Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,471 --> 00:00:04,871
Es un placer que me hay�is hecho llamar de nuevo a vuestros aposentos, majestad.
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,587
El placer es m�o, marquesa.
3
00:00:06,687 --> 00:00:10,647
Un grupo de conspiradores pretende atentar contra la vida de mi �nico hijo var�n.
4
00:00:10,747 --> 00:00:12,747
Felipe el Pr�spero.
5
00:00:12,847 --> 00:00:14,172
He encontrado a un Montignac vivo,
6
00:00:14,272 --> 00:00:15,920
el hermano de mi madre, mi t�o.
7
00:00:16,020 --> 00:00:18,020
Tengo que verle.
8
00:00:18,120 --> 00:00:20,730
Te har�s cargo del ni�o hasta que capturen a los conspiradores.
9
00:00:20,830 --> 00:00:23,771
El futuro de los Austrias est� ahora en tus manos, marquesa.
10
00:00:23,871 --> 00:00:25,938
Una plaga de langostas, Cipri.
11
00:00:26,370 --> 00:00:28,837
Esto da por saco la cosecha del a�o.
12
00:00:33,392 --> 00:00:36,592
Co�o con su t�o, y todo esto es para �l solito?
13
00:00:37,822 --> 00:00:39,822
Mire, ah�, ah�, ah�, ah�.
14
00:00:39,922 --> 00:00:41,967
Se�or, los campesinos est�n dejando el campo y entrando a la Villa.
15
00:00:42,067 --> 00:00:47,600
Pero, qu� clase de hombres tengo, que no son capaces de parar a cuatro campesinos?
16
00:00:48,479 --> 00:00:51,546
Esta lo que quiere es cruzarse con mi Mart�n.
17
00:00:51,646 --> 00:00:53,646
Se�or Montignac?
18
00:00:54,164 --> 00:00:56,164
Eso qu� es?
19
00:00:56,264 --> 00:00:59,331
Cada vez que me cruzo contigo me vuelvo loco.
20
00:01:04,143 --> 00:01:06,143
Y su familia, menudo cuajo,
21
00:01:06,243 --> 00:01:09,387
marcharse para ah�, para la Francia, y dejar a ese pobre hombre s�lo!
22
00:01:09,487 --> 00:01:11,487
Felipe?
23
00:01:14,630 --> 00:01:17,963
-Tenemos que hacer algo.
-Ya me dir� usted el qu�.
24
00:01:18,063 --> 00:01:21,117
Ladrones, que me han robado, me lo han quitado todo!
25
00:01:21,217 --> 00:01:22,617
Matad a todo el que intente entrar.
26
00:01:22,717 --> 00:01:24,717
Fuera, fuera, fuera!
27
00:01:30,402 --> 00:01:32,402
Nadie se va a re�r de m�!
28
00:01:40,902 --> 00:01:42,902
Catalina...
29
00:01:43,058 --> 00:01:46,258
Por Dios, y esta criaturita de d�nde ha salido?
30
00:01:46,358 --> 00:01:48,358
Suelta la pistola.
31
00:01:54,926 --> 00:01:57,459
Tiene que ser alguien de tu servicio.
32
00:01:58,673 --> 00:02:00,673
Y este ni�o?
33
00:02:00,773 --> 00:02:02,657
Lo han abandonado, al pobrecito m�o.
34
00:02:02,757 --> 00:02:05,470
Est� claro que los conspiradores no se llevaron al pr�ncipe.
35
00:02:05,570 --> 00:02:07,570
S�, est� claro, y d�nde est�?
36
00:02:07,670 --> 00:02:10,017
Pues claro que estar� bien, va a estar fenomenal.
37
00:02:10,117 --> 00:02:13,651
Pasar� a la historia como la mujer que acab� con la dinast�a de los Austrias.
38
00:02:13,751 --> 00:02:15,261
Catalina!
39
00:02:15,361 --> 00:02:18,694
Esta villa est� plagada de miserables, limpiadla.
40
00:02:18,794 --> 00:02:21,914
Que no nos hemos llevado al hijo de unos campesinos.
41
00:02:22,014 --> 00:02:24,014
El hijo del rey?
42
00:02:24,114 --> 00:02:28,314
Son los campesinos. Se los han llevado al acantilado de Rivas.
43
00:02:38,759 --> 00:02:40,759
No, no toques, no toques!
44
00:02:42,607 --> 00:02:44,607
Os presento a mi hijo Felipe.
45
00:02:44,707 --> 00:02:48,075
-El ni�o que muri�?
-Era el hijo de una de mis doncellas.
46
00:02:48,175 --> 00:02:50,842
Yo tambi�n conoc� a Laura de Montignac,
47
00:02:50,942 --> 00:02:52,942
era mi madre.
48
00:03:03,416 --> 00:03:05,416
Disculpe, amo.
49
00:03:05,516 --> 00:03:09,476
F�jese en la tonter�a que me ha llevado encontrar la capucha de faena.
50
00:03:09,576 --> 00:03:11,421
Total, para qu�?
51
00:03:11,521 --> 00:03:14,654
Que esta parte de taparme las orejas del fr�o,
52
00:03:14,754 --> 00:03:16,754
camuflarme, me camufla poco.
53
00:03:19,820 --> 00:03:22,087
Ay, Dios, que ya est� casi llena.
54
00:03:22,187 --> 00:03:25,642
Usted cree que el oscurecimiento traer� cat�strofes?
55
00:03:25,742 --> 00:03:27,321
Ya s�lo quedan dos d�as.
56
00:03:27,421 --> 00:03:29,928
Los eclipses son fen�menos naturales, S�tur,
57
00:03:30,028 --> 00:03:31,220
no hay nada que temer.
58
00:03:31,320 --> 00:03:33,320
Usted ha vivido alguno?
59
00:03:34,193 --> 00:03:36,193
No? Pues, no est� tan seguro.
60
00:03:36,293 --> 00:03:40,158
La luna se pondr� delante del sol, y bajar� la luz durante unos minutos, y ya est�,
61
00:03:40,258 --> 00:03:42,142
y luego todo seguir� como si nada.
62
00:03:42,242 --> 00:03:44,459
Ya. Y lo de la plaga de langostas?
63
00:03:44,559 --> 00:03:46,327
Esa tampoco tiene nada que ver,
64
00:03:46,427 --> 00:03:49,063
porque si juntamos las langostas con el eclipse...
65
00:03:49,163 --> 00:03:51,947
La gente dice que son se�ales de Dios, amo.
66
00:03:52,047 --> 00:03:54,180
Ya. Pero, t� conf�as en m�, no?
67
00:03:56,267 --> 00:03:58,267
Yo? Supongo que s�, pero...
68
00:03:58,367 --> 00:04:02,109
Pues conf�a, S�tur. Y ahora nos tenemos que ir a la ermita de la virgen de la verdad.
69
00:04:02,209 --> 00:04:04,516
Quiero saber por qu� mi t�o me dio esta estampita.
70
00:04:04,616 --> 00:04:08,368
Eso usted ya sabe, amo, que yo le sigo hasta el fin del mundo, si hace falta.
71
00:04:08,468 --> 00:04:10,735
Asustadito perdido, pero le sigo.
72
00:04:14,218 --> 00:04:16,351
Llevo la ballesta por si acaso.
73
00:04:16,451 --> 00:04:19,061
Ya sabe usted el dicho: "noche de luna llena,...
74
00:04:19,161 --> 00:04:20,805
noche de lobos plena".
75
00:04:20,905 --> 00:04:22,179
Ll�vala t�.
76
00:04:22,279 --> 00:04:24,279
Yo?
77
00:04:26,381 --> 00:04:28,381
Gracias, amo, para m�...
78
00:04:28,481 --> 00:04:30,481
para m� ser� un honor.
79
00:04:31,126 --> 00:04:33,126
Est� usted seguro?
80
00:04:35,437 --> 00:04:37,437
Ya estamos!
81
00:04:37,553 --> 00:04:39,553
�guila!
82
00:05:15,410 --> 00:05:21,677
Se�ora, la he frotado con un cepillo de cerdas y con aceite de linaza, como todos los d�as.
83
00:05:30,563 --> 00:05:32,563
Repugnantes.
84
00:05:32,663 --> 00:05:34,930
Se�ora, soy jardinero, es tierra.
85
00:05:44,035 --> 00:05:46,368
Quiero que os esforc�is al m�ximo,
86
00:05:46,468 --> 00:05:47,980
el servicio entero.
87
00:05:48,080 --> 00:05:50,352
No todos los d�as nos visita al rey de Francia.
88
00:05:50,452 --> 00:05:51,682
Por supuesto, se�ora.
89
00:05:51,782 --> 00:05:55,701
Estamos muy preparados para recibir a su majestad, don Luis XIV,
90
00:05:55,801 --> 00:05:57,021
con toda pompa y boato.
91
00:05:57,121 --> 00:05:59,111
Vamos, venga!
92
00:05:59,211 --> 00:06:00,326
Catalina.
93
00:06:00,426 --> 00:06:03,893
S� discreta. Su majestad no viene en viaje oficial,
94
00:06:03,993 --> 00:06:05,895
se trata de una visita personal,
95
00:06:05,995 --> 00:06:07,264
y privada.
96
00:06:07,364 --> 00:06:09,175
S�, se�ora.
97
00:06:09,275 --> 00:06:13,142
Pasando revista, Lucrecia? Alg�n acontecimiento especial?
98
00:06:13,242 --> 00:06:15,575
Estoy esperando al rey de Francia.
99
00:06:22,521 --> 00:06:24,521
Luis XIV va a venir aqu�?
100
00:06:24,621 --> 00:06:25,861
Ya est� aqu�.
101
00:06:25,961 --> 00:06:29,507
Est� en la Villa, visitando su suegro, el rey Felipe,
102
00:06:29,607 --> 00:06:32,005
y ha tenido la amabilidad de anunciar que viene a verme.
103
00:06:32,105 --> 00:06:34,633
Creo que deber�a ir a cambiarme de vestido.
104
00:06:34,733 --> 00:06:38,661
Los franceses valoran el buen gusto y la alegr�a de vivir,
105
00:06:38,761 --> 00:06:41,265
no creo que encuentres nada en tu ropero para la ocasi�n,
106
00:06:41,365 --> 00:06:43,365
pero ve a ver.
107
00:07:14,753 --> 00:07:17,553
Esa virgen puede llevarme hasta mi madre.
108
00:07:17,653 --> 00:07:19,277
Quiz� oculta algo.
109
00:07:19,377 --> 00:07:20,731
O quiz�s no.
110
00:07:20,831 --> 00:07:23,465
Quiz�s lo �nico que quer�a decirle su t�o
111
00:07:23,565 --> 00:07:27,298
es que esa virgen era santa de la devoci�n de su madre,
112
00:07:27,398 --> 00:07:29,523
por si usted quer�a seguir sus pasos.
113
00:07:29,623 --> 00:07:32,156
C�mo se nota que su t�o no le conoce.
114
00:07:33,078 --> 00:07:35,078
Podr�a ser.
115
00:07:36,681 --> 00:07:40,214
Podr�a ser, pero de momento, usted va a enredar, no?
116
00:07:40,314 --> 00:07:44,018
Amo, por Dios, que no siempre todas las cosas llevan a otra cosa,
117
00:07:44,118 --> 00:07:48,245
que tambi�n hay callejones sin salida, como en el que usted se puede meter si profana.
118
00:07:48,345 --> 00:07:51,006
Y en las fechas que estamos, con el eclipse encima...
119
00:07:51,106 --> 00:07:55,154
Qu� quiere usted? Que se nos pongan en contra el Alt�simo y su Santa?
120
00:07:55,254 --> 00:08:00,042
S�tur, si es que Dios existe y tiene madre, comprender� que yo busque a la m�a.
121
00:08:00,142 --> 00:08:02,142
Amo, por Dios, h�galo por m�.
122
00:08:02,242 --> 00:08:05,166
-Tranquilo, S�tur.
-H�galo por m�, que hay que tener temor de Dios.
123
00:08:05,266 --> 00:08:07,266
S�tur, suelta, S�tur!
124
00:08:12,258 --> 00:08:14,258
Est�s bien?
125
00:08:14,358 --> 00:08:16,109
S�.
126
00:08:16,209 --> 00:08:18,209
Lo siento, amo, perdone.
127
00:08:18,309 --> 00:08:20,309
Anda, dame.
128
00:08:29,061 --> 00:08:31,528
Amo, no me haga ver este sacrilegio.
129
00:08:32,241 --> 00:08:35,041
Que la virgen es virgen porque es virgen.
130
00:08:35,141 --> 00:08:36,583
No s� si me explico.
131
00:08:36,683 --> 00:08:38,683
Ay, Dios m�o!
132
00:08:39,786 --> 00:08:42,119
Parece que por aqu� puede abrirse.
133
00:08:51,045 --> 00:08:53,045
Parece que se acercan.
134
00:09:19,379 --> 00:09:21,512
La virgen est� llorando sangre!
135
00:09:23,631 --> 00:09:25,764
La virgen est� llorando sangre!
136
00:09:27,233 --> 00:09:29,366
La virgen est� llorando sangre!
137
00:09:29,650 --> 00:09:31,650
Oh, Dios m�o!
138
00:09:43,087 --> 00:09:46,354
Todo el mundo sab�a que ven�a Luis XIV menos yo?
139
00:09:46,454 --> 00:09:52,061
Me veo obligada a compartir mi casa contigo, pero de ah� a compartir a mis invitados...
140
00:09:52,161 --> 00:09:54,428
Y t�, qu� relaci�n tienes con �l?
141
00:09:54,528 --> 00:09:57,770
Eso tambi�n te lo tengo que decir porque vivas en mi casa?
142
00:09:57,870 --> 00:09:59,408
No, claro que no,
143
00:09:59,508 --> 00:10:03,041
pero apostar�a a que esa relaci�n no es mera cortes�a.
144
00:10:03,386 --> 00:10:05,386
Hern�n, eso nunca lo sabr�s.
145
00:10:05,486 --> 00:10:07,756
No se puede estar en misa y repicando,
146
00:10:07,856 --> 00:10:10,412
y t� ya elegiste lo que prefer�as hacer cuando te casaste.
147
00:10:10,512 --> 00:10:12,512
Se�ora, ya est� aqu�.
148
00:10:15,502 --> 00:10:17,502
Su majestad, el rey Luis XIV.
149
00:10:19,683 --> 00:10:21,683
Bienvenido, majestad,
150
00:10:21,783 --> 00:10:23,299
es un gran honor.
151
00:10:23,399 --> 00:10:26,054
Mi hermano, el duque D'Oz, me ha hablado mucho de usted.
152
00:10:26,154 --> 00:10:28,154
S�? Y c�mo est� el duque?
153
00:10:28,459 --> 00:10:30,726
Deseando que vuelva usted a casa.
154
00:10:31,116 --> 00:10:34,316
Majestad, le presento al comisario de la villa.
155
00:10:34,416 --> 00:10:35,989
Majestad.
156
00:10:36,089 --> 00:10:37,697
No te preocupes, Hern�n, y m�rchate,
157
00:10:37,797 --> 00:10:40,438
su majestad sabr� disculpar tu ausencia.
158
00:10:40,538 --> 00:10:43,338
Espero que os gusten los vinos espa�oles.
159
00:10:50,566 --> 00:10:53,633
Amo, que yo lo he visto con mis propios ojos.
160
00:10:53,733 --> 00:10:57,067
Se lo juro por la salud de mi hijo, que esa virgen lloraba sangre.
161
00:10:57,167 --> 00:10:58,982
S�tur, la madera no llora.
162
00:10:59,082 --> 00:11:00,706
Ni sangre, ni nada.
163
00:11:00,806 --> 00:11:03,503
Tiene que haber alguna explicaci�n, seguro.
164
00:11:03,603 --> 00:11:06,209
Bueno, pero si nosotros no hubi�ramos estado all�,
165
00:11:06,309 --> 00:11:09,623
hubi�ramos pensado que alguien hubiera puesto esa l�grima, pero es que est�bamos.
166
00:11:09,723 --> 00:11:12,445
El revuelo que se ha montado en el marcado con la virgen que ha llorado sangre!
167
00:11:12,545 --> 00:11:14,445
Que est� la gente como loca!
168
00:11:14,545 --> 00:11:16,461
A m� me han metido un empuj�n que he perdido la alpargata.
169
00:11:16,561 --> 00:11:18,906
Mejor no and�is mucho por la calle estos d�as,
170
00:11:19,006 --> 00:11:20,716
al menos, hasta que pase el eclipse.
171
00:11:20,816 --> 00:11:22,949
La superstici�n siempre lleva al p�nico.
172
00:11:23,049 --> 00:11:24,568
A desayunar.
173
00:11:24,668 --> 00:11:26,930
Pues, perd�n el atrevimiento, pero yo no creo que sea as�,
174
00:11:27,030 --> 00:11:28,706
sino m�s bien, un aviso del cielo.
175
00:11:28,806 --> 00:11:30,714
Qu� nos quiere decir, S�tur?
176
00:11:30,814 --> 00:11:32,630
Me temo que nada bueno, Alonsillo,
177
00:11:32,730 --> 00:11:35,394
porque cuando la Madre llora l�grimas de sangre, es que...
178
00:11:35,494 --> 00:11:37,748
Es que el Alt�simo no est� contento con nosotros.
179
00:11:37,848 --> 00:11:39,075
No vayas por ah�, S�tur.
180
00:11:39,175 --> 00:11:40,718
A lo mejor S�tur tiene raz�n,
181
00:11:40,818 --> 00:11:42,674
en la Biblia hay muchas historias de esas.
182
00:11:42,774 --> 00:11:44,774
Esto es as� de toda la vida,
183
00:11:44,874 --> 00:11:46,318
cuando Dios est� contento, pues,... pues,...
184
00:11:46,418 --> 00:11:48,570
pues hace milagros, como el de los panes y los peces,
185
00:11:48,670 --> 00:11:50,235
y cuando estaba ofendido manda se�ales,
186
00:11:50,335 --> 00:11:51,253
y castigos.
187
00:11:51,353 --> 00:11:53,201
Entonces, Dios nos va a castigar?
188
00:11:53,301 --> 00:11:55,025
No, no nos va a castigar, Alonso.
189
00:11:55,125 --> 00:11:56,370
Pues yo creo que s�.
190
00:11:56,470 --> 00:11:58,528
Que la semana pasada fue lo de las langostas,
191
00:11:58,628 --> 00:11:59,774
ayer lo de la virgen,
192
00:11:59,874 --> 00:12:00,886
ma�ana lo del eclipse.
193
00:12:00,986 --> 00:12:03,926
Y no creo que todas estas cosas pasen de una vez por casualidad.
194
00:12:04,026 --> 00:12:05,259
Es verdad, padre,
195
00:12:05,359 --> 00:12:07,137
son demasiadas casualidades.
196
00:12:07,237 --> 00:12:10,268
Bueno, basta ya, no quiero que le inculques estas creencias.
197
00:12:10,368 --> 00:12:14,526
Alonso, t� conf�a siempre en tu inteligencia y en tus sentidos.
198
00:12:14,626 --> 00:12:16,299
Y no en las supersticiones,
199
00:12:16,399 --> 00:12:18,666
eso s�lo lo hacen los ignorantes.
200
00:12:21,284 --> 00:12:23,284
Vamos a ver,
201
00:12:23,384 --> 00:12:24,972
no os va a pasar nada malo,
202
00:12:25,072 --> 00:12:27,072
confiad en m�.
203
00:12:30,548 --> 00:12:33,081
El mundo se acaba, el mundo se acaba.
204
00:12:35,893 --> 00:12:37,893
La virgen ha llorado sangre.
205
00:12:39,743 --> 00:12:41,743
El mundo se acaba.
206
00:12:43,758 --> 00:12:46,225
Ma�ana, cuando el d�a se haga noche,
207
00:12:47,342 --> 00:12:49,342
todos moriremos.
208
00:12:51,741 --> 00:12:53,941
Los poderosos se han corrompido,
209
00:12:55,720 --> 00:12:57,853
ellos son la causa del castigo.
210
00:12:58,654 --> 00:13:01,121
Dios m�o, est�is oyendo lo que dice?
211
00:13:01,221 --> 00:13:04,241
Vamos a ver, no le hag�is caso, lo que dice no tiene ning�n sentido.
212
00:13:04,341 --> 00:13:06,064
Entonces por qu� lo dice?
213
00:13:06,164 --> 00:13:07,584
Gonzalo, qu� pasa?
214
00:13:07,684 --> 00:13:13,151
Nada, la gente, que se est� volviendo loca con la historia esta del fin del mundo.
215
00:13:17,118 --> 00:13:19,318
Los poderosos se han corrompido.
216
00:13:21,250 --> 00:13:23,383
Ellos son la causa del castigo.
217
00:13:44,997 --> 00:13:46,997
La virgen ha llorado sangre.
218
00:13:47,239 --> 00:13:49,239
Todos moriremos,
219
00:13:50,806 --> 00:13:53,273
ma�ana, cuando el d�a se haga noche.
220
00:13:53,373 --> 00:13:55,103
Vamos a ver, no tengas miedo, no va a pasar nada.
221
00:13:55,203 --> 00:13:57,193
Venga, a desayunar.
222
00:13:57,293 --> 00:13:59,293
Venga, vamos.
223
00:13:59,393 --> 00:14:01,393
Vamos para casa, hijo.
224
00:14:10,256 --> 00:14:12,589
Ese p�rroco es un vil manipulador.
225
00:14:12,689 --> 00:14:16,461
Si la gente cree que va a morir, no habr� forma de controlarla,
226
00:14:16,561 --> 00:14:21,294
y una villa repleta de altercados durante la visita del rey de Francia
227
00:14:21,394 --> 00:14:25,982
podr�a dificultar el destino que Dios me tiene asignado en el Vaticano.
228
00:14:26,082 --> 00:14:27,586
Ya he dado la orden de detener a ese p�rroco.
229
00:14:27,686 --> 00:14:30,995
Y haced que ese hombre confiese que ha mentido, comisario.
230
00:14:31,095 --> 00:14:33,095
Comisario.
231
00:14:34,193 --> 00:14:36,193
Ah� est�.
232
00:14:42,016 --> 00:14:45,549
Encerradlo hasta que decidamos cuando llega su hora.
233
00:14:45,649 --> 00:14:47,534
Eso ya lo ha dispuesto el Alt�simo,
234
00:14:47,634 --> 00:14:49,634
ma�ana moriremos todos.
235
00:14:51,663 --> 00:14:55,063
La Iglesia todav�a no se ha pronunciado, hijo m�o,
236
00:14:55,163 --> 00:14:59,763
el Santo tribunal del Vaticano no ha dado veracidad a esas l�grimas,
237
00:15:00,558 --> 00:15:03,691
y t� no deber�as desobedecer a tus superiores.
238
00:15:03,791 --> 00:15:05,743
Yo no tengo m�s superior que Dios, cardenal,
239
00:15:05,843 --> 00:15:10,223
y usted es s�lo uno m�s de esos poderosos que han provocado el castigo,
240
00:15:10,323 --> 00:15:12,435
y ahora todos pagamos por ello!
241
00:15:12,535 --> 00:15:14,535
Azotadlo.
242
00:15:17,470 --> 00:15:20,137
Sed moderado con el castigo, comisario,
243
00:15:20,237 --> 00:15:23,657
lo �ltimo que necesitamos es ofrecer un m�rtir al pueblo.
244
00:15:23,757 --> 00:15:27,957
No os preocup�is, cardenal, s� hacer perfectamente mi trabajo.
245
00:15:37,169 --> 00:15:39,169
Vamos.
246
00:16:04,527 --> 00:16:06,527
Ap�rtese, comisario.
247
00:16:07,537 --> 00:16:09,537
No tenemos nada que perder.
248
00:16:32,797 --> 00:16:34,797
Vamos, vamos!
249
00:16:35,408 --> 00:16:37,408
Silencio!
250
00:16:42,363 --> 00:16:45,296
Ay, la moda francesa, siempre tan atrevida.
251
00:16:46,386 --> 00:16:48,386
Qu� gran naci�n, Francia.
252
00:16:48,486 --> 00:16:52,153
Dadle las gracias a vuestro hermano por los obsequios.
253
00:16:52,401 --> 00:16:55,601
Si fueras a Francia, ser�as una mujer refinada.
254
00:16:56,480 --> 00:16:59,947
No puedo decir lo mismo de mi esposa, Mar�a Teresa.
255
00:17:00,355 --> 00:17:02,355
C�mo est� vuestra esposa?
256
00:17:02,455 --> 00:17:07,331
Ahora que est� embarazada, siente mucha nostalgia de Espa�a y de su familia,
257
00:17:07,431 --> 00:17:09,725
especialmente su padre, el rey Felipe.
258
00:17:09,825 --> 00:17:11,825
Un macarr�n?
259
00:17:20,644 --> 00:17:22,644
Deliciosos,
260
00:17:22,744 --> 00:17:26,387
no como esos horribles "huesos de santos" que hacen por aqu�.
261
00:17:26,487 --> 00:17:29,687
Lo reconozco, soy una francesa de toda la vida,
262
00:17:30,125 --> 00:17:32,125
por eso estoy tan contenta,
263
00:17:32,225 --> 00:17:34,469
de poder estrechar lazos con vuestra naci�n.
264
00:17:34,569 --> 00:17:36,161
Yo tambi�n, Lucrecia,
265
00:17:36,261 --> 00:17:39,061
no creas que yo hago esto todos los d�as.
266
00:17:39,402 --> 00:17:42,069
Estoy segura, majestad, y eso me honra.
267
00:17:42,169 --> 00:17:46,834
Por eso querr�a agradecer este favor que hab�is tenido hacia m� eligi�ndome.
268
00:17:46,934 --> 00:17:49,093
Corregidme si me equivoco, pero,
269
00:17:49,193 --> 00:17:51,193
Francia y las Espa�as
270
00:17:51,293 --> 00:17:54,355
son aliadas frente al enemigo com�n, Inglaterra, no es as�?
271
00:17:54,455 --> 00:17:56,455
As� es.
272
00:17:57,321 --> 00:18:00,121
Qu� me dir�a su majestad si yo le contara
273
00:18:00,221 --> 00:18:02,577
que el primer ministro ingl�s, lord Clarendom (???),
274
00:18:02,677 --> 00:18:05,810
y el marqu�s de Carpio, valido de nuestro rey,
275
00:18:06,119 --> 00:18:09,052
tratan ciertos asuntos a vuestras espaldas?
276
00:18:15,303 --> 00:18:17,436
De d�nde has sacado esta carta?
277
00:18:17,882 --> 00:18:20,082
Tengo buenos amigos en la corte.
278
00:18:20,182 --> 00:18:22,182
Por qu� haces esto?
279
00:18:22,406 --> 00:18:24,406
Qu� esperas a cambio?
280
00:18:24,510 --> 00:18:26,510
Esta monarqu�a est� acabada.
281
00:18:27,077 --> 00:18:30,744
Espero y deseo que en las Espa�as reinen los Borbones,
282
00:18:30,844 --> 00:18:34,177
y har� cuanto est� en mi mano por que eso ocurra.
283
00:18:48,090 --> 00:18:50,090
Eres encantadora.
284
00:18:52,333 --> 00:18:54,333
En franc�s?
285
00:18:54,433 --> 00:18:56,278
"Tu est charmante".
286
00:18:56,378 --> 00:18:58,378
"Tu est charmante".
287
00:19:06,153 --> 00:19:08,353
No ha venido ning�n ni�o, padre.
288
00:19:09,927 --> 00:19:11,927
Eso.
289
00:19:12,027 --> 00:19:14,482
Eso, que todo el mundo cree que eso va a pasar.
290
00:19:14,582 --> 00:19:19,089
Buena, pues, cuando vean que ma�ana no se acaba el mundo durante el eclipse,
291
00:19:19,189 --> 00:19:21,189
ya vendr�n. Venga, adentro.
292
00:19:23,453 --> 00:19:25,453
Venga, y no os preocup�is.
293
00:19:29,473 --> 00:19:31,473
Yo... yo tengo miedo, padre.
294
00:19:31,573 --> 00:19:33,448
Yo tambi�n.
295
00:19:33,548 --> 00:19:35,548
Bueno, vamos a ver.
296
00:19:35,709 --> 00:19:41,976
Cada vez que hay un eclipse, o alg�n acontecimiento especial, se anuncian desgracias, siempre.
297
00:19:42,076 --> 00:19:46,890
Por ejemplo, hace tiempo la gente se volv�a loca porque se pensaba que se iba a acabar el mundo a llegar al a�o 1000.
298
00:19:46,990 --> 00:19:48,911
Y, en qu� a�o estamos?
299
00:19:49,011 --> 00:19:51,011
Se ha acabado?
300
00:19:53,149 --> 00:19:55,149
Venga.
301
00:19:57,271 --> 00:20:00,871
Qu� hacen aqu�? Que hoy no es d�a para dar lecciones.
302
00:20:00,971 --> 00:20:03,558
Hoy es un d�a normal, un d�a m�s, a que s�.
303
00:20:03,658 --> 00:20:08,166
Un d�a m�s? O sea el pen�ltimo d�a de su vida, y para usted es un d�a m�s?
304
00:20:08,266 --> 00:20:11,098
Pero, usted ha visto c�mo anda la gente, amo?
305
00:20:11,198 --> 00:20:14,635
Padre, t� est�s seguro de que el mundo no se va a acabar ma�ana?
306
00:20:14,735 --> 00:20:17,135
Alonso, estoy completamente seguro.
307
00:20:17,235 --> 00:20:19,165
Y t� qu� piensas, S�tur?
308
00:20:19,265 --> 00:20:20,657
Qu� voy a pensar, Alonsillo?
309
00:20:20,757 --> 00:20:24,765
Que de la misma manera que todo esto empez� un d�a, es la ley de Dios,
310
00:20:24,865 --> 00:20:26,757
que otro d�a acabe.
311
00:20:26,857 --> 00:20:31,703
Perd�neme, amo, pero es que en una cosa as� yo no puedo mentirle a su hijo.
312
00:20:31,803 --> 00:20:33,803
Alonso! Murillo!
313
00:20:34,724 --> 00:20:39,457
S�tur, no tienes ning�n derecho a entrar aqu� y hablarles de este modo.
314
00:20:39,557 --> 00:20:40,693
No ves que est�n asustados?
315
00:20:40,793 --> 00:20:42,360
Que yo tambi�n estoy asustado!
316
00:20:42,460 --> 00:20:46,094
No ve que ma�ana lo mismo, no, no, no... estamos todos muertos?
317
00:20:46,194 --> 00:20:49,001
Y eso asusta. Asusta a todo el mundo, menos a usted.
318
00:20:49,101 --> 00:20:51,537
Se cree que es Dios y lo sabe todo, pero no lo sabe.
319
00:20:51,637 --> 00:20:54,525
Si lo supiera no andar�a buscando sus or�genes, como un desgraciado,
320
00:20:54,625 --> 00:20:58,292
ni habr�an matado a su esposa a dos metros de su casa.
321
00:21:02,519 --> 00:21:04,786
-Has acabado?
-S�, he acabado, s�.
322
00:21:06,217 --> 00:21:09,484
Y ahora, si me permite, con su permiso, voy a...
323
00:21:09,584 --> 00:21:12,717
a intentar aprovechar las horas que me quedan.
324
00:21:12,853 --> 00:21:15,453
Y le aconsejo que usted haga lo mismo.
325
00:21:25,593 --> 00:21:27,593
Lucrecia, abre, soy yo.
326
00:21:36,503 --> 00:21:38,503
Pod�is salir por esta puerta.
327
00:21:50,310 --> 00:21:54,710
Qu� es tan urgente como para molestarme en mis aposentos, Hern�n?
328
00:21:54,810 --> 00:21:56,899
Se ha corrido el absurdo rumor de que el mundo se acaba.
329
00:21:56,999 --> 00:22:00,617
En la villa ha cundido el p�nico, hay saqueos y vandalismo por todas partes.
330
00:22:00,717 --> 00:22:06,751
El rey de Francia no debe arriesgarse a salir as� hacia el palacio real hasta que la situaci�n est� controlada.
331
00:22:06,851 --> 00:22:08,851
Bien. Se lo har� saber.
332
00:22:09,379 --> 00:22:11,379
Descuida.
333
00:22:12,443 --> 00:22:14,443
Algo m�s?
334
00:22:14,615 --> 00:22:17,015
Vosotros tampoco salg�is, Lucrecia.
335
00:22:17,115 --> 00:22:19,427
Ni siquiera el servicio, es muy peligroso.
336
00:22:19,527 --> 00:22:21,103
No tienes de qu� preocuparte, Hern�n,
337
00:22:21,203 --> 00:22:23,270
no tenemos intenci�n de salir.
338
00:22:33,529 --> 00:22:36,329
C�mo te atreves a husmear en mis asuntos?
339
00:22:36,429 --> 00:22:38,921
Tengo la misma mala costumbre que t�.
340
00:22:39,021 --> 00:22:41,888
O es que ahora firmas como lord Clarendom (???)?
341
00:22:41,988 --> 00:22:43,988
Olvida esta carta.
342
00:22:44,232 --> 00:22:47,032
No te preocupes, yo nunca ir�a contra ti.
343
00:22:47,605 --> 00:22:49,605
M�s te vale, Hern�n.
344
00:22:49,876 --> 00:22:52,609
Para ti toda la vida es negocio, verdad?
345
00:22:52,713 --> 00:22:55,713
No hay lugar para el placer ni para el amor.
346
00:22:58,184 --> 00:23:01,717
S�. Supongo que soy una mujer de lo mas... aburrida.
347
00:23:01,817 --> 00:23:06,484
Y ahora, si no te importa, estaba ocupada cuando me has interrumpido.
348
00:23:07,782 --> 00:23:09,782
-Lucrecia.
-Hern�n.
349
00:23:18,588 --> 00:23:23,521
Si quer�is hablo yo con la marquesa, un d�a as� no es para ir a trabajar.
350
00:23:23,621 --> 00:23:25,903
A lo mejor no tenemos que ir a trabajar nunca.
351
00:23:26,003 --> 00:23:28,003
Mujer, no digas eso.
352
00:23:28,103 --> 00:23:30,364
Gonzalo dice que no va a pasar nada.
353
00:23:30,464 --> 00:23:32,464
Claro que no va a pasar nada.
354
00:23:33,899 --> 00:23:35,899
No, Juan, pero, y si pasara?
355
00:23:35,999 --> 00:23:38,932
Y si realmente fuera el final de todo esto?
356
00:23:39,419 --> 00:23:41,952
Y si fuera nuestro �ltimo d�a juntos?
357
00:23:42,052 --> 00:23:44,546
Entonces, yo no volver�a a ver a mi marido.
358
00:23:44,646 --> 00:23:49,641
Aunque, a lo mejor en las Am�ricas, no se acaba el mundo, como es nuevo...
359
00:23:49,741 --> 00:23:51,741
No digas esas cosas, mujer.
360
00:23:51,919 --> 00:23:55,719
Bueno, yo, por si acaso, me gustar�a que supieras que...
361
00:23:55,819 --> 00:23:58,929
que eres el hombre m�s bueno que he conocido nunca, Juan,
362
00:23:59,029 --> 00:24:03,029
y que me hubiera gustado pasar el resto de mi vida contigo.
363
00:24:03,194 --> 00:24:05,194
A m� tambi�n.
364
00:24:05,480 --> 00:24:07,480
Venga, dejadlo,
365
00:24:07,580 --> 00:24:09,847
que con los lagrimones ya ni veo.
366
00:24:11,237 --> 00:24:14,837
La pena es que vay�is a llegar al cielo por separado,
367
00:24:14,937 --> 00:24:20,352
con la de gente que tiene que haber all�, que no os vais a encontrar, y con lo dif�cil que ser�.
368
00:24:20,452 --> 00:24:22,452
C�sate conmigo,
369
00:24:22,775 --> 00:24:24,775
ma�ana mismo.
370
00:24:24,875 --> 00:24:26,616
Ma�ana?
371
00:24:26,716 --> 00:24:27,561
Ma�ana, c�sate.
372
00:24:27,661 --> 00:24:30,500
Pero, Juan, no dices que no iba a pasar nada?
373
00:24:30,600 --> 00:24:33,933
Pase lo que pase me quiero casar contigo, ma�ana.
374
00:24:35,143 --> 00:24:37,143
Mujer, dile que t� tambi�n.
375
00:24:37,861 --> 00:24:39,861
S�, yo tambi�n.
376
00:24:44,116 --> 00:24:46,583
Bueno, dejadme, que yo me bajo aqu�.
377
00:24:46,683 --> 00:24:49,389
Que una boda no se prepara de un d�a para otro,
378
00:24:49,489 --> 00:24:51,561
vosotros id a buscar a un cura, y a prepararlo todo,
379
00:24:51,661 --> 00:24:53,823
que yo le dir� a la marquesa que te has ido a comprar hilos.
380
00:24:53,923 --> 00:24:55,327
Pero, Catalina, que...
381
00:24:55,427 --> 00:24:57,880
Que no os preocupes por m�, si yo tengo el palacio aqu�, a dos pasos.
382
00:24:57,980 --> 00:24:59,060
-Venga, a girar.
-A m�s ver.
383
00:24:59,160 --> 00:25:01,160
Adi�s, pareja.
384
00:25:05,965 --> 00:25:07,965
Adi�s.
385
00:25:17,098 --> 00:25:19,098
Socorro!
386
00:25:32,831 --> 00:25:34,831
No, por favor!
387
00:25:51,221 --> 00:25:56,221
Lo que siempre he querido hacer:
-tener una familia
-tener un cargo p�blico.
388
00:25:56,321 --> 00:25:57,556
No, no, no!
389
00:25:57,656 --> 00:25:59,912
Si es que ya no me da el tiempo de hacer nada.
390
00:26:00,012 --> 00:26:01,806
Pero, quieres parar ya?
391
00:26:01,906 --> 00:26:06,430
Que ma�ana se acaba el mundo, que todo esto se va a convertir en cenizas.
392
00:26:06,530 --> 00:26:08,530
No me gusta la suciedad.
393
00:26:12,081 --> 00:26:15,148
T� sabes lo que hubiera dado yo por... por...
394
00:26:15,248 --> 00:26:16,312
por poder ir a Egipto,
395
00:26:16,412 --> 00:26:18,326
y conocer las pir�mides?
396
00:26:18,426 --> 00:26:20,426
Pues, ya ni eso.
397
00:26:20,526 --> 00:26:22,179
Ni siquiera...
398
00:26:22,279 --> 00:26:23,807
ir a la Alambra.
399
00:26:23,907 --> 00:26:26,907
Qui�n iba a esperar que la cosa acabara as�,
400
00:26:27,081 --> 00:26:29,081
tan de repente?
401
00:26:29,181 --> 00:26:30,775
Pues nadie, Cipri, nadie.
402
00:26:30,875 --> 00:26:33,671
Y lo peor es que me da la sensaci�n de... de...
403
00:26:33,771 --> 00:26:35,467
de haber desperdiciado mi vida.
404
00:26:35,567 --> 00:26:36,927
No digas eso, hombre.
405
00:26:37,027 --> 00:26:38,246
S�, que ten�a mujer e hijo,
406
00:26:38,346 --> 00:26:40,270
y no he sabido ocuparme de ellos.
407
00:26:40,370 --> 00:26:42,642
Me he dedicado a hacer cosas que no quer�a,
408
00:26:42,742 --> 00:26:45,617
y las que quer�a, las he dejado para m�s tarde.
409
00:26:45,717 --> 00:26:47,717
Y t� que?
410
00:26:47,817 --> 00:26:49,779
Porque t� has sido posadero,
411
00:26:49,879 --> 00:26:51,176
y has estado con In�s,
412
00:26:51,276 --> 00:26:53,276
y nada m�s.
413
00:26:54,898 --> 00:26:56,898
Qu� poquitos horizontes.
414
00:26:56,998 --> 00:26:59,331
Qu� tristeza de existencia, Cipri.
415
00:27:02,998 --> 00:27:04,998
Oye, S�tur,
416
00:27:05,380 --> 00:27:07,380
me gustar�a pedirte una cosa.
417
00:27:07,480 --> 00:27:09,480
Si est� en mi mano...
418
00:27:16,872 --> 00:27:19,005
Ma�ana, cuando llegue el final,
419
00:27:20,207 --> 00:27:22,207
podr�as estar conmigo?
420
00:27:22,307 --> 00:27:24,307
C�mo?
421
00:27:25,057 --> 00:27:27,057
Es que no tengo a nadie, y...
422
00:27:27,272 --> 00:27:30,605
no me gustar�a pasar sin compa��a un momento as�.
423
00:27:32,409 --> 00:27:34,409
Ya es triste la Navidad,
424
00:27:35,541 --> 00:27:37,541
imag�nate morirte solo.
425
00:27:47,945 --> 00:27:49,945
Claro, hombre, claro.
426
00:27:56,280 --> 00:28:00,213
Sabes de lo que me alegro? De no estar en deuda con nadie.
427
00:28:01,922 --> 00:28:04,655
Pues yo s�, yo le debo la vida a mi amo.
428
00:28:06,059 --> 00:28:08,059
Y lo que me preocupa es...
429
00:28:10,897 --> 00:28:12,897
Mira, Cipri,
430
00:28:12,997 --> 00:28:17,071
si yo estoy contento con algo que he hecho en mi vida es con que...
431
00:28:17,171 --> 00:28:20,023
con que siempre he sido sincero con mis sentimientos.
432
00:28:20,123 --> 00:28:21,933
Cuando he querido a alguien se lo he dicho,
433
00:28:22,033 --> 00:28:24,649
y cuando lo he odiado, tambi�n se lo he dicho.
434
00:28:24,749 --> 00:28:26,138
Eso es importante.
435
00:28:26,238 --> 00:28:28,216
Si no, menudo peso te llevas.
436
00:28:28,316 --> 00:28:29,146
Es lo que le pasa a �l,
437
00:28:29,246 --> 00:28:31,713
que no puede con ese peso que lleva.
438
00:28:32,161 --> 00:28:34,161
Hablamos de lo mismo, no?
439
00:28:34,261 --> 00:28:35,787
S�.
440
00:28:35,887 --> 00:28:37,887
De su cu�ada.
441
00:28:39,570 --> 00:28:41,570
Aunque te digo una cosa,
442
00:28:41,670 --> 00:28:45,982
mi amo no se va de este mundo sin confesar lo que tiene que confesar.
443
00:28:46,082 --> 00:28:49,215
Por mi santa madre que este cuento acaba bien.
444
00:28:56,878 --> 00:28:58,878
Admita que minti�.
445
00:28:58,978 --> 00:29:02,911
Diga que fue usted quien coloc� esas l�grimas a la virgen.
446
00:29:03,096 --> 00:29:05,363
Eminencia, todav�a no ha hablado.
447
00:29:09,358 --> 00:29:11,691
Hijo m�o, tienes vocaci�n de Santo?
448
00:29:14,862 --> 00:29:20,529
Quien permite el sufrimiento de sus fieles no es digno de ser elevado a los altares.
449
00:29:20,660 --> 00:29:22,660
Ac�rcate, muchacho.
450
00:29:24,794 --> 00:29:26,794
Es s�lo un ni�o.
451
00:29:28,214 --> 00:29:31,481
No se preocupe, lo tratar� con especial cuidado.
452
00:29:33,179 --> 00:29:35,312
Sabes para qu� utilizamos esto?
453
00:29:36,600 --> 00:29:38,600
No le hagan da�o.
454
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
Dir� lo que quieran.
455
00:29:42,423 --> 00:29:44,690
Admitir� que todo es una mentira.
456
00:29:44,790 --> 00:29:46,790
Fuera de aqu�, muchacho.
457
00:29:48,665 --> 00:29:50,732
S�quelo a la plaza, comisario,
458
00:29:51,892 --> 00:29:54,092
all� har� una confesi�n p�blica.
459
00:30:04,457 --> 00:30:07,524
"Del humo salieron langostas sobre la tierra,
460
00:30:08,338 --> 00:30:10,338
se oscureci� el sol,
461
00:30:11,046 --> 00:30:13,046
y el aire..."
462
00:30:19,105 --> 00:30:21,105
Es verdad, padre.
463
00:30:21,389 --> 00:30:23,389
Lo dice la Biblia,
464
00:30:23,489 --> 00:30:25,489
que se va a acabar el mundo.
465
00:30:27,218 --> 00:30:29,218
Vamos a ver, hijo.
466
00:30:30,022 --> 00:30:33,422
La Biblia no hay que tom�rsela al pie de la letra.
467
00:30:34,777 --> 00:30:37,844
Ah, no? Entonces, c�mo me la tengo que tomar?
468
00:30:38,852 --> 00:30:41,052
Pues, como lo que es, un relato.
469
00:30:41,152 --> 00:30:42,482
Un relato, la Biblia?
470
00:30:42,582 --> 00:30:45,715
S�. Alonso, la Biblia nos ense�a muchas cosas,
471
00:30:45,815 --> 00:30:48,106
pero fue escrita por otros hombres.
472
00:30:48,206 --> 00:30:51,939
Por hombres que viv�an y ve�an el mundo de otra manera.
473
00:30:54,686 --> 00:30:57,553
No, padre, la Biblia no es de otro tiempo,
474
00:30:57,653 --> 00:30:59,853
la Biblia es la palabra de Dios.
475
00:31:00,126 --> 00:31:02,126
O es que no crees en Dios?
476
00:31:03,808 --> 00:31:05,808
No crees?
477
00:31:05,908 --> 00:31:07,908
No, no he dicho eso.
478
00:31:08,196 --> 00:31:11,396
Padre, si Dios no existiera, todo ser�a un l�o.
479
00:31:11,532 --> 00:31:13,932
Dar�a igual ser bueno que ser malo.
480
00:31:14,632 --> 00:31:18,232
Y tampoco habr�a cielo, ni volver�amos a ver a madre.
481
00:31:22,058 --> 00:31:24,058
Ven aqu�, hijo.
482
00:31:24,158 --> 00:31:25,998
Gonzalo, Alonso, han cogido al p�rroco!
483
00:31:26,098 --> 00:31:28,166
-Han cogido al p�rroco.
-Tranquilo.
484
00:31:28,266 --> 00:31:30,018
Qu� ha pasado?
485
00:31:30,118 --> 00:31:31,432
Lo llevan a la plaza.
486
00:31:31,532 --> 00:31:33,532
Dicen que ha mentido.
487
00:31:39,360 --> 00:31:41,360
Llegas tarde.
488
00:31:41,460 --> 00:31:43,210
Disculpe al retraso, se�ora.
489
00:31:43,310 --> 00:31:44,465
Sabes que no lo consiento.
490
00:31:44,565 --> 00:31:46,565
Alg�n buen motivo?
491
00:31:47,163 --> 00:31:49,163
No, se�ora.
492
00:31:49,263 --> 00:31:51,263
Qu� tienes aqu�, Catalina?
493
00:31:52,542 --> 00:31:54,542
Est�s sucia!
494
00:31:54,696 --> 00:31:57,563
C�mo te atreves a llegar as� a mi palacio?
495
00:31:57,663 --> 00:31:58,855
Pareces una pordiosera.
496
00:31:58,955 --> 00:32:00,879
-Lo siento, se�ora.
-"Lo siento, se�ora".
497
00:32:00,979 --> 00:32:02,979
Que no se vuelva a repetir.
498
00:32:03,079 --> 00:32:06,597
No quiero que mi hijo enferme por la suciedad que traes a palacio.
499
00:32:06,697 --> 00:32:09,697
Dispense, se�ora, ahora mismo voy a lavarme.
500
00:32:10,998 --> 00:32:14,931
Haz el favor de sonre�r, est� de visita al rey de Francia.
501
00:32:15,151 --> 00:32:17,884
Ay, Catalina, menuda cara que traes hoy.
502
00:32:18,146 --> 00:32:20,146
Vamos, sonr�e.
503
00:32:21,874 --> 00:32:24,074
Acomp��ame, hay mucho que hacer.
504
00:32:48,499 --> 00:32:50,499
Acabe con esto cuanto antes.
505
00:32:59,131 --> 00:33:02,464
La Iglesia no reconoce las l�grimas de la virgen,
506
00:33:03,813 --> 00:33:06,080
ni apoya la idea del Apocalipsis.
507
00:33:06,180 --> 00:33:08,560
El p�rroco de la ermita de la virgen de la verdad
508
00:33:08,660 --> 00:33:11,764
es el que ha falseado las l�grimas de la virgen,
509
00:33:11,864 --> 00:33:13,864
y est� aqu� para reconocerlo.
510
00:33:13,964 --> 00:33:15,848
Traedlo.
511
00:33:15,948 --> 00:33:19,429
Entonces, si el p�rroco ha mentido, no se va a acabar el mundo?
512
00:33:19,529 --> 00:33:22,196
Escuchadme, la gente est� muy nerviosa,
513
00:33:22,296 --> 00:33:24,296
no os separ�is de m�.
514
00:33:34,192 --> 00:33:36,192
Es verdad,
515
00:33:36,364 --> 00:33:38,364
os he mentido.
516
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
Mas alto.
517
00:33:42,313 --> 00:33:44,313
Os he mentido.
518
00:33:48,079 --> 00:33:50,079
Ya lo hab�is o�do,
519
00:33:50,326 --> 00:33:52,326
�l fue quien os enga��,
520
00:33:52,426 --> 00:33:54,230
pero no ten�is nada que temer,
521
00:33:54,330 --> 00:33:58,463
as� que volved a vuestras casas, y seguid con vuestras vidas.
522
00:33:58,589 --> 00:34:00,589
Ll�vatelo.
523
00:34:00,689 --> 00:34:02,717
Padre, lo siento por no haberse cre�do.
524
00:34:02,817 --> 00:34:04,613
De verdad.
525
00:34:04,713 --> 00:34:06,713
Vamos.
526
00:34:07,359 --> 00:34:09,492
Llor� sangre, s�, llor� sangre!
527
00:34:09,592 --> 00:34:12,175
Yo no hice nada, la virgen llor� sangre!
528
00:34:12,275 --> 00:34:16,208
Pueden hacerme lo que quieran, yo s�lo respondo ante Dios.
529
00:34:16,308 --> 00:34:18,308
El mundo se acaba.
530
00:34:50,540 --> 00:34:52,540
Padre!
531
00:34:53,046 --> 00:34:55,046
Alonso, vamos!
532
00:35:00,187 --> 00:35:02,187
Por Dios!
533
00:35:02,287 --> 00:35:03,623
La calle se est� poniendo imposible.
534
00:35:03,723 --> 00:35:05,714
Qu�date aqu�, voy a buscar un sacerdote.
535
00:35:05,814 --> 00:35:08,086
No s� si con este l�o voy a encontrar uno que nos case ma�ana.
536
00:35:08,186 --> 00:35:10,237
No, no, no, Juan, no vayas, no vayas.
537
00:35:10,337 --> 00:35:13,004
Que es peligroso, qu�date aqu� conmigo.
538
00:35:13,104 --> 00:35:15,005
Nos vamos a casar ma�ana, no?
539
00:35:15,105 --> 00:35:17,105
Claro que s�.
540
00:35:18,881 --> 00:35:21,681
No me importar�a que el mundo se acabara.
541
00:35:39,875 --> 00:35:41,875
Qu� pasa?
542
00:35:42,899 --> 00:35:44,899
Nada.
543
00:35:44,999 --> 00:35:46,999
No es el fin del mundo,
544
00:35:47,272 --> 00:35:49,405
ahora empieza un mundo nuestro,
545
00:35:49,505 --> 00:35:51,505
tuyo y m�o.
546
00:35:53,985 --> 00:35:55,985
Te amo.
547
00:36:04,225 --> 00:36:06,225
Anda, ve por el sacerdote.
548
00:36:07,697 --> 00:36:10,164
No te muevas de aqu�, por favor, eh?
549
00:36:10,264 --> 00:36:12,997
En cuanto vuelva te acompa�o al palacio.
550
00:36:27,498 --> 00:36:29,498
"Querida Margarita,"...
551
00:36:38,138 --> 00:36:40,138
Como huevo y una casta�a.
552
00:36:41,055 --> 00:36:44,922
Mi letra se parece a la del amo como huevo a una casta�a.
553
00:36:48,858 --> 00:36:51,058
Qu� le dir�a el amo a la se�ora,
554
00:36:51,158 --> 00:36:53,358
si tuviera lo que hay que tener?
555
00:36:53,553 --> 00:36:55,886
Porque la quiere con toda su alma,
556
00:36:56,194 --> 00:36:58,194
eso es lo que pasa.
557
00:37:01,703 --> 00:37:03,703
Madre que me pari�, qu� l�o.
558
00:37:06,317 --> 00:37:08,917
Ad�nde encuentro yo ahora otro papel?
559
00:37:16,045 --> 00:37:18,045
Este ya est� escrito.
560
00:37:18,540 --> 00:37:20,540
Qu� pone aqu�?
561
00:37:23,011 --> 00:37:25,011
"Te escribo esta carta
562
00:37:28,105 --> 00:37:30,105
porque apenas me atrevo
563
00:37:33,770 --> 00:37:35,770
a mirarte y a
564
00:37:36,454 --> 00:37:38,454
acercarme a ti.
565
00:37:43,054 --> 00:37:45,054
... resto de mi vida
566
00:37:47,065 --> 00:37:49,065
si t� quieres.
567
00:37:51,057 --> 00:37:53,057
Te quiero, Cristina."
568
00:37:55,221 --> 00:37:57,221
"Gonzalo."
569
00:38:10,492 --> 00:38:12,492
Si lo veo, puedo hacerlo.
570
00:38:16,072 --> 00:38:18,072
No puedo.
571
00:38:18,172 --> 00:38:20,572
Pero es que si no es ahora, cu�ndo?
572
00:38:30,946 --> 00:38:32,946
Est�s aqu�.
573
00:38:34,341 --> 00:38:37,874
El p�rroco de la ermita... al final se ha suicidado,
574
00:38:37,974 --> 00:38:39,863
y delante de todos.
575
00:38:39,963 --> 00:38:41,963
V�lgame el cielo.
576
00:38:42,837 --> 00:38:44,837
Amo,
577
00:38:44,937 --> 00:38:49,055
perd�neme por lo que le dicho antes, me he pasado 100 pueblos,
578
00:38:49,155 --> 00:38:53,488
pero es que esto del fin del mundo me tiene trastornado perdido.
579
00:38:54,493 --> 00:38:57,293
-No te preocupes.
-S�, s�, s� me preocupo.
580
00:38:57,393 --> 00:39:03,193
Porque lo �ltimo que querr�a es que nos fu�semos de este mundo a las malas usted y yo.
581
00:39:03,761 --> 00:39:05,761
D�game que me perdona,
582
00:39:05,861 --> 00:39:09,328
y que entiende que todo lo que hago es por su bien,
583
00:39:09,429 --> 00:39:11,429
ahora y cuando sea,
584
00:39:11,529 --> 00:39:14,396
se acabe o no se acabe el mundo, d�gamelo.
585
00:39:15,409 --> 00:39:17,609
S�tur, en una cosa tienes raz�n,
586
00:39:18,265 --> 00:39:20,265
yo no lo s� todo,
587
00:39:20,365 --> 00:39:22,297
soy como uno m�s,
588
00:39:22,397 --> 00:39:24,347
pero hay una cosa que s� s�,
589
00:39:24,447 --> 00:39:26,447
y es que t� me aprecias.
590
00:39:32,413 --> 00:39:34,413
Socorro, por favor!
591
00:39:47,724 --> 00:39:49,924
Perdona nuestros pecados, se�or.
592
00:40:01,426 --> 00:40:03,426
Por qu� ha hecho eso, S�tur?
593
00:40:04,731 --> 00:40:07,798
El miedo, que nos hace enloquecer, Alonsillo.
594
00:40:13,363 --> 00:40:15,363
Y nos descompone el cuerpo.
595
00:40:27,205 --> 00:40:29,205
Hijo.
596
00:40:33,963 --> 00:40:35,963
No quiero morir, padre.
597
00:40:43,259 --> 00:40:45,259
Tranquilo, hijo.
598
00:40:46,191 --> 00:40:48,191
Es que s�lo tengo diez a�os,
599
00:40:48,332 --> 00:40:52,199
y hay muchas cosas que no he hecho, y que no podr� hacer.
600
00:40:54,455 --> 00:40:58,122
No me podr� casar, no voy a tener hijos, ni trabajar�.
601
00:40:59,740 --> 00:41:01,740
Y es que yo me siento mal,
602
00:41:01,840 --> 00:41:05,824
y es que s� que madre nos est� all� esperando, pero es que no me quiero morir.
603
00:41:05,924 --> 00:41:08,991
No, Alonso, tu madre no quiere que te mueras,
604
00:41:09,091 --> 00:41:11,489
quiere que vivas, y que seas muy feliz.
605
00:41:11,589 --> 00:41:13,011
Conf�a en m�.
606
00:41:13,111 --> 00:41:15,133
Todo est� bien, estamos a salvo.
607
00:41:15,233 --> 00:41:17,233
Y si te equivocas?
608
00:41:17,794 --> 00:41:19,794
Si el mundo se quemara?
609
00:41:19,894 --> 00:41:21,889
No quedar�a nada.
610
00:41:21,989 --> 00:41:23,989
No lo s�, hijo.
611
00:41:25,809 --> 00:41:27,809
Quedar�an los mares,
612
00:41:27,909 --> 00:41:30,813
y tambi�n todo lo que estuviera bajo tierra, supongo.
613
00:41:30,913 --> 00:41:32,913
Pero eso no va a pasar.
614
00:41:36,345 --> 00:41:39,478
No. T� no sabes lo que Dios ha decidido hacer.
615
00:41:41,606 --> 00:41:43,606
Ven aqu�.
616
00:41:48,563 --> 00:41:51,363
Disculpe por el retraso, se�ora marquesa.
617
00:41:51,463 --> 00:41:53,417
Ha sido mi culpa, Lucrecia.
618
00:41:53,517 --> 00:41:55,614
No ten�is por qu� darme explicaciones.
619
00:41:55,714 --> 00:41:57,577
Puedes tomarte el d�a libre, Margarita.
620
00:41:57,677 --> 00:41:59,456
Pero, est� segura que no necesita mi ayuda?
621
00:41:59,556 --> 00:42:00,774
No, m�rchate.
622
00:42:00,874 --> 00:42:02,874
Muchas gracias.
623
00:42:04,207 --> 00:42:06,207
Est� cocinando usted?
624
00:42:06,550 --> 00:42:10,083
La cocinera lo dejo puesto, s�lo tengo que apagarlo.
625
00:42:10,183 --> 00:42:12,183
Supongo que sabr� hacerlo.
626
00:42:13,212 --> 00:42:15,212
Con Dios.
627
00:42:15,834 --> 00:42:17,834
Lucrecia.
628
00:42:31,756 --> 00:42:33,756
He hecho lo que me ha pedido.
629
00:42:33,856 --> 00:42:35,856
Suelte a mi hijo.
630
00:42:46,084 --> 00:42:48,151
Estaba escondido en el desv�n.
631
00:42:48,251 --> 00:42:52,184
-Qu� hago?
-No nos sirve para nada, m�talo, como a los otros.
632
00:42:58,312 --> 00:43:00,312
No, no!
633
00:43:00,412 --> 00:43:02,156
D�jalo, deja al marquesito.
634
00:43:02,256 --> 00:43:05,123
Que as� nos va a guiar para estudiar todo.
635
00:43:05,392 --> 00:43:07,392
Rec�gelo, v�monos.
636
00:43:07,573 --> 00:43:09,573
Tr�elo para ac�, vamos.
637
00:43:18,395 --> 00:43:20,462
Tiene que estar bien profundo,
638
00:43:20,562 --> 00:43:23,043
para que no se queme cuando todo arda.
639
00:43:23,143 --> 00:43:25,210
Venga, vamos a ver si cabe ya.
640
00:43:26,298 --> 00:43:29,698
"A la gente del futuro"
Qui�n va a leer esta carta,
641
00:43:29,798 --> 00:43:32,065
si vamos a morir todos abrasados?
642
00:43:32,470 --> 00:43:34,470
A lo mejor sobrevive alguien,
643
00:43:34,934 --> 00:43:36,934
un hombre y una mujer,
644
00:43:37,904 --> 00:43:40,104
y tienen hijos, como Ad�n y Eva.
645
00:43:40,511 --> 00:43:45,844
Y dentro de mucho tiempo, pues, vuelve a haber un mont�n de gente en la tierra.
646
00:43:47,915 --> 00:43:51,848
Y para qu� van a querer el libro de lecciones de tu padre?
647
00:43:51,948 --> 00:43:55,578
Pues... porque a lo mejor... se vuelven salvajes, y...
648
00:43:55,678 --> 00:43:58,611
y ya no se acuerdan ni de leer ni escribir.
649
00:44:00,235 --> 00:44:02,235
As� pueden volver a aprender.
650
00:44:05,311 --> 00:44:07,311
Y el reloj?
651
00:44:07,411 --> 00:44:11,144
Para que sepan que est� inventado, y no pierdan tiempo.
652
00:44:12,375 --> 00:44:14,375
Bueno, pero...
653
00:44:14,475 --> 00:44:16,693
todo esto se lo cuento en la carta a los hombres del futuro.
654
00:44:16,793 --> 00:44:19,260
A m� tambi�n me gustar�a meter algo,
655
00:44:19,442 --> 00:44:21,709
la navaja de barbero de mi padre.
656
00:44:22,631 --> 00:44:24,631
Venga.
657
00:44:24,731 --> 00:44:26,731
Ve por ella.
658
00:44:36,198 --> 00:44:38,531
Qu� haces con esa caja, Alonsillo?
659
00:44:39,645 --> 00:44:45,045
La entierro para las personas del futuro, para que no se queme cuando todo arda.
660
00:44:46,989 --> 00:44:49,322
Si es que hay personas del futuro.
661
00:44:51,439 --> 00:44:55,439
Oye, Alonsillo, que yo antes no... no he querido asustarte.
662
00:44:55,539 --> 00:44:56,853
No pasa nada,
663
00:44:56,953 --> 00:44:58,953
si no es culpa tuya.
664
00:44:59,355 --> 00:45:02,088
Todav�a queda sitio, quieres meter algo?
665
00:45:06,232 --> 00:45:08,699
Pues, querr�a matarme yo, Alonsillo.
666
00:45:08,821 --> 00:45:10,821
Y a ti.
667
00:45:10,921 --> 00:45:13,388
Y a las personas que quiero, pero...
668
00:45:22,678 --> 00:45:24,678
Estoy pensando.
669
00:45:25,574 --> 00:45:27,574
Qu�?
670
00:45:28,410 --> 00:45:31,477
Alonsillo, es que estoy pensando que igual...
671
00:45:32,513 --> 00:45:34,513
todav�a podemos salvarnos.
672
00:45:42,975 --> 00:45:44,975
Atad a �stos.
673
00:45:46,275 --> 00:45:48,275
Lucrecia.
674
00:45:50,883 --> 00:45:52,883
Qu� quiere?
675
00:45:52,983 --> 00:45:55,485
Si me sueltan, les dar� lo que me pidan.
676
00:45:55,585 --> 00:45:57,585
Joyas, dinero.
677
00:45:57,685 --> 00:45:58,954
Y si no te soltamos?
678
00:45:59,054 --> 00:46:01,987
El comisario de la Villa vive en esta casa,
679
00:46:02,087 --> 00:46:03,481
estar� a punto de llegar.
680
00:46:03,581 --> 00:46:06,696
As� que m�s os vale que coj�is lo que quer�is, y marchaos,
681
00:46:06,796 --> 00:46:08,428
si no quer�is acabar muertos.
682
00:46:08,528 --> 00:46:10,740
Todos estamos muertos, el mundo se acaba, marquesa.
683
00:46:10,840 --> 00:46:14,907
Ya no tenemos por qu� seguir aguantando tus amenazas, zorra!
684
00:46:18,827 --> 00:46:20,827
As� que...
685
00:46:20,927 --> 00:46:22,927
vamos a divertirnos un poco.
686
00:46:26,593 --> 00:46:28,593
T�.
687
00:46:30,897 --> 00:46:32,897
Luego tendr� algo para ti.
688
00:46:36,641 --> 00:46:38,641
Pero ahora, qu� tenemos aqu�?
689
00:46:39,067 --> 00:46:41,067
Arriba!
690
00:46:41,167 --> 00:46:42,368
No, no!
691
00:46:42,468 --> 00:46:45,664
Sabes que siempre he tenido debilidad por las j�venes nobles?
692
00:46:45,764 --> 00:46:47,964
-D�nde est�n los dem�s?
-Muertos.
693
00:46:49,429 --> 00:46:51,629
-Todos, todos est�n muertos?
-S�.
694
00:46:51,922 --> 00:46:53,922
Como vas a estarlo t� ma�ana.
695
00:47:03,547 --> 00:47:05,547
El rey de Francia!
696
00:47:06,193 --> 00:47:08,193
Dios m�o, lo habr�n matado.
697
00:47:08,425 --> 00:47:10,825
El comisario llega en punto, madre?
698
00:47:10,925 --> 00:47:12,925
Ya no puede tardar.
699
00:47:37,323 --> 00:47:39,323
De qui�n se trata?
700
00:47:39,423 --> 00:47:40,793
El duque de Vadee lesa, se�or.
701
00:47:40,893 --> 00:47:42,503
Esos locos!
702
00:47:42,603 --> 00:47:44,616
Creen que el mundo se acaba por culpa de los poderosos.
703
00:47:44,716 --> 00:47:47,451
Habr� m�s ataques como �ste, tenemos que estar preparados.
704
00:47:47,551 --> 00:47:48,645
Muy bien.
705
00:47:48,745 --> 00:47:50,769
Doblad la guardia, en los caminos y en las calles,
706
00:47:50,869 --> 00:47:52,513
voy a pedir la ayuda de la guardia real.
707
00:47:52,613 --> 00:47:54,613
S�, se�or.
708
00:48:21,566 --> 00:48:24,766
...siete, ocho, nueve, diez, once, doce, trece.
709
00:48:25,250 --> 00:48:27,250
Aqu� deber�a estar.
710
00:48:27,350 --> 00:48:31,417
Trece pasos desde la roca de la esperanza hacia el Escorial.
711
00:48:32,145 --> 00:48:34,145
Es mentira, S�tur.
712
00:48:34,397 --> 00:48:38,197
Ya lo hemos hecho muchas veces, y ese refugio no existe.
713
00:48:38,297 --> 00:48:41,277
Que s�, que existe, ya te lo he dicho antes.
714
00:48:41,377 --> 00:48:45,875
Mi buen amigo Jacinto, al que conoc� una noche de tormenta en Cabo de Palos,
715
00:48:45,975 --> 00:48:49,111
no paraba de contar la leyenda del refugio secreto de Felipe II.
716
00:48:49,211 --> 00:48:50,927
Contaba que lo construy� aqu�,
717
00:48:51,027 --> 00:48:53,048
a menos de una legua del Escorial, Juan de Herrera,
718
00:48:53,148 --> 00:48:57,592
su arquitecto m�s famoso, para protegerlo de posibles ataques enemigos.
719
00:48:57,692 --> 00:48:58,952
Que ya.
720
00:48:59,052 --> 00:49:02,202
Si ya me lo has dicho como veinte veces, no hace falta que lo repitas.
721
00:49:02,302 --> 00:49:04,302
Alonso, lo vamos a encontrar,
722
00:49:04,402 --> 00:49:08,812
aunque tenga que pasarme toda la noche contando trece pasos a diestra y siniestra.
723
00:49:08,912 --> 00:49:12,963
Ya me pueden salir unas ampollas del tama�o de Teruel en los pies que lo vamos a encontrar.
724
00:49:13,063 --> 00:49:15,063
No, no lo encontraremos.
725
00:49:15,163 --> 00:49:18,833
Y aunque lo hici�semos, c�mo convenceremos a padre para que venga?
726
00:49:18,933 --> 00:49:20,263
�l no cree en nada.
727
00:49:20,363 --> 00:49:26,430
Yo me encargo de traerlo, Alonsillo, aunque tenga que... que... arrastrarlo por los pelos.
728
00:49:26,690 --> 00:49:28,823
Nueve, diez, once, doce, trece.
729
00:49:30,590 --> 00:49:32,657
A ver si ahora hay m�s suerte.
730
00:49:36,933 --> 00:49:38,933
Est� aqu�, S�tur.
731
00:49:39,519 --> 00:49:41,519
Est� aqu�, ten�as raz�n.
732
00:49:56,823 --> 00:49:58,823
Ay�dame.
733
00:50:00,999 --> 00:50:02,999
Ay�dame.
734
00:50:27,255 --> 00:50:29,322
Qu� haces aqu�, a estas horas?
735
00:50:29,422 --> 00:50:31,260
La marquesa me ha dado el d�a libre.
736
00:50:31,360 --> 00:50:33,893
Que Lucrecia te ha dado el d�a libre?
737
00:50:34,287 --> 00:50:36,287
-S�.
-No se encuentra bien.
738
00:50:40,295 --> 00:50:42,295
-Tienes...
-Qu�?
739
00:50:42,395 --> 00:50:44,395
Lleno de jab�n.
740
00:50:46,695 --> 00:50:48,695
Gracias.
741
00:50:50,455 --> 00:50:52,455
Gonzalo,
742
00:50:52,555 --> 00:50:57,682
ma�ana...
-No, Margarita, no me digas t� tambi�n que ma�ana se acaba el mundo.
743
00:50:57,782 --> 00:50:59,782
No.
744
00:51:00,740 --> 00:51:02,740
Ma�ana me caso con Juan.
745
00:51:05,207 --> 00:51:08,940
Margarita, qu� pasa, nos estamos volviendo todos locos?
746
00:51:09,040 --> 00:51:13,250
-Gonzalo...
-No, Margarita, es que no se acaba el mundo, no tienes por qu� cambiar de planes.
747
00:51:13,350 --> 00:51:15,683
No hace falta que te cases ma�ana.
748
00:51:15,783 --> 00:51:17,783
Por qu� te molesta, Gonzalo?
749
00:51:19,035 --> 00:51:21,035
A m� no me molesta.
750
00:51:21,240 --> 00:51:23,373
Por qu� tendr�a que molestarme?
751
00:51:23,473 --> 00:51:26,574
Eso digo yo. Porque esto tiene que ver con ella, y conmigo,
752
00:51:26,674 --> 00:51:28,326
pero no contigo.
753
00:51:28,426 --> 00:51:30,064
Juan, por favor.
754
00:51:30,164 --> 00:51:33,490
Margarita, por m�, podr�is casaros cuando quer�is.
755
00:51:33,590 --> 00:51:36,590
Yo s�lo digo que teng�is en cuenta a Alonso,
756
00:51:36,690 --> 00:51:40,119
ya est� bastante asustado con lo del fin del mundo para encima pensar que os cas�is por eso.
757
00:51:40,219 --> 00:51:43,419
No te preocupes, Gonzalo, ma�ana se lo explico.
758
00:52:01,117 --> 00:52:03,117
Esto es perfecto, S�tur.
759
00:52:03,217 --> 00:52:05,217
Como para entrar a vivir.
760
00:52:07,014 --> 00:52:10,947
Pues no, pero si traemos mantas, comida y agua, nos sirve.
761
00:52:12,357 --> 00:52:14,357
Qu� pasa?
762
00:52:15,221 --> 00:52:17,488
Pues, que no s� si es muy seguro.
763
00:52:17,650 --> 00:52:19,717
Pero, c�mo no va a ser seguro,
764
00:52:20,168 --> 00:52:23,101
si lo construy� el arquitecto de Felipe II?
765
00:52:23,201 --> 00:52:24,389
Igual se equivoc� en los c�lculos,
766
00:52:24,489 --> 00:52:26,163
que mucha pinta de aireado no tiene.
767
00:52:26,263 --> 00:52:28,789
A ver si por vivir aqu� llegamos a morir de la asfixia.
768
00:52:28,889 --> 00:52:31,465
No, pero, cu�nto vamos a estar sin salir?
769
00:52:31,565 --> 00:52:32,755
Yo qu� s�?
770
00:52:32,855 --> 00:52:34,759
Yo nunca he vivido un fin del mundo.
771
00:52:34,859 --> 00:52:38,192
No s� cu�nto tiempo tarda la tierra en enfriarse.
772
00:52:38,708 --> 00:52:41,775
Ya, pero es nuestra �nica oportunidad, S�tur.
773
00:52:42,848 --> 00:52:44,848
Mira, adem�s, aqu� caben:
774
00:52:45,330 --> 00:52:47,330
t�a Margarita, padre, t�, yo,
775
00:52:47,578 --> 00:52:49,578
Murillo, Cipri, Catalina,...
776
00:52:49,678 --> 00:52:51,678
Para, para, para, para.
777
00:52:52,113 --> 00:52:57,313
Alonso, cuanta m�s gente haya aqu�, m�s comida y m�s v�veres habr� que traer.
778
00:52:57,703 --> 00:52:59,703
Ya, los traemos.
779
00:52:59,912 --> 00:53:01,912
Y de d�nde los sacamos?
780
00:53:02,012 --> 00:53:04,137
En la villa no hay qu� llevarse a la boca.
781
00:53:04,237 --> 00:53:06,237
Entonces, qu� quieres decir,
782
00:53:06,493 --> 00:53:08,760
que aqu� no hay sitio para todos?
783
00:53:12,111 --> 00:53:16,444
Pero es que yo no puedo decidir qui�n vive y qui�n muere, S�tur.
784
00:53:16,544 --> 00:53:18,544
Ni yo, Alonsillo,
785
00:53:18,986 --> 00:53:20,986
yo tampoco puedo.
786
00:53:23,584 --> 00:53:25,584
Qu� dif�cil es esto, co�o.
787
00:53:30,331 --> 00:53:32,864
T�, tu padre, y Margarita, sois tres.
788
00:53:32,964 --> 00:53:36,228
Que entre Murillo, que es un ni�o, yo me quedo afuera.
789
00:53:36,328 --> 00:53:38,888
No, no, no, S�tur, eres de la familia, vale?
790
00:53:38,988 --> 00:53:41,988
Y Murillo y yo, no contamos por dos, sino por uno.
791
00:53:42,088 --> 00:53:44,155
Que comeremos poco, de verdad.
792
00:53:55,109 --> 00:53:57,109
Ya veremos.
793
00:54:12,261 --> 00:54:14,261
Toca algo.
794
00:54:15,694 --> 00:54:19,361
Va siendo hora de que las mujeres nos alegren un poco.
795
00:54:21,441 --> 00:54:23,441
No, no, no!
796
00:54:26,347 --> 00:54:28,347
Qu� quieres?
797
00:54:29,433 --> 00:54:31,433
Que bailes para nosotros.
798
00:54:33,975 --> 00:54:35,975
Y el cr�o tambi�n.
799
00:54:36,075 --> 00:54:39,542
Yo os divertir�. Dejad a mi hijo, es s�lo un ni�o.
800
00:54:40,214 --> 00:54:44,481
Mi hijo ni siquiera ten�a un a�o cuando se nos muri� de hambre,
801
00:54:44,809 --> 00:54:46,809
y t� podr�as haberlo evitado.
802
00:54:47,201 --> 00:54:50,534
Pero se vive mejor explotando los pobres, verdad?
803
00:54:50,634 --> 00:54:52,634
Hija de perra!
804
00:54:53,206 --> 00:54:55,206
Qui�n eres?
805
00:54:55,306 --> 00:54:57,306
No lo sabe?
806
00:54:58,814 --> 00:55:00,814
No, no. Somos tu escoria,
807
00:55:01,463 --> 00:55:03,463
tus campesinos.
808
00:55:05,647 --> 00:55:09,647
Y te juro por mi hijo que nos las vas a pagar todas juntas.
809
00:55:10,607 --> 00:55:12,607
Toca.
810
00:55:14,371 --> 00:55:16,371
Y vosotros, nobles de mierda,
811
00:55:17,063 --> 00:55:19,063
bailad para nosotros.
812
00:55:24,079 --> 00:55:26,079
Que bail�is, he dicho!
813
00:55:30,039 --> 00:55:32,039
Yo no pienso moverme.
814
00:56:34,719 --> 00:56:40,186
Te escribo esta carta porque apenas me atrevo a mirarte ni acercarme a ti.
815
00:56:41,737 --> 00:56:45,070
C�mo voy a decirte entonces lo que siento?
816
00:56:45,170 --> 00:56:47,837
Siempre fuiste especial para m�,
817
00:56:48,073 --> 00:56:50,140
desde que �ramos ni�os.
818
00:56:50,240 --> 00:56:54,707
T� me comprend�as y yo te comprend�a, incluso sin palabras.
819
00:56:55,146 --> 00:56:58,946
Pero la vida es extra�a, y sigue su propio curso,
820
00:56:59,046 --> 00:57:03,046
y a veces no es el que nosotros hubi�ramos planeado.
821
00:57:07,354 --> 00:57:09,354
Amo, que...
822
00:57:09,454 --> 00:57:11,043
que quer�a decirle algo.
823
00:57:11,143 --> 00:57:12,756
Dime.
824
00:57:12,856 --> 00:57:16,180
No, esto, vamos... que... como se ha liado la que se ha liado...
825
00:57:16,280 --> 00:57:17,744
y la villa est� sin comida, pues...
826
00:57:17,844 --> 00:57:19,987
que me han comentado que all� en la zona de Pinarejo, cerca del Escorial,
827
00:57:20,087 --> 00:57:22,087
todav�a quedan liebres.
828
00:57:22,187 --> 00:57:28,187
As� que pens� que pod�amos ir ma�ana, a eso de las diez, que es la mejor hora, le parece?
829
00:57:30,233 --> 00:57:32,966
Me ha escuchado, que esto es importante?
830
00:57:33,066 --> 00:57:34,318
Eh?
831
00:57:34,418 --> 00:57:37,174
S�, s�, S�tur, te he escuchado, iremos, iremos.
832
00:57:37,274 --> 00:57:39,076
Y esa cara?
833
00:57:39,176 --> 00:57:40,804
Qu� cara?
834
00:57:40,904 --> 00:57:46,041
Amo, no se me vaya por la tangente, que le conozco como si lo hubiera parido.
835
00:57:46,141 --> 00:57:48,141
Vamos a ver, qu� le pasa?
836
00:57:48,521 --> 00:57:52,254
Nada, que he tenido un peque�o enfrentamiento con Juan,
837
00:57:52,354 --> 00:57:54,954
por... nada... un malentendido, S�tur.
838
00:57:55,079 --> 00:57:57,079
Malentendido?
839
00:57:59,290 --> 00:58:01,290
S�, da igual, Olv�dalo.
840
00:58:01,390 --> 00:58:03,915
Amo, por favor, que soy su escudero, su hombre de confianza.
841
00:58:04,015 --> 00:58:06,771
�brase un poquito, aunque sea en estos d�as.
842
00:58:06,871 --> 00:58:10,801
Y perdone que le mencione lo que no tengo que mencionarle.
843
00:58:10,901 --> 00:58:14,077
Vamos, S�tur, que yo le he dicho a Juan que no se casase ma�ana por lo del fin del mundo.
844
00:58:14,177 --> 00:58:17,189
Pero Juan, lo que se ha pensado, es que yo quer�a que no se casasen.
845
00:58:17,289 --> 00:58:20,222
Que Juan y Margarita se van a casar ma�ana?
846
00:58:20,322 --> 00:58:22,322
S�.
847
00:58:22,713 --> 00:58:24,713
La madre que me pari�!
848
00:58:25,039 --> 00:58:27,039
Y a ti qu� te pasa ahora?
849
00:58:27,139 --> 00:58:28,667
Eh, qu� te pasa?
850
00:58:28,767 --> 00:58:30,767
No, qu�...
851
00:58:31,260 --> 00:58:34,260
Amo, que he hecho una cosa que no est� bien,
852
00:58:34,360 --> 00:58:37,328
pero yo lo he hecho con la mejor de las intenciones, se lo prometo.
853
00:58:37,428 --> 00:58:40,105
Cre� que iba a servir de algo, pero no va a servir de nada,
854
00:58:40,205 --> 00:58:42,207
y se va a montar una tan gorda, amo, que...!
855
00:58:42,307 --> 00:58:44,179
No te entiendo nada, S�tur.
856
00:58:44,279 --> 00:58:46,680
No, mejor as�, mejor que no lo entienda, porque si lo entiende, me mata.
857
00:58:46,780 --> 00:58:49,874
Vamos a ver, S�tur, me est�s asustando, qu� has hecho?
858
00:58:49,974 --> 00:58:51,974
No, que...
859
00:58:54,434 --> 00:58:56,434
vamos, que...
860
00:58:57,347 --> 00:59:01,147
Que he intentado aclarar sus asuntos con do�a Margarita,
861
00:59:01,391 --> 00:59:03,791
y le he hecho saber que usted, pues...
862
00:59:03,891 --> 00:59:05,891
No?
863
00:59:06,021 --> 00:59:08,021
Okay, que la quiere.
864
00:59:08,121 --> 00:59:09,277
C�mo?
865
00:59:09,377 --> 00:59:11,392
-Que t� le has dicho que...?
-No, no, no!
866
00:59:11,492 --> 00:59:13,625
No, no. Yo no le he dicho nada.
867
00:59:13,725 --> 00:59:19,323
Lo que pasa es que yo me he encontrado por casualidad con una carta en la que usted se declaraba,
868
00:59:19,423 --> 00:59:22,223
le declaraba su amor a su difunta esposa,
869
00:59:22,323 --> 00:59:25,028
co�o, con lo que le cuesta abrirse, y qu� carta tan bonita, amo,
870
00:59:25,128 --> 00:59:27,700
y entonces yo pens� cambiarle el nombre,
871
00:59:27,800 --> 00:59:30,026
porque as� pens� que...
-No, S�tur, S�tur, no.
872
00:59:30,126 --> 00:59:32,259
No me digas ni una palabra m�s.
873
00:59:32,359 --> 00:59:33,538
No.
874
00:59:33,638 --> 00:59:35,905
Lo que has hecho es imperdonable.
875
00:59:39,487 --> 00:59:42,687
S� que te he hecho esperar mucho tiempo,
876
00:59:42,787 --> 00:59:44,827
pero ha sido por cobard�a,
877
00:59:44,927 --> 00:59:47,727
porque no pod�a superar el pasado,
878
00:59:48,266 --> 00:59:50,533
pero todo eso se acab� ya.
879
00:59:50,633 --> 00:59:53,268
Quiero pasar contigo el resto de mi vida,
880
00:59:53,368 --> 00:59:55,368
si t� quieres.
881
00:59:56,861 --> 00:59:58,861
Te quiero, Margarita.
882
01:00:17,577 --> 01:00:19,577
S�?
883
01:00:23,473 --> 01:00:25,473
Dime, S�tur.
884
01:00:28,724 --> 01:00:30,857
Me temo que ya la ha le�do, no?
885
01:00:31,475 --> 01:00:33,475
Qu�?
886
01:00:36,341 --> 01:00:38,341
Que es cosa m�a,
887
01:00:38,815 --> 01:00:40,948
que haga como que no ha pasado.
888
01:00:46,484 --> 01:00:48,484
Te refieres... a esta carta?
889
01:00:52,879 --> 01:00:55,146
Mi amo no le escribi� para usted.
890
01:00:56,695 --> 01:00:58,695
Yo...
891
01:01:01,956 --> 01:01:05,223
yo cambi� el nombre de la persona a la que le...
892
01:01:05,323 --> 01:01:07,323
le hab�a escrito.
893
01:01:11,986 --> 01:01:13,986
Era para mi hermana?
894
01:01:14,546 --> 01:01:16,546
S�.
895
01:01:17,743 --> 01:01:21,810
Pero, c�mo has podido jugar as� con mis sentimientos, S�tur?
896
01:01:24,301 --> 01:01:26,301
D�jame sola.
897
01:01:27,905 --> 01:01:29,905
Se�ora, yo lo siento mucho.
898
01:01:30,060 --> 01:01:32,193
Que me dejes sola, S�tur, vete!
899
01:02:15,566 --> 01:02:17,899
T�, cu�l es la llave de la bodega?
900
01:02:24,761 --> 01:02:26,761
Rodrigo, ven conmigo.
901
01:02:26,861 --> 01:02:28,770
Vamos por algo m�s de beber.
902
01:02:28,870 --> 01:02:31,403
Esta noche parece que va a ser larga.
903
01:02:33,602 --> 01:02:35,602
Ven tambi�n.
904
01:02:40,246 --> 01:02:42,246
Madre.
905
01:02:42,346 --> 01:02:43,848
El comisario deb�a estar aqu�,
906
01:02:43,948 --> 01:02:44,957
por qu� no viene?
907
01:02:45,057 --> 01:02:45,900
Vendr�, Nu�o.
908
01:02:46,000 --> 01:02:46,817
No, no va a venir,
909
01:02:46,917 --> 01:02:48,117
estar�a aqu� ya.
910
01:02:48,217 --> 01:02:50,166
Con las revueltas que hay en la villa...
911
01:02:50,266 --> 01:02:51,702
Nos van a matar.
912
01:02:51,802 --> 01:02:54,602
-Nos van a matar.
-Hazla callar, Catalina.
913
01:02:54,780 --> 01:02:56,780
Haz algo.
914
01:02:56,880 --> 01:02:58,436
Parece que est�s muerta ya.
915
01:02:58,536 --> 01:03:00,157
Ya est�, Marta, ya est�.
916
01:03:00,257 --> 01:03:01,843
Tranquil�zate.
917
01:03:01,943 --> 01:03:03,836
No podemos venirnos abajo.
918
01:03:03,936 --> 01:03:06,069
No podemos darnos por vencidas.
919
01:03:07,049 --> 01:03:09,049
El comisario.
920
01:03:29,360 --> 01:03:31,360
Abre la boca, ramera.
921
01:03:32,369 --> 01:03:34,369
Ay�dame a beber todo.
922
01:03:41,733 --> 01:03:43,733
Nos van a matar, madre?
923
01:03:43,833 --> 01:03:45,833
No.
924
01:04:15,223 --> 01:04:17,890
Perd�name, pero me gustar�a estar sola.
925
01:04:24,423 --> 01:04:26,690
Parece que necesitas desahogarte.
926
01:04:29,710 --> 01:04:32,510
A ti te gusta que te miren cuando lloras?
927
01:04:38,128 --> 01:04:40,128
Perdona.
928
01:04:45,720 --> 01:04:48,320
Tienes miedo de que se acabe el mundo?
929
01:04:50,841 --> 01:04:53,774
Miedo? Es lo que m�s deseo en este momento.
930
01:04:53,992 --> 01:04:55,992
No digas eso.
931
01:04:56,749 --> 01:04:58,749
T� no lo entiendes.
932
01:05:03,261 --> 01:05:05,261
Yo no s� por qu�, pero...
933
01:05:05,620 --> 01:05:07,953
pero no consigo olvidar a alguien.
934
01:05:10,781 --> 01:05:14,714
Deber�a haberle olvidado hace mucho tiempo, pero no puedo.
935
01:05:17,012 --> 01:05:19,012
No puedo.
936
01:05:19,112 --> 01:05:21,112
Te entiendo.
937
01:05:22,690 --> 01:05:24,690
No creo, pero gracias.
938
01:05:28,009 --> 01:05:30,009
Cierra los ojos.
939
01:05:32,200 --> 01:05:34,200
Hazme caso.
940
01:05:35,488 --> 01:05:37,488
Cierra los ojos y esc�chame.
941
01:05:45,534 --> 01:05:47,534
Todo est� bien, Margarita.
942
01:05:48,500 --> 01:05:50,500
Todo pasar�.
943
01:05:51,157 --> 01:05:53,824
El dolor de ahora pronto quedar� atr�s,
944
01:05:55,835 --> 01:05:57,835
y lo olvidar�s.
945
01:05:58,954 --> 01:06:00,954
Olvidar�s a esa persona,
946
01:06:01,054 --> 01:06:03,054
y ser�s feliz.
947
01:08:03,185 --> 01:08:05,185
Hey!
948
01:08:05,285 --> 01:08:07,285
Qu� vais a hacerme?
949
01:08:10,794 --> 01:08:12,794
Soltadme!
950
01:08:15,610 --> 01:08:17,610
Soltadme!
951
01:10:39,927 --> 01:10:42,727
No te detengas por nada del mundo, vamos.
952
01:10:43,810 --> 01:10:45,810
Corre.
953
01:11:04,239 --> 01:11:08,106
Alonso, me gustar�a hablar contigo, si tienes un momento.
954
01:11:09,317 --> 01:11:11,317
Buenos d�as.
955
01:11:11,417 --> 01:11:14,555
Bueno, es que... yo me tengo que ir a un sitio, pero...
956
01:11:14,655 --> 01:11:17,447
Por qu� no me acompa�as, y hablamos por el camino?
957
01:11:17,547 --> 01:11:19,033
Y est� lejos?
958
01:11:19,133 --> 01:11:20,487
Que no s� si tengo tiempo.
959
01:11:20,587 --> 01:11:23,091
Y, qui�n tiene tiempo el d�a del fin del mundo?
960
01:11:23,191 --> 01:11:28,632
Pero, es que, si su sobrino le pide que lo acompa�e un d�a tan se�alado, es que ser� importante para �l, no, Alonso?
961
01:11:28,732 --> 01:11:31,065
S�, es importante, muy importante.
962
01:11:31,165 --> 01:11:34,589
Bueno, pues venga, cuanto antes nos vayamos, antes volvemos.
963
01:11:34,689 --> 01:11:37,689
Voy por un chal, que parece que hace fresco.
964
01:11:40,577 --> 01:11:42,910
S�tur, no te olvides del agua, eh?
965
01:11:43,010 --> 01:11:44,690
Y de Murillo.
966
01:11:44,790 --> 01:11:46,564
Qu� le vas a decir a mi padre para que venga?
967
01:11:46,664 --> 01:11:50,032
Ya se lo he dicho. Le he dicho que ten�amos que ir a cazar liebres.
968
01:11:50,132 --> 01:11:52,132
-Lo que pasa es que...
-Qu�?
969
01:11:52,769 --> 01:11:56,302
Nada, que creo que est� un poco enfadadillo conmigo,
970
01:11:56,402 --> 01:11:58,152
a ver si tenemos la fiesta en paz.
971
01:11:58,252 --> 01:12:00,785
S�, pues menuda fiesta vamos a tener.
972
01:12:01,057 --> 01:12:03,057
Tienes miedo, S�tur?
973
01:12:03,157 --> 01:12:04,444
Yo?
974
01:12:04,544 --> 01:12:06,544
No, no.
975
01:12:09,335 --> 01:12:13,068
T�, tranquilo, Alonsillo, que va a salir todo bien, eh?
976
01:12:17,520 --> 01:12:19,520
Vamos, Alonso.
977
01:12:19,620 --> 01:12:22,220
Espera un momento, que cojo el zurr�n.
978
01:12:25,780 --> 01:12:27,780
Buenos d�as.
979
01:12:29,746 --> 01:12:31,746
Toma, Gonzalo.
980
01:12:42,034 --> 01:12:44,034
Buenos d�as, padre.
981
01:12:44,134 --> 01:12:46,134
-Vamos, t�a?
-Vamos.
982
01:13:02,683 --> 01:13:04,683
Amo, ins�lteme,
983
01:13:04,783 --> 01:13:08,143
az�teme, si quiere, pero no me castigue con ese silencio suyo,
984
01:13:08,243 --> 01:13:10,081
que ya le he dicho a la se�ora,
985
01:13:10,181 --> 01:13:12,002
que la culpa era m�a.
986
01:13:12,102 --> 01:13:14,702
Yo no puedo hacer nada m�s, lo siento.
987
01:13:18,696 --> 01:13:21,296
Sigue en pie lo de ir a cazar liebres?
988
01:13:21,529 --> 01:13:25,796
Que yo sea un imb�cil no est� re�ido con el comer, digo yo, no?
989
01:13:25,896 --> 01:13:27,682
Ya te he dicho que s�.
990
01:13:27,782 --> 01:13:31,449
Pues esp�reme aqu�, que tengo que hacer una cosa, y...
991
01:13:31,549 --> 01:13:33,549
y vuelvo enseguida, esp�reme.
992
01:14:38,589 --> 01:14:40,589
Mart�n!
993
01:14:42,408 --> 01:14:44,408
Mart�n!
994
01:14:44,508 --> 01:14:46,508
Despierta.
995
01:14:49,700 --> 01:14:51,700
Te quiero.
996
01:14:53,668 --> 01:14:55,668
Te quiero mucho.
997
01:15:57,859 --> 01:15:59,859
Est� margarita?
998
01:15:59,959 --> 01:16:01,645
No, no est�.
999
01:16:01,745 --> 01:16:03,745
Bueno, ven�a a...
1000
01:16:03,845 --> 01:16:05,313
Volver� m�s tarde.
1001
01:16:05,413 --> 01:16:09,363
Gonzalo, sabes que han cogido al comisario en el prado del duque?
1002
01:16:09,463 --> 01:16:11,596
Y dicen que van a sacrificarlo.
1003
01:16:15,514 --> 01:16:17,714
Perdona, pero tengo mucha prisa.
1004
01:16:52,698 --> 01:16:54,698
S�tur, S�tur, espera.
1005
01:16:55,452 --> 01:16:57,452
Ad�nde vas con tanta agua?
1006
01:16:57,552 --> 01:16:59,648
Total, para el tiempo que queda...
1007
01:16:59,748 --> 01:17:02,522
Ya sabes, Cipri, mi amo, que no cree en estas cosas...
1008
01:17:02,622 --> 01:17:06,289
y que quiere que siga con la rutina de siempre, Cipri.
1009
01:17:06,726 --> 01:17:08,726
-Est�s bien?
-S�. S�, s�.
1010
01:17:10,663 --> 01:17:12,663
M�rame a la cara.
1011
01:17:12,799 --> 01:17:14,799
Est�s llorando?
1012
01:17:15,738 --> 01:17:17,738
No, no es nada, esto es...
1013
01:17:17,838 --> 01:17:22,771
es una pesta�a que se me junta ah� con la ceja, y que no s� cu�l es cu�l.
1014
01:17:22,880 --> 01:17:24,880
Ya est�.
1015
01:17:32,917 --> 01:17:34,917
Adi�s, Cipriano.
1016
01:17:35,017 --> 01:17:37,865
Mira, recuerda que me has prometido que vas a estar conmigo,
1017
01:17:37,965 --> 01:17:39,965
ya sabes, cuando...
1018
01:17:40,065 --> 01:17:42,265
cuando se oscurezca.
-S�, s�, s�.
1019
01:17:42,946 --> 01:17:44,946
Eres... eres un buen amigo.
1020
01:17:45,046 --> 01:17:46,774
Un amigo del cop�n, soy.
1021
01:17:46,874 --> 01:17:50,607
Para m�, uno de los mejores que he tenido en esta vida.
1022
01:17:52,772 --> 01:17:54,772
-Ve con cuidado, eh?
-S�.
1023
01:17:54,872 --> 01:17:56,564
Que la gente est� como loca.
1024
01:17:56,664 --> 01:17:58,997
Dicen que han cogido al comisario.
1025
01:18:04,320 --> 01:18:06,320
Al comisario?
1026
01:18:06,420 --> 01:18:09,353
S�, van a sacrificarlo, cerca de la ermita.
1027
01:18:13,140 --> 01:18:15,140
No, Cipri, no!
1028
01:18:15,240 --> 01:18:16,316
Ven aqu�, muchacho.
1029
01:18:16,416 --> 01:18:17,950
Ven aqu�.
1030
01:18:18,050 --> 01:18:19,443
No te muevas, vale?
1031
01:18:19,543 --> 01:18:23,276
Agu�ntame esto, vuelvo enseguida. No te muevas de aqu�.
1032
01:18:31,420 --> 01:18:33,420
Qu� es todo esto?
1033
01:18:35,999 --> 01:18:38,666
Un refugio, para protegernos del fuego.
1034
01:18:40,292 --> 01:18:43,492
Como estamos bajo tierra no nos podemos quemar.
1035
01:18:43,592 --> 01:18:49,586
Y como no sab�amos cu�nto tiempo �bamos a estar aqu�, hemos tra�do todo eso para sobrevivir.
1036
01:18:49,686 --> 01:18:51,686
C�mo "hemos tra�do"?
1037
01:18:51,786 --> 01:18:55,919
Te ha ayudado tu padre a preparar todo esto, est� de acuerdo?
1038
01:18:56,763 --> 01:18:58,763
No, lo he hecho con S�tur.
1039
01:18:59,527 --> 01:19:02,860
Ya sabes que padre no cree que vaya a pasar nada,
1040
01:19:02,960 --> 01:19:04,672
de todas formas S�tur le va a traer,
1041
01:19:04,772 --> 01:19:05,826
aunque no quiera.
1042
01:19:05,926 --> 01:19:07,926
Es buena idea, no?
1043
01:19:08,328 --> 01:19:10,328
As� nos salvamos los cuatro.
1044
01:19:10,428 --> 01:19:12,428
Qu� cuatro, Alonso?
1045
01:19:14,051 --> 01:19:16,051
Alonso.
1046
01:19:16,151 --> 01:19:17,873
Qu� cuatro?
1047
01:19:17,973 --> 01:19:19,973
Los de la familia.
1048
01:19:20,073 --> 01:19:22,073
T�, padre, S�tur, y yo.
1049
01:19:22,785 --> 01:19:24,785
Bueno, y tambi�n Murillo,
1050
01:19:24,885 --> 01:19:27,223
que �l y yo, juntos, s�lo contamos por uno.
1051
01:19:27,323 --> 01:19:29,323
Y Juan?
1052
01:19:31,408 --> 01:19:34,275
T�a, yo tambi�n quer�a salvar a m�s gente,
1053
01:19:34,375 --> 01:19:37,208
pero es que no podemos, no podemos traer tantas provisiones.
1054
01:19:37,308 --> 01:19:39,083
Adem�s, no es de la familia.
1055
01:19:39,183 --> 01:19:41,183
S� es de la familia, Alonso,
1056
01:19:42,212 --> 01:19:44,212
de eso quer�a hablarte.
1057
01:19:44,312 --> 01:19:47,902
Juan me est� esperando para que me case con �l hoy mismo.
1058
01:19:48,002 --> 01:19:50,002
Que te vas a casar con �l?
1059
01:19:51,393 --> 01:19:54,126
Pero, t�a, que con el aqu� somos muchos,
1060
01:19:54,226 --> 01:19:56,198
se acabar�a la comida antes de poder salir de aqu�,
1061
01:19:56,298 --> 01:19:57,868
o el agua.
1062
01:19:57,968 --> 01:19:59,329
Alonso, no puedo dejarle fuera.
1063
01:19:59,429 --> 01:20:01,429
Lo quiero.
1064
01:20:01,793 --> 01:20:03,793
De acuerdo?
1065
01:20:05,336 --> 01:20:07,336
Venga, v�monos de aqu�.
1066
01:20:09,484 --> 01:20:11,484
Pero, t�a,...
1067
01:20:11,584 --> 01:20:13,584
Vamos, Alonso.
1068
01:20:33,928 --> 01:20:35,928
Qu� ha sido eso?
1069
01:20:36,028 --> 01:20:37,177
Un oso.
1070
01:20:37,277 --> 01:20:38,630
Qu�?
1071
01:20:38,730 --> 01:20:40,730
Que hay un oso, Alonso.
1072
01:20:40,830 --> 01:20:42,830
Qu� hacemos?
1073
01:21:02,376 --> 01:21:04,376
Se�or, ay�danos.
1074
01:21:05,981 --> 01:21:07,981
Dios los matar� hoy,
1075
01:21:08,081 --> 01:21:09,828
pero yo lo har� ma�ana.
1076
01:21:09,928 --> 01:21:11,928
Lo aseguro.
1077
01:21:12,380 --> 01:21:14,380
Saltadme, soltadme!
1078
01:21:15,548 --> 01:21:17,548
Soltadme, soltadme!
1079
01:21:17,648 --> 01:21:19,648
No, te arrepentir�s!
1080
01:21:35,610 --> 01:21:37,610
Soltadle.
1081
01:21:52,365 --> 01:21:54,365
Corre!
1082
01:21:54,465 --> 01:21:56,465
Vamos.
1083
01:22:19,550 --> 01:22:21,817
Madre, ya ha pasado mucho tiempo.
1084
01:22:22,449 --> 01:22:24,782
Irene debe haber conseguido salir.
1085
01:22:28,968 --> 01:22:30,968
No, no, no!
1086
01:22:34,319 --> 01:22:36,319
Est� muerto!
1087
01:22:37,509 --> 01:22:39,509
Mart�n est� muerto!
1088
01:22:39,609 --> 01:22:43,612
Est�pida, nos has condenado a todas, te dije que no pararas.
1089
01:22:43,712 --> 01:22:45,712
C�llate!
1090
01:22:51,833 --> 01:22:53,833
Desn�date.
1091
01:23:00,283 --> 01:23:02,283
He dicho que te desnudes.
1092
01:23:02,383 --> 01:23:04,383
No, por favor.
1093
01:23:05,413 --> 01:23:07,413
Rodrigo, hazlo t�.
1094
01:23:36,151 --> 01:23:38,151
No, no!
1095
01:23:42,271 --> 01:23:44,604
Podr�amos haberlo pasado muy bien.
1096
01:24:08,676 --> 01:24:10,676
El fin del mundo!
1097
01:24:10,932 --> 01:24:12,932
Vamos a morir solos, t�a!
1098
01:24:13,032 --> 01:24:15,676
Te he salvado la vida, no me obligues a quit�rtela.
1099
01:24:15,776 --> 01:24:17,660
Hoy era el d�a perfecto.
1100
01:24:17,760 --> 01:24:19,760
No las vamos a violar,
1101
01:24:20,365 --> 01:24:22,365
va a ser mucho peor.
1102
01:24:25,105 --> 01:24:27,105
Juan!
1103
01:24:27,205 --> 01:24:28,979
Tenemos que recuperar el tiempo perdido.
1104
01:24:29,079 --> 01:24:30,455
Pasar la noche de hoy...
1105
01:24:30,555 --> 01:24:33,457
No s� d�nde est� Margarita y tampoco Alonso, as� que tienes que recordar.
1106
01:24:33,557 --> 01:24:35,102
Se�ora, perdone, me conoce?
1107
01:24:35,202 --> 01:24:36,434
-S�tur.
-Por qu� sabe mi nombre?
1108
01:24:36,534 --> 01:24:39,610
En mi cuarto hay una trampilla, y nos lleva... ya sabes!
1109
01:24:39,710 --> 01:24:41,226
T� y yo somos un equipo.
1110
01:24:41,326 --> 01:24:43,090
El �guila.
1111
01:24:43,190 --> 01:24:44,786
Tiene usted un �guila en casa?
1112
01:24:44,886 --> 01:24:46,886
S�lo un cobarde
1113
01:24:46,986 --> 01:24:50,119
dejar�a a un cr�o presenciar una violaci�n.
1114
01:24:53,895 --> 01:24:55,895
Estamos solos.
1115
01:24:55,995 --> 01:24:57,900
Respira, respira.
1116
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
Las van a matar a todas.
1117
01:25:00,858 --> 01:25:02,858
T� no, por favor, t�a!
1118
01:25:04,134 --> 01:25:06,134
D�nde est�s, hijo?
1119
01:25:06,234 --> 01:25:08,967
La hora est� aqu�, la hora est� aqu�!
83577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.