All language subtitles for s06e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,737 --> 00:00:07,372 I can't wait any longer. Sweetheart! 2 00:00:07,373 --> 00:00:08,473 Mom. 3 00:00:08,474 --> 00:00:11,309 How is she? How is the baby? 4 00:00:11,310 --> 00:00:14,079 Fran, I am so sorry. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,613 I lost the baby? 6 00:00:15,614 --> 00:00:19,951 Well, let me explain. In rare instances, the HGC levels 7 00:00:19,952 --> 00:00:24,156 can elevate to such a vast concentration that it emulates... 8 00:00:24,157 --> 00:00:26,558 What the heck are you talking about? 9 00:00:26,559 --> 00:00:30,028 A false positive. Turns out you were never pregnant. 10 00:00:30,029 --> 00:00:31,629 What? 11 00:00:31,630 --> 00:00:34,899 My married daughter isn't pregnant? 12 00:00:34,900 --> 00:00:38,336 How can you screw up like this? 13 00:00:38,337 --> 00:00:41,773 Screw up has a negative connotation. 14 00:00:41,774 --> 00:00:45,677 We prefer to use the word, "mishap." 15 00:00:45,678 --> 00:00:48,380 What was all that stomach pain I was feeling? 16 00:00:48,381 --> 00:00:52,150 That was caused by something you ate. 17 00:00:52,151 --> 00:00:55,954 Fran, I can't tell you how sorry I am. 18 00:00:55,955 --> 00:00:58,890 Darling, everything is okay. 19 00:00:58,891 --> 00:01:01,793 The important thing is you're all right. 20 00:01:01,794 --> 00:01:03,095 Yeah. 21 00:01:03,096 --> 00:01:07,099 But you, however... 22 00:01:07,100 --> 00:01:11,536 You are going to call Myra Needleman herself 23 00:01:11,537 --> 00:01:15,773 and explain why the "Hadassah Newsletter" 24 00:01:15,774 --> 00:01:18,410 suddenly has no headline. 25 00:01:25,751 --> 00:01:30,455 Oh, sweetheart, I'm so sorry. Oh, you must be feeling... 26 00:01:30,456 --> 00:01:32,924 I can't even imagine how you're feeling. 27 00:01:32,925 --> 00:01:34,726 Oh, it's okay. It... you know. 28 00:01:34,727 --> 00:01:37,129 What are you going to do? I guess it just... 29 00:01:37,130 --> 00:01:41,466 It wasn't meant to be. Um... Look on the bright side. 30 00:01:41,467 --> 00:01:44,402 Now this'll give you time to get used to the name Schlomo. 31 00:01:46,606 --> 00:01:50,041 Why don't you go pay the bill and I'll get my things together, 32 00:01:50,042 --> 00:01:51,122 and then we'll go home? 33 00:01:56,982 --> 00:02:01,753 - You sure you're all right? - I'm fine. I'm absolutely perfectly fine. 34 00:02:01,754 --> 00:02:02,754 All right. 35 00:02:12,365 --> 00:02:15,099 ( Sighs ) 36 00:02:19,572 --> 00:02:21,273 ( cries ) 37 00:02:31,483 --> 00:02:35,119 Honey, you forgot to kiss me goodbye! 38 00:02:35,120 --> 00:02:37,721 Oh, I'm sorry, sweetheart. 39 00:02:37,722 --> 00:02:41,792 Are you sure you're going to be all right? You don't want me to stay with you here? 40 00:02:41,793 --> 00:02:43,761 I'm okay. You can go to work. 41 00:02:43,762 --> 00:02:46,764 - All right. Love you. - Love you. 42 00:02:50,569 --> 00:02:54,472 Darling, you do realize you're still holding on? 43 00:02:54,473 --> 00:02:56,941 Yes, I do. 44 00:02:56,942 --> 00:02:59,543 Sweetheart, would you like to talk? 45 00:02:59,544 --> 00:03:02,347 Yes, I would. 46 00:03:02,348 --> 00:03:05,583 Do you mind if we do it sitting down? 47 00:03:05,584 --> 00:03:07,024 Fran: Okay. 48 00:03:11,556 --> 00:03:14,092 Now, darling, what's the matter? 49 00:03:14,093 --> 00:03:17,761 Oh, honey, I know that I was really strong at the hospital, 50 00:03:17,762 --> 00:03:22,300 but, to tell you the truth, I already started loving that baby. 51 00:03:22,301 --> 00:03:25,903 Oh, darling, I know. So did I. But you know what they say. 52 00:03:25,904 --> 00:03:28,672 If at first you don't succeed, try and try again. 53 00:03:28,673 --> 00:03:32,377 And again, and again, and again, and again, and again. 54 00:03:32,378 --> 00:03:34,545 I love you so much right now. 55 00:03:34,546 --> 00:03:38,449 Come with me, I want to show you something. 56 00:03:38,450 --> 00:03:40,885 Look at this. 57 00:03:40,886 --> 00:03:45,123 I already did a little shopping... 58 00:03:45,124 --> 00:03:46,157 ( giggles ) 59 00:03:52,564 --> 00:03:53,931 What if it's a boy? 60 00:03:53,932 --> 00:03:58,136 Oh, well... ( giggles ) 61 00:03:58,137 --> 00:04:00,071 Darling, the child isn't even born yet 62 00:04:00,072 --> 00:04:03,007 and already you're pressuring him to be a doctor. 63 00:04:03,008 --> 00:04:06,544 Well, they didn't have little lawyer suits. 64 00:04:06,545 --> 00:04:09,780 - Darling, I love you so much. - I love you. 65 00:04:09,781 --> 00:04:14,552 I can't wait to come home, climb into bed, and start againing again. 66 00:04:14,553 --> 00:04:17,555 Mm-hmm. Oh, Ma, guess what? 67 00:04:17,556 --> 00:04:21,159 Maxwell and I decided that we're going to try and make a baby right away. 68 00:04:21,160 --> 00:04:24,695 - Oh, mazel tov. - No jumping! No jumping! 69 00:04:24,696 --> 00:04:27,065 - Love you. - I love you, son. 70 00:04:27,066 --> 00:04:31,702 Everything is going to be wonderful, you'll have a baby before you know it! 71 00:04:31,703 --> 00:04:35,606 It's going to take forever. 72 00:04:35,607 --> 00:04:39,977 He's over 40 and his sperm are practically in a coma. 73 00:04:41,746 --> 00:04:43,914 Ma, what are you saying? 74 00:04:43,915 --> 00:04:45,916 I'm saying his little fish 75 00:04:45,917 --> 00:04:49,420 are going to need a little help swimming upstream. 76 00:04:52,124 --> 00:04:53,491 - Franny? - What? 77 00:04:53,492 --> 00:04:57,962 I know someone with the exact same problem. 78 00:04:57,963 --> 00:05:02,900 Just got married, thought she was pregnant, found out she wasn't... 79 00:05:02,901 --> 00:05:05,836 Yetta, that's me. 80 00:05:05,837 --> 00:05:10,074 Oh. Well, then you tell it. 81 00:05:10,075 --> 00:05:13,111 You know something? When my mother couldn't get pregnant, 82 00:05:13,112 --> 00:05:17,815 she went to am herbologist, and then she had three of the... 83 00:05:17,816 --> 00:05:20,318 Of the dumbest kids I have ever met. 84 00:05:23,088 --> 00:05:26,457 Yetta, you're talking about Val. 85 00:05:26,458 --> 00:05:27,758 Yeah. 86 00:05:27,759 --> 00:05:32,029 Oh, well, then, you tell it. 87 00:05:33,798 --> 00:05:37,668 You know, it might not be a bad idea going to a herbologist. 88 00:05:37,669 --> 00:05:41,071 Your cousin Meryl went, remember? Mr. Fu? 89 00:05:41,072 --> 00:05:43,474 Ma, you want me to put my husband's little swimmers 90 00:05:43,475 --> 00:05:48,112 in the hands of a man whose office is in a Chinese restaurant? 91 00:05:48,113 --> 00:05:51,115 It's Cantonese. 92 00:05:51,116 --> 00:05:54,485 And it's behind the restaurant. 93 00:05:54,486 --> 00:05:58,523 Meanwhile, he gave Meryl a bunch of roots and crap. 94 00:05:59,791 --> 00:06:02,593 And bam, she got pregnant. 95 00:06:02,594 --> 00:06:04,629 All right, I'll talk to Max about it. 96 00:06:04,630 --> 00:06:07,431 - No! - Why? 97 00:06:07,432 --> 00:06:09,600 He'll lose confidence, he'll feel emasculated, 98 00:06:09,601 --> 00:06:12,336 and then he'll never want to have sex with you again. 99 00:06:12,337 --> 00:06:13,504 And then he'll... 100 00:06:13,505 --> 00:06:15,873 And then you'll have her marriage. 101 00:06:24,082 --> 00:06:28,452 - Oh! Wow! - Oh! Wow! 102 00:06:28,453 --> 00:06:31,322 Would you look at all this stuff? 103 00:06:31,323 --> 00:06:33,991 Yeah. Ooh, I wonder what this is for? 104 00:06:33,992 --> 00:06:38,095 Oh, this is very good for the brain. Makes you smart. 50 cents a bottle. 105 00:06:38,096 --> 00:06:41,799 And how much for two bottles? 106 00:06:44,836 --> 00:06:46,571 You'd better take the large. 107 00:06:47,906 --> 00:06:50,107 Thank you. 108 00:06:50,108 --> 00:06:54,978 Hi, Mr. Fu. I'm Fran and, you know, we're having a little trouble conceiving. 109 00:06:54,979 --> 00:06:57,548 Say no more! 110 00:06:57,549 --> 00:07:00,284 This is an ancient Chinese mushroom root. 111 00:07:00,285 --> 00:07:04,255 You put it in a shake, and he takes one every 24 hours. 112 00:07:04,256 --> 00:07:06,824 But how many times a day? 113 00:07:17,902 --> 00:07:20,204 So this stuff is really gonna make 114 00:07:20,205 --> 00:07:23,374 his little soldiers swim faster? 115 00:07:23,375 --> 00:07:25,276 Just ask Mrs. Fu. 116 00:07:25,277 --> 00:07:30,080 Oh, congratulations, Mrs. Fu. 117 00:07:30,081 --> 00:07:32,316 So the shake got you pregnant? 118 00:07:32,317 --> 00:07:35,786 No, unfortunately I also had to use Mr. Fu. 119 00:07:35,787 --> 00:07:39,923 ( laughs ) 120 00:07:39,924 --> 00:07:44,428 And if you need a little extra help, eat these special almond cookies. 121 00:07:44,429 --> 00:07:47,331 It'll make the two of you really hot for each other. 122 00:07:47,332 --> 00:07:50,100 Oh. 123 00:07:50,101 --> 00:07:54,071 Well, that's very thoughtful, but, to tell you the truth, 124 00:07:54,072 --> 00:07:58,075 my husband and I don't need any help in that department. 125 00:07:58,076 --> 00:08:00,244 Why would a woman under 30 need any help? 126 00:08:00,245 --> 00:08:02,445 You know what, you'd better give me three dozen. 127 00:08:04,483 --> 00:08:06,584 Just give me the whole box. 128 00:08:09,888 --> 00:08:13,023 Val, I find these instructions so confusing. 129 00:08:13,024 --> 00:08:17,695 No, it's easy, Fran. Look, here's the protein shake that'll help Max's swimmers. 130 00:08:17,696 --> 00:08:22,266 And if he's not in the mood, here are the cookies that'll help make him frisky. 131 00:08:22,267 --> 00:08:26,737 Val, I'm the cookie that'll make him frisky. 132 00:08:26,738 --> 00:08:30,608 Meanwhile, I think it is high time that the Western Medical community 133 00:08:30,609 --> 00:08:33,076 recognized the value in ancient Chinese medicine. 134 00:08:33,077 --> 00:08:37,080 Val, those smart pills are really beginning to kick in. 135 00:08:37,081 --> 00:08:39,917 Isn't it prodigious? 136 00:08:42,086 --> 00:08:45,255 Oh, well, now you're just showing off. 137 00:08:45,256 --> 00:08:48,158 Fran, do you have some time to help me with my homework? 138 00:08:48,159 --> 00:08:52,363 Sure, honey. I always have time for you. What's the subject? 139 00:08:52,364 --> 00:08:53,698 Honors Algebra two. 140 00:08:53,699 --> 00:08:57,301 Oh, look, sweetie, your square root's all off. 141 00:08:57,302 --> 00:08:59,637 Fran, look, her square root's all off. 142 00:08:59,638 --> 00:09:04,342 Oh. Oh, yes. I see. 143 00:09:04,343 --> 00:09:08,312 Valerie, why don't you take young Gracie upstairs and, you know, 144 00:09:08,313 --> 00:09:11,649 do whatever to make it more prodigious? 145 00:09:15,687 --> 00:09:17,921 What's that, Nanny Fine? Slimfast? 146 00:09:17,922 --> 00:09:24,328 No. Swim fast. 147 00:09:24,329 --> 00:09:27,331 Why would a woman go to such lengths to have a baby? 148 00:09:27,332 --> 00:09:30,468 You know, in fact, I was thinking about having one of those operations, 149 00:09:30,469 --> 00:09:33,136 but then I thought, what if I marry a wealthy man 150 00:09:33,137 --> 00:09:35,072 who insists I produce an heir. 151 00:09:35,073 --> 00:09:39,577 Oh, stop deluding yourself. Go ahead and have the vasectomy. 152 00:09:41,079 --> 00:09:44,749 Oh, now, I have such a good comeback. 153 00:09:44,750 --> 00:09:49,620 But don't you have to go wash your boss' underwear? 154 00:09:49,621 --> 00:09:54,091 Mm. You know, Nanny Fine may not know how to work an oven, 155 00:09:54,092 --> 00:09:56,059 but she knows how to get good takeout. 156 00:09:56,060 --> 00:09:58,396 These cookies are delicious. 157 00:10:03,101 --> 00:10:05,021 They are pretty good, aren't they? 158 00:10:10,609 --> 00:10:14,011 In fact, they're not bad at all. 159 00:10:15,980 --> 00:10:19,316 Niles, is that a new apron you're wearing? 160 00:10:27,225 --> 00:10:29,693 Have you guys seen mom or dad in the past couple of days? 161 00:10:29,694 --> 00:10:31,574 Yeah, what have they been doing? 162 00:10:36,334 --> 00:10:39,470 Hey, Niles, do you know what mom and dad have been up to? 163 00:10:39,471 --> 00:10:43,607 Um... they're trying to coproduce a new project. 164 00:10:46,511 --> 00:10:49,980 How? Dad's going to let Fran handle his business? 165 00:10:58,490 --> 00:10:59,790 Eat your eggs. 166 00:11:04,429 --> 00:11:05,763 How are you, baby? 167 00:11:10,068 --> 00:11:13,303 Hi, dumpling. 168 00:11:13,304 --> 00:11:16,340 Mm, you smell good. What is that? 169 00:11:16,341 --> 00:11:17,808 Lemon Bowl Fresh. 170 00:11:21,713 --> 00:11:25,349 You're wearing those extra-wide shoulder pads today, aren't you? 171 00:11:26,751 --> 00:11:28,586 I'm not wearing any. 172 00:11:30,989 --> 00:11:34,091 Better. 173 00:11:34,092 --> 00:11:37,695 Should we worry about this? 174 00:11:37,696 --> 00:11:40,731 Let them experiment. I hope it's just a phase. 175 00:12:04,088 --> 00:12:06,891 - Niles! - What! 176 00:12:06,892 --> 00:12:09,760 Niles, quick! Quick! Throw this pregnancy test away quick. 177 00:12:09,761 --> 00:12:12,963 Quick as you can. Well, I could have done that. 178 00:12:12,964 --> 00:12:14,865 I meant throw it away outside. 179 00:12:14,866 --> 00:12:18,002 Well you could have done that, too. 180 00:12:18,003 --> 00:12:19,737 It was another negative. 181 00:12:19,738 --> 00:12:22,506 I'm going to try and hold off this bad news as long as possible. 182 00:12:22,507 --> 00:12:24,041 The poor thing will fall apart. 183 00:12:24,042 --> 00:12:26,109 Yeah, yeah. 184 00:12:26,110 --> 00:12:28,278 Maxwell, as long as I have you here, there's 185 00:12:28,290 --> 00:12:30,180 some business we need to take care of. 186 00:12:30,181 --> 00:12:31,615 It seems that... 187 00:12:31,616 --> 00:12:33,918 ( laughs ) 188 00:12:33,919 --> 00:12:36,453 Stop it. 189 00:12:36,454 --> 00:12:40,123 It seems Andrew Lloyd Webber was slated to do "Hollywood Squares" this week. 190 00:12:40,124 --> 00:12:44,361 Oh, that is so typical of the man! Oh, he's all commercial. 191 00:12:44,362 --> 00:12:46,864 Honestly, he'd sell out at the drop of a hat. 192 00:12:46,865 --> 00:12:50,000 And he has the gall to call himself a man of the theater? 193 00:12:50,001 --> 00:12:52,402 Well, they couldn't get him and they want you instead. 194 00:12:52,403 --> 00:12:54,337 Oh, I'm going to do "Hollywood Squares"? 195 00:12:54,338 --> 00:12:58,341 Fran: Honey! Honey! 196 00:12:58,342 --> 00:13:00,978 Have you seen my pregnancy test? 197 00:13:00,979 --> 00:13:04,114 Sweetheart, guess who's going to meet nine celebrities 198 00:13:04,115 --> 00:13:06,349 and I'm going to let her bring her camera? 199 00:13:06,350 --> 00:13:07,751 What are you talking about? 200 00:13:07,752 --> 00:13:09,486 I'm going to do "Hollywood Squares." 201 00:13:09,487 --> 00:13:12,590 Oh, "Hollywood Squares"! I love "Hollywood Squares"! 202 00:13:12,591 --> 00:13:16,026 Oh, honey, that's so exciting! Have you seen my pregnancy test? 203 00:13:16,027 --> 00:13:18,195 Uh, Whoopi Goldberg's going to be on the show. 204 00:13:18,196 --> 00:13:20,798 And... I know. Why don't you invite your mother? 205 00:13:20,799 --> 00:13:22,633 You're inviting my mother too? 206 00:13:22,634 --> 00:13:26,103 Oh, the test was negative, wasn't it? 207 00:13:26,104 --> 00:13:29,640 Oh, darling, darling, I'm so sorry. 208 00:13:29,641 --> 00:13:32,509 Oh. I don't understand this. Why aren't we getting pregnant? 209 00:13:32,510 --> 00:13:36,113 I mean, we keep trying again and again and again. 210 00:13:36,114 --> 00:13:38,849 Darling, I know. I know. 211 00:13:38,850 --> 00:13:41,485 Look, look, I'm tired, you're tired, 212 00:13:41,486 --> 00:13:43,887 what do you say we just rest for a while 213 00:13:43,888 --> 00:13:46,123 and wait a bit until we try again? Hmm? 214 00:13:46,124 --> 00:13:50,327 What do you say I go and make the arrangements for "Hollywood Squares," 215 00:13:50,328 --> 00:13:53,497 and then I'll take my beautiful wife out 216 00:13:53,498 --> 00:13:56,233 for a lovely, romantic dinner? 217 00:13:56,234 --> 00:13:59,870 Oh, that's so sweet! I love you. 218 00:14:05,309 --> 00:14:09,780 We're not going to wait. We're going to try again right now, aren't we? 219 00:14:09,781 --> 00:14:11,749 - Yeah... - Yeah. 220 00:14:18,690 --> 00:14:19,690 ( Sighs ) 221 00:14:19,691 --> 00:14:21,358 Fran, don't be so depressed. 222 00:14:21,359 --> 00:14:23,961 Dr. Reynolds said there's nothing wrong with you or Maxwell. 223 00:14:23,962 --> 00:14:27,431 Well then why'd she subscribe those stupid hormones for me? 224 00:14:27,432 --> 00:14:30,367 Darling, taking hormones is a natural thing. 225 00:14:30,368 --> 00:14:34,571 Your Aunt Addy and your Uncle Artie both took them. 226 00:14:36,074 --> 00:14:39,776 Mum, that's because Aunt Addy was Uncle Artie. 227 00:14:41,679 --> 00:14:45,682 Shh! She's collecting two Social Security checks. 228 00:14:47,085 --> 00:14:48,652 - All right. - You know, 229 00:14:48,653 --> 00:14:51,555 I never understood why people buy toilet water. 230 00:14:51,556 --> 00:14:54,892 You ever smelled the water in a toilet? 231 00:14:54,893 --> 00:14:57,027 It's not that great. 232 00:14:57,028 --> 00:15:00,030 What's the matter, Val? You stopped taking your smart pills? 233 00:15:00,031 --> 00:15:02,299 I had to. It gave me terrible gas. 234 00:15:02,300 --> 00:15:05,870 What is the use of being brilliant when nobody wants to come near you? 235 00:15:07,505 --> 00:15:11,475 Man: Mrs. Fran Sheffield, your hormones are ready. 236 00:15:11,476 --> 00:15:14,411 Oh, shh! Does everybody have to know my business? 237 00:15:14,412 --> 00:15:17,348 It's not like when you had that nauseous-making rash. 238 00:15:17,349 --> 00:15:19,316 Stop it! 239 00:15:19,317 --> 00:15:22,486 Just give me my prescription, and I'll take an ovulation kit please, in here. 240 00:15:22,487 --> 00:15:24,154 Are you a mess. 241 00:15:24,155 --> 00:15:27,124 I'm glad I didn't ask you out like your mother wanted me to. 242 00:15:27,125 --> 00:15:29,693 ( Gasps ) Ma! 243 00:15:29,694 --> 00:15:34,365 Well, you weren't married and, ah, that was really it. 244 00:15:36,101 --> 00:15:38,102 Well, Val, we've got to hurry up 245 00:15:38,103 --> 00:15:41,105 because Maxwell's expecting me back at the house in an hour. 246 00:15:41,106 --> 00:15:44,474 You know, the one good thing that has come out of all of this 247 00:15:44,475 --> 00:15:47,411 is that it's made me and Max inseparable, 248 00:15:47,412 --> 00:15:49,446 if you know what I mean? 249 00:15:49,447 --> 00:15:51,949 And remember, until you're ovulating, 250 00:15:51,950 --> 00:15:54,851 you and your husband cannot have any sex. 251 00:16:08,033 --> 00:16:12,269 Well, so far I think abstaining is going quite well. 252 00:16:12,270 --> 00:16:15,339 Darling, it's been five minutes. 253 00:16:15,340 --> 00:16:16,807 Would you like to watch television? 254 00:16:16,808 --> 00:16:19,143 No, then we'll just have to go downstairs. 255 00:16:19,144 --> 00:16:20,844 No, we've got one right up here. 256 00:16:20,845 --> 00:16:22,079 Really? 257 00:16:22,080 --> 00:16:24,548 Yes, we just haven't had occasion to use it. 258 00:16:24,549 --> 00:16:28,185 - Why don't we just try talking? - Oh, right, that's a good idea. 259 00:16:38,863 --> 00:16:41,999 Oh, sweetheart, what's wrong? 260 00:16:42,000 --> 00:16:46,070 Oh, maybe sex is the only thing we have in common. 261 00:16:46,071 --> 00:16:48,505 Now, darling, don't be ridiculous. 262 00:16:48,506 --> 00:16:51,375 We have lots of things in common. 263 00:16:51,376 --> 00:16:53,344 I don't think we do. 264 00:16:53,345 --> 00:16:58,115 Oh, yes, yes, of course we do. 265 00:16:58,116 --> 00:17:00,284 All right, darling, we should stop this. 266 00:17:00,285 --> 00:17:02,453 Oh, I know. 267 00:17:02,454 --> 00:17:05,856 No, darling, really. 268 00:17:05,857 --> 00:17:08,058 I know, I know. 269 00:17:08,059 --> 00:17:10,627 All right, I'm serious now. Stop. 270 00:17:10,628 --> 00:17:12,229 Right, you know what? 271 00:17:12,230 --> 00:17:14,865 Why don't we just count to three 272 00:17:14,866 --> 00:17:17,601 and then we'll pull apart? 273 00:17:17,602 --> 00:17:21,638 All right. On three or count to three and then pull apart? 274 00:17:21,639 --> 00:17:23,407 I know, we'll make it easy. 275 00:17:23,408 --> 00:17:25,209 Let's just count to 300. 276 00:17:27,812 --> 00:17:30,914 Oh, no, no, no, no. I don't want to do anything 277 00:17:30,915 --> 00:17:33,550 that's going to jeopardize us making a baby. 278 00:17:33,551 --> 00:17:36,453 Darling, this is ridiculous. It can't be as hard as all that. 279 00:17:36,454 --> 00:17:40,491 I mean you abstained for five years. How on earth did you manage that? 280 00:17:40,492 --> 00:17:42,493 More M&M's, sweetheart? 281 00:17:50,502 --> 00:17:54,304 And, in our center square, as always, Whoopi Goldberg! 282 00:18:03,448 --> 00:18:05,649 - Yetta! - Mom! Are you nuts! 283 00:18:05,650 --> 00:18:07,817 Why are you dressed like that? 284 00:18:07,818 --> 00:18:12,656 I didn't know what to wear to this thing so I put on what I wore to the last one. 285 00:18:17,662 --> 00:18:19,663 This is so exciting. 286 00:18:19,664 --> 00:18:23,867 I can't believe I'm this close to Whoop Goldberg and Howie Mandel! 287 00:18:23,868 --> 00:18:25,969 Now, Fran, don't take this the wrong way, 288 00:18:25,970 --> 00:18:30,074 but why is your husband up there with all those famous people? 289 00:18:30,075 --> 00:18:33,510 Val, a lot of people know who Max is. 290 00:18:33,511 --> 00:18:37,347 I'll take... ah... That guy who replaced Andrew Lloyd Webber. 291 00:18:37,348 --> 00:18:40,084 Okay, Maxwell Sheffield, famous Broadway producer, 292 00:18:40,085 --> 00:18:43,987 four shows on Broadway, Tony Award winner, recently knighted, 293 00:18:43,988 --> 00:18:45,922 what have you got to say for yourself? 294 00:18:45,923 --> 00:18:49,693 Actually, Tom, that's Andrew Lloyd Webber's bio. 295 00:18:51,729 --> 00:18:54,698 Sorry. All right, here's your question, Maxwell. 296 00:18:54,699 --> 00:18:59,035 In England, what do you get when you ask a waitress for a banger? 297 00:18:59,036 --> 00:19:01,505 ( Chuckles ) Well, Tom, I get a... 298 00:19:01,506 --> 00:19:04,841 I'll tell you what I got. I got six months of penicillin shots. 299 00:19:06,711 --> 00:19:08,812 Thank you, Martin. 300 00:19:08,813 --> 00:19:11,648 Just wait for the laughter to die down before I give my answer. 301 00:19:14,452 --> 00:19:18,555 Well, Tom, when I ask for a banger, I get a slap in the face. 302 00:19:18,556 --> 00:19:22,192 ( laughs ) 303 00:19:22,193 --> 00:19:24,528 ( clears throat ) 304 00:19:24,529 --> 00:19:27,063 Sausage? 305 00:19:27,064 --> 00:19:29,199 Buy a vowel. 306 00:19:32,069 --> 00:19:34,070 - I agree. - Sausage is right. Yes. 307 00:19:34,071 --> 00:19:37,741 X gets the square. 308 00:19:37,742 --> 00:19:39,809 I'll take Howie Mandel to block. 309 00:19:39,810 --> 00:19:42,012 All right, that's it, I want a new square. 310 00:19:42,013 --> 00:19:45,882 Brad Pitt wouldn't get picked in this box. 311 00:19:45,883 --> 00:19:47,817 I want to be on top of Whoopi. 312 00:19:47,818 --> 00:19:50,654 Honey, if you was Brad Pitt, you would be. 313 00:19:52,823 --> 00:19:55,925 All right. All right now, Howie, in the story of Hanukkah, 314 00:19:55,926 --> 00:19:59,563 what miraculously lasted for eight days? 315 00:19:59,564 --> 00:20:00,564 Esther's husband. 316 00:20:05,503 --> 00:20:07,103 Where is Fran already? 317 00:20:07,104 --> 00:20:10,674 She went to the bathroom to take her ovulation test. 318 00:20:10,675 --> 00:20:11,975 Now? 319 00:20:11,976 --> 00:20:16,112 Yes. She has to take it the exact same time every day. 320 00:20:16,113 --> 00:20:19,115 Ma! Val! Val! I'm ovulating. 321 00:20:19,116 --> 00:20:23,187 Now is the perfect time for me to be with Maxwell. What am I going to do? 322 00:20:23,188 --> 00:20:26,323 Well, what can you do? He's in the middle of a TV show. 323 00:20:26,324 --> 00:20:28,525 - I know, I know. - All right. All right, relax, Fran. 324 00:20:28,526 --> 00:20:30,927 You know, you've gone without sex for this long. 325 00:20:30,928 --> 00:20:33,230 Is another month really going to kill you? 326 00:20:37,702 --> 00:20:39,803 'Scuse me. What are you doing? 327 00:20:39,804 --> 00:20:43,139 Oh, Miss Whoopi Goldberg. I'm so sorry, I just... 328 00:20:43,140 --> 00:20:45,975 I have to have sex right now. 329 00:20:45,976 --> 00:20:48,412 You know, usually they ask for my autograph. 330 00:20:48,413 --> 00:20:52,115 What is this? 331 00:20:52,116 --> 00:20:54,084 Honey. Honey, honey, 332 00:20:54,085 --> 00:20:57,053 my temperature's right. It's time! 333 00:21:07,932 --> 00:21:09,099 ( Clears throat ) 334 00:21:09,100 --> 00:21:11,201 I think that one took. 335 00:21:15,774 --> 00:21:19,310 ( Sniffs ) Is that Lemon Bowl Fresh I smell again? 336 00:21:19,311 --> 00:21:20,844 Yes. 337 00:21:20,845 --> 00:21:23,814 Well, it's disgusting. It smells like a men's room. 338 00:21:23,815 --> 00:21:27,250 And you'd know. 339 00:21:27,251 --> 00:21:30,387 I don't know what I found attractive about you the last few days, 340 00:21:30,388 --> 00:21:32,823 but you are totally back to repulsive. 341 00:21:32,824 --> 00:21:33,824 Ditto. 342 00:21:50,107 --> 00:21:54,778 Would you be interested in taking a Jacuzzi? 343 00:22:03,988 --> 00:22:05,989 ( Jazz music playing ) 27060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.