00:07:02,659 Itu berbahaya untuk berkeliaran saat malam. 27 00:07:02,661 --> 00:07:06,205 Merokok lebih berbahaya dibanding berkeliaran. 28 00:07:06,207 --> 00:07:07,890 Kau benar. 29 00:07:07,915 --> 00:07:11,685 Aku akan berhenti setelah menghabiskan ini 30 00:07:12,005 --> 00:07:15,840 Dan juga, aku tidak berkeliaran. Aku melarikan diri. 31 00:07:15,842 --> 00:07:18,967 Melarikan diri?/ Aku punya alasanku. 32 00:07:18,969 --> 00:07:22,093 Kau akan berikan aku tumpangan atau tidak? 33 00:07:23,056 --> 00:07:25,599 Tidak./ Kenapa tidak? 34 00:07:25,601 --> 00:07:27,613 Aku bahkan tak mengenalmu. 35 00:07:27,729 --> 00:07:31,756 Bagaimana jika kau ternyata perampok atau penculik? 36 00:07:32,635 --> 00:07:34,510 Aku hanya anak-anak. 37 00:07:37,822 --> 00:07:41,073 Kau mau ke mana? 38 00:07:41,075 --> 00:07:43,085 Suatu tempat yang penting. 39 00:07:44,400 --> 00:07:46,720 Hidupku bergantung dengan ini. 40 00:07:51,853 --> 00:07:54,311 Maria, aku mencarimu ke mana-mana. 41 00:07:54,311 --> 00:07:57,639 Kenapa kau di luar sini?/ Berusaha mencari tumpangan. 42 00:07:58,295 --> 00:08:01,928 Bisa kau bawa dia ke dalam? Terima kasih. 43 00:08:05,699 --> 00:08:08,034 Bisa berikan aku rokok? 44 00:08:08,078 --> 00:08:10,289 Tapi kau bilang.../ Cukup beri aku rokok. 45 00:08:10,314 --> 00:08:12,520 Aku hampir terkena serangan jantung di sini. 46 00:08:12,522 --> 00:08:15,629 Terima kasih. Serius, terima kasih. 47 00:08:24,765 --> 00:08:27,595 Ada apa dengan seniman melarikan diri cilik? 48 00:08:29,517 --> 00:08:32,874 Dia sudah keluar-masuk rumah sakit seumur hidupnya. 49 00:08:32,876 --> 00:08:36,092 Dia berusaha melarikan diri sesekali. 50 00:08:37,515 --> 00:08:41,017 Berkata harus pergi ke suatu tempat istimewa. 51 00:08:43,058 --> 00:08:44,845 Kau tahu bagaimana anak-anak. 52 00:08:44,847 --> 00:08:47,069 Tempat istimewa? 53 00:08:47,069 --> 00:08:48,872 Entahlah. 54 00:08:48,934 --> 00:08:51,717 Yang aku tahu jika hidup tidak adil. 55 00:08:52,289 --> 00:08:56,161 Kau memiliki gadis kecil yang sakit parah, 56 00:08:56,185 --> 00:09:00,144 Tapi kau memiliki pembunuh yang berkeliaran dengan sehat sempurna. 57 00:09:06,619 --> 00:09:10,710 Aku sudah bilang padamu aku di sini untuk menenangkan keluargaku. 58 00:09:10,747 --> 00:09:16,002 Mereka perlu berpikir jika aku mengambil sikap dengan rasa kehilangan. 59 00:09:16,004 --> 00:09:18,269 Dan mengetahui jika aku menemui psikiater... 60 00:09:18,294 --> 00:09:20,214 ...membuat mereka merasa lebih baik, 61 00:09:20,216 --> 00:09:26,514 Tapi aku tidak siap untuk bicara tentang cucuku. 62 00:09:30,183 --> 00:09:32,300 Menghadapi kematiannya akan membantumu melangkah maju... 63 00:09:32,324 --> 00:09:34,000 ...dan memiliki kehidupan produktif. 64 00:09:34,025 --> 00:09:36,980 Itu penting untuk pola pikirmu jika kita menghadapi ini secara fokus. 65 00:09:36,982 --> 00:09:39,461 Itu sebabnya aku di sini untuk membantumu mengatasi itu. 66 00:09:40,513 --> 00:09:45,338 Aku menghadapi kematian suamiku tiga tahun lalu... 67 00:09:45,402 --> 00:09:50,539 Dan aku tetap kuat untuk diriku dan untuk keluargaku. 68 00:09:50,627 --> 00:09:53,724 Itu sulit, tapi aku bisa bertahan. 69 00:09:53,754 --> 00:09:57,917 Karena begitulah hidup, begitulah alam. 70 00:09:58,045 --> 00:10:01,759 Hampir setiap istri harus menghadapi itu pada suatu titik, 71 00:10:04,510 --> 00:10:07,774 Tapi kehilangan cucuku, 72 00:10:09,432 --> 00:10:16,907 Menyaksikan putriku menderita hingga sulit diungkapkan... 73 00:10:16,985 --> 00:10:20,510 ...karena kehilangan anaknya... 74 00:10:22,403 --> 00:10:25,847 Itu tidak biasa. 75 00:10:26,031 --> 00:10:29,726 Bukan begitu situasi seharusnya berjalan. 76 00:10:30,164 --> 00:10:37,075 Jika itu bukan karena bajingan menyedihkan itu... 77 00:10:38,502 --> 00:10:40,761 Dia pasti masih hidup. 78 00:10:44,174 --> 00:10:46,341 Kau tahu apa yang aku lakukan... 79 00:10:46,343 --> 00:10:48,846 ...saat putriku menghubungi untuk mengabariku? 80 00:10:48,890 --> 00:10:50,742 Tidak. 81 00:10:50,800 --> 00:10:57,291 Aku sedang menyiapkan arena bermain untuknya di halaman belakangku. 82 00:10:58,778 --> 00:11:06,494 Saat telepon itu berdering, aku tidak tahu... 83 00:11:08,448 --> 00:11:11,095 ...berita macam apa yang akan aku terima. 84 00:11:11,136 --> 00:11:16,057 Jujur aku tidak tahu jika... 85 00:11:19,957 --> 00:11:25,184 Jika rasa sakit seperti itu nyata. 86 00:11:28,615 --> 00:11:35,017 Rasa sakit terdalam... 87 00:11:35,737 --> 00:11:42,064 ...dan itu semua karena binatang kotor itu. 88 00:11:42,090 --> 00:11:46,205 Jangan coba-coba tanyakan aku bagaimana perasaanku. 89 00:11:46,230 --> 00:11:49,696 Sumpah demi Tuhan jika kau tanyakan aku sekali lagi... 90 00:11:49,698 --> 00:11:52,700 ...bagaimana itu membuatku merasa.../ Aku tak perlu bertanya. 91 00:11:52,702 --> 00:11:55,351 Aku bisa melihat bagaimana perasaanmu. 92 00:11:55,365 --> 00:11:57,162 Aku melihat kesedihan mendalam, 93 00:11:57,164 --> 00:12:00,038 Tapi yang paling aku lihat adalah amarah. 94 00:12:00,168 --> 00:12:03,753 Kau tampak fokus terhadap kebencianmu kepada pembunuh itu. 95 00:12:03,755 --> 00:12:06,109 Itu tak seharusnya menjadi perhatianmu. 96 00:12:08,206 --> 00:12:11,294 Itu sulit untuk diabaikan, Doktor. 97 00:12:11,329 --> 00:12:13,159 Menurutmu apa yang akan kau capai... 98 00:12:13,184 --> 00:12:15,889 ...dengan berikan orang-orang pemikiran dan tenagamu? 99 00:12:15,891 --> 00:12:19,364 Aku tak bisa mencapai apa-apa. 100 00:12:19,562 --> 00:12:24,863 Aku tak bisa memakai manten, lalu keluar membela kebenaran. 101 00:12:24,915 --> 00:12:28,352 Aku hanya seorang nenek. 102 00:12:28,978 --> 00:12:31,856 Atau begitulah aku sebelumnya. 103 00:12:41,208 --> 00:12:44,918 Ini adalah usaha pertamanya bersikap baik... 104 00:12:44,920 --> 00:12:47,601 ...hingga dia menjadi sangat gugup. 105 00:12:47,881 --> 00:12:50,365 Apa yang akan gadis itu pikirkan? 106 00:12:50,677 --> 00:12:54,006 Apakah gadis itu akan tahu jika dia seorang pembunuh? 107 00:12:54,263 --> 00:12:56,605 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 108 00:12:57,558 --> 00:13:00,393 Aku tak mau bilang saat terakhir kali, 109 00:13:00,395 --> 00:13:02,947 Tapi bicaramu seperti robot. 110 00:13:03,002 --> 00:13:05,147 Begitu yang aku dengar. 111 00:13:05,149 --> 00:13:07,760 Apa yang kau lakukan di sini? 112 00:13:09,925 --> 00:13:12,797 Aku hanya ingin melihat bagaimana keadaanmu. 113 00:13:16,907 --> 00:13:19,744 Aku sakit setiap hari, jadi... 114 00:13:19,746 --> 00:13:22,153 Bukankah itu lebih baik untukmu di sini? 115 00:13:22,569 --> 00:13:24,085 Kenapa kau ingin kabur? 116 00:13:24,085 --> 00:13:27,168 Karena kita di Redding./ Di mana? 117 00:13:27,170 --> 00:13:29,700 Kau tidak tahu berada di mana? 118 00:13:30,555 --> 00:13:33,386 Aku sekitar beberapa jam dari sini... 119 00:13:33,464 --> 00:13:36,629 ...dan aku hanya mendatangi rumah sakit terdekat. 120 00:13:37,652 --> 00:13:39,579 Ini. 121 00:13:44,896 --> 00:13:49,316 Redding punya banyak tempat seru, tapi aku tak pernah sempat pergi. 122 00:13:49,318 --> 00:13:53,595 Apa kau selalu sakit?/ Aku terlahir sakit. 123 00:13:55,922 --> 00:13:58,183 Aku mengerti. 124 00:13:58,281 --> 00:14:02,882 Aku lebih memiliki hidup singkat diluar, daripada hidup panjang didalam sini. 125 00:14:04,660 --> 00:14:06,542 Kau pernah tanyakan orang tuamu tentang... 126 00:14:06,544 --> 00:14:11,421 Aku tak punya siapa-siapa lagi. Aku sendirian. 127 00:14:11,423 --> 00:14:14,935 Aku adalah properti dari negara bagian California. 128 00:14:23,936 --> 00:14:27,441 Seandainya aku bisa membantumu./ Kenapa? 129 00:14:28,262 --> 00:14:32,871 Aku punya alasan bagus, tapi kau terlalu kecil untuk mengerti. 130 00:14:36,580 --> 00:14:39,617 Jika kau serius untuk membantuku, 131 00:14:39,674 --> 00:14:42,153 Kalau begitu keluarkan aku dari sini. 132 00:14:47,273 --> 00:14:54,793 Dan pertemanan aneh dan ilegal telah dimulai. 133 00:14:57,101 --> 00:14:59,962 Selamat bersenang-senang dengan putrimu, Tn. Hernandez. 134 00:15:00,801 --> 00:15:02,223 Terima kasih. 135 00:15:02,225 --> 00:15:03,894 Pastikan untuk membawanya kembali sebelum jam 18:00... 136 00:15:03,894 --> 00:15:05,643 ...agar kami bisa melanjutkan perawatannya. 137 00:15:05,645 --> 00:15:07,516 Tentu saja. 138 00:15:07,692 --> 00:15:09,938 Sampai jumpa, Maria./ Sampai jumpa. 139 00:15:19,135 --> 00:15:21,474 Aku tak boleh duduk di depan. 140 00:15:26,132 --> 00:15:27,873 Siapa namamu? 141 00:15:27,875 --> 00:15:29,694 Wolfgang. 142 00:15:29,919 --> 00:15:32,976 Wolfgang, kenapa kau begitu baik kepadaku? 143 00:15:33,037 --> 00:15:35,356 Tanyakan aku lain kali. 144 00:15:38,964 --> 00:15:41,830 Kau punya kursi anak?/ Masuk saja ke mobil. 145 00:17:22,364 --> 00:17:24,698 Hai, selamat datang. Apa yang bisa aku bantu? 146 00:17:24,700 --> 00:17:26,991 Kami butuh pemandu tur. 147 00:17:27,453 --> 00:17:30,245 Tentu, tur berikutnya dimulai jam... 148 00:17:30,247 --> 00:17:32,790 Kami butuh pemandu tur untuk mengajak kami keliling Redding. 149 00:17:32,792 --> 00:17:35,250 Aku akan membayarmu $500. 150 00:17:36,550 --> 00:17:40,059 Kau tak butuh pemandu tur untuk atraksi yang ada di Redding. 151 00:17:40,059 --> 00:17:43,022 Kebanyakan dari itu.../Aku akan bayar kau $1,000 untuk sehari. 152 00:17:43,088 --> 00:17:45,187 Apa? 153 00:17:49,423 --> 00:17:52,375 Ini 500 pertama. 154 00:17:54,891 --> 00:17:57,767 Aku akan pergi mengambil sisanya. 155 00:17:57,783 --> 00:17:59,733 Tolong ajak dia berkeliling. 156 00:18:22,467 --> 00:18:26,578 Ayahmu tampak sangat serius soal mengajakmu melihat pemandangan, ya? 157 00:18:27,327 --> 00:18:31,094 Namanya Wolfgang dan dia bukan ayahku. 158 00:18:31,147 --> 00:18:33,075 Aku mengerti. 159 00:18:33,956 --> 00:18:35,686 Tapi dia memang serius. 160 00:18:35,688 --> 00:18:38,742 Aku tak pernah melihat dia senyum. 161 00:18:38,858 --> 00:18:43,611 Bukan, maksudku dia serius untuk mengajakmu bersenang-senang. 162 00:18:43,737 --> 00:18:46,571 Bahkan menyewaku sebagai pemandu tur, itu bagus. 163 00:18:46,573 --> 00:18:48,852 Hanya saja tampak sedikit berlebihan. 164 00:19:03,535 --> 00:19:06,800 Siapa kau dan kenapa kau mengikutiku? 165 00:19:07,617 --> 00:19:09,784 Pertanyaan utamanya adalah... 166 00:19:09,837 --> 00:19:13,310 ...akankah gadis kecil itu aman berada di dekat Wolfgang? 167 00:19:13,340 --> 00:19:16,377 Maksudku, lihatlah ini, 168 00:19:16,377 --> 00:19:20,147 Diserang oleh penguntit adalah hal biasa baginya. 169 00:19:38,293 --> 00:19:41,961 Jika kalian masih ingin melihat pemandangan, kita sebaiknya pergi. 170 00:19:41,963 --> 00:19:44,422 Kau tahu di mana Wolfgang parkir? 171 00:19:44,424 --> 00:19:46,645 Ya, di dekat semen sebelah sana. 172 00:19:47,045 --> 00:19:50,071 Baiklah, ayo kita cari dia. Ayo. 173 00:20:53,163 --> 00:20:55,196 Di sana kau rupanya. 174 00:20:56,036 --> 00:20:58,781 Apa yang terjadi denganmu?/ Apa kau baik-baik saja? 175 00:20:58,849 --> 00:21:02,383 Aku jatuh, tapi aku baik-baik saja. 176 00:21:02,463 --> 00:21:05,976 Aku punya sisa uangnya di mobil. Ayo pergi. 177 00:21:07,445 --> 00:21:10,539 Haruskah kita membawamu ke rumah sakit? 178 00:21:20,727 --> 00:21:22,821 Terima kasih. Baiklah. 179 00:21:22,846 --> 00:21:24,534 Beritahu aku apa yang kalian ingin lakukan. 180 00:21:24,559 --> 00:21:27,155 Mengingat Redding punya banyak hal seru untuk dilakukan. 181 00:21:27,180 --> 00:21:29,523 Aku yakin itu sebabnya kau datang ke sini. 182 00:21:29,548 --> 00:21:33,030 Kami punya taman seluncuran air besar, kami punya taman trampolin, 183 00:21:33,032 --> 00:21:36,999 Kami punya kasino, gunung berapi, sungai, danau, 184 00:21:37,024 --> 00:21:39,587 Gua, air terjun, air panas. 185 00:21:39,652 --> 00:21:42,512 Apa lagi? Kalian bisa berkemah, 186 00:21:42,537 --> 00:21:46,418 Kau bisa bermain arum jeram, kalian bisa naik perahu jet, 187 00:21:46,420 --> 00:21:51,006 Atau bersepeda gunung, memancing, seluncur, berlayar, 188 00:21:51,008 --> 00:21:58,179 Kami punya rumah kapal, pondok, dan tur ke tempat bersejarah. 189 00:21:58,181 --> 00:22:00,930 Beritahu aku apa yang terdengar menyenangkan. 190 00:22:00,955 --> 00:22:03,118 Daftarnya masih berlanjut. 191 00:22:03,646 --> 00:22:06,448 Aku mau semuanya. 192 00:22:07,316 --> 00:22:09,431 Berarti kita melakukan semuanya. 193 00:22:43,529 --> 00:22:46,394 Aku mau naik itu./ Oke. 194 00:22:49,274 --> 00:22:52,818 Bisa kau bawa dia?/ Tentu saja, ayo. 195 00:23:34,736 --> 00:23:37,155 Hai, Elise./ Hai. 196 00:23:37,202 --> 00:23:39,838 Hei, apa itu pacar barumu? 197 00:23:43,427 --> 00:23:47,030 Bukan. Aku hanya ajak dia dan putrinya jalan-jalan. 198 00:23:47,589 --> 00:23:50,091 Aku sudah bilang padamu dia bukan ayahku. 199 00:23:50,154 --> 00:23:51,543 Benar. 200 00:23:51,545 --> 00:23:54,588 Apa dia menikah?/ Aku tidak tahu. 201 00:23:54,590 --> 00:23:57,787 Aku akan menikmati seluncuran air. 202 00:23:59,618 --> 00:24:01,906 Astaga. 203 00:25:34,193 --> 00:25:36,455 Dan ini baru permulaan. 204 00:25:38,453 --> 00:25:41,524 Jika ini akan menjadi hari besar untuk gadis itu... 205 00:25:41,581 --> 00:25:44,695 Dia akan memastikan itu hari yang istimewa. 206 00:25:47,127 --> 00:25:49,147 Tapi kenapa? 207 00:25:50,998 --> 00:25:53,324 Kenapa dia melakukan ini? 208 00:25:54,659 --> 00:25:56,686 Untuk siapa dia melakukan ini? 209 00:25:58,100 --> 00:26:01,421 Untuk gadis itu atau untuknya? 210 00:26:01,507 --> 00:26:06,386 Dan yang paling penting, dia menjadi siapa? 211 00:29:42,354 --> 00:29:44,897 Ini permintaan dari divisi hubungan masyarakat. 212 00:29:44,899 --> 00:29:46,871 Mereka bilang ini bagus untuk citra perusahaan... 213 00:29:46,896 --> 00:29:48,748 ...agar pengusaha wanita paling berhasil kita... 214 00:29:48,773 --> 00:29:51,276 ...menandatangani petisi kebebasan puting. 215 00:29:51,684 --> 00:29:53,631 Petisi untuk apa? 216 00:29:53,655 --> 00:29:56,574 Itu masalah penyetaraan gender untuk memberdayakan perempuan. 217 00:29:56,576 --> 00:29:58,159 Aku sudah membacanya. 218 00:29:58,161 --> 00:30:02,146 Kau percaya wanita harus menutupi diri mereka di tempat umum saat menyusui, 219 00:30:02,171 --> 00:30:04,500 Tapi pria bisa membuka baju mereka di tempat umum? 220 00:30:04,502 --> 00:30:07,235 Kesenjangan yang serius. 221 00:30:07,450 --> 00:30:10,384 Benar, itu tragis. 222 00:30:10,591 --> 00:30:16,159 Kau tahu jika di India anak-anak bekerja di pabrik kotor... 223 00:30:16,184 --> 00:30:18,763 ...agar menjauh dari mati kelaparan? 224 00:30:18,765 --> 00:30:25,404 Kau tahu di Afrika, prajurit dengan AIDS dan penyakit lainnya... 225 00:30:25,429 --> 00:30:28,733 ...memperkosa gadis kecil setiap harinya? 226 00:30:29,110 --> 00:30:31,625 Di Asia Tenggara, 227 00:30:31,649 --> 00:30:34,639 Anak-anak diperlihatkan di jendela rumah bordil... 228 00:30:34,655 --> 00:30:37,369 ...agar dimanfaatkan untuk seks, 229 00:30:37,534 --> 00:30:41,119 Dan di sini, di Amerika Serikat, 230 00:30:41,121 --> 00:30:44,331 Anak-anak dijual sebagai budak seks. 231 00:30:44,333 --> 00:30:47,628 Aku tak bicara tentang anak remaja kabur... 232 00:30:47,628 --> 00:30:50,045 ...yang kemudian menjadi PSK. 233 00:30:50,214 --> 00:30:54,750 Aku bicara tentang anak kecil yang ditahan paksa. 234 00:30:54,927 --> 00:30:57,878 Aku tidak tahu. Tapi maksudku... 235 00:30:57,878 --> 00:30:59,576 Jika aku ingin meluangkan waktuku... 236 00:30:59,600 --> 00:31:02,367 ...berusaha menjadikan dunia tempat yang lebih baik, 237 00:31:02,392 --> 00:31:07,004 Apa yang harus aku lakukan, menyelamatkan anak-anak... 238 00:31:07,398 --> 00:31:09,648 ...atau aku sebaiknya fokus terhadap payudara? 239 00:31:09,650 --> 00:31:11,609 Kita bisa melakukan keduanya. 240 00:31:11,611 --> 00:31:13,653 Stacy, kita manusia biasa. 241 00:31:13,655 --> 00:31:17,447 Kita tak punya banyak waktu dalam sehari untuk berbuat kebaikan. 242 00:31:17,449 --> 00:31:20,529 Kau ada benarnya, tapi jika semua orang berpikir begitu, 243 00:31:20,554 --> 00:31:22,396 Kita takkan pernah menyelesaikan sesuatu. 244 00:31:22,421 --> 00:31:25,620 Masalah kesetaraan gender itu serius dan itu.../Sayangku, 245 00:31:25,645 --> 00:31:28,515 Kau bilang mereka tertarik agar aku tanda tangani petisi ini... 246 00:31:28,562 --> 00:31:31,487 ...karena aku pengusaha wanita yang berhasil, apa itu benar? 247 00:31:31,512 --> 00:31:32,658 Benar. 248 00:31:32,683 --> 00:31:37,592 Aku tak menjadi berhasil dengan mengeluh agar situasi menjadi mudah. 249 00:31:37,594 --> 00:31:42,089 Aku bekerja keras terlepas dari kesenjangan yang ada. 250 00:31:42,350 --> 00:31:46,893 Jika ada gunung dihadapanmu, kau bekerja keras untuk mendakinya, 251 00:31:46,918 --> 00:31:50,855 Kau tidak tanda tangani petisi agar gunungnya diratakan... 252 00:31:50,880 --> 00:31:53,734 ...agar kau bisa berjalan menyeberang dengan mudah. 253 00:31:53,736 --> 00:31:56,094 Baik, Bu. 254 00:31:58,032 --> 00:32:00,312 Intinya, 255 00:32:00,312 --> 00:32:05,357 Saat setiap anak di dunia ini aman dari bahaya... 256 00:32:05,581 --> 00:32:09,879 Saat itulah... Dan hanya saat itu, 257 00:32:09,922 --> 00:32:15,072 Aku akan khawatir tentang berikan hal lebih bagi warga pemalas Amerika... 258 00:32:15,097 --> 00:32:19,856 ...dengan tujuannya yang konyol. Apa itu jelas? 259 00:32:19,893 --> 00:32:21,777 Jelas. 260 00:32:23,850 --> 00:32:26,662 Sekarang aku permisi, aku harus melakukan panggilan telepon. 261 00:32:30,648 --> 00:32:32,894 Stacy. 262 00:32:34,058 --> 00:32:37,069 Aku tak bermaksud bersikap keras. 263 00:32:37,071 --> 00:32:39,263 Ini tak ada kaitannya denganmu. 264 00:32:42,031 --> 00:32:46,098 Kau tahu, hidupku hancur... 265 00:32:46,123 --> 00:32:49,756 ...karena tindakan kekerasan jalanan secara acak. 266 00:32:51,063 --> 00:32:54,010 Aku tahu tentang cucumu. 267 00:33:03,139 --> 00:33:06,020 Dia masih 3 tahun. 268 00:33:08,385 --> 00:33:10,918 Aku mengerti. 269 00:33:34,830 --> 00:33:36,477 Halo. 270 00:33:36,514 --> 00:33:39,389 Apa kau mendapat informasi dari ponsel itu? 271 00:33:39,431 --> 00:33:40,734 Ya. 272 00:33:46,807 --> 00:33:49,937 Mengikutimu? Apa kau membunuh dia? 273 00:34:36,607 --> 00:34:39,190 Maria bilang padaku kau bukan ayahnya. 274 00:34:39,192 --> 00:34:43,136 Dia bilang kau hanya orang asing yang berbaik hati dengannya. 275 00:34:43,195 --> 00:34:45,744 Benar. 276 00:34:46,199 --> 00:34:50,493 Jadi kau putuskan menjadi masalah orang asing sebagai masalahmu? 277 00:34:50,495 --> 00:34:52,985 Benar. 278 00:34:53,061 --> 00:34:55,571 Kenapa? 279 00:35:19,734 --> 00:35:23,386 Kau tak tahu apa-apa soal bisnis film, tapi aku tahu. 280 00:35:23,474 --> 00:35:27,906 Bahkan ada orang di LA yang siap investasikan uangnya untuk kita. 281 00:35:27,908 --> 00:35:30,164 Dia serius. 282 00:35:30,185 --> 00:35:34,393 Dan dia bilang bisa meminta DiCaprio untuk tampil cameo di film kita. 283 00:35:34,446 --> 00:35:36,379 Mengerti? 284 00:35:36,500 --> 00:35:39,000 Pikirkanlah, dan hubungi aku kembali, mengerti? 285 00:35:39,002 --> 00:35:41,184 Baiklah, sampai jumpa. 286 00:35:43,694 --> 00:35:46,219 Maaf aku tak bisa menjemputmu dari tempat kerja, sayang. 287 00:35:46,244 --> 00:35:48,458 Aku harus mengurus bisnis. 288 00:35:48,480 --> 00:35:50,364 Tak apa. 289 00:35:50,431 --> 00:35:53,040 Aku juga butuh berolahraga. 290 00:35:56,395 --> 00:36:00,201 Aku membayar uang sewa. Kondisi kita akhirnya membaik. 291 00:36:01,734 --> 00:36:03,426 Bagaimana? 292 00:36:03,448 --> 00:36:07,277 Aku mendapat kerja sebagai pemandu tur untuk gadis kecil. 293 00:36:07,349 --> 00:36:09,114 Itu sempurna. 294 00:36:09,116 --> 00:36:11,949 Kau ingat aku harus membeli tiket pesawat ke Iowa? 295 00:36:11,965 --> 00:36:13,524 Di mana? 296 00:36:13,524 --> 00:36:15,996 Festival film Ottumwa Iowa? 297 00:36:15,998 --> 00:36:18,312 Mereka menerima film pendekku 298 00:36:19,824 --> 00:36:23,318 Nick, itu uang belanja kita. 299 00:36:23,395 --> 00:36:25,525 Aku harus pergi ke sana. 300 00:36:25,550 --> 00:36:29,527 Aku harus hadir di karpet merah dan membuat diriku dikenal. 301 00:36:29,564 --> 00:36:32,971 Bukankah Ottumwa kota yang paling kecil di Iowa? 302 00:36:32,973 --> 00:36:35,641 Apa yang membuatmu berpikir mereka akan mengadakan karpet merah? 303 00:36:35,643 --> 00:36:39,228 Meski jika tidak, aku bisa berfoto didepan teaternya. 304 00:36:39,230 --> 00:36:41,847 Intinya aku butuh dorongan status media sosialku... 305 00:36:41,847 --> 00:36:44,792 ...dengan menunjukkan jika aku di luar sana dengan filmku. 306 00:36:46,654 --> 00:36:49,595 Dan kau membeli pakaian baru? 307 00:36:49,637 --> 00:36:52,824 Hanya beberapa pakaian untuk foto. 308 00:36:52,826 --> 00:36:56,560 Bagus, dan aku harus terbiasa dengan pakaian dari toko bekas. 309 00:36:56,663 --> 00:36:58,998 Kupikir kau suka toko bekas. 310 00:36:59,000 --> 00:37:03,215 Lagi pula, aku harus membangun kepercayaan diriku. 311 00:37:11,596 --> 00:37:15,175 Aku merasa sudah tak mengenal diriku sendiri lagi. 312 00:37:16,100 --> 00:37:19,129 Aku hanyalah pacarnya Nick. 313 00:37:19,177 --> 00:37:24,477 Aku tak punya identitas. Aku tak punya aspirasi. 314 00:37:24,650 --> 00:37:27,223 Aku hanya menjadikan semua mimpimu sebagai mimpiku... 315 00:37:27,223 --> 00:37:29,326 ...karena aku sudah lupa siapa aku sebenarnya. 316 00:37:29,351 --> 00:37:31,568 Dari mana semua ini berasal? 317 00:37:31,658 --> 00:37:35,112 Aku melihat sesuatu hari ini. 318 00:37:35,203 --> 00:37:38,036 Sesuatu yang membuat semua ini... 319 00:37:38,038 --> 00:37:41,998 Yang membuat kita berdua tampak konyol dan egois. 320 00:37:42,000 --> 00:37:44,479 Aku tidak egois. 321 00:37:45,375 --> 00:37:47,653 Aku melihat tindakan kebaikan acak... 322 00:37:47,653 --> 00:37:50,952 ...dari satu orang asing kepada orang asing lainnya. 323 00:37:51,000 --> 00:37:54,460 Itu murni. 324 00:37:54,596 --> 00:37:59,512 Aku tak melihat sesuatu seperti itu sejak ayahku meninggal. 325 00:38:01,270 --> 00:38:04,685 Ayahmu, bukan dia pendeta? 326 00:38:05,995 --> 00:38:10,235 Dia pastur./ Sama saja. 327 00:38:10,237 --> 00:38:14,406 Hanya orang suci lainnya yang berusaha menekan massa dengan ketidaktahuan. 328 00:38:14,408 --> 00:38:17,511 Dia orang yang tidak pamrih. 329 00:38:26,803 --> 00:38:29,456 Aku yakin dia luar biasa, sayang. 330 00:38:29,481 --> 00:38:31,690 Tapi bukankah kau yang selalu bilang padaku... 331 00:38:31,715 --> 00:38:34,759 ...dia selalu berusaha untuk memanipulasimu sepanjang waktu? 332 00:38:35,846 --> 00:38:37,554 Kurasa begitu. 333 00:38:37,556 --> 00:38:42,848 Bukankah dia ingin kau menjadi ibu rumah tangga di usia 50 tahunan? 334 00:38:42,913 --> 00:38:45,164 Tidak. 335 00:38:46,149 --> 00:38:50,010 Dia ingin aku menjadi tuan putri. 336 00:38:50,082 --> 00:38:52,938 Begitu misoginis. 337 00:38:53,071 --> 00:38:55,281 Terdengar seperti cara lain untuk mengendalikan wanita. 338 00:38:55,283 --> 00:38:56,656 Tidak. 339 00:38:56,658 --> 00:38:59,686 Begitulah orang-orang itu./ Tidak, ini tidak seperti itu, 340 00:38:59,711 --> 00:39:01,250 Dia perlakukan aku seperti tuan putri, 341 00:39:01,275 --> 00:39:07,872 Dia ingin aku bahagia, agar aku selamanya bahagia. 342 00:39:09,829 --> 00:39:11,857 Maksudmu manja. 343 00:39:11,882 --> 00:39:16,092 Tidak, bukan manja, dia memintaku bekerja. 344 00:39:16,094 --> 00:39:19,553 Dia ajarkan aku jika tuan putri itu baik dan tanpa pamrih. 345 00:39:19,563 --> 00:39:21,595 Dan kami meluangkan waktu... 346 00:39:21,620 --> 00:39:23,476 ...untuk membantu mereka yang kurang beruntung. 347 00:39:23,478 --> 00:39:27,215 Jika dia begitu baik, lalu kenapa kau terus mengeluh tentang dia? 348 00:39:28,065 --> 00:39:34,370 Karena aku saat itu marah padanya karena meninggalkan aku. 349 00:39:34,409 --> 00:39:37,313 itu hanya anak remaja bodoh... 350 00:39:37,338 --> 00:39:39,800 ...yang memberontak karena bertentangan dengan semua yang dia ajarkan padaku, 351 00:39:39,824 --> 00:39:42,357 Itu kesalahan./ Tapi kau selalu bilang padaku... 352 00:39:42,382 --> 00:39:44,828 ...jika dia berusaha mencuci otakmu agar menjadi... 353 00:39:44,853 --> 00:39:47,750 Agar menjadi apa, menjadi baik dan tak kenal pamrih? 354 00:39:47,752 --> 00:39:51,587 Apa itu salah? Apa itu tidak menarik? 355 00:39:51,589 --> 00:39:54,679 Maksudku, apa hidup kita di sini lebih mulia? 356 00:39:54,704 --> 00:39:56,657 Kenapa kau berusaha membalikkan ini kepadaku? 357 00:39:56,682 --> 00:39:58,552 Itu bukan salahku dia terkena serangan jantung. 358 00:39:58,554 --> 00:40:01,763 Dan jujur, aku tersinggung kau membuatku yang bertanggung jawab... 359 00:40:01,788 --> 00:40:04,660 ...karena dia memenuhi kepalamu dengan omong kosong. 360 00:40:04,784 --> 00:40:08,436 Kau mau tahu hal konyol lain yang dia katakan padaku? 361 00:40:08,438 --> 00:40:10,912 Dia bilang padaku jika suatu hari aku akan bertemu seorang pria... 362 00:40:10,912 --> 00:40:13,275 ...yang akan benar-benar jatuh cinta denganku, 363 00:40:13,277 --> 00:40:16,482 Begitu dalamnya jatuh cinta padaku hingga dia ingin menikahiku... 364 00:40:16,507 --> 00:40:18,629 ...karena dia tak bisa bayangkan hidupnya tanpa aku. 365 00:40:18,654 --> 00:40:19,889 Itu tidak terjadi dengan kita... 366 00:40:19,914 --> 00:40:22,371 ...karena kita tak hidup dalam cerita dongeng, Elise. 367 00:40:22,396 --> 00:40:24,967 Ini adalah dunia nyata. 368 00:40:25,038 --> 00:40:27,197 Tidak. 369 00:40:27,292 --> 00:40:29,782 Tidak, ini adalah duniaku sekarang. 370 00:40:29,919 --> 00:40:33,170 Dan jika kau ingin hidup didalam cerita dongeng konyolku, 371 00:40:33,172 --> 00:40:36,547 Kau harus datang berkuda layaknya seorang pahlawan. 372 00:40:40,475 --> 00:40:43,975 Bandarsatu.com 373 00:40:43,999 --> 00:40:47,499 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 374 00:40:47,523 --> 00:40:51,023 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 375 00:41:41,324 --> 00:41:42,989 Setelah kesenangan, 376 00:41:42,991 --> 00:41:47,619 Setelah menyamar sebagai orang dermawan, 377 00:41:47,621 --> 00:41:50,288 Ini waktunya kembali ke dunianya, 378 00:41:50,290 --> 00:41:55,436 Ke bau bubuk mesiu, letusan memekakkan telinga, 379 00:41:55,484 --> 00:41:59,465 Kepada darah dan rasa sakit. 380 00:42:05,181 --> 00:42:08,785 Ini yang terjadi saat kau datang bekerja di hari Minggu. 381 00:42:14,183 --> 00:42:16,372 Apa ini putrimu? 382 00:42:18,027 --> 00:42:19,970 Dia seksi. 383 00:42:20,039 --> 00:42:22,968 Ambil apapun yang kau inginkan lalu pergilah dari sini. 384 00:42:23,237 --> 00:42:27,034 Yang kami inginkan tak ada di sini./Apa? 385 00:42:30,662 --> 00:42:32,439 Kami ingin brankas. 386 00:42:34,090 --> 00:42:37,376 Brankas yang ada di rumahmu. 387 00:42:37,504 --> 00:42:39,700 Kau tahu semua tentang itu. 388 00:42:47,056 --> 00:42:49,552 Kami tahu alamatmu. 389 00:42:54,355 --> 00:42:57,763 Jika kau sentuh keluargaku, aku akan membunuhmu. 390 00:42:57,808 --> 00:43:01,946 Tidak, sebenarnya, kami yang akan membunuhmu. 391 00:43:08,036 --> 00:43:11,453 Kamera CCTV itu merekam semua ini. 392 00:43:11,455 --> 00:43:14,338 Besok pagi rekamannya akan ditinjau... 393 00:43:14,542 --> 00:43:17,290 ...dan ini akan terekam di sana. 394 00:43:26,471 --> 00:43:29,526 Itu sebabnya kami memakai topeng. 395 00:43:29,561 --> 00:43:31,598 Kami sudah pikirkan semua ini. 396 00:43:31,600 --> 00:43:34,018 Temanku ini akan pergi ke rumahmu... 397 00:43:34,020 --> 00:43:36,728 Tidak!/ Biar aku selesaikan. 398 00:43:36,730 --> 00:43:38,813 Dia akan pergi ke rumahmu, 399 00:43:38,844 --> 00:43:40,357 Kau akan menghubungi mereka, 400 00:43:40,359 --> 00:43:43,027 Putrimu, istrimu, siapa saja yang ada di rumah, 401 00:43:43,029 --> 00:43:45,279 Lalu bilang pada mereka untuk biarkan dia masuk dengan tenang... 402 00:43:45,281 --> 00:43:47,072 ...dan bukakan brankas untuknya. 403 00:43:47,074 --> 00:43:49,925 Itu takkan bekerja, mereka tak tahu kombinasinya. 404 00:43:49,950 --> 00:43:51,911 Tapi kau tahu. 405 00:43:51,913 --> 00:43:54,460 Itu sebabnya Tuhan menciptakan ponsel. 406 00:43:54,534 --> 00:43:57,375 Kau bisa hubungi mereka, minta mereka tenang. 407 00:43:57,377 --> 00:43:59,752 Beritahu mereka jika semua akan baik-baik saja... 408 00:43:59,754 --> 00:44:02,909 ...jika mereka mengikuti instruksi dari kami. 409 00:44:05,301 --> 00:44:07,901 Aku takkan melakukan itu. 410 00:44:08,153 --> 00:44:11,764 Kalau begitu, temanku akan pergi ke rumahmu... 411 00:44:11,766 --> 00:44:15,529 ...dan menyiksa siapa pun yang ada di rumah, 412 00:44:15,529 --> 00:44:17,183 Lalu dia akan menyalakan ponselnya... 413 00:44:17,207 --> 00:44:20,617 ...agar kau bisa mendengar setiap teriakan kesakitan. 414 00:44:22,359 --> 00:44:24,952 Kenapa kau melakukan ini? 415 00:44:25,071 --> 00:44:27,629 Kami ingin uangmu. 416 00:44:28,031 --> 00:44:30,069 Dan mungkin putrimu. 417 00:44:30,243 --> 00:44:32,951 Kami tahu alamatmu, jadi ini akan terjadi... 418 00:44:32,953 --> 00:44:36,696 ...bagaimana pun itu./ Tidak, tolong, jangan. 419 00:44:36,790 --> 00:44:38,788 Baiklah kalau begitu. 420 00:44:38,960 --> 00:44:41,185 Dia akan menghubungi kita saat dia tiba di sana. 421 00:47:15,969 --> 00:47:18,148 Bung, kumohon. 422 00:47:18,539 --> 00:47:20,953 Aku terluka parah. 423 00:47:20,955 --> 00:47:22,875 Jangan tembak aku. 424 00:47:22,929 --> 00:47:24,290 Aku kehabisan peluru. 425 00:47:24,292 --> 00:47:28,239 Aku tak bersenjata, jangan bunuh aku. 426 00:47:32,601 --> 00:47:36,612 Aku janji tak akan membunuhmu. 427 00:47:36,669 --> 00:47:40,285 Aku hanya ingin tahu di mana temanmu berada. 428 00:47:42,225 --> 00:47:45,989 Aku akan beritahu semuanya, tapi jangan beritahu aku. 429 00:47:48,482 --> 00:47:51,025 Di mana James Thompson? 430 00:47:51,027 --> 00:47:55,247 Kau mau Jimmy? Keparat itu? 431 00:47:55,698 --> 00:47:58,281 Aku dengan senang hati berikan dia kepadamu. 432 00:47:58,291 --> 00:48:01,294 Dia tinggal bersama pacarnya. 433 00:48:01,370 --> 00:48:04,723 Nama pacarnya Shari, dia tinggal di jalan 23rd. 434 00:48:04,997 --> 00:48:07,458 Dengar, aku punya nomor telepon wanita itu di ponselku. 435 00:48:07,460 --> 00:48:10,186 Aku juga punya nomor teleponnya. 436 00:48:10,879 --> 00:48:13,130 Tolong panggil ambulan. 437 00:48:13,132 --> 00:48:15,778 Tunjukkan aku ponselmu. 438 00:48:17,298 --> 00:48:18,719 Ini ambillah. 439 00:48:22,355 --> 00:48:24,683 Dengar, aku bisa membantumu bertemu dengannya. 440 00:48:24,685 --> 00:48:27,071 Dia utang uang denganku. 441 00:48:37,781 --> 00:48:40,282 Apa yang terjadi? Siapa kau?! 442 00:48:54,550 --> 00:48:56,868 Terima kasih Tuhan. 443 00:48:59,854 --> 00:49:01,932 Ada satu lagi. Dia menuju ke rumahku! 444 00:49:01,957 --> 00:49:04,178 Yang satunya sudah mati! 445 00:49:10,440 --> 00:49:13,358 Sekarang yang ini harus mati. 446 00:49:14,417 --> 00:49:17,987 Tidak. Kau bilang tidak akan membunuhku. 447 00:49:17,989 --> 00:49:22,253 Bukan aku. Tapi dia. 448 00:49:24,370 --> 00:49:26,490 Kau mau aku membunuhnya? 449 00:49:29,375 --> 00:49:33,210 Kenapa? Aku merekam semuanya di CCTV. 450 00:49:33,212 --> 00:49:36,919 Aku cukup menghubungi polisi, dan dia akan dipenjara. 451 00:49:37,091 --> 00:49:39,924 Begitu juga denganku... 452 00:49:43,377 --> 00:49:45,977 ...karena menyelamatkan nyawamu. 453 00:49:47,294 --> 00:49:50,810 Kau memakai topeng. Aku takkan berkata apa-apa pada orang lain. 454 00:49:50,812 --> 00:49:52,951 Tidak cukup bagus. 455 00:49:52,991 --> 00:49:55,775 Kau bunuh dia dengan kamera yang merekam... 456 00:49:55,777 --> 00:50:00,149 ...dengan begitu aku tahu kau akan menghapus rekaman CCTV. 457 00:50:02,951 --> 00:50:06,284 Aku tak pernah melakukan kekerasan, tidak seperti ini. 458 00:50:06,286 --> 00:50:09,200 Harga yang kecil untuk dibayarkan. 459 00:50:09,582 --> 00:50:12,715 Pasti ada cara lain untuk melakukan ini. 460 00:50:16,581 --> 00:50:18,917 Entah kau membunuhnya... 461 00:50:19,003 --> 00:50:22,644 Atau kami akan bunuh kedua saksi di ruangan ini. 462 00:50:50,273 --> 00:50:54,795 Tidak, tidak tidak, kumohon, jangan... Tidak... 463 00:50:55,877 --> 00:50:57,524 Tidak! 464 00:51:03,678 --> 00:51:07,013 Kembali ke kota kecilnya yang sempurna, 465 00:51:07,015 --> 00:51:11,719 Nirwana barunya, kembali ke kebohongan... 466 00:51:11,778 --> 00:51:14,763 ...dimana dia berpura-pura menjadi orang baik. 467 00:51:22,742 --> 00:51:24,237 Hai, Wolfgang. 468 00:51:24,239 --> 00:51:26,978 Halo, aku kembali ke Redding. 469 00:51:26,978 --> 00:51:28,659 Aku tidak tahu kau pergi. 470 00:51:28,661 --> 00:51:31,513 Aku ada urusan, tapi aku di sini sekarang. 471 00:51:31,705 --> 00:51:34,046 Apa kau bisa membawa Maria dan aku keluar... 472 00:51:34,046 --> 00:51:36,399 ...dalam tur lainnya berkeliling Redding? 473 00:51:36,544 --> 00:51:41,083 Aku sebenarnya di tengah antah berantah sekarang... 474 00:51:41,108 --> 00:51:45,789 ...berusaha mencapai sesuatu yang aku yakin tugas yang mustahil, 475 00:51:45,923 --> 00:51:48,335 Tapi aku bebas besok. 476 00:51:48,348 --> 00:51:50,372 Tugas mustahil? 477 00:51:50,405 --> 00:51:52,578 Aku berlebihan, 478 00:51:52,603 --> 00:51:57,355 Tapi aku di tengah lapangan mencari kalung yang aku hilangkan... 479 00:51:57,357 --> 00:52:00,045 ...dan mungkin takkan pernah aku temukan lagi. 480 00:52:01,164 --> 00:52:05,947 Intinya, aku senggang besok, jika kau mau melakukan itu? 481 00:52:05,949 --> 00:52:09,888 Kirim aku koordinatmu melalui SMS, sekarang. 482 00:52:12,913 --> 00:52:14,362 Baiklah. 483 00:53:10,179 --> 00:53:12,158 Hai. 484 00:53:13,141 --> 00:53:14,787 Apa itu? 485 00:53:16,728 --> 00:53:20,563 Ini detektor logam untuk membantumu menemukan kalungmu. 486 00:53:20,565 --> 00:53:23,065 Kau pergi membeli detektor logam? 487 00:53:23,067 --> 00:53:24,886 Benar. 488 00:53:24,913 --> 00:53:27,285 Dari mana aku sebaiknya mulai mencari? 489 00:53:28,656 --> 00:53:31,657 Aku cukup yakin itu di sekitar sini, 490 00:53:31,682 --> 00:53:34,024 Tapi itu beberapa tahun lalu. 491 00:53:34,577 --> 00:53:36,745 Aku mengerti. 492 00:53:36,788 --> 00:53:39,415 Apa kau benar-benar datang ke sini untuk membantuku? 493 00:53:39,417 --> 00:53:41,250 Tampaknya begitu. 494 00:53:41,252 --> 00:53:44,482 Apa tempatnya yang kita cari? 495 00:53:45,421 --> 00:53:48,840 Itu salib perak. 496 00:53:48,842 --> 00:53:52,824 Itu milik Nenekku. Dia berikan itu kepada Ayahku, 497 00:53:52,849 --> 00:53:55,259 Lalu Ayahku berikan itu kepadaku. 498 00:53:55,725 --> 00:53:58,320 Dan kau kehilangan itu di sini? 499 00:53:59,255 --> 00:54:03,105 Setelah ayahku meninggal, aku sangat memberontak... 500 00:54:03,107 --> 00:54:05,388 ...lalu aku datang ke sini suatu malam... 501 00:54:05,413 --> 00:54:07,995 ...dan membuangnya sejauh mungkin. 502 00:54:08,112 --> 00:54:10,705 Aku hanya ingin menyingkirkannya, 503 00:54:10,864 --> 00:54:12,872 Tapi, astaga, itu peninggalan keluarga, 504 00:54:12,897 --> 00:54:15,159 Aku tak percaya aku begitu bodoh. 505 00:54:15,161 --> 00:54:18,234 Terkadang begitulah anak remaja. 506 00:54:19,843 --> 00:54:24,844 Bahkan sebelum ayahku meninggal, kami sudah tidak akur. 507 00:54:24,930 --> 00:54:28,582 Dia sangat konvensional... 508 00:54:28,607 --> 00:54:33,005 ...dan semua yang dia katakan padaku terdengar murahan saat itu. 509 00:54:34,414 --> 00:54:36,714 Apa itu "murahan?" 510 00:54:37,668 --> 00:54:43,486 Itu cara kami orang Amerika menyebutkan sesuatu yang konyol. 511 00:54:43,605 --> 00:54:45,954 Kami menyebutnya murahan. 512 00:54:46,025 --> 00:54:48,671 Ayahmu orang yang murahan? 513 00:54:50,328 --> 00:54:55,289 Contohnya, 514 00:54:55,359 --> 00:54:58,790 Dia bilang padaku aku harus menjadi putri yang layak... 515 00:54:58,913 --> 00:55:02,629 ...dan jika tuan putri tak pernah berbohong... 516 00:55:02,744 --> 00:55:08,638 ...dan tuan putri adalah bajik, dan tuan putri tak pernah menyerah. 517 00:55:10,295 --> 00:55:12,442 Entahlah, aku hanya... 518 00:55:12,467 --> 00:55:16,693 Itu terdengar merendahkan bagiku saat aku masih remaja. 519 00:55:17,390 --> 00:55:19,461 Jangan pernah menyerah. 520 00:55:22,800 --> 00:55:25,199 Ayahmu mungkin benar. 521 00:55:50,130 --> 00:55:52,385 Dia benar. 522 00:55:53,515 --> 00:55:56,594 Terima kasih sudah membantuku untuk ingat. 523 00:55:56,596 --> 00:55:59,596 Tampaknya kau sudah memiliki itu di pikiranku. 524 00:55:59,598 --> 00:56:01,771 Tidak. 525 00:56:01,884 --> 00:56:06,048 Tidak, bukan hanya aku tak memilikinya di pikiranku, 526 00:56:06,735 --> 00:56:11,288 Aku benar-benar lupa apa sebenarnya yang dia coba katakan padaku. 527 00:56:11,320 --> 00:56:13,390 Yaitu? 528 00:56:15,387 --> 00:56:19,075 Untuk menjadi tak kenal pamrih, dan tidak egois. 529 00:56:20,709 --> 00:56:23,618 Dan untuk mengingat harga diriku. 530 00:56:25,958 --> 00:56:29,704 Sejak Ayahku meninggal, aku menyerahkan kebajikanku... 531 00:56:29,729 --> 00:56:33,417 ...kepada pria yang tak seharusnya dan tak sepantasnya untukku. 532 00:56:34,424 --> 00:56:36,826 Aku merasa seperti aku menjadi kerang menyedihkan... 533 00:56:36,851 --> 00:56:39,651 ...yang menunggu diriku sebenarnya untuk kembali, 534 00:56:41,961 --> 00:56:45,133 Dan kau membantuku mengingatnya. 535 00:56:46,145 --> 00:56:49,371 Kau terlalu menyanjungku./ Tidak. 536 00:56:49,439 --> 00:56:52,551 Kau mungkin tidak berpikir itu masalah besar, 537 00:56:52,576 --> 00:56:55,198 Tapi tindakan kebaikanmu terhadap Maria... 538 00:56:55,223 --> 00:56:59,716 ...telah memulai sesuatu yang menakjubkan. 539 00:57:54,755 --> 00:57:58,968 Halo, Hershel. Bagaimana kabar akuntan terpercayaku malam ini? 540 00:58:03,931 --> 00:58:08,331 Benar, aku menarik $80,000 dari rekening itu. 541 00:58:09,687 --> 00:58:13,355 Aku membantu teman yang sakit. 542 00:58:14,460 --> 00:58:17,442 Aku takut itu tidak perlu. 543 00:58:17,444 --> 00:58:22,162 Bahkan aku masih harus menarik jumlah besar lagi dari rekening itu... 544 00:58:22,187 --> 00:58:24,045 ...sebelum semuanya berakhir. 545 00:58:25,243 --> 00:58:28,161 Ini masalah yang sangat pribadi. 546 00:58:28,163 --> 00:58:31,464 Aku akan menghargainya jika kau menjaganya tetap seperti itu. 547 00:58:31,792 --> 00:58:34,434 Bagus, terima kasih. Baik. 548 00:58:52,980 --> 00:58:56,109 Tn. Hernandez. Tn. Hernandez. 549 00:58:59,157 --> 00:59:00,801 Tn. Hernandez. 550 00:59:03,342 --> 00:59:04,983 Kau sudah membohongi para suster. 551 00:59:05,008 --> 00:59:07,326 Kau bilang mereka jika kau ayahnya Maria. 552 00:59:07,328 --> 00:59:09,277 Benar. 553 00:59:09,968 --> 00:59:12,783 Ayahnya, Tn. Hernandez yang asli, 554 00:59:12,808 --> 00:59:15,411 Tewas 4 tahun yang lalu di Irak. 555 00:59:17,239 --> 00:59:19,826 Itu sangat disayangkan. 556 00:59:20,382 --> 00:59:23,752 Apa yang kau lakukan itu ilegal, kau tahu? 557 00:59:23,838 --> 00:59:26,441 Itu juga sangat disayangkan. 558 00:59:27,395 --> 00:59:32,270 Kenapa kau melakukan itu?/ Aku punya alasanku. 559 00:59:34,658 --> 00:59:37,245 Itu tidak cukup bagus. 560 00:59:39,027 --> 00:59:41,372 Dia butuh seseorang. 561 00:59:44,531 --> 00:59:47,144 Aku ingin menjadi seseorang itu. 562 00:59:50,413 --> 00:59:52,733 Wolfgang kembali. 563 00:59:54,042 --> 00:59:55,951 Sudah kubilang aku akan kembali. 564 00:59:56,001 --> 00:59:59,086 Bisa kita pergi melakukan hal-hal seru lainnya? 565 00:59:59,173 --> 01:00:02,597 Itu terserah dengannya./ Boleh kami pergi? 566 01:00:03,842 --> 01:00:06,481 Selama aku ikut sebagai pengawas. 567 01:00:08,217 --> 01:00:10,427 Ini kencan? 568 01:00:20,106 --> 01:00:28,034 Hei, Wolfgang. Aku belikan kursi ini untukmu. Tidak. 569 01:00:33,705 --> 01:00:36,316 Hei, Wolfgang. 570 01:00:36,341 --> 01:00:40,249 Kulihat kau tak punya kursi anak untuk Maria di mobilmu, 571 01:00:40,274 --> 01:00:42,964 Aku dari toko barang bekas... 572 01:00:42,966 --> 01:00:46,031 ...dan aku kebetulan melihat ini... 573 01:00:46,082 --> 01:00:50,442 Kau tahu, untuk keselamatannya, itu bagus untuk memilikinya... 574 01:00:50,467 --> 01:00:52,838 ...dan aku tahu kau tak tahu apa-apa soal anak-anak, 575 01:00:52,863 --> 01:00:55,937 Jadi jangan khawatir soal itu. 576 01:00:58,816 --> 01:01:01,023 Jangan khawatir soal itu. Itu bukan masalah. 577 01:01:01,025 --> 01:01:04,110 Tidak, ini hadiah... 578 01:01:04,112 --> 01:01:06,358 Terima kasih kembali. 579 01:01:42,150 --> 01:01:44,541 Kau belikan dia kursi anak. 580 01:01:44,585 --> 01:01:47,235 Wolfgang memang keterlaluan. 581 01:01:47,237 --> 01:01:49,833 Dia tidak tahu apa-apa soal kursi keselamatan anak. 582 01:01:49,858 --> 01:01:52,105 Jadi aku belikan itu untuknya. 583 01:01:52,284 --> 01:01:55,237 Hai./ Hai. 584 01:01:55,262 --> 01:01:58,001 Selamat datang di Jones Valley, di Shasta Lake. 585 01:01:58,082 --> 01:02:01,353 Boleh aku ikut denganmu?/ Ya. Ini adalah Titan. 586 01:02:01,378 --> 01:02:04,298 Wolfgang menyewanya khusus untukmu. Ayo. 587 01:02:19,483 --> 01:02:21,396 Baiklah. 588 01:02:21,480 --> 01:02:24,283 Aku cantik. 589 01:02:24,400 --> 01:02:26,768 Aku cerdas. 590 01:02:26,902 --> 01:02:29,174 Aku punya pekerjaan. 591 01:02:30,692 --> 01:02:33,073 Aku seorang putri. 592 01:02:33,158 --> 01:02:36,002 Aku tidak terintimidasi olehnya. 593 01:02:36,105 --> 01:02:38,712 Dia mungkin hanya wanita tidak berotak. 594 01:03:01,118 --> 01:03:03,756 Hai./ Hai. 595 01:03:05,212 --> 01:03:10,469 Elise, ini Lauretta, administrator rumah sakit. 596 01:03:10,828 --> 01:03:13,656 Kau administrator rumah sakit? 597 01:03:13,658 --> 01:03:15,841 Ya, aku juga praktisi perawat. 598 01:03:15,866 --> 01:03:18,172 Aku di sini untuk memantau kondisi Maria. 599 01:03:19,669 --> 01:03:21,635 Bagus. 600 01:03:29,424 --> 01:03:31,522 Hei, lihatlah seluncuran ini. 601 01:03:33,844 --> 01:03:36,929 Wow, itu seluncuran yang bagus. 602 01:03:36,931 --> 01:03:39,051 Kau suka rumah kapalnya? 603 01:03:40,183 --> 01:03:42,809 Ini sempurna./ Bagus. 604 01:03:44,304 --> 01:03:47,228 Kurasa karena temanmu di sini membantu dengan Maria... 605 01:03:47,253 --> 01:03:49,885 ...kau tidak membutuhkan aku... 606 01:03:49,939 --> 01:03:52,227 Kau mau pergi? 607 01:03:53,031 --> 01:03:55,400 Tidak, bukan begitu, 608 01:03:55,425 --> 01:03:59,235 Aku hanya berpikir kau ingin berduaan dengan suster itu, 609 01:03:59,281 --> 01:04:01,786 Jadi aku takkan menghalangi. 610 01:04:01,788 --> 01:04:03,556 Tetap di sini. 611 01:04:32,236 --> 01:04:36,417 Dia bertanya-tanya berapa lama bisa meneruskan penyamaran ini. 612 01:04:37,607 --> 01:04:40,490 Berapa lama dia bisa menipu mereka? 613 01:04:42,288 --> 01:04:45,275 Bagaimana jika mereka melihatnya secara dekat? 614 01:04:45,303 --> 01:04:48,179 Apakah mereka bisa melihat siapa dia sebenarnya? 615 01:04:57,511 --> 01:05:00,996 Wow, lihat apa yang Wolfgang bawakan untuk kita. 616 01:05:01,048 --> 01:05:03,695 Kau mau mencobanya?/ Ya. 617 01:06:51,083 --> 01:06:54,469 Maria jelas bersenang-senang./ Ya. 618 01:06:54,520 --> 01:06:57,681 Aku senang dia di sini./ Aku juga. 619 01:06:58,882 --> 01:07:02,634 Aku sebenarnya ingin bertanya padamu... 620 01:07:02,844 --> 01:07:05,920 ...kenapa dia harus di rawat di rumah sakit? 621 01:07:06,056 --> 01:07:09,482 Kau mau tahu kondisinya? 622 01:07:10,310 --> 01:07:13,853 Sebenarnya, bahkan anak-anak punya hak kerahasiaan pasien. 623 01:07:13,855 --> 01:07:16,876 Benar, aku mengerti. 624 01:07:17,317 --> 01:07:20,452 Katakan saja dia butuh pengobatan... 625 01:07:20,452 --> 01:07:22,989 ...yang perlu ditangani oleh suster setiap hari... 626 01:07:22,991 --> 01:07:26,066 Dan dia harus diperiksa oleh dokter setiap hari, 627 01:07:27,828 --> 01:07:30,460 Tapi jika kau benar-benar ingin tahu, kau sebaiknya tanyakan dia. 628 01:07:30,485 --> 01:07:32,529 Aku yakin dia akan memberitahumu. 629 01:07:33,792 --> 01:07:37,396 Entah kenapa aku merasa sebaiknya kita jangan buat dia memikirkan soal itu. 630 01:07:37,408 --> 01:07:40,240 Biarkan dia menikmati merasa bahagia. 631 01:08:52,204 --> 01:08:54,719 Apa ini sebenarnya? 632 01:08:54,744 --> 01:08:57,241 Dia seorang pembunuh. 633 01:08:57,502 --> 01:09:00,784 Apa gadis-gadis ini aman bersamanya? 634 01:09:03,400 --> 01:09:06,319 Apa dia melupakan siapa dia sebenarnya? 635 01:09:06,957 --> 01:09:12,033 Dan yang lebih penting, apa ini yang dia inginkan? 636 01:09:40,253 --> 01:09:45,233 Apa itu mungkin jika senyum gadis kecil bisa begitu murni, 637 01:09:45,284 --> 01:09:49,927 Begitu kuat hingga bisa mengubah hati seorang pria dewasa, 638 01:09:51,888 --> 01:09:54,311 Hati seorang pembunuh? 639 01:09:54,642 --> 01:09:57,721 Apa dia akan mengubah hidupnya? 640 01:09:57,733 --> 01:10:01,064 Atau hanya menambahkan ke dalam hidupnya? 641 01:10:01,481 --> 01:10:04,112 Sebuah tambahan untuk membawa keseimbangan, 642 01:10:04,137 --> 01:10:08,818 Pembunuh di satu sisi, dermawan di sisi lain. 643 01:10:09,824 --> 01:10:13,327 Mungkin suatu tempat dimana dia bisa menjadi normal. 644 01:10:42,788 --> 01:10:45,450 Kembali untuk berburu. 645 01:10:45,537 --> 01:10:48,336 Kembali untuk darah. 646 01:10:48,862 --> 01:10:51,605 Dan akan ada darah kali ini. 647 01:10:54,035 --> 01:10:57,409 Menggunakan ponsel dari korban terakhirnya, 648 01:10:57,538 --> 01:11:00,393 Dia akhirnya temukan buruannya. 649 01:11:01,209 --> 01:11:03,544 Kami sangat bersenang-senang dengannya. 650 01:11:09,758 --> 01:11:12,226 Semua karena kau mencuri dari kami. 651 01:11:26,817 --> 01:11:29,347 Kami juga belum selesai denganmu. 652 01:11:40,957 --> 01:11:43,373 Melihat pacarmu mati terbakar... 653 01:11:43,375 --> 01:11:45,436 Itu pembalasan. 654 01:11:49,636 --> 01:11:52,562 Tapi melihatmu dimakan hidup-hidup... 655 01:11:52,608 --> 01:11:54,787 Itu adalah traktiran. 656 01:12:01,602 --> 01:12:04,553 Kau tahu kenapa kami membawamu ke sini, 'kan? 657 01:12:05,968 --> 01:12:10,112 Hutan ini dipenuhi dengan serigala... 658 01:12:10,187 --> 01:12:16,029 Singa gunung, serta hewan dengan gigi tajam lainnya, 659 01:12:16,937 --> 01:12:20,980 Dan mereka semua ingin mencium aromamu. 660 01:12:25,087 --> 01:12:27,685 Dan kurasa ini akan berguna. 661 01:13:18,383 --> 01:13:20,529 Letakkan senjatamu atau aku akan menembaknya! 662 01:17:04,948 --> 01:17:06,969 Halo. 663 01:17:07,053 --> 01:17:10,489 Orang yang membunuh cucumu, 664 01:17:10,513 --> 01:17:12,513 Aku mendapatkannya. 665 01:17:15,333 --> 01:17:17,719 Apa mereka masih hidup? 666 01:17:17,834 --> 01:17:20,155 Satu masih hidup. 667 01:17:20,253 --> 01:17:23,176 Dia terikat rantai dan menunggumu. 668 01:17:56,785 --> 01:17:59,000 Apa ada yang tahu kau di sini? 669 01:17:59,002 --> 01:18:03,296 Tidak. Aku mengikuti perintahmu secara detail. 670 01:18:03,298 --> 01:18:05,202 Kuharap begitu. 671 01:18:09,803 --> 01:18:12,633 Aku menyukaimu, Ny. Mendelssohn. 672 01:18:12,723 --> 01:18:19,207 Aku tak mau hal buruk harus terjadi kepadamu. 673 01:18:19,480 --> 01:18:21,630 Kau bisa percaya aku. 674 01:18:23,901 --> 01:18:28,953 Aku tak percaya kita benar-benar akan melakukan ini. 675 01:18:30,158 --> 01:18:33,576 Aku takut aku sudah membiarkan para kriminal itu... 676 01:18:33,578 --> 01:18:36,412 ...untuk mengubahku menjadi monster. 677 01:18:40,375 --> 01:18:43,048 Mereka yang tidak berjuang melawan iblis... 678 01:18:43,113 --> 01:18:45,953 ...artinya berteman dengan iblis. 679 01:18:46,132 --> 01:18:48,110 Aku salut kepadamu. 680 01:18:51,053 --> 01:18:54,175 Pujian tertinggi. 681 01:18:54,244 --> 01:18:57,096 Apa kau siap bertemu dia? 682 01:19:01,396 --> 01:19:02,961 Ya. 683 01:19:29,008 --> 01:19:31,300 Itu benar-benar dia. 684 01:19:32,170 --> 01:19:33,635 Kau salah orang. 685 01:19:33,637 --> 01:19:36,422 Aku bahkan tidak tahu ini soal apa. 686 01:19:36,891 --> 01:19:40,296 Ini soal kau menembakkan senjata mesin... 687 01:19:40,321 --> 01:19:42,628 ...di tengah lingkungan perumahan. 688 01:19:43,940 --> 01:19:49,025 16 pelurumu memasuki kamar cucuku! 689 01:19:49,027 --> 01:19:52,008 Salah satu dari peluru menewaskannya. 690 01:19:53,991 --> 01:19:56,713 Sekarang aku di sini untuk membunuhmu. 691 01:19:56,869 --> 01:19:59,851 Bu, aku tak tahu apa-apa tentang cucumu. 692 01:20:00,824 --> 01:20:02,580 Aku bersedia menghadapi hukum. 693 01:20:02,605 --> 01:20:04,500 Panggil polisi, biar mereka yang mengurusi ini. 694 01:20:04,502 --> 01:20:06,628 Polisi? 695 01:20:06,670 --> 01:20:08,933 Polisi sudah menahanmu... 696 01:20:08,958 --> 01:20:11,716 ...lebih dari belasan kali untuk kejahatan lain! 697 01:20:11,718 --> 01:20:14,768 Mereka selalu saja membebaskanmu. 698 01:20:14,853 --> 01:20:18,096 Polisi lebih peduli dengan hak-hak para pembunuh... 699 01:20:18,098 --> 01:20:20,740 ...dibandingkan melindungi masyarakat. 700 01:20:21,436 --> 01:20:23,644 Mereka bahkan tak pernah menangkapmu... 701 01:20:23,646 --> 01:20:27,153 ...karena telah membunuh cucuku. 702 01:20:27,441 --> 01:20:30,887 Aku yakin mereka juga tak pernah memecahkan kasus pembunuhanmu. 703 01:20:30,986 --> 01:20:35,433 Dengar, orangmu membunuh kedua temanku secara keji di sini hari ini. 704 01:20:35,508 --> 01:20:38,373 Mari jangan jadikan ini semakin tidak terkendali. 705 01:20:40,163 --> 01:20:42,787 Kau bahkan tak punya bukti jika aku pelakunya. 706 01:20:42,789 --> 01:20:46,381 Seseorang merekammu melakukan penembakan di ponsel mereka. 707 01:20:46,747 --> 01:20:49,086 Mereka berikan rekaman itu kepada polisi, 708 01:20:49,088 --> 01:20:51,130 Tapi polisi tidak melakukan apa-apa. 709 01:20:51,132 --> 01:20:54,091 Tidak perlu lagi berbicara dengan makhluk ini. 710 01:20:54,093 --> 01:20:56,934 Aku tak ingin kau kehilangan keberanianmu. 711 01:20:58,847 --> 01:21:01,474 Satu-satunya hal yang perlu kau khawatirkan adalah... 712 01:21:01,476 --> 01:21:03,893 ...apakah perutmu sanggup atau tidak... 713 01:21:03,895 --> 01:21:06,715 ...untuk menanggung pembalasan dendamku. 714 01:21:10,109 --> 01:21:12,248 Aku suka gayamu. 715 01:21:14,618 --> 01:21:17,423 Bu, tidak, aku mohon. 716 01:21:17,860 --> 01:21:22,719 Menembaknya terlalu mudah, terlalu cepat. 717 01:21:23,808 --> 01:21:27,266 Rasa sakit yang kau sebabkan pada putriku dan aku... 718 01:21:27,291 --> 01:21:29,717 ...akan bertahan selama sisa hidup kami. 719 01:21:31,271 --> 01:21:34,466 Kurasa kau sebaiknya menderita semasa hidupmu... 720 01:21:34,633 --> 01:21:36,849 Tak peduli betapa singkatnya itu. 721 01:21:50,024 --> 01:21:52,403 Itu sempurna. 722 01:21:53,319 --> 01:21:57,028 Tn. Wolfgang, itu hal terburuk yang pernah aku dengar. 723 01:21:57,030 --> 01:21:59,161 Ini tidak benar. 724 01:22:23,850 --> 01:22:25,474 Apa kau benar-benar ingin melihat ini? 725 01:22:25,476 --> 01:22:28,114 Kau tak mau melihat... Tidak. 726 01:22:29,981 --> 01:22:32,232 Mereka akan mencabik-cabikku. 727 01:22:33,274 --> 01:22:35,150 Ayolah! 728 01:22:35,152 --> 01:22:37,278 Aku juga punya anak 3 tahun. 729 01:22:37,280 --> 01:22:39,822 Ya Tuhan, jangan lakukan ini! 730 01:22:39,824 --> 01:22:42,299 Jangan lakukan ini padaku, jangan! 731 01:22:42,337 --> 01:22:44,157 Jangan lakukan ini padaku! 732 01:22:48,749 --> 01:22:54,137 Saat rakun dan singa gunung mulai menggigitmu... 733 01:22:55,907 --> 01:22:58,149 Dan itu akan terjadi... 734 01:23:00,430 --> 01:23:02,548 Pikirkanlah aku. 735 01:23:05,357 --> 01:23:07,766 Kau tak bisa melakukan ini! 736 01:23:07,768 --> 01:23:10,279 Kau tak bisa melakukan ini kepadaku! 737 01:23:17,695 --> 01:23:22,031 Baiklah, semua, terima kasih sudah mau datang ke sini. 738 01:23:22,033 --> 01:23:25,031 Seperti yang sudah kalian tahu, 739 01:23:25,031 --> 01:23:28,371 Redding adalah kota tercerah kedua dari seluruh Amerika Serikat. 740 01:23:28,373 --> 01:23:30,581 Ini kota tercerah di California. 741 01:23:30,583 --> 01:23:33,400 Kita juga punya atraksi paling menyenangkan, bukan? 742 01:23:34,249 --> 01:23:37,633 Dan mengingat kita tinggal di surganya liburan... 743 01:23:37,694 --> 01:23:41,800 Aku berpikir akan mengikuti jejaknya Wolfgang. 744 01:23:41,802 --> 01:23:43,135 Untuk membantu orang? 745 01:23:43,137 --> 01:23:45,470 Ya, itu yang ingin aku lakukan. 746 01:23:45,472 --> 01:23:47,723 Dan Wolfgang, aku tak mau kau untuk membayar apapun. 747 01:23:47,725 --> 01:23:50,062 Sekarang karena aku sudah tidak membiayai pacarku lagi... 748 01:23:50,091 --> 01:23:51,506 Aku bisa membawa kita bertiga keluar... 749 01:23:51,531 --> 01:23:54,558 ...serta satu orang yang membutuhkan, seminggu sekali. 750 01:23:55,806 --> 01:23:59,034 Apa itu alasan kita di sini? 751 01:23:59,195 --> 01:24:02,071 Ada seseorang di rumah itu yang butuh bantuan kita. 752 01:24:02,073 --> 01:24:03,895 Siapa? 753 01:24:04,993 --> 01:24:07,993 Itu anak kecil yang cedera karena pengemudi mabuk. 754 01:24:07,995 --> 01:24:10,496 Dia lumpuh sekarang, dan dia kesepian. 755 01:24:10,498 --> 01:24:13,091 Dia kehilangan kedua orang tuanya dalam kecelakaan mobil... 756 01:24:13,091 --> 01:24:16,387 ...dan neneknya terlalu tua untuk membawanya keluar dengan kursi rodanya. 757 01:24:16,420 --> 01:24:19,097 Jadi aku berpikir jika kita bisa membawanya keluar... 758 01:24:19,122 --> 01:24:22,507 ...untuk melakukan aktivitas seru dan tunjukkan padanya jika dia tidak sendirian. 759 01:24:22,509 --> 01:24:25,268 Apa kalian setuju denganku?/ Ya. 760 01:24:25,332 --> 01:24:26,983 Ya. 761 01:24:32,102 --> 01:24:34,808 Kalian berdua pergilah duluan, aku segera menyusul. 762 01:24:38,860 --> 01:24:40,327 Halo. 763 01:24:40,352 --> 01:24:43,840 Kau memberiku penutup, Tn. Wolfgang. 764 01:24:44,656 --> 01:24:47,793 Kau juga memberiku tujuan baru. 765 01:24:48,410 --> 01:24:50,818 Mengapa begitu? 766 01:24:51,609 --> 01:24:56,371 Itu terasa baik, membuat dunia lebih aman... 767 01:24:56,395 --> 01:25:00,191 ...dengan melakukan apa yang kita lakukan. 768 01:25:00,254 --> 01:25:02,216 Aku setuju. 769 01:25:03,383 --> 01:25:06,497 Masih banyak orang jahat di luar sana. 770 01:25:06,596 --> 01:25:10,890 Begitu banyak anak-anak yang menjadi korban para penjahat. 771 01:25:10,892 --> 01:25:13,419 Apa yang kau ingin lakukan soal itu? 772 01:25:16,105 --> 01:25:21,340 Aku punya uang, jika kau punya peluru. 773 01:25:24,951 --> 01:25:29,951 Bandarsatu.com 774 01:25:29,975 --> 01:25:34,975 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 775 01:25:34,999 --> 01:25:39,999 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 60356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.