Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,640 --> 00:01:12,078
THE STRATEGY OF THE SNAIL
2
00:02:57,400 --> 00:02:59,038
Come on! Get a move on!
3
00:02:59,240 --> 00:03:01,117
Where should we go?
4
00:03:01,280 --> 00:03:02,713
How should I know?
5
00:03:03,160 --> 00:03:04,388
I have no idea.
6
00:03:04,520 --> 00:03:05,794
We'll see.
7
00:03:09,280 --> 00:03:11,396
Come on! Get that stuff out of here!
8
00:03:11,600 --> 00:03:13,033
Faster! Keep moving!
9
00:03:13,960 --> 00:03:15,313
Stand by to record.
10
00:03:20,680 --> 00:03:22,113
Ready. Rolling.
11
00:03:22,720 --> 00:03:25,188
This is a special report by Jos� Antonio
12
00:03:25,320 --> 00:03:27,231
Samper Pupo for the 7-o'clock news.
13
00:03:27,440 --> 00:03:28,668
Sir. - Yes?
14
00:03:28,840 --> 00:03:31,035
Can you tell us what's going on here?
15
00:03:31,200 --> 00:03:33,668
What's going on? These assholes
16
00:03:33,880 --> 00:03:35,518
are throwing us in the street...
17
00:03:35,760 --> 00:03:38,194
Sir, let me explain.
18
00:03:38,320 --> 00:03:40,788
My friend is a little too confused
19
00:03:40,960 --> 00:03:43,428
to explain what's happening to us.
20
00:03:43,560 --> 00:03:46,028
The situation is critical for us.
21
00:03:46,160 --> 00:03:48,628
I've had experience with television
22
00:03:48,800 --> 00:03:50,392
and with evictions.
23
00:03:50,600 --> 00:03:53,239
Another take, with the background.
24
00:03:55,880 --> 00:03:57,074
Ready. Rolling.
25
00:03:57,920 --> 00:03:59,990
This is a special report by Jos� Antonio
26
00:04:00,120 --> 00:04:02,236
Samper Pupo for the 7-o'clock news.
27
00:04:02,720 --> 00:04:05,632
Can you tell us what's going on here?
28
00:04:05,920 --> 00:04:07,797
What's happening here, as in all evictions
29
00:04:08,360 --> 00:04:10,954
that leave people grieving and homeless,
30
00:04:11,160 --> 00:04:13,833
is the result of two causes.
31
00:04:14,040 --> 00:04:16,508
First : the injustice ofjustice.
32
00:04:16,840 --> 00:04:18,796
Second : the lack of a strategy
33
00:04:19,000 --> 00:04:20,274
on the part of the tenants.
34
00:04:21,160 --> 00:04:22,229
I beg your pardon?
35
00:04:22,400 --> 00:04:24,470
As I said, the lack of a strategy.
36
00:04:24,840 --> 00:04:26,193
Do you know who I am?
37
00:04:27,080 --> 00:04:29,548
I'm the famous Gustavo Calle Isasa
38
00:04:29,680 --> 00:04:32,148
who took part in the legendary eviction
39
00:04:32,360 --> 00:04:34,828
of the Casa Uribe. A brilliant feat that
40
00:04:35,040 --> 00:04:37,110
did not receive the recognition it
deserved.
41
00:04:37,320 --> 00:04:39,788
If you know the story, you'll agree.
42
00:04:41,080 --> 00:04:43,548
Casa Uribe was next to an apartment house
43
00:04:43,720 --> 00:04:45,597
called La Pajarera, the birdhouse.
44
00:04:46,080 --> 00:04:48,548
According to the available documents
45
00:04:48,760 --> 00:04:50,830
these two buildings contained
46
00:04:51,040 --> 00:04:53,429
48 rooms, 2 water tanks, 6 bathrooms,
47
00:04:53,640 --> 00:04:56,313
5 courtyards, 84 windows,
48
00:04:56,520 --> 00:04:59,239
41 doors, 1260 meters of wood
49
00:05:00,040 --> 00:05:02,713
and 14,565 French tiles.
50
00:05:03,200 --> 00:05:05,316
The owner was a certain Dr. Holguin,
51
00:05:05,480 --> 00:05:07,675
a guy who had never lived there.
52
00:05:09,040 --> 00:05:11,156
The injustice began
53
00:05:11,360 --> 00:05:14,079
one fateful morning 6 years ago, when
54
00:05:15,080 --> 00:05:17,310
attorneys and incompetent lawyers
55
00:05:17,520 --> 00:05:18,748
arrived outside La Pajarera,
56
00:05:18,960 --> 00:05:20,791
sent by Holguin's front man:
57
00:05:21,800 --> 00:05:24,268
a certain Victor Honorio Mosquera,
58
00:05:24,440 --> 00:05:25,714
a shithead.
59
00:05:31,840 --> 00:05:34,513
To represent the interested party
60
00:05:34,720 --> 00:05:37,439
and act as attorney for the landlord,
61
00:05:38,000 --> 00:05:39,877
I ask if a man by the name of
62
00:05:40,080 --> 00:05:42,514
Dr. Victor Honorio Mosquera is present.
63
00:05:45,160 --> 00:05:46,593
Present, Your Honor.
64
00:05:47,720 --> 00:05:50,439
In accordance with this court order
65
00:05:51,040 --> 00:05:53,759
we will proceed with the eviction
66
00:05:54,280 --> 00:05:56,589
of the tenants of house
67
00:05:56,760 --> 00:05:59,479
No. 8-34, Eighth Street.
68
00:05:59,720 --> 00:06:02,188
We're not criminals.
69
00:06:02,400 --> 00:06:03,833
The child !
70
00:06:04,080 --> 00:06:05,274
Hello, Headquarters?
71
00:06:06,080 --> 00:06:07,354
What's wrong?
72
00:06:07,560 --> 00:06:08,788
I'll fix it, Lieutenant.
73
00:06:09,000 --> 00:06:10,558
Hurry up, you idiot!
74
00:06:12,400 --> 00:06:14,231
Headquarters? Here Falcon 10.
75
00:06:15,240 --> 00:06:17,276
Notify Condor 4
76
00:06:17,480 --> 00:06:19,471
that the units are insufficient,
77
00:06:19,680 --> 00:06:21,796
because the tenants are resisting.
78
00:06:21,960 --> 00:06:24,428
All the occupants of this building
79
00:06:24,600 --> 00:06:27,034
are to vacate the premises immediately,
80
00:06:27,320 --> 00:06:30,232
or they will be subject to legal
consequences.
81
00:06:30,600 --> 00:06:33,558
Come and get us, you sons of bitches!
82
00:06:33,720 --> 00:06:35,039
Those bastards!
83
00:06:35,400 --> 00:06:36,913
We'll proceed. Ready?
84
00:06:37,080 --> 00:06:39,310
Reinforcements are on the way.
85
00:06:39,520 --> 00:06:41,397
We can't tolerate any delay.
86
00:06:41,800 --> 00:06:42,915
Where were we?
87
00:06:44,480 --> 00:06:46,550
"Come and get us,
you sons of bitches!"
88
00:06:48,720 --> 00:06:51,188
To continue : This action is legal and
89
00:06:51,360 --> 00:06:53,828
does not constitute
an invasion of privacy.
90
00:06:53,960 --> 00:06:56,030
The occupants must vacate
91
00:06:56,200 --> 00:06:58,077
the premises.
92
00:06:58,280 --> 00:07:00,555
After reading the injunction,
93
00:07:00,760 --> 00:07:02,079
we will knock.
94
00:07:19,080 --> 00:07:21,435
If there is no reaction,
95
00:07:21,800 --> 00:07:23,028
the court orders
96
00:07:23,200 --> 00:07:24,838
that there be insistent knocking.
97
00:07:26,520 --> 00:07:27,748
Let him through.
98
00:07:29,440 --> 00:07:31,635
If there is still no reaction,
99
00:07:32,680 --> 00:07:35,148
the doors will be forced,
100
00:07:35,280 --> 00:07:37,350
in keeping with articles 1 13 and 1 14
101
00:07:37,480 --> 00:07:38,913
of the Civil Procedure Code.
102
00:07:39,520 --> 00:07:42,239
We will call on a locksmith.
103
00:07:44,240 --> 00:07:45,309
Your I.D.?
104
00:07:47,040 --> 00:07:48,359
Armed citizens!
105
00:07:48,520 --> 00:07:50,556
You're being exploited, too!
106
00:07:51,160 --> 00:07:52,195
Don Mauro?
107
00:07:54,160 --> 00:07:55,354
Dona Concepcion?
108
00:07:55,560 --> 00:07:57,596
Here's something for you.
109
00:07:58,120 --> 00:07:59,917
Where's the secretary?
110
00:08:00,080 --> 00:08:01,718
At an eviction.
111
00:08:01,840 --> 00:08:03,319
Really? Where?
112
00:08:03,600 --> 00:08:04,828
I think it's
113
00:08:05,000 --> 00:08:07,195
the building next to yours.
114
00:08:09,800 --> 00:08:11,552
The corner of 8th and 9th Street.
115
00:08:14,600 --> 00:08:17,273
What day is today? - Friday.
116
00:08:18,600 --> 00:08:19,669
Oh my God!
117
00:08:21,360 --> 00:08:22,873
The locksmith has been
118
00:08:23,080 --> 00:08:24,399
legally appointed,
119
00:08:24,600 --> 00:08:26,716
and has promised to do his job
120
00:08:26,840 --> 00:08:28,432
conscientiously. He has declared
121
00:08:28,640 --> 00:08:30,392
that his name is Henry Rodriguez.
122
00:08:32,200 --> 00:08:34,873
Locksmith, carry out your instructions!
123
00:08:35,040 --> 00:08:37,713
The lock is open. I swear it.
124
00:08:37,880 --> 00:08:39,199
But not the door.
125
00:08:39,360 --> 00:08:40,793
Finish the job!
126
00:08:41,000 --> 00:08:41,591
Stop!
127
00:08:42,240 --> 00:08:44,037
Lieutenant, you take over.
128
00:08:45,000 --> 00:08:46,513
Police action is indispensable
129
00:08:46,640 --> 00:08:48,471
in this case.
130
00:08:48,640 --> 00:08:50,710
Tenants! Charge!
131
00:08:51,040 --> 00:08:51,950
Ready!
132
00:08:53,280 --> 00:08:54,679
Tenants of La Pajarera!
133
00:08:54,880 --> 00:08:56,677
United we are strong!
134
00:09:01,480 --> 00:09:03,550
We'll take this damn house!
135
00:09:03,720 --> 00:09:06,029
Surround it! Even numbers in front,
136
00:09:06,240 --> 00:09:08,310
odd numbers at the corners. Gas!
137
00:09:08,520 --> 00:09:09,635
The window!
138
00:09:12,120 --> 00:09:13,394
Tenants of La Pajarera!
139
00:09:13,520 --> 00:09:15,238
Together we are strong!
140
00:09:18,080 --> 00:09:19,672
To the front door, quick!
141
00:09:45,080 --> 00:09:46,149
The child!
142
00:09:46,320 --> 00:09:47,639
My child!
143
00:09:50,880 --> 00:09:53,599
They've killed my child! Oh my God!
144
00:09:57,840 --> 00:09:59,068
Run, fast!
145
00:10:01,280 --> 00:10:02,713
We surrender!
146
00:10:36,680 --> 00:10:38,318
If you're surrounded,
147
00:10:38,480 --> 00:10:39,515
you can't defend yourself.
148
00:10:41,040 --> 00:10:43,600
You know, Romero, I had a dream.
149
00:10:43,800 --> 00:10:44,835
Dr. Romero,
150
00:10:46,120 --> 00:10:48,156
what'll happen to us now?
151
00:10:49,560 --> 00:10:52,438
It'll be our turn next.
152
00:10:53,160 --> 00:10:55,230
Will we have to leave?
153
00:10:55,400 --> 00:10:57,470
No, our legal position is good.
154
00:10:57,640 --> 00:10:59,710
I'm preparing a petition.
155
00:10:59,880 --> 00:11:01,393
What'll that get us?
156
00:11:02,800 --> 00:11:05,075
Time, Senora Trinidad, we win time.
157
00:11:05,800 --> 00:11:07,233
What matters now
158
00:11:07,960 --> 00:11:09,393
is that we stick together.
159
00:11:10,000 --> 00:11:12,468
Yes, but how? Like this?
160
00:11:16,440 --> 00:11:17,793
Any way we can, Gloria.
161
00:11:28,280 --> 00:11:29,554
Today they killed the son
162
00:11:29,680 --> 00:11:31,318
of Dona Trina's godmother.
163
00:11:33,640 --> 00:11:35,073
Do you remember him?
164
00:11:35,440 --> 00:11:37,510
I told you about him,
165
00:11:37,640 --> 00:11:40,108
always alone, talking to himself,
166
00:11:40,800 --> 00:11:42,358
always alone.
167
00:11:44,760 --> 00:11:45,988
Suddenly I noticed
168
00:11:46,120 --> 00:11:48,236
I was talking to a dead child.
169
00:11:50,960 --> 00:11:53,428
I never spoke to him when he was alive,
170
00:11:55,400 --> 00:11:57,277
and now he's dead, I'm talking to him.
171
00:11:59,320 --> 00:12:01,390
Without a home, the wake
172
00:12:01,600 --> 00:12:03,238
will be held in the street.
173
00:12:11,880 --> 00:12:13,757
That's the medicine for tomorrow,
174
00:12:13,880 --> 00:12:15,711
but today is already tomorrow.
175
00:12:17,480 --> 00:12:19,550
La Pajarera was evacuated.
176
00:12:21,040 --> 00:12:22,632
If they come here,
177
00:12:22,800 --> 00:12:24,438
we grab the pillows first.
178
00:12:26,400 --> 00:12:28,391
Open your mouth wide, L�zaro.
179
00:12:38,320 --> 00:12:39,958
I tell you it's possible.
180
00:12:40,080 --> 00:12:41,718
That's not the point!
181
00:12:41,880 --> 00:12:43,757
If you don't trust yourself,
182
00:12:43,960 --> 00:12:45,871
then you certainly won't trust me.
183
00:12:46,360 --> 00:12:47,793
You know we can't win
184
00:12:47,960 --> 00:12:49,791
if we go the legal route.
185
00:12:50,080 --> 00:12:52,310
Listen, I'm a lawyer.
186
00:12:52,520 --> 00:12:53,475
A lawyer?
187
00:12:53,680 --> 00:12:55,671
You haven't even graduated!
188
00:12:56,080 --> 00:12:58,150
All I need is my dissertation,
189
00:12:58,360 --> 00:12:59,793
but I was already trained
190
00:13:00,600 --> 00:13:02,591
to think like a lawyer.
191
00:13:02,920 --> 00:13:04,512
Excuse me, Dr. Romero,
192
00:13:04,720 --> 00:13:06,358
may I ask you something?
193
00:13:06,520 --> 00:13:07,635
Yes, just a moment.
194
00:13:11,560 --> 00:13:13,949
Let's find another place.
195
00:13:14,160 --> 00:13:16,628
They're sure to kick us out.
196
00:13:17,760 --> 00:13:19,478
And why are we doing this here?
197
00:13:22,600 --> 00:13:24,033
For our dignity.
198
00:13:25,200 --> 00:13:27,714
Your strategy has no precedent.
199
00:13:28,000 --> 00:13:30,389
That's what I like about it.
200
00:13:32,520 --> 00:13:34,272
You see, Romero,
201
00:13:34,480 --> 00:13:36,789
I do my job and you do yours.
202
00:13:36,960 --> 00:13:39,394
If your way doesn't work, tough luck!
203
00:13:40,200 --> 00:13:42,475
Have some faith in people,
204
00:13:43,040 --> 00:13:44,712
notjust in the law.
205
00:13:45,200 --> 00:13:46,519
All right, Jacinto,
206
00:13:47,920 --> 00:13:49,638
but I believe in the law.
207
00:13:50,120 --> 00:13:52,793
Dr. Romero, just a few words?
208
00:14:05,000 --> 00:14:07,719
Do lawyers sign death certificates?
209
00:14:09,840 --> 00:14:11,717
No, only doctors ...
210
00:14:12,360 --> 00:14:13,839
medical examiners.
211
00:14:17,640 --> 00:14:19,995
I've been afraid recently
212
00:14:20,160 --> 00:14:21,479
that he'll die
213
00:14:21,960 --> 00:14:23,552
and I won't realize it.
214
00:14:25,480 --> 00:14:27,118
For several days now, I can't tell
215
00:14:27,280 --> 00:14:28,349
how he is.
216
00:14:29,480 --> 00:14:30,754
I look at him and
217
00:14:32,720 --> 00:14:35,314
don't know if he's dead or alive.
218
00:14:35,840 --> 00:14:37,512
Really? - Yes.
219
00:14:42,000 --> 00:14:43,638
Paisa! - Yes, Doctor?
220
00:14:43,760 --> 00:14:45,876
Come. You know about these things.
221
00:14:50,920 --> 00:14:53,115
What's wrong with him? Let's see.
222
00:14:57,720 --> 00:14:59,836
His pulse is weak,
223
00:15:00,360 --> 00:15:01,634
but I can still feel it.
224
00:15:01,840 --> 00:15:03,478
Why did you call me?
225
00:15:03,600 --> 00:15:05,750
Tell him what I want,
226
00:15:05,920 --> 00:15:07,194
but not here.
227
00:15:11,040 --> 00:15:12,712
Has he gotten worse?
228
00:15:15,280 --> 00:15:16,508
I'll explain to you ...
229
00:15:18,600 --> 00:15:20,079
I'll show you exactly
230
00:15:21,520 --> 00:15:23,078
where to put your ear.
231
00:15:23,280 --> 00:15:24,918
Count four ribs. One,
232
00:15:25,280 --> 00:15:27,999
two, three, and four.
233
00:15:28,600 --> 00:15:30,670
Now put your ear
234
00:15:30,800 --> 00:15:33,189
between these two ribs.
235
00:15:34,880 --> 00:15:35,869
You hear it?
236
00:15:36,360 --> 00:15:37,759
Yes, I hear it.
237
00:15:39,120 --> 00:15:40,951
Could you give me a pencil?
238
00:15:41,160 --> 00:15:42,991
There's no need.
239
00:15:43,200 --> 00:15:44,519
It works like this.
240
00:15:55,680 --> 00:15:58,148
Good morning, Gabriela. - Good morning.
241
00:16:52,200 --> 00:16:54,270
You look calmer today.
242
00:16:54,400 --> 00:16:55,628
Be nice, all right?
243
00:16:57,800 --> 00:16:59,518
Hi, Lazarito, how are you?
244
00:16:59,880 --> 00:17:01,518
Good morning, Chavita.
245
00:17:03,800 --> 00:17:05,836
Good morning, Justo.
How are things looking?
246
00:17:10,920 --> 00:17:13,115
Cut it out, or there'll be trouble!
247
00:17:13,960 --> 00:17:15,313
I'll help you.
248
00:17:15,440 --> 00:17:16,953
Get that snake out of here
249
00:17:17,080 --> 00:17:18,877
before Lucero shits in the courtyard.
250
00:17:19,040 --> 00:17:21,508
I rented a room for two.
251
00:17:21,640 --> 00:17:24,279
Pirula is entitled to live here.
252
00:17:24,440 --> 00:17:26,795
Don't contradict me! Take it away!
253
00:17:27,080 --> 00:17:28,069
It's staying!
254
00:17:28,240 --> 00:17:30,879
I need my sleep! So thoughtless!
255
00:17:32,640 --> 00:17:34,756
1670 and a few centavos.
256
00:17:36,200 --> 00:17:37,952
It's the going price.
257
00:17:39,920 --> 00:17:41,478
You're crazy, you faggot!
258
00:17:42,120 --> 00:17:44,076
Crazy, yes. Faggot, no.
259
00:17:44,560 --> 00:17:46,676
Wait, I have to take care of something.
260
00:17:48,360 --> 00:17:49,634
Congratulations, Mosquera!
261
00:17:51,040 --> 00:17:53,110
I'm not interested in La Pajarera.
262
00:17:53,440 --> 00:17:55,670
It's Casa Uribe I've had offers for.
263
00:17:55,920 --> 00:17:58,309
La Pajarera is a dump. But Casa Uribe
264
00:17:58,520 --> 00:18:00,351
is a historical monument.
265
00:18:00,520 --> 00:18:02,988
My great-great uncle, the bishop, was
266
00:18:03,120 --> 00:18:05,588
born there. Mosquera, help me with this.
267
00:18:05,880 --> 00:18:08,189
La Pajarera's only value is the land,
268
00:18:08,400 --> 00:18:10,550
but with Casa Uribe I can make a profit.
269
00:18:10,880 --> 00:18:13,713
But I got La Pajarera back for you first!
270
00:18:13,920 --> 00:18:15,194
That was our deal!
271
00:18:15,400 --> 00:18:17,595
Don't talk back to me. It irritates me.
272
00:18:22,960 --> 00:18:25,030
You screwed up the whole business
273
00:18:25,240 --> 00:18:26,878
with the Casa Uribe.
274
00:18:27,120 --> 00:18:29,714
From the legal standpoint,
they're 2 cases.
275
00:18:29,880 --> 00:18:32,519
But they're on the same block.
276
00:18:32,680 --> 00:18:34,557
Now this kid has died,
277
00:18:34,760 --> 00:18:36,079
and they're all against us.
278
00:18:36,400 --> 00:18:38,470
Yes, but on the other hand, with the
279
00:18:38,680 --> 00:18:40,750
Pajarera crowd out of the game,
280
00:18:40,960 --> 00:18:42,871
we're facing the lesser enemy.
281
00:18:43,080 --> 00:18:45,196
The Uribe tenants are a peaceful lot.
282
00:18:45,400 --> 00:18:47,709
Stop talking. You're an idiot.
283
00:18:49,000 --> 00:18:50,752
Forewarned is forearmed.
284
00:18:54,280 --> 00:18:55,554
You tipped them off
285
00:18:55,720 --> 00:18:57,790
and blew the whole deal.
286
00:18:58,480 --> 00:18:59,276
Who, me?
287
00:18:59,480 --> 00:19:00,629
No, me.
288
00:19:03,080 --> 00:19:05,389
I know I'm asking the impossible,
289
00:19:05,600 --> 00:19:07,830
but I'm giving you one more chance.
290
00:19:08,040 --> 00:19:10,270
The eviction will be a month from now.
291
00:19:10,480 --> 00:19:12,038
You evict three days from now!
292
00:19:13,120 --> 00:19:15,588
We'll have to talk to the judge.
293
00:19:16,600 --> 00:19:18,670
Good. Arrange a lunch date or something.
294
00:19:18,880 --> 00:19:21,348
Remember: time is money.
295
00:19:23,160 --> 00:19:24,195
What is it?
296
00:19:28,760 --> 00:19:30,239
I have news.
297
00:19:30,960 --> 00:19:32,029
Not now.
298
00:19:32,720 --> 00:19:34,312
Don Mauro. - Not now.
299
00:19:50,160 --> 00:19:51,673
Shoe-shine, Sir?
300
00:19:55,480 --> 00:19:58,040
You want to earn a few pesos?
301
00:19:58,480 --> 00:20:00,596
No. I'll look somewhere else.
302
00:20:00,760 --> 00:20:01,988
Thank you, I'll wait.
303
00:20:02,880 --> 00:20:04,518
Who is Don Mauro?
304
00:20:04,720 --> 00:20:06,438
What are you doing here? Beat it!
305
00:20:06,640 --> 00:20:09,029
I have a message for Don Mauro.
306
00:20:09,480 --> 00:20:12,040
Which one's Don Mauro? - Me.
307
00:20:12,560 --> 00:20:15,028
A man said to tell you a blond
308
00:20:15,200 --> 00:20:17,509
is waiting for you at the Roma.
309
00:20:17,720 --> 00:20:20,837
If you're not there soon, she'll be gone.
310
00:20:21,040 --> 00:20:23,474
All right. Now get lost!
311
00:20:28,800 --> 00:20:31,519
Coffee, Doctor? - Yes, thanks, Yolandita.
312
00:20:33,720 --> 00:20:35,233
I'm the blond.
313
00:20:38,120 --> 00:20:39,519
You lousy cur,
314
00:20:39,680 --> 00:20:41,318
you've tricked me again.
315
00:20:41,440 --> 00:20:43,237
What else could I do?
316
00:20:46,320 --> 00:20:47,355
Listen.
317
00:20:48,320 --> 00:20:50,629
Mosquera wants an earlier eviction.
318
00:20:51,400 --> 00:20:53,675
Right now they're
319
00:20:53,840 --> 00:20:55,876
setting a date.
320
00:20:56,560 --> 00:20:58,596
For when?
321
00:20:59,640 --> 00:21:02,359
Tomorrow they'll ask us to get out.
322
00:21:02,920 --> 00:21:04,512
We could all leave,
323
00:21:05,080 --> 00:21:06,911
but it wouldn't be good for you.
324
00:21:08,200 --> 00:21:09,792
And you, L�zaro,
325
00:21:10,360 --> 00:21:11,918
whether you believe it or not,
326
00:21:12,360 --> 00:21:14,430
you're our only legal recourse.
327
00:21:14,640 --> 00:21:16,392
They won't kick us out?
328
00:21:16,560 --> 00:21:18,198
At least not tomorrow.
329
00:21:19,440 --> 00:21:20,793
Thank you, Dr. Romero.
330
00:21:21,680 --> 00:21:24,240
I know L�zaro always thinks of tomorrow.
331
00:21:27,680 --> 00:21:29,318
Once the boundaries are set ...
332
00:21:29,520 --> 00:21:30,270
Then what?
333
00:21:30,960 --> 00:21:32,871
...to proceed with the case, the
334
00:21:33,080 --> 00:21:35,036
court will ask the following question:
335
00:21:35,880 --> 00:21:37,472
Do you,
336
00:21:39,080 --> 00:21:41,548
the legal representatives,
337
00:21:41,720 --> 00:21:44,188
have any objections?
338
00:21:44,360 --> 00:21:46,669
May it please the Court, I beg to speak.
339
00:21:47,720 --> 00:21:49,597
In accordance with paragraph 8
340
00:21:49,800 --> 00:21:52,519
of article 434,
341
00:21:53,280 --> 00:21:55,953
I would like to point out,
342
00:21:56,120 --> 00:21:58,839
with all due respect, that a person
343
00:21:59,800 --> 00:22:02,155
whose papers I have here, resides on
344
00:22:02,800 --> 00:22:04,631
this property, is gravely ill,
345
00:22:05,360 --> 00:22:06,634
and would be in acute
346
00:22:06,920 --> 00:22:09,388
danger of dying if he is evicted.
347
00:22:09,560 --> 00:22:10,788
Judge Diaz, the name.
348
00:22:11,160 --> 00:22:13,720
Name, I.D. number and place of birth.
349
00:22:14,040 --> 00:22:16,600
L�zaro Eccehomo Mora Blanco,
350
00:22:16,960 --> 00:22:18,393
I.D. no. 7435,
351
00:22:19,600 --> 00:22:20,999
born in Filandia.
352
00:22:22,400 --> 00:22:24,675
In Finland? A foreigner?
353
00:22:25,320 --> 00:22:26,275
Filandia,
354
00:22:26,920 --> 00:22:28,069
Quindio, Colombia.
355
00:22:28,440 --> 00:22:30,908
The appeal is legitimate
356
00:22:31,040 --> 00:22:32,678
and will be verified.
357
00:22:38,000 --> 00:22:39,558
The owner's attorney
358
00:22:39,720 --> 00:22:42,439
is familiar with this ruse.
359
00:22:42,720 --> 00:22:45,188
Put that on record. The plaintiff's
360
00:22:45,320 --> 00:22:47,788
counsel has accused an ill citizen of
361
00:22:47,960 --> 00:22:50,428
trickery. Verify the case yourself,
362
00:22:50,600 --> 00:22:53,068
Your Honor, or appoint
363
00:22:53,240 --> 00:22:55,515
a qualified physician. Please.
364
00:23:10,440 --> 00:23:11,668
Does he live here?
365
00:23:11,800 --> 00:23:13,631
You can see for yourself.
366
00:23:14,080 --> 00:23:16,116
I'll pay hospital costs if he leaves.
367
00:23:17,240 --> 00:23:18,559
Does his wife agree?
368
00:23:24,440 --> 00:23:25,998
No, Your Honor. We have
369
00:23:27,400 --> 00:23:29,868
lived here ever since we were married.
370
00:23:30,480 --> 00:23:32,630
He wants to die here in peace.
371
00:23:36,040 --> 00:23:37,917
My hands are tied.
372
00:23:39,360 --> 00:23:40,759
All right, Senor Romero.
373
00:23:41,160 --> 00:23:42,832
Your appeal is upheld.
374
00:23:43,040 --> 00:23:44,632
The eviction is postponed.
375
00:23:46,440 --> 00:23:48,431
I'll put him on. One moment.
376
00:23:51,720 --> 00:23:53,073
Victor Honorio Mosquera.
377
00:23:57,160 --> 00:23:58,434
Put him through.
378
00:23:58,640 --> 00:24:01,234
The evistion is unfortunately postponed.
379
00:24:01,360 --> 00:24:03,635
They used a legal measure ...
380
00:24:03,800 --> 00:24:05,074
This idiot!
381
00:24:07,800 --> 00:24:09,028
It's inhuman how they're
382
00:24:09,200 --> 00:24:11,191
making use of the invalid.
383
00:24:25,360 --> 00:24:28,079
Incredible! - That's just the beginning.
384
00:24:31,240 --> 00:24:32,832
It's a secret.
385
00:24:34,920 --> 00:24:37,150
Tell him Ill have lunch with him after
386
00:24:37,360 --> 00:24:39,430
the eviction. I'd rather eat with him
387
00:24:39,640 --> 00:24:41,835
as a friend, not an official.
388
00:24:42,000 --> 00:24:44,719
You've always been above all his friend.
389
00:24:44,840 --> 00:24:47,195
Dr. Diaz, Dr. Romero is asking for news
390
00:24:47,360 --> 00:24:48,998
about Casa Uribe.
391
00:24:49,160 --> 00:24:50,639
Give him the information!
392
00:24:50,800 --> 00:24:52,552
Pleased to see you.
- The pleasure is mine.
393
00:24:53,560 --> 00:24:54,993
The court order.
394
00:24:59,880 --> 00:25:00,915
10 days?
395
00:25:02,920 --> 00:25:04,239
But that's impossible!
396
00:25:05,600 --> 00:25:07,636
It doesn't make sense!
397
00:25:07,800 --> 00:25:09,870
Oh yes, you cur! The Casa Uribe is
398
00:25:10,080 --> 00:25:12,150
private property. Don't forget that!
399
00:25:13,480 --> 00:25:15,596
And don't forget, Mosquera, your
400
00:25:16,120 --> 00:25:18,588
mother was never private property.
401
00:25:24,720 --> 00:25:26,790
And if you call me a dog
402
00:25:26,920 --> 00:25:28,148
once more, I'll sue you.
403
00:25:38,120 --> 00:25:39,997
Shut up, damn it!
404
00:25:41,320 --> 00:25:43,197
Let the doctor eat in peace.
405
00:25:43,400 --> 00:25:44,628
He's earned it.
406
00:25:50,960 --> 00:25:53,269
They'll never get me out of here.
407
00:25:54,600 --> 00:25:55,828
I was born here,
408
00:25:56,400 --> 00:25:57,753
and I'll die here.
409
00:25:59,040 --> 00:26:01,110
I must tell the assembly that
410
00:26:01,280 --> 00:26:03,157
Dona Trinidad is absolutely right.
411
00:26:03,360 --> 00:26:05,635
She has legal rights to her apartment.
412
00:26:05,960 --> 00:26:08,428
We were unable to prove her claim on the
413
00:26:08,560 --> 00:26:09,834
basis of positive prescription.
414
00:26:10,440 --> 00:26:12,908
Mosquera came with bribed witnesses
415
00:26:13,120 --> 00:26:15,190
and phony evidence.
416
00:26:17,120 --> 00:26:19,475
What is this legal claim?
417
00:26:19,880 --> 00:26:22,348
The right of a tenant to claim ownership
418
00:26:22,480 --> 00:26:24,675
of his apartment
419
00:26:25,120 --> 00:26:27,395
after living in it for 20 years.
420
00:26:28,080 --> 00:26:31,038
I've been living here more than 50 years.
421
00:26:32,200 --> 00:26:33,997
And now they're claiming
422
00:26:34,200 --> 00:26:35,633
it's less.
423
00:26:37,800 --> 00:26:39,995
My only weapon is the law.
424
00:26:40,680 --> 00:26:41,669
And here,
425
00:26:43,440 --> 00:26:44,998
in this court injunction,
426
00:26:46,080 --> 00:26:47,911
they give us 10 days.
427
00:26:49,320 --> 00:26:52,312
Don Jacinto has a plan
428
00:26:53,960 --> 00:26:55,598
that we should consider.
429
00:26:55,920 --> 00:26:58,275
Plans must be defended with one's life.
430
00:26:59,120 --> 00:27:01,588
Let Jacinto defend them himself.
431
00:27:02,760 --> 00:27:05,069
Exactly. He's at work, then he'll come.
432
00:27:12,000 --> 00:27:14,309
Jacinto, we've been waiting for you.
433
00:27:15,360 --> 00:27:16,429
10 days!
434
00:27:23,240 --> 00:27:25,117
This paper is a piece of shit!
435
00:27:32,200 --> 00:27:34,077
All that counts is what
436
00:27:34,240 --> 00:27:35,798
we do from now on.
437
00:27:44,520 --> 00:27:47,159
I never knew you had hidden talents!
438
00:27:47,480 --> 00:27:48,879
What's that?
439
00:27:49,160 --> 00:27:50,593
What's it for?
440
00:27:50,960 --> 00:27:52,439
What is that thing?
441
00:27:56,200 --> 00:27:57,474
A strategy.
442
00:27:59,360 --> 00:28:01,157
A veritable strategy.
443
00:28:01,640 --> 00:28:04,313
Of course, it couldn't be carried
444
00:28:04,520 --> 00:28:07,193
out in 10 days. Impossible.
445
00:28:08,000 --> 00:28:10,468
Romero promised us an extension.
446
00:28:10,920 --> 00:28:13,150
But we had no faith in Romero,
447
00:28:13,360 --> 00:28:14,839
nor in the strategy.
448
00:28:17,720 --> 00:28:19,631
Prisoners of our past,
449
00:28:19,840 --> 00:28:21,910
our egotism and our ignorance,
450
00:28:22,120 --> 00:28:23,155
we wavered
451
00:28:23,360 --> 00:28:24,873
between confusion and doubt.
452
00:28:25,080 --> 00:28:27,150
What do you think? - If Trina isn't
453
00:28:27,360 --> 00:28:29,396
convinced, nobody will be.
454
00:28:29,520 --> 00:28:30,919
Are you convinced?
455
00:28:32,680 --> 00:28:35,148
I agree with the others that it's
456
00:28:35,360 --> 00:28:37,954
a somewhat unorthodox solution,
457
00:28:39,360 --> 00:28:41,828
because it's a bourgeois attitude
458
00:28:41,960 --> 00:28:44,520
with obvious anarchistic tendencies,
459
00:28:45,320 --> 00:28:47,072
more individualistic
460
00:28:47,280 --> 00:28:48,554
than progressive.
461
00:28:49,360 --> 00:28:50,998
I'll talk to Jacinto.
462
00:28:51,680 --> 00:28:53,671
He's the only one entirely convinced.
463
00:28:54,120 --> 00:28:55,838
So that he'll convince you?
464
00:28:57,120 --> 00:28:58,917
So that he'll convince all of us.
465
00:29:06,720 --> 00:29:07,835
But Jacinto,
466
00:29:09,000 --> 00:29:11,673
how can we build all that in the house?
467
00:29:12,840 --> 00:29:15,308
We only need two towers, a bridge,
468
00:29:15,520 --> 00:29:17,750
and a double pulley system.
469
00:29:18,720 --> 00:29:19,709
Yes, but ...
470
00:29:20,840 --> 00:29:22,068
made of what material?
471
00:29:22,440 --> 00:29:23,919
Wooden planks.
472
00:29:25,640 --> 00:29:26,959
They'd hold up?
473
00:29:27,440 --> 00:29:28,759
Lift this.
474
00:29:38,760 --> 00:29:40,478
It's heavy. - Exactly.
475
00:29:40,720 --> 00:29:42,358
Now lift it with this.
476
00:29:46,920 --> 00:29:47,955
Ingenious!
477
00:29:49,520 --> 00:29:50,873
And that's nothing.
478
00:29:52,520 --> 00:29:53,748
Don Jacinto,
479
00:29:54,080 --> 00:29:56,310
the 2 ladies you were expecting are here.
480
00:30:03,000 --> 00:30:04,035
Maestros,
481
00:30:05,120 --> 00:30:07,588
what would the world be
without accomplices?
482
00:31:03,640 --> 00:31:04,675
What do you think of that?
483
00:31:07,080 --> 00:31:09,753
Okay, but what's it all about?
484
00:31:10,760 --> 00:31:13,228
Dona Trina, these are the temples
485
00:31:13,360 --> 00:31:14,588
of music and the theater.
486
00:31:15,080 --> 00:31:17,753
In them, art and civilization find
487
00:31:17,960 --> 00:31:19,552
their most sublime form,
488
00:31:19,760 --> 00:31:22,069
arousing emotions of generosity
489
00:31:22,280 --> 00:31:23,508
and hope.
490
00:31:24,520 --> 00:31:25,555
Victor Red.
491
00:31:26,560 --> 00:31:27,993
I like my house better.
492
00:31:28,160 --> 00:31:30,913
We all live in the same house.
493
00:31:31,840 --> 00:31:34,070
I wanted to show you how it works.
494
00:31:35,720 --> 00:31:37,199
You know what, Jacinto?
495
00:31:37,520 --> 00:31:40,193
Let me consult the souls in purgatory.
496
00:31:47,080 --> 00:31:49,310
Tell them it's urgent.
497
00:31:50,120 --> 00:31:51,348
This is our street,
498
00:31:51,560 --> 00:31:53,437
our house, next to La Pajarera.
499
00:31:53,640 --> 00:31:55,073
No one has noticed
500
00:31:55,680 --> 00:31:57,955
that these two deserted houses
501
00:31:58,160 --> 00:31:59,957
share a single watchman.
502
00:32:00,720 --> 00:32:03,837
We'll get to them on a suspension bridge.
503
00:32:05,160 --> 00:32:06,718
You have to give up your
504
00:32:06,880 --> 00:32:08,996
risky business for a while. We don't
505
00:32:09,160 --> 00:32:11,628
want the cops coming here.
506
00:32:11,800 --> 00:32:13,870
How long will this secret operation last?
507
00:32:14,080 --> 00:32:16,036
We don't know yet, Dimas.
508
00:32:16,280 --> 00:32:17,554
I'm with you.
509
00:32:17,720 --> 00:32:18,914
And you, Justo?
510
00:32:19,080 --> 00:32:21,548
Not a word to your comrades. - Hell no!
511
00:32:22,000 --> 00:32:23,877
We'll use the rig
512
00:32:24,600 --> 00:32:27,068
for the large pieces
513
00:32:27,280 --> 00:32:29,475
that might blow our cover.
514
00:32:30,640 --> 00:32:33,108
We'll deposit them here
515
00:32:34,800 --> 00:32:37,268
in the courtyard of the corner house
516
00:32:37,440 --> 00:32:38,873
which is empty.
517
00:32:39,800 --> 00:32:42,439
All the moving will have to be done in
518
00:32:43,080 --> 00:32:45,753
stages and at irregular intervals.
519
00:32:46,120 --> 00:32:48,588
Diogenes wants to set up mirrors so
520
00:32:48,760 --> 00:32:50,955
that we can keep an eye on the street.
521
00:32:51,840 --> 00:32:53,193
We knock on his door,
522
00:32:53,560 --> 00:32:55,630
he'll check the mirrors
523
00:32:55,840 --> 00:32:57,876
and signal us.
524
00:32:58,000 --> 00:32:58,989
Why?
525
00:32:59,200 --> 00:33:01,668
It's an old rebublican tactic,
526
00:33:01,800 --> 00:33:04,030
so you don't need to look around in
527
00:33:04,240 --> 00:33:06,515
the street. That would look suspicious.
528
00:33:06,680 --> 00:33:08,750
I like that republican tactic!
529
00:33:09,600 --> 00:33:11,477
I'm tired, Papito.
530
00:33:11,640 --> 00:33:14,108
Yes, Mamita, but we're making plans.
531
00:33:16,200 --> 00:33:18,031
So am I.
532
00:33:43,960 --> 00:33:45,188
A miracle!
533
00:33:47,160 --> 00:33:49,628
We'll store all the conspicuous things
534
00:33:49,760 --> 00:33:51,876
over there and take them in
535
00:33:52,080 --> 00:33:54,469
a flash the last day.
536
00:33:54,960 --> 00:33:57,269
A move like that in one day?
537
00:33:57,520 --> 00:33:59,272
That's crazy, Jacinto.
538
00:33:59,480 --> 00:34:02,199
I suggest several moves at night.
539
00:34:02,320 --> 00:34:04,197
Justo, moving at night
540
00:34:04,400 --> 00:34:06,231
is against the law.
541
00:34:07,000 --> 00:34:08,479
We have to be careful.
542
00:34:08,640 --> 00:34:10,915
The more moves, the more risks we run.
543
00:34:11,360 --> 00:34:12,509
A miracle!
544
00:34:13,360 --> 00:34:15,828
Dr. Romero, a miracle!
545
00:34:41,840 --> 00:34:43,114
What's going on here?
546
00:34:50,160 --> 00:34:51,479
Any idea?
547
00:34:52,760 --> 00:34:54,239
No, none.
548
00:34:55,120 --> 00:34:57,588
But if this becomes a shrine for pilgrims,
549
00:34:57,760 --> 00:35:00,320
we'll all end up in hell.
550
00:35:01,560 --> 00:35:04,199
That's just a humid spot.
551
00:35:05,560 --> 00:35:07,630
For me it's a message,
552
00:35:07,800 --> 00:35:08,994
a very clear message!
553
00:35:10,200 --> 00:35:12,668
The Lord sent me his Holy Mother
554
00:35:13,560 --> 00:35:15,232
in answer to my question.
555
00:35:17,800 --> 00:35:20,155
God does not want me to leave here.
556
00:35:22,120 --> 00:35:24,076
Dona Trina, I beg you to use
557
00:35:24,560 --> 00:35:26,198
the utmost discretion.
558
00:35:27,400 --> 00:35:30,392
This phenomenon and everything
559
00:35:31,480 --> 00:35:33,038
about our plan must remain secret.
560
00:35:33,200 --> 00:35:34,792
No one must hear about them.
561
00:35:34,960 --> 00:35:37,030
But I must tell my confessor.
562
00:35:40,040 --> 00:35:41,758
It will remain secret.
563
00:35:42,320 --> 00:35:43,753
I don't know what to say.
564
00:35:44,120 --> 00:35:46,714
All right, tell the priest.
565
00:35:47,320 --> 00:35:48,719
On your knees!
566
00:35:53,040 --> 00:35:54,871
On your knees, all of you!
567
00:36:00,520 --> 00:36:02,988
Holy Mother of God in heaven,
568
00:36:09,240 --> 00:36:11,390
send comfort to my heart.
569
00:36:21,800 --> 00:36:23,677
May we pray to the Virgin?
570
00:36:24,560 --> 00:36:25,595
Of course.
571
00:36:33,560 --> 00:36:34,754
Was it a miracle?
572
00:36:36,600 --> 00:36:37,589
What?
573
00:36:38,040 --> 00:36:39,268
The apparition.
574
00:36:39,400 --> 00:36:41,960
I don't know. I'm not sure.
575
00:36:44,400 --> 00:36:47,073
I'll send a sketch to the Vatican.
576
00:36:50,760 --> 00:36:53,433
God knows, I'm not a believer,
577
00:36:54,960 --> 00:36:56,359
but this is a miracle.
578
00:36:56,760 --> 00:36:57,875
I know.
579
00:36:58,520 --> 00:36:59,748
The Virgin appeared
580
00:36:59,880 --> 00:37:01,199
to Holguin and Mosquera.
581
00:37:01,360 --> 00:37:03,555
I'm serious! - So am I.
582
00:37:04,560 --> 00:37:05,788
Just think about
583
00:37:06,800 --> 00:37:08,677
why the Virgin appeared.
584
00:37:09,320 --> 00:37:11,788
To annoy us, Jacinto. That's all.
585
00:37:14,720 --> 00:37:17,314
No, to test our rig.
586
00:37:26,640 --> 00:37:28,915
If the Virgin appeared here,
587
00:37:29,120 --> 00:37:30,917
it's a sign that we're under her
588
00:37:32,040 --> 00:37:34,759
protection and have her approval.
589
00:37:36,600 --> 00:37:37,794
Isn't that so?
590
00:37:50,640 --> 00:37:52,949
Senora Trinidad? - What is it?
591
00:37:53,800 --> 00:37:56,268
We were wondering if
592
00:37:56,440 --> 00:37:58,556
the Virgin didn't appear to you.
593
00:37:59,280 --> 00:38:00,349
Meaning what?
594
00:38:00,520 --> 00:38:02,078
Who'll get this house?
595
00:38:03,040 --> 00:38:04,314
Dr. Holguin.
596
00:38:04,760 --> 00:38:07,399
So she appeared to Dr. Holguin.
597
00:38:13,080 --> 00:38:14,308
Certainly not!
598
00:38:21,040 --> 00:38:22,075
Thank You!
599
00:38:23,120 --> 00:38:24,712
Thank You, Mother of God.
600
00:38:25,840 --> 00:38:27,353
Comfort to the sad of heart.
601
00:38:39,160 --> 00:38:41,116
I impose two conditions:
602
00:38:42,040 --> 00:38:44,713
1 . The Virgin leaves the house first.
603
00:38:46,160 --> 00:38:47,388
So be it!
604
00:38:48,680 --> 00:38:49,715
Second:
605
00:38:50,720 --> 00:38:53,075
We agree to use Jacinto's invention
606
00:38:54,280 --> 00:38:55,713
and thus commit ourselves
607
00:38:55,880 --> 00:38:57,518
to serve the Holy Virgin.
608
00:38:58,040 --> 00:38:59,758
I'd even commit myself
609
00:38:59,920 --> 00:39:01,558
to serve the devil.
610
00:39:02,000 --> 00:39:04,468
With all due respect to rank, of course.
611
00:39:05,520 --> 00:39:06,953
Dona Trina's decision
612
00:39:07,440 --> 00:39:08,953
inspired the indifferent,
613
00:39:09,160 --> 00:39:10,752
encouraged the fearful
614
00:39:10,920 --> 00:39:12,797
and decided the undecided.
615
00:39:13,520 --> 00:39:15,988
And so the strategy took shape.
616
00:39:16,720 --> 00:39:19,188
"Everyone must participate," said Jacinto.
617
00:39:19,360 --> 00:39:21,828
He organized them into teams, brigades,
618
00:39:22,000 --> 00:39:24,468
and committees, even for food.
619
00:39:24,600 --> 00:39:27,068
And this movement of planks, scaffolding,
620
00:39:27,280 --> 00:39:29,748
pickaxes, spades was a veritable symphony!
621
00:39:29,880 --> 00:39:32,348
People rushed back and forth.
622
00:39:32,520 --> 00:39:35,034
Even the pessimists forgot the darkness
623
00:39:35,240 --> 00:39:37,708
in their hearts and the strategy glowed
624
00:39:37,880 --> 00:39:40,348
with their enthusiasm and love.
625
00:39:40,560 --> 00:39:42,516
A true strategy!
626
00:39:43,560 --> 00:39:44,788
Attach it well.
627
00:40:10,520 --> 00:40:11,999
Watch your hands!
628
00:40:26,440 --> 00:40:27,873
We need wire.
629
00:40:28,040 --> 00:40:30,110
Where would we find any? - Use nails.
630
00:40:30,320 --> 00:40:32,197
How can we hold the rig
631
00:40:32,360 --> 00:40:33,998
together with nails?
632
00:40:34,200 --> 00:40:36,350
I'm not going to risk my life with nails!
633
00:40:36,560 --> 00:40:37,675
We need more
634
00:40:37,800 --> 00:40:39,836
boards. - Without money?
635
00:40:40,040 --> 00:40:42,508
If we can't finance ourselves,
636
00:40:42,680 --> 00:40:44,671
it's the end of our strategy!
637
00:40:45,320 --> 00:40:46,639
Senora Trinidad!
638
00:40:48,960 --> 00:40:51,520
Would you like some coffee, Father?
639
00:40:53,280 --> 00:40:54,269
Thank you.
640
00:41:00,280 --> 00:41:02,475
What's happening in the courtyard?
641
00:41:04,040 --> 00:41:05,393
If you only knew!
642
00:41:06,040 --> 00:41:07,678
It's a strategy.
643
00:41:09,400 --> 00:41:10,799
What kind of strategy?
644
00:41:12,560 --> 00:41:14,630
I can't tell you ...
645
00:41:15,120 --> 00:41:17,350
I promised my friends.
646
00:41:22,440 --> 00:41:23,759
You have many friends?
647
00:41:25,000 --> 00:41:26,228
At work.
648
00:41:27,000 --> 00:41:28,035
What do you do?
649
00:41:28,520 --> 00:41:31,239
I work. What else can someone like me do?
650
00:41:31,920 --> 00:41:32,955
What sort of work?
651
00:41:36,880 --> 00:41:38,029
At night.
652
00:41:41,560 --> 00:41:43,471
I always wanted to have a girlfriend.
653
00:41:45,560 --> 00:41:46,709
Really? What for?
654
00:41:47,840 --> 00:41:50,195
I don't know. To talk.
655
00:41:51,000 --> 00:41:52,228
All right, let's talk.
656
00:41:54,360 --> 00:41:56,271
About what? - I don't know.
657
00:41:57,120 --> 00:41:59,554
About your life, your friends.
658
00:42:01,000 --> 00:42:02,638
I don't have any friends
659
00:42:02,800 --> 00:42:04,438
except a few neighbors.
660
00:42:05,680 --> 00:42:07,557
Can I talk to you as a friend?
661
00:42:08,080 --> 00:42:09,513
If you want.
662
00:42:12,520 --> 00:42:13,873
I'm ashamed.
663
00:42:17,480 --> 00:42:18,708
I've never "known" a woman.
664
00:42:20,600 --> 00:42:22,795
Why ashamed? You're a priest, aren't you?
665
00:42:24,240 --> 00:42:25,912
But I'm also a man.
666
00:42:27,080 --> 00:42:29,036
I'm no angel. - But I am.
667
00:42:36,960 --> 00:42:38,439
May I touch you?
668
00:42:41,200 --> 00:42:43,077
I'm a big sinner.
669
00:42:44,400 --> 00:42:46,630
I'm someone who forgives sins.
670
00:42:47,440 --> 00:42:48,873
No, God does that.
671
00:42:50,680 --> 00:42:52,272
May God forgive me.
672
00:42:57,240 --> 00:42:58,355
Oh my God!
673
00:43:01,880 --> 00:43:03,711
I can't love either,
674
00:43:04,600 --> 00:43:05,715
just like you.
675
00:43:07,360 --> 00:43:09,351
How well I understand you!
676
00:43:11,960 --> 00:43:13,598
We're both so alone!
677
00:43:17,120 --> 00:43:18,599
The coffee is ready.
678
00:43:21,920 --> 00:43:24,275
Tell me what's going on in the courtyard.
679
00:43:25,920 --> 00:43:28,036
As I said, a strategy.
680
00:43:29,760 --> 00:43:31,079
Let's go see.
681
00:43:39,720 --> 00:43:41,358
Father Luis is coming!
682
00:43:41,640 --> 00:43:43,278
Father Luis is coming!
683
00:43:43,400 --> 00:43:44,879
Hurry! Hurry!
684
00:43:47,440 --> 00:43:49,271
Cover it up! Use anything!
685
00:43:49,440 --> 00:43:50,873
Watch out!
686
00:43:54,400 --> 00:43:55,753
Where can I find wire?
687
00:44:00,560 --> 00:44:01,709
What's going on here?
688
00:44:02,160 --> 00:44:03,798
Minor improvements.
689
00:44:04,440 --> 00:44:06,556
A platform. - A solar dryer.
690
00:44:07,160 --> 00:44:08,195
We're carrying out
691
00:44:08,360 --> 00:44:10,191
the Holy Virgin's wishes.
692
00:44:11,400 --> 00:44:12,799
With this scaffolding?
693
00:44:14,400 --> 00:44:15,674
What are you building?
694
00:44:16,080 --> 00:44:17,149
A temple?
695
00:44:20,600 --> 00:44:22,511
No, Father, it's not a temple.
696
00:44:26,200 --> 00:44:28,589
Open Thy servant's eyes, oh Lord!
697
00:44:31,000 --> 00:44:33,560
Will someone tell me what's going on?
698
00:44:34,880 --> 00:44:36,233
Father Luis
699
00:44:36,760 --> 00:44:38,591
is appointed treasurer.
700
00:44:41,960 --> 00:44:42,995
You do the accounting.
701
00:44:45,760 --> 00:44:46,829
Look, Father.
702
00:44:51,200 --> 00:44:52,599
How do I enter this?
703
00:44:53,240 --> 00:44:55,959
Second prize in the Villeta bicycle race.
704
00:44:57,400 --> 00:44:58,958
What can we do with it?
705
00:44:59,280 --> 00:45:01,077
Melt it down, of course!
706
00:45:01,440 --> 00:45:03,237
We should take it to the pawnbroker.
707
00:45:05,680 --> 00:45:06,795
Next.
708
00:45:08,760 --> 00:45:11,320
Bye. I'm late. - All right, you ...
709
00:45:18,080 --> 00:45:19,308
Who's there?
710
00:45:19,840 --> 00:45:21,239
Are you the watchman?
711
00:45:22,720 --> 00:45:24,358
Who wants to know?
712
00:45:25,480 --> 00:45:27,311
I'm the lawyer for the tenants
713
00:45:27,480 --> 00:45:28,879
of Casa Uribe.
714
00:45:29,840 --> 00:45:31,796
I have to speak to you.
715
00:45:33,920 --> 00:45:35,433
You're the "dog"?
716
00:45:36,640 --> 00:45:38,119
The dog Romero?
717
00:45:43,160 --> 00:45:44,991
I've come to ask permission
718
00:45:45,120 --> 00:45:46,951
to use your air space.
719
00:46:16,320 --> 00:46:19,039
Gabriela, Jacinto said to tell you
720
00:46:19,200 --> 00:46:21,873
everything is ready for a test run.
721
00:46:31,400 --> 00:46:32,799
Careful!
722
00:47:22,400 --> 00:47:23,594
Watch out!
723
00:47:41,560 --> 00:47:43,312
Holy shit! The rig works!
724
00:48:21,560 --> 00:48:23,790
This is just the beginning!
725
00:48:45,280 --> 00:48:47,589
Are the property deeds in order?
726
00:48:48,040 --> 00:48:50,793
All in order and a good price.
727
00:48:52,240 --> 00:48:54,549
Good. We'll buy it.
728
00:48:57,280 --> 00:48:58,633
You're in the picture,
729
00:48:58,800 --> 00:49:00,916
Hermes, we'll use the street.
730
00:49:01,080 --> 00:49:02,593
Me? - Sure.
731
00:49:04,960 --> 00:49:07,349
Diogenes, how does it look?
732
00:49:12,640 --> 00:49:15,313
The coast is clear, Don Jacinto.
733
00:49:29,600 --> 00:49:30,510
May I?
734
00:49:30,880 --> 00:49:33,314
Yeah, sure. Go ahead
735
00:49:36,280 --> 00:49:37,508
Here, Zorro.
736
00:49:39,240 --> 00:49:40,753
Make way, I'm about to land!
737
00:49:53,400 --> 00:49:55,152
How did this get here?
738
00:49:55,320 --> 00:49:56,435
By air.
739
00:49:57,560 --> 00:49:59,949
And where does this go?
740
00:50:00,160 --> 00:50:01,991
To the courtyard next door.
741
00:50:02,400 --> 00:50:04,038
The stuff lands here
742
00:50:04,240 --> 00:50:05,832
and we move it over there.
743
00:50:08,120 --> 00:50:10,839
Of course! Am I stupid!
744
00:50:22,920 --> 00:50:25,229
All our efforts might have been futile.
745
00:50:26,560 --> 00:50:28,710
But fate was kind to us.
746
00:50:29,240 --> 00:50:30,468
But I must say,
747
00:50:30,680 --> 00:50:32,989
if Romero hadn't figured out
748
00:50:33,440 --> 00:50:35,317
how to get us an extension,
749
00:50:35,480 --> 00:50:37,948
we'd have been mercilessly evicted.
750
00:50:38,360 --> 00:50:40,476
My dear sir, how are you?
751
00:50:40,640 --> 00:50:42,312
Here Victor Honorio Mosquera.
752
00:50:42,520 --> 00:50:43,999
Yes, exactly.
753
00:50:44,920 --> 00:50:47,115
Tomorrow? Very good.
754
00:50:48,280 --> 00:50:49,508
So early?
755
00:50:49,920 --> 00:50:52,309
Good. See you there.
756
00:50:52,880 --> 00:50:54,950
Good luck. All the best.
757
00:50:57,000 --> 00:50:59,116
Only the dog Romero and Don Jacinto
758
00:51:00,360 --> 00:51:02,635
fully realized the risks they were
759
00:51:03,280 --> 00:51:05,032
taking and that they might fail.
760
00:51:05,960 --> 00:51:08,474
The others were used to Romero's successes
761
00:51:08,760 --> 00:51:10,239
and continued working devotedly,
762
00:51:10,440 --> 00:51:12,749
untouched by any scruples.
763
00:51:14,240 --> 00:51:16,708
I was aware of the danger when I noticed
764
00:51:16,840 --> 00:51:19,115
that Jacinto had no intention of
765
00:51:19,320 --> 00:51:21,197
being kicked out alive.
766
00:51:23,480 --> 00:51:26,199
If we don't get a raise, we'll starve.
767
00:51:59,160 --> 00:52:00,559
They're almost finished.
768
00:52:03,240 --> 00:52:05,276
I'm afraid so.
769
00:52:05,560 --> 00:52:07,755
Dr. Romero, can't we use L�zaro again?
770
00:52:07,920 --> 00:52:09,433
He could do it.
771
00:52:09,920 --> 00:52:11,558
Thanks a lot, Senora Eulalia,
772
00:52:11,680 --> 00:52:13,318
but we can't do it.
773
00:52:14,000 --> 00:52:16,275
The deadline is tomorrow,
774
00:52:16,480 --> 00:52:18,948
and we have to move the invalid out.
775
00:52:22,200 --> 00:52:24,430
So it won't work with L�zaro?
776
00:52:29,440 --> 00:52:30,236
Well ...
777
00:52:32,960 --> 00:52:34,188
not really.
778
00:53:00,120 --> 00:53:01,519
Where are those guys going?
779
00:53:01,720 --> 00:53:03,119
They always lose their way.
780
00:53:06,560 --> 00:53:08,073
We'll get started anyway.
781
00:53:09,960 --> 00:53:11,154
Yes, can I help you?
782
00:53:11,520 --> 00:53:13,272
We're proceeding with the eviction.
783
00:53:13,480 --> 00:53:15,038
Is your attorney there?
784
00:53:15,200 --> 00:53:16,679
Just a moment, I'll ask.
785
00:53:19,760 --> 00:53:22,069
Dark storms whip up the air,
786
00:53:24,960 --> 00:53:27,428
black clouds obscure the view.
787
00:53:29,920 --> 00:53:32,150
Even though death is approaching ...
788
00:53:32,520 --> 00:53:34,875
Are there any objections? - No sir.
789
00:53:35,240 --> 00:53:37,879
Is the secretary ready?
- Ready, Your Honor.
790
00:53:38,040 --> 00:53:39,473
There's something fishy going on here!
791
00:53:39,640 --> 00:53:42,359
Any objections to the eviction?
792
00:53:43,160 --> 00:53:45,230
Your Honor, with all due respect,
793
00:53:45,440 --> 00:53:47,635
I request a reading of the eviction
794
00:53:47,840 --> 00:53:49,910
proceedings to date.
795
00:53:50,080 --> 00:53:51,638
Read the court record!
796
00:53:51,840 --> 00:53:54,229
"At 8:24 A.M., on November 12
797
00:53:54,440 --> 00:53:55,919
of the current year ... "
798
00:53:56,120 --> 00:53:58,509
Lieutenant. - The same house?
799
00:53:58,760 --> 00:54:00,637
No, the one next door.
800
00:54:00,840 --> 00:54:02,956
Let's begin. We've been waiting for this.
801
00:54:03,680 --> 00:54:06,114
We must crush
802
00:54:06,280 --> 00:54:07,633
the reactionaries.
803
00:54:08,560 --> 00:54:10,391
To the barricades!
804
00:54:11,040 --> 00:54:12,871
To the barricades !
805
00:54:13,440 --> 00:54:14,873
"To be enacted
806
00:54:15,240 --> 00:54:16,912
in Bogota on the 12th of ... "
807
00:54:17,080 --> 00:54:18,559
Objection, Your Honor!
808
00:54:18,960 --> 00:54:20,279
On what grounds? - Yes, Your Honor.
809
00:54:21,000 --> 00:54:23,230
Against the court order. It is based on
810
00:54:23,440 --> 00:54:25,476
factual, procedural and legal errors.
811
00:54:25,760 --> 00:54:27,193
What are you holding?
812
00:54:27,360 --> 00:54:28,429
Everything is in order.
813
00:54:28,600 --> 00:54:30,113
I request a verification.
814
00:54:30,520 --> 00:54:33,114
The address does not correspond to the
815
00:54:33,320 --> 00:54:35,197
building to which, illegitimately,
816
00:54:35,360 --> 00:54:37,828
the eviction notice refers.
817
00:54:38,120 --> 00:54:40,588
I request that the verification
818
00:54:40,800 --> 00:54:42,074
be entered into the record.
819
00:54:42,240 --> 00:54:43,673
Enough bullshit!
820
00:54:44,000 --> 00:54:46,468
Lieutenant, proceed to verify.
821
00:54:51,360 --> 00:54:53,828
In fact, the address does not correspond.
822
00:54:54,600 --> 00:54:57,068
Therefore, in my capacity
823
00:54:57,200 --> 00:54:58,997
as attorney, I beg Your Honor
824
00:54:59,120 --> 00:55:01,190
to irrevocably and completely
825
00:55:01,400 --> 00:55:03,311
suspend this unjustifiable
826
00:55:03,480 --> 00:55:06,074
and unfounded action,
827
00:55:06,280 --> 00:55:08,748
according to the law.
828
00:55:09,520 --> 00:55:10,714
Your Honor!
829
00:55:11,080 --> 00:55:13,548
Officially, the building
doesn't even exist.
830
00:55:14,640 --> 00:55:16,232
The eviction is suspended.
831
00:55:17,320 --> 00:55:18,833
It's a trick!
832
00:55:19,000 --> 00:55:20,797
Wait for the statement of defense.
833
00:55:21,000 --> 00:55:22,672
You'll pay for this!
834
00:55:22,920 --> 00:55:23,909
I'll show
835
00:55:24,080 --> 00:55:25,479
you, you mangey cur!
836
00:55:25,640 --> 00:55:27,790
Calm down! - Put that on record!
837
00:55:28,080 --> 00:55:29,718
He called me a dog.
838
00:55:30,080 --> 00:55:32,196
I'll smash that shithead's kisser!
839
00:55:35,240 --> 00:55:36,639
Thank you, Doctor.
840
00:55:36,920 --> 00:55:39,195
What courage! Really great!
841
00:55:40,200 --> 00:55:41,713
Like in the movies!
842
00:55:45,320 --> 00:55:46,514
It was incredible!
843
00:55:46,920 --> 00:55:49,388
A little money for our project. I followed
844
00:55:49,600 --> 00:55:52,273
your advice and now get my pension.
845
00:55:52,400 --> 00:55:54,630
That deserves a toast!
846
00:55:54,760 --> 00:55:57,228
Congratulations, Romero. A big thank you.
847
00:55:57,760 --> 00:56:00,354
Tonight we'll have to start with the
848
00:56:00,560 --> 00:56:03,233
heavy stuff and move a lot out.
849
00:57:09,880 --> 00:57:11,393
Well, Jacinto, now what?
850
00:57:12,480 --> 00:57:14,869
Watch out, everyone! I'll count to 3!
851
00:57:46,200 --> 00:57:48,919
If all goes well, tomorrow ...
852
00:57:51,200 --> 00:57:53,668
or the next day, the Holy Virgin will be
853
00:57:54,040 --> 00:57:56,156
moved first, as promised.
- Day after tomorrow?
854
00:58:01,200 --> 00:58:03,350
Mary is the white dove,
855
00:58:06,440 --> 00:58:08,510
Mary is the white dove,
856
00:58:10,120 --> 00:58:11,951
who came to America,
857
00:58:12,840 --> 00:58:14,671
who came to America
858
00:58:16,840 --> 00:58:18,478
to bring peace.
859
00:58:20,240 --> 00:58:22,913
That's why we Colombians call her ...
860
00:58:26,800 --> 00:58:29,519
They've cut the electricity.
861
00:58:30,200 --> 00:58:31,838
That's outrageous!
862
00:58:32,640 --> 00:58:34,278
Keep on working, my friends!
863
00:58:34,720 --> 00:58:36,790
Keep on! Now more than ever!
864
00:59:05,280 --> 00:59:06,918
It's unbelievable.
865
00:59:07,880 --> 00:59:09,313
Believing is succeeding.
866
00:59:23,000 --> 00:59:23,830
Father,
867
00:59:24,960 --> 00:59:26,234
shall we pray?
868
00:59:27,920 --> 00:59:29,478
When we're finished.
869
01:00:12,440 --> 01:00:14,476
There's more dignity in washing away dirt
870
01:00:14,680 --> 01:00:15,715
than in washing away sins.
871
01:00:15,880 --> 01:00:17,836
I also like warm water.
872
01:00:18,160 --> 01:00:19,309
That's not what I mean.
873
01:00:22,600 --> 01:00:25,068
It's hard, changing one's life overnight.
874
01:00:25,360 --> 01:00:26,998
You have to try.
875
01:00:27,200 --> 01:00:28,189
And go back there?
876
01:00:28,320 --> 01:00:29,753
You have to start somewhere.
877
01:00:31,080 --> 01:00:33,674
It's more than I can deal with.
878
01:00:34,920 --> 01:00:36,478
Always filthy fingernails
879
01:00:36,640 --> 01:00:37,993
and grease all over.
880
01:00:39,320 --> 01:00:41,788
Cleansing the soul is hard and takes time.
881
01:00:45,200 --> 01:00:46,315
Try it.
882
01:00:50,320 --> 01:00:51,355
Very nice, your town
883
01:00:51,480 --> 01:00:52,799
planning, you cur.
884
01:00:55,400 --> 01:00:56,389
Mosquera!
885
01:00:57,960 --> 01:00:58,949
Matatigres!
886
01:00:59,240 --> 01:01:01,310
Be so kind as to come along with us.
887
01:01:03,080 --> 01:01:04,115
Why?
888
01:01:05,160 --> 01:01:07,833
You feeling lonely or something?
889
01:01:08,160 --> 01:01:09,957
Get moving, you shithead!
890
01:02:02,000 --> 01:02:03,991
You'll learn your lesson,
891
01:02:04,360 --> 01:02:06,191
Let him have it!
892
01:02:08,680 --> 01:02:10,955
Hit harder! Give it to him!
893
01:02:12,040 --> 01:02:13,632
Again! Harder!
894
01:02:28,160 --> 01:02:29,275
How are you, Don Jacobo?
895
01:02:29,480 --> 01:02:32,278
We're waiting for you, Gabriel.
- Thank you.
896
01:02:33,440 --> 01:02:35,158
Thanks for giving me back my job.
897
01:02:35,320 --> 01:02:36,548
It's okay.
898
01:02:36,680 --> 01:02:39,399
Forget it all and get back to work.
899
01:02:47,400 --> 01:02:48,628
Let's hurry!
900
01:02:50,160 --> 01:02:51,718
We've gotta get rid of him!
901
01:02:52,880 --> 01:02:54,518
He weighs a ton!
902
01:02:56,080 --> 01:02:57,911
Once and for all!
903
01:02:59,960 --> 01:03:01,359
On the garbage dump!
904
01:03:06,880 --> 01:03:09,348
At your service, sir. - Hi, Napo.
905
01:03:10,040 --> 01:03:11,029
Quick wash?
906
01:03:11,200 --> 01:03:13,589
Give it the works.
907
01:03:15,280 --> 01:03:17,157
Where was it, sir?
908
01:03:17,360 --> 01:03:18,759
Keep your mouth shut, Napo!
909
01:03:18,920 --> 01:03:20,956
Look what I found. - And that?
910
01:03:21,480 --> 01:03:23,675
Get rid of it! Throw it away!
911
01:03:23,840 --> 01:03:25,114
It's a corpus delicti.
912
01:03:25,720 --> 01:03:27,950
That's how to do it, Matatigres.
913
01:03:42,000 --> 01:03:44,468
No one wants to be responsible.
914
01:03:44,640 --> 01:03:47,108
They won't even send an ambulance.
915
01:03:47,240 --> 01:03:48,992
What should I do?
916
01:03:49,800 --> 01:03:51,711
I don't read you. Over.
917
01:03:52,240 --> 01:03:54,390
This thing doesn't work.
918
01:03:54,920 --> 01:03:56,717
Move the antenna.
919
01:03:56,840 --> 01:03:59,308
What can I do? Everything's ... negative.
920
01:03:59,480 --> 01:04:01,277
Terrible 10, I repeat:
921
01:04:02,080 --> 01:04:04,753
I can't stay here forever!
922
01:04:07,080 --> 01:04:08,115
Yes, Terrible, continue!
923
01:04:08,320 --> 01:04:09,548
He's moving!
924
01:04:09,760 --> 01:04:11,034
Go on, Terrible 10!
925
01:04:12,280 --> 01:04:13,872
He can't hear me.
926
01:04:20,240 --> 01:04:21,355
What's that?
927
01:04:25,760 --> 01:04:27,159
The devil's work
928
01:04:27,640 --> 01:04:29,915
or that of the Holy Virgin.
929
01:05:07,120 --> 01:05:08,633
You've got guts!
930
01:05:11,080 --> 01:05:12,308
I don't steal now,
931
01:05:12,920 --> 01:05:15,434
until our project is over.
932
01:05:16,400 --> 01:05:19,039
Yes, Senor Holguin, he deserved it.
933
01:05:19,800 --> 01:05:22,439
The eviction date for Casa Uribe is set.
934
01:05:22,720 --> 01:05:25,598
I gave Judge Diaz your message.
935
01:05:25,760 --> 01:05:27,591
That he's an idiot? - No, no!
936
01:05:27,840 --> 01:05:29,478
About the invitation to lunch.
937
01:05:30,000 --> 01:05:32,958
Once this business is finally over.
938
01:05:33,120 --> 01:05:34,348
Will it be over soon?
939
01:05:34,480 --> 01:05:36,948
I guarantee it. - You guarantee it?
940
01:05:37,160 --> 01:05:38,832
Don't worry. - I'll see.
941
01:05:38,960 --> 01:05:41,190
Okay, till later then. Thank you
942
01:05:41,400 --> 01:05:42,389
Very nice.
943
01:05:46,240 --> 01:05:48,595
Doris, I'm not in, for anybody.
944
01:05:53,520 --> 01:05:55,192
Open up! Police!
945
01:05:55,400 --> 01:05:56,992
Where do you want him?
946
01:06:01,440 --> 01:06:03,635
What did they do to him?
947
01:06:03,920 --> 01:06:05,717
Where shall we put him?
948
01:06:10,320 --> 01:06:12,754
Let's take him to Eulalia! To Eulalia!
949
01:06:13,760 --> 01:06:15,591
Put this on record!
950
01:06:17,240 --> 01:06:19,470
This has to be on record!
951
01:06:19,600 --> 01:06:21,670
Relax, Eulalia. It's all over.
952
01:06:32,480 --> 01:06:33,435
Paisa?
953
01:06:33,920 --> 01:06:36,229
Have we left our house,
954
01:06:36,440 --> 01:06:37,953
or did I dream it?
955
01:06:38,120 --> 01:06:39,678
We're working on it.
956
01:06:39,800 --> 01:06:41,358
Can't you hear the noise?
957
01:06:41,560 --> 01:06:44,279
I thought I was dreaming that, too.
958
01:06:44,480 --> 01:06:45,754
Finished, Paisa?
959
01:06:46,040 --> 01:06:48,759
Can you relieve me for 5 minutes?
960
01:06:51,120 --> 01:06:52,473
Who was it, Romero?
961
01:06:53,000 --> 01:06:54,558
The days of the week are ...
962
01:06:59,120 --> 01:07:01,793
Jacinto, is it spring?
963
01:07:04,720 --> 01:07:07,188
No, autumn. In Spain it's autumn.
964
01:07:10,760 --> 01:07:11,988
Is it September?
965
01:07:14,000 --> 01:07:15,513
No, September's over.
966
01:07:19,880 --> 01:07:21,757
The days of the week are ...
967
01:07:26,280 --> 01:07:27,315
gray ...
968
01:07:27,720 --> 01:07:28,709
gray.
969
01:07:34,360 --> 01:07:36,476
Jacinto, help me.
970
01:07:38,120 --> 01:07:39,758
What day is today?
971
01:07:41,600 --> 01:07:42,635
In Spain ...
972
01:07:43,760 --> 01:07:44,795
it's autumn.
973
01:07:47,800 --> 01:07:49,119
Is today Saturday?
974
01:07:50,640 --> 01:07:51,959
No, today's Friday.
975
01:07:53,280 --> 01:07:54,838
Here and in Spain.
976
01:08:02,000 --> 01:08:03,228
Who was it?
977
01:08:04,080 --> 01:08:05,433
Captain Montoya?
978
01:08:05,640 --> 01:08:06,868
No, the man
979
01:08:07,080 --> 01:08:08,957
who beat you up.
980
01:08:09,880 --> 01:08:11,154
I don't know.
981
01:08:12,240 --> 01:08:13,753
I don't remember.
982
01:08:14,160 --> 01:08:17,118
Sometimes it's better that way.
983
01:08:21,640 --> 01:08:24,313
I dreamt we found a treasure.
984
01:08:25,360 --> 01:08:27,715
We already have plans with it.
985
01:08:31,760 --> 01:08:34,228
Rest now, Doctor Romero.
986
01:08:43,240 --> 01:08:45,310
From sushi to microelectronics, the
987
01:08:45,480 --> 01:08:47,357
Japanese are geniuses, aren't they?
988
01:08:47,560 --> 01:08:48,310
Certainly.
989
01:08:50,000 --> 01:08:52,992
All these houses, all these houses ...
990
01:08:54,920 --> 01:08:57,229
All these houses, my dear Judge Diaz?
991
01:08:58,120 --> 01:08:59,678
Do you know since when they've
992
01:08:59,840 --> 01:09:02,559
been going downhill? - No idea.
993
01:09:02,720 --> 01:09:04,790
Since April 9, 1948,
994
01:09:05,200 --> 01:09:06,952
when Jorge Eli�cer Gait�n
995
01:09:07,160 --> 01:09:08,195
was murdered.
996
01:09:08,360 --> 01:09:09,952
Don't interrupt me.
997
01:09:10,120 --> 01:09:11,269
Excuse me.
998
01:09:11,760 --> 01:09:13,034
Since that day,
999
01:09:13,640 --> 01:09:16,108
the decent people who lived here and
1000
01:09:16,320 --> 01:09:18,788
wanted to move further
north took advantage
1001
01:09:19,000 --> 01:09:21,468
of the confusion and chaos
1002
01:09:21,600 --> 01:09:23,830
to abandon these houses.
1003
01:09:24,360 --> 01:09:26,430
Those who stayed turned them
1004
01:09:26,640 --> 01:09:28,153
into criminal hangouts.
1005
01:09:28,520 --> 01:09:30,397
You want to evict them
1006
01:09:30,560 --> 01:09:32,471
to get your houses back?
1007
01:09:32,640 --> 01:09:34,437
Frankly, Diaz,
1008
01:09:35,240 --> 01:09:37,708
I don't know if the Casa Uribe can be
1009
01:09:37,840 --> 01:09:40,308
restored as an architectural work,
1010
01:09:40,520 --> 01:09:42,988
a national landmark or a historical
1011
01:09:43,120 --> 01:09:45,270
monument of our former Bogot�.
1012
01:09:45,640 --> 01:09:47,153
I really don't care.
1013
01:09:47,360 --> 01:09:49,828
What matters to me, without discussion,
1014
01:09:49,960 --> 01:09:52,428
is that I have every right to dispose
1015
01:09:52,640 --> 01:09:55,108
of my family estate as I see fit, and the
1016
01:09:55,280 --> 01:09:57,510
house's fate should be decided by
1017
01:09:57,720 --> 01:09:59,995
the rightful owner and not by these
1018
01:10:00,200 --> 01:10:02,270
usurpers. Do you understand?
1019
01:10:02,800 --> 01:10:03,835
Perfectly.
1020
01:10:04,000 --> 01:10:06,070
Dr. Holguin is a real expert
1021
01:10:06,240 --> 01:10:07,229
in town planning.
1022
01:10:09,040 --> 01:10:10,553
Has the bank made an offer?
1023
01:10:12,080 --> 01:10:14,548
No, but if they did, I'd consider it.
1024
01:10:14,760 --> 01:10:17,274
After all, the banks are part
of our nation.
1025
01:10:18,480 --> 01:10:21,199
Everything is prepared for the eviction.
1026
01:10:21,680 --> 01:10:23,193
No further appeal is possible.
1027
01:10:23,360 --> 01:10:25,430
I've informed the police
1028
01:10:25,640 --> 01:10:26,868
and the press.
1029
01:10:27,960 --> 01:10:29,279
This is delicious.
1030
01:10:29,840 --> 01:10:31,671
That? It's sashimi.
1031
01:10:32,880 --> 01:10:34,393
Fish ... raw.
1032
01:10:35,360 --> 01:10:37,476
Want some more? - No thanks.
1033
01:10:37,680 --> 01:10:39,557
Not so modest!
1034
01:10:39,880 --> 01:10:41,518
Bring him a fork
1035
01:10:41,720 --> 01:10:43,312
or we'll be here forever.
1036
01:10:47,600 --> 01:10:48,669
Let us pray.
1037
01:10:50,160 --> 01:10:51,559
Almighty God ...
1038
01:10:52,480 --> 01:10:54,516
I'll tell you what we need,
1039
01:10:54,840 --> 01:10:56,671
and you figure the amounts.
1040
01:10:56,880 --> 01:10:58,518
My people are reliable.
1041
01:10:58,720 --> 01:11:00,358
They do whatever they're told.
1042
01:11:00,800 --> 01:11:03,155
We'll get the money, for sure.
1043
01:11:03,440 --> 01:11:05,874
I'd do it free, out of love,
1044
01:11:06,160 --> 01:11:07,593
but you know we cart-drivers
1045
01:11:07,800 --> 01:11:09,870
are like condors.
1046
01:11:10,000 --> 01:11:12,150
Why? - We're a dying breed.
1047
01:11:16,400 --> 01:11:19,073
Go in peace. - Thanks be to God.
1048
01:11:21,800 --> 01:11:23,392
Don Jacinto, it's your turn.
1049
01:11:29,600 --> 01:11:31,670
Let me remind all of you
1050
01:11:31,880 --> 01:11:33,950
that the court has set a date
1051
01:11:34,160 --> 01:11:36,310
for turning over the house.
1052
01:11:37,160 --> 01:11:38,718
In spite of his condition,
1053
01:11:38,880 --> 01:11:40,711
Dr. Romero and I are trying
1054
01:11:40,920 --> 01:11:42,558
to get an extension.
1055
01:11:43,120 --> 01:11:45,714
But we can't count on it, so tomorrow
1056
01:11:45,920 --> 01:11:48,480
we do whatever was planned
1057
01:11:48,680 --> 01:11:49,954
for day after tomorrow.
1058
01:11:50,160 --> 01:11:51,513
But why?
1059
01:11:58,960 --> 01:12:00,234
I'm standing up.
1060
01:12:03,560 --> 01:12:06,074
I'm standing! Aren't I?
1061
01:12:19,400 --> 01:12:20,833
Wait, where are you going?
1062
01:12:24,880 --> 01:12:26,074
To turn myself in.
1063
01:12:27,440 --> 01:12:28,668
Wait outside.
1064
01:12:28,840 --> 01:12:30,990
I have to talk to the judge.
1065
01:12:31,200 --> 01:12:32,315
Let go.
1066
01:12:34,680 --> 01:12:36,716
Excuse me, Dr. Diaz. No!
1067
01:12:36,880 --> 01:12:39,269
What's wrong? - I don't know.
1068
01:12:39,840 --> 01:12:41,159
I can't remember.
1069
01:12:43,680 --> 01:12:45,079
Did you receive the notification?
1070
01:12:45,960 --> 01:12:48,633
Yes, Senor. With the eviction date.
1071
01:12:49,080 --> 01:12:50,877
Yes, that's why I'm here!
1072
01:12:51,360 --> 01:12:53,032
It's difficult for us.
1073
01:12:53,240 --> 01:12:55,196
No more extensions. Absolutely not.
1074
01:12:55,640 --> 01:12:57,392
Well, too bad.
1075
01:12:58,160 --> 01:12:58,876
Why too bad?
1076
01:13:00,520 --> 01:13:02,875
Because we wanted to vacate the house
1077
01:13:03,080 --> 01:13:05,355
in a peaceful and friendly manner.
1078
01:13:06,200 --> 01:13:07,428
And? - We haven't found
1079
01:13:07,560 --> 01:13:09,437
homes for everyone yet.
1080
01:13:09,640 --> 01:13:12,200
It's difficult. - There are rumors ...
1081
01:13:12,600 --> 01:13:13,953
What sort of rumors?
1082
01:13:14,440 --> 01:13:17,159
You know, like what happened
in La Pajarera.
1083
01:13:19,240 --> 01:13:20,798
Too bad about the house!
1084
01:13:22,320 --> 01:13:23,594
What do you propose?
1085
01:13:25,920 --> 01:13:26,909
Until Friday.
1086
01:13:27,080 --> 01:13:28,274
Impossible, you dog!
1087
01:13:28,520 --> 01:13:30,954
We'll hand over the house,
freshly painted.
1088
01:13:31,160 --> 01:13:32,388
And call me
1089
01:13:32,560 --> 01:13:33,595
Romero!
1090
01:13:37,840 --> 01:13:40,308
On October 31 , at 8:00 A.M.
1091
01:13:40,520 --> 01:13:43,159
Final extension. And no tricks, Romero!
1092
01:13:45,640 --> 01:13:46,550
All right.
1093
01:13:48,000 --> 01:13:50,355
The house doesn't need to be repainted!
1094
01:13:50,560 --> 01:13:52,357
Why did the judge agree?
1095
01:13:52,520 --> 01:13:54,988
As a precaution. They're extremists.
1096
01:13:55,160 --> 01:13:57,549
But don't worry, this time ...
1097
01:14:06,920 --> 01:14:08,319
Does it work?
1098
01:14:12,040 --> 01:14:13,917
Does it work now? - No.
1099
01:14:14,120 --> 01:14:16,236
Each mirror has to reflect
1100
01:14:16,440 --> 01:14:17,634
a different door.
1101
01:14:18,960 --> 01:14:21,679
No, Doctor. Not like that.
1102
01:14:22,480 --> 01:14:24,675
They must be set up
1103
01:14:24,880 --> 01:14:26,233
at a fixed point.
1104
01:14:26,720 --> 01:14:27,948
Absolutely.
1105
01:14:28,160 --> 01:14:29,957
Positively.
1106
01:14:30,680 --> 01:14:32,159
Otherwise we have to
1107
01:14:32,360 --> 01:14:34,237
create a triangular effect.
1108
01:14:34,960 --> 01:14:37,599
Like a kaleidoscope? - Exactly.
1109
01:14:38,240 --> 01:14:39,878
And how many do we need?
1110
01:14:40,080 --> 01:14:41,069
I can't say
1111
01:14:41,240 --> 01:14:42,593
exactly.
1112
01:14:43,080 --> 01:14:45,799
But it'll be a finite number.
1113
01:14:47,960 --> 01:14:49,279
Good luck, Dr. Romero.
1114
01:14:50,160 --> 01:14:52,628
Forgive me for not being
1115
01:14:52,760 --> 01:14:55,228
more helpful. But believe me,
1116
01:14:55,440 --> 01:14:57,078
it's not so easy
1117
01:14:57,280 --> 01:14:59,236
to create a mirage.
1118
01:15:26,360 --> 01:15:28,828
And don't any of you fuck up!
1119
01:15:29,000 --> 01:15:31,468
I need all 20 next week.
1120
01:15:31,600 --> 01:15:33,238
Is that clear?
1121
01:15:33,440 --> 01:15:34,919
Goodbye, custodians of the law.
1122
01:15:36,760 --> 01:15:38,113
At 7:00. - I'll be there.
1123
01:15:38,320 --> 01:15:39,878
For sure! Come.
1124
01:15:40,080 --> 01:15:42,230
We'll rent a couple more trucks.
1125
01:15:42,440 --> 01:15:44,874
As a priest, you'll get a discount.
1126
01:15:45,560 --> 01:15:48,028
A discount on earth, debts in heaven.
1127
01:15:48,200 --> 01:15:50,430
A discount is a discount. Come on.
1128
01:15:50,600 --> 01:15:52,033
We're ready.
1129
01:16:01,200 --> 01:16:02,189
Ready to go!
1130
01:16:17,840 --> 01:16:20,115
Today we start with the moving.
1131
01:16:21,240 --> 01:16:23,435
I'd like so much to know
1132
01:16:23,640 --> 01:16:25,949
what's going through your head right now.
1133
01:16:31,880 --> 01:16:33,393
I can't ask the doctor.
1134
01:16:33,520 --> 01:16:34,839
He's been befuddled
1135
01:16:35,040 --> 01:16:37,270
ever since he was beaten up.
1136
01:16:45,720 --> 01:16:46,789
Yes?
1137
01:16:47,240 --> 01:16:49,310
We've come for the firecrackers.
1138
01:16:50,360 --> 01:16:51,588
Who are you?
1139
01:16:51,800 --> 01:16:53,677
Dimas, the "middleman".
1140
01:16:55,480 --> 01:16:57,118
This is Don Jacinto.
1141
01:16:57,400 --> 01:16:58,310
You brought the dough?
1142
01:16:59,040 --> 01:17:00,359
Come along. - Thanks.
1143
01:17:08,120 --> 01:17:10,315
Swedish? - Yes, and good quality.
1144
01:17:11,040 --> 01:17:12,109
We'll take it.
1145
01:17:12,280 --> 01:17:14,157
I've got something else.
1146
01:17:22,400 --> 01:17:24,391
That's war material, Don Jacinto.
1147
01:17:25,800 --> 01:17:27,199
Come, the next shift.
1148
01:17:27,320 --> 01:17:29,038
I haven't finished yet.
1149
01:17:29,240 --> 01:17:30,878
The two minutes are up.
1150
01:17:31,000 --> 01:17:32,638
That's it, Romero!
1151
01:17:32,760 --> 01:17:34,079
We have the dynamite!
1152
01:17:34,800 --> 01:17:35,789
Dynamite?
1153
01:17:36,400 --> 01:17:37,628
That's terrorism, Jacinto!
1154
01:17:37,840 --> 01:17:40,274
Plotting on your own, behind our backs!
1155
01:17:40,440 --> 01:17:43,159
Such things must be decided collectively.
1156
01:17:43,320 --> 01:17:45,390
We spoke about it to Romero.
1157
01:17:45,680 --> 01:17:46,999
Didn't you know, Justo?
1158
01:17:51,200 --> 01:17:53,509
Nothing, since you lost your memory.
1159
01:17:53,680 --> 01:17:55,750
Do you remember what day that was?
1160
01:17:56,040 --> 01:17:57,268
Not exactly.
1161
01:17:57,600 --> 01:17:59,909
Then leave me alone, Justo!
1162
01:18:00,600 --> 01:18:02,795
Everyone has his own memory.
1163
01:18:04,280 --> 01:18:05,508
Back to work!
1164
01:18:06,360 --> 01:18:07,588
The next shift!
1165
01:18:19,160 --> 01:18:20,115
My darling,
1166
01:18:21,080 --> 01:18:21,990
come!
1167
01:18:30,400 --> 01:18:32,038
We have to finish packing.
1168
01:18:32,440 --> 01:18:34,192
Our last Sunday here.
1169
01:18:43,040 --> 01:18:44,268
Wow!
1170
01:18:45,040 --> 01:18:46,519
Look at that babe!
1171
01:18:49,200 --> 01:18:51,270
Attention: motorized transport,
1172
01:18:51,440 --> 01:18:52,714
grade B!
1173
01:18:58,320 --> 01:19:00,390
Today's already Wednesday, Romero!
1174
01:19:00,560 --> 01:19:01,788
Yes, I know!
1175
01:19:01,920 --> 01:19:04,070
And the deadline is Friday.
1176
01:19:04,480 --> 01:19:06,948
I just don't know
1177
01:19:07,440 --> 01:19:08,839
how to tell him.
1178
01:19:09,040 --> 01:19:10,598
We'll do it together.
1179
01:19:14,400 --> 01:19:17,073
Gabriel, we have to talk to you.
1180
01:19:17,360 --> 01:19:18,475
Why?
1181
01:19:18,960 --> 01:19:21,679
We should have spoken to you sooner.
1182
01:19:22,040 --> 01:19:24,508
It's about a risky assignment, but ...
1183
01:19:25,520 --> 01:19:27,158
Let me explain it.
1184
01:19:27,680 --> 01:19:28,908
Go ahead!
1185
01:19:29,240 --> 01:19:30,434
Look, Gabriel,
1186
01:19:30,600 --> 01:19:32,238
it's not easy to ask
1187
01:19:32,440 --> 01:19:34,590
you to do something that seems to you
1188
01:19:34,800 --> 01:19:36,870
a step backwards.
1189
01:19:37,560 --> 01:19:38,788
We do it with great respect,
1190
01:19:39,000 --> 01:19:41,309
and no matter what you decide,
1191
01:19:41,880 --> 01:19:43,233
we consider you
1192
01:19:43,440 --> 01:19:45,078
a member of the family.
1193
01:19:46,800 --> 01:19:49,234
The fact is, we need ...
1194
01:19:49,800 --> 01:19:51,552
we need Gabriela,
1195
01:19:52,400 --> 01:19:54,277
yes, Senor, Gabriela.
1196
01:20:01,520 --> 01:20:02,953
I've decided.
1197
01:20:04,400 --> 01:20:05,435
I'll do it.
1198
01:20:06,960 --> 01:20:08,439
This is yours, isn't it?
1199
01:20:12,000 --> 01:20:13,353
Keep it.
1200
01:20:14,320 --> 01:20:16,231
It probably saved my life.
1201
01:20:17,360 --> 01:20:18,952
Right now, you need it.
1202
01:20:36,960 --> 01:20:39,349
At 7:43: arrival at the court.
1203
01:20:40,880 --> 01:20:43,599
Then we proceed to the building site.
1204
01:20:45,680 --> 01:20:47,955
We arrive there at exactly 8:00.
1205
01:20:48,320 --> 01:20:49,833
The usual deployment:
1206
01:20:50,840 --> 01:20:52,273
two police units
1207
01:20:53,400 --> 01:20:54,958
on the east side
1208
01:20:55,160 --> 01:20:56,798
and two police units
1209
01:20:57,000 --> 01:20:58,433
on the west side,
1210
01:20:58,720 --> 01:21:00,278
at strategic points.
1211
01:21:01,080 --> 01:21:02,911
The TV van with the
1212
01:21:03,120 --> 01:21:04,872
reporters can drive through here.
1213
01:21:06,080 --> 01:21:07,559
One meter further on
1214
01:21:07,720 --> 01:21:10,075
the police patrol can be stationed,
1215
01:21:10,200 --> 01:21:13,078
as well as a truckload of reinforcements.
1216
01:21:14,880 --> 01:21:17,189
My car will be at the southeast corner,
1217
01:21:17,360 --> 01:21:18,634
just in case.
1218
01:21:19,400 --> 01:21:22,119
Dr. Holguin can park his car here.
1219
01:21:22,720 --> 01:21:25,188
And at 10:00 in the morning,
the Casa Uribe
1220
01:21:25,320 --> 01:21:27,595
will again be yours, Dr. Holguin.
1221
01:21:28,320 --> 01:21:30,390
Any additional information is in
1222
01:21:30,560 --> 01:21:32,915
the documentation I gave you.
1223
01:21:33,800 --> 01:21:36,712
I'm just opening an export firm.
1224
01:21:37,920 --> 01:21:39,672
With the U.S.?
1225
01:21:39,840 --> 01:21:41,068
No, with the whole world.
1226
01:21:41,680 --> 01:21:43,113
If your plan succeeds
1227
01:21:43,280 --> 01:21:45,350
you'll be my legal consultant.
1228
01:21:45,840 --> 01:21:47,398
An excellent presentation.
1229
01:21:47,560 --> 01:21:48,629
Thank you, Sir.
1230
01:21:49,320 --> 01:21:51,390
Somewhat out of focus, but very good.
1231
01:21:52,600 --> 01:21:54,989
It's 1 1 :43 and 40 seconds.
1232
01:21:59,520 --> 01:22:01,988
If we begin at 7:00, zero hour will
1233
01:22:02,160 --> 01:22:04,469
be at 12:00. By that time we
1234
01:22:04,680 --> 01:22:06,830
should have cleared the premises and
1235
01:22:07,040 --> 01:22:08,871
secured the piece of property.
1236
01:22:09,040 --> 01:22:10,155
Remember that
1237
01:22:10,640 --> 01:22:12,471
precision and the unexpected
1238
01:22:12,680 --> 01:22:14,238
are decisive factors.
1239
01:22:15,400 --> 01:22:17,834
It seems to me best if we all
1240
01:22:18,040 --> 01:22:20,395
retire before midnight and get enough
1241
01:22:20,600 --> 01:22:23,068
rest to be awake and alert tomorrow,
1242
01:22:23,280 --> 01:22:25,475
which will certainly
1243
01:22:25,680 --> 01:22:28,399
be a difficult day.
1244
01:22:29,400 --> 01:22:31,516
But there is still ...
1245
01:22:31,680 --> 01:22:34,399
You see how fast time passes?
1246
01:22:35,840 --> 01:22:37,558
We have to leave soon.
1247
01:22:37,880 --> 01:22:40,519
...what united us and learn to love.
1248
01:22:41,240 --> 01:22:43,708
If anyone has the least doubt,
1249
01:22:43,920 --> 01:22:46,388
I'd like to hear it now.
1250
01:22:46,600 --> 01:22:48,830
This is a last chance
1251
01:22:49,000 --> 01:22:50,797
to discuss it.
1252
01:22:55,000 --> 01:22:56,592
We've always suffered.
1253
01:23:17,680 --> 01:23:20,069
But you'll never suffer again ...
1254
01:23:23,160 --> 01:23:24,229
never again.
1255
01:23:31,280 --> 01:23:33,669
I want us to start immediately!
1256
01:23:34,040 --> 01:23:36,031
We'll move protected by the nighttime.
1257
01:23:36,240 --> 01:23:38,037
We can't do that, Justo!
1258
01:23:38,200 --> 01:23:39,679
Let's obey the minor laws
1259
01:23:39,840 --> 01:23:41,796
in order to carry out our big project.
1260
01:23:43,000 --> 01:23:44,035
What happened?
1261
01:23:44,360 --> 01:23:45,395
What was that?
1262
01:24:08,680 --> 01:24:09,999
We can't hold
1263
01:24:11,200 --> 01:24:13,316
another wake in the street.
1264
01:24:13,520 --> 01:24:14,873
But look, Jacinto.
1265
01:24:17,840 --> 01:24:19,353
We'll take him along.
1266
01:24:24,240 --> 01:24:25,275
You hear me?
1267
01:24:27,120 --> 01:24:28,872
We're taking him with us.
1268
01:25:29,520 --> 01:25:31,272
There were no more
1269
01:25:31,480 --> 01:25:33,550
extensions and "D" day arrived.
1270
01:25:33,680 --> 01:25:35,113
D as in "day".
1271
01:25:36,120 --> 01:25:38,588
There were feverish, dramatic moments.
1272
01:25:39,280 --> 01:25:41,748
Everything was synchronized to the second.
1273
01:25:42,080 --> 01:25:44,196
And everyone, including myself,
1274
01:25:44,400 --> 01:25:47,073
had to do his part without hesitation.
1275
01:25:48,720 --> 01:25:50,312
The die was cast.
1276
01:26:10,160 --> 01:26:11,195
Ready, Zorro.
1277
01:26:48,280 --> 01:26:49,395
The dynamite must
1278
01:26:49,520 --> 01:26:50,794
lie flat so that
1279
01:26:51,000 --> 01:26:53,468
the shock wave goes inside.
1280
01:26:58,840 --> 01:27:00,114
It's time.
1281
01:27:00,880 --> 01:27:02,154
Yes, I'm coming.
1282
01:27:11,000 --> 01:27:12,069
Good luck.
1283
01:27:20,480 --> 01:27:23,153
What floor? - 17, please.
1284
01:27:33,600 --> 01:27:34,874
What's wrong, Senorita?
1285
01:27:41,200 --> 01:27:43,589
We never know if we're digging
1286
01:27:45,040 --> 01:27:46,268
a trench or a grave.
1287
01:27:47,400 --> 01:27:50,039
Come, my office is right here.
1288
01:27:50,240 --> 01:27:52,356
I'm better. - Are you sure?
1289
01:27:52,640 --> 01:27:53,868
Careful, Senorita.
1290
01:27:54,080 --> 01:27:55,911
I'll get you somethin to drink.
1291
01:28:15,040 --> 01:28:16,871
No, I'm all right.
1292
01:28:17,040 --> 01:28:19,110
But could you do me a little favor?
1293
01:28:19,600 --> 01:28:20,828
And ...
1294
01:28:22,720 --> 01:28:24,358
We'll meet there.
1295
01:28:24,520 --> 01:28:26,033
Will you wait a little?
1296
01:28:26,240 --> 01:28:27,878
Okay, fine.
1297
01:28:29,760 --> 01:28:32,479
How do you feel? Any better?
1298
01:28:32,640 --> 01:28:34,756
I keep seeing yellow stars.
1299
01:28:35,640 --> 01:28:37,039
Maybe a shot of liquor?
1300
01:28:37,440 --> 01:28:40,079
Oh sure. A bit of brandy will ...
1301
01:28:40,360 --> 01:28:41,509
revive you.
1302
01:28:54,160 --> 01:28:56,628
Would you massage my back a little?
1303
01:28:56,800 --> 01:28:57,835
Of course.
1304
01:29:05,080 --> 01:29:06,638
I'm feeling better.
1305
01:29:07,400 --> 01:29:09,550
What did you say your name was?
1306
01:29:09,760 --> 01:29:10,795
Victor Honorio?
1307
01:29:11,840 --> 01:29:13,956
Such a distinguished name!
1308
01:29:15,800 --> 01:29:17,313
Don't leave me alone!
1309
01:29:17,520 --> 01:29:19,272
No, I'm just getting your cognac.
1310
01:29:30,560 --> 01:29:32,039
We've gotjust enough time.
1311
01:29:35,360 --> 01:29:38,079
Looks like today's the day. - I hope so.
1312
01:29:38,480 --> 01:29:40,675
Have you called Mosquera? - No.
1313
01:29:41,360 --> 01:29:44,079
He said the tenants want a peaceful
1314
01:29:44,640 --> 01:29:46,278
eviction and he'll come later.
1315
01:29:46,480 --> 01:29:47,799
He said the same to me.
1316
01:29:48,840 --> 01:29:51,308
He told me to order reinforcements.
1317
01:29:54,960 --> 01:29:56,473
I have 50 men.
1318
01:29:57,400 --> 01:29:58,196
Miss,
1319
01:29:58,400 --> 01:29:59,799
keep moving. Drive on!
1320
01:30:03,200 --> 01:30:05,430
Will this be delayed much longer?
1321
01:30:05,600 --> 01:30:07,079
Until the plaintiff arrives.
1322
01:30:07,520 --> 01:30:09,317
Is that a real snake?
1323
01:30:09,520 --> 01:30:11,988
Yes, Pirulita is a victim of the eviction.
1324
01:30:12,320 --> 01:30:13,912
We'll start here.
1325
01:30:14,120 --> 01:30:15,473
Is this for TV?
1326
01:30:15,680 --> 01:30:18,148
What's your line of work?
- Public relations.
1327
01:30:19,400 --> 01:30:20,753
Do you work hard?
1328
01:30:25,480 --> 01:30:26,993
Do you have more brandy?
1329
01:30:28,600 --> 01:30:30,033
Of course, princess!
1330
01:30:30,440 --> 01:30:32,271
Senor Calle, what are you doing here?
1331
01:30:32,480 --> 01:30:34,357
Pirulita and I are waiting
1332
01:30:34,520 --> 01:30:35,953
to be made homeless.
1333
01:30:36,160 --> 01:30:37,593
Isn't it dangerous to have
1334
01:30:37,800 --> 01:30:39,677
that animal in an apartment house?
1335
01:30:39,920 --> 01:30:41,069
In this street
1336
01:30:41,280 --> 01:30:44,158
there are much more dangerous animals.
1337
01:30:44,360 --> 01:30:46,271
You see, real predators!
1338
01:30:50,960 --> 01:30:52,154
All right, Sir?
1339
01:30:53,120 --> 01:30:54,348
Have you started?
1340
01:30:54,520 --> 01:30:55,999
Mosquera isn't here yet.
1341
01:30:56,360 --> 01:30:57,713
Is that a problem?
1342
01:30:57,920 --> 01:31:00,434
The judge says there might be.
1343
01:31:00,760 --> 01:31:02,193
Where is that idiot?
1344
01:31:02,400 --> 01:31:03,833
Matatigres, call his office.
1345
01:31:04,040 --> 01:31:05,712
It's a miserable fate.
1346
01:31:05,920 --> 01:31:07,797
We never had an easy life.
1347
01:31:08,080 --> 01:31:10,150
When I left Santa Sofia del Darien, the
1348
01:31:10,280 --> 01:31:12,111
place was already dead. - Who killed it?
1349
01:31:12,320 --> 01:31:13,992
A rumor killed it!
1350
01:31:14,160 --> 01:31:15,070
In 1956
1351
01:31:15,240 --> 01:31:17,708
that city produced the best coffee
1352
01:31:17,920 --> 01:31:20,150
in all of Colombia. The best!
1353
01:31:20,320 --> 01:31:21,958
One day Marduqueo,
1354
01:31:22,120 --> 01:31:24,588
the hairdresser, came and announced that
1355
01:31:24,800 --> 01:31:26,119
the merciless peacemaker Captain
1356
01:31:26,280 --> 01:31:27,508
Montoya was coming.
1357
01:31:39,400 --> 01:31:40,549
It seems to me
1358
01:31:40,680 --> 01:31:43,069
I've seen you before.
1359
01:31:45,000 --> 01:31:47,719
Then you wouldn't have forgotten me.
1360
01:31:48,000 --> 01:31:50,468
The news spread like wildfire that
1361
01:31:50,640 --> 01:31:52,358
Montoya would order everyone
1362
01:31:52,520 --> 01:31:54,988
into the square and relentlessly divide
1363
01:31:55,120 --> 01:31:56,917
them, the liberals on one side,
1364
01:31:57,120 --> 01:31:59,588
conservatives on the other.
1365
01:32:00,520 --> 01:32:02,988
No one answers at Mosquera's office.
1366
01:32:03,640 --> 01:32:05,232
Fucking hell. - Yes, Senor.
1367
01:32:06,120 --> 01:32:08,634
Come, my dear. Come.
1368
01:32:08,800 --> 01:32:10,438
I feel tense, right here.
1369
01:32:22,520 --> 01:32:24,078
You don't want to?
1370
01:32:24,480 --> 01:32:26,710
Yes, but not here.
1371
01:32:27,840 --> 01:32:30,308
If the explosion goes off too early,
1372
01:32:30,520 --> 01:32:32,351
drop to the ground.
1373
01:32:32,880 --> 01:32:35,235
Support yourself on your knees and elbows.
1374
01:32:35,880 --> 01:32:38,235
Your stomach mustn't touch the ground.
1375
01:32:38,920 --> 01:32:41,912
Montoya just simply disappeared!
1376
01:32:42,320 --> 01:32:45,198
Mosquera isn't here yet. That's good.
1377
01:32:48,840 --> 01:32:50,478
If you love me, we'll go
1378
01:32:50,600 --> 01:32:52,909
together to the Paipa hot springs,
1379
01:32:53,720 --> 01:32:55,756
frolicking like little fish.
1380
01:32:57,040 --> 01:32:58,712
All right, When?
1381
01:32:59,080 --> 01:33:00,752
For today it's too late.
1382
01:33:02,680 --> 01:33:03,476
Shit!
1383
01:33:03,720 --> 01:33:06,075
The eviction! I have to leave! Excuse me!
1384
01:33:06,240 --> 01:33:08,310
I really have to leave!
1385
01:33:08,560 --> 01:33:11,028
The conservatives thought Montoya was
1386
01:33:11,200 --> 01:33:13,668
a liberal, packed up and left.
1387
01:33:13,840 --> 01:33:16,035
The liberals thought he was
1388
01:33:16,240 --> 01:33:18,549
a conservative and also left.
1389
01:33:18,960 --> 01:33:20,837
Those were days of doubt,
1390
01:33:21,200 --> 01:33:23,077
profound incertitude
1391
01:33:23,760 --> 01:33:24,715
and terror.
1392
01:33:25,200 --> 01:33:27,270
Shit, I'm terribly late.
1393
01:33:27,480 --> 01:33:29,550
With you, time flies.
1394
01:33:34,040 --> 01:33:36,474
Montoya never came to Santa Sofia
1395
01:33:36,680 --> 01:33:38,989
del Darien, but the rumor announcing
1396
01:33:39,240 --> 01:33:41,310
his ominous arrival
1397
01:33:41,520 --> 01:33:43,317
drove the inhabitants away.
1398
01:33:43,800 --> 01:33:45,279
I was the last one
1399
01:33:45,480 --> 01:33:47,596
to leave the murdered town.
1400
01:33:47,800 --> 01:33:50,394
And who was the murderer? Fear.
1401
01:33:51,160 --> 01:33:53,310
That's why I don't like fate.
1402
01:33:53,480 --> 01:33:54,708
I repeat again,
1403
01:33:54,920 --> 01:33:57,434
I'm against terrorist tactics.
1404
01:33:57,800 --> 01:33:59,392
We should have had a collective
1405
01:33:59,600 --> 01:34:01,795
discussion and decision.
1406
01:34:01,960 --> 01:34:03,791
Drop it, Justo!
1407
01:34:04,400 --> 01:34:06,868
The house belongs to us or nobody.
1408
01:34:10,960 --> 01:34:13,076
It'll just take a minute.
1409
01:34:13,480 --> 01:34:15,596
Aren't we going to say goodbye?
1410
01:34:18,040 --> 01:34:19,837
Later we'll go to Paipa.
1411
01:34:20,000 --> 01:34:21,035
Just a kiss.
1412
01:34:24,840 --> 01:34:26,114
Oh shit!
1413
01:34:29,520 --> 01:34:30,748
I have to go.
1414
01:34:30,880 --> 01:34:32,836
I'll help you. You're divine.
1415
01:34:34,000 --> 01:34:35,718
Wipe it off well!
1416
01:34:40,240 --> 01:34:42,708
To make us leave here, the same story:
1417
01:34:42,880 --> 01:34:45,348
threats, cutting electricity
1418
01:34:45,480 --> 01:34:47,948
and water, blackmail, attempts
1419
01:34:48,080 --> 01:34:50,548
at bribery, false witnesses.
1420
01:34:50,760 --> 01:34:51,829
Make him shut up!
1421
01:34:52,000 --> 01:34:54,594
Fear, once again fear and terror!
1422
01:34:56,840 --> 01:34:57,829
Thank you, Senorita.
1423
01:34:58,000 --> 01:35:00,389
You'll hear this again sooner or later:
1424
01:35:00,520 --> 01:35:02,636
You live your destiny wherever you want!
1425
01:35:02,840 --> 01:35:03,955
I live here!
1426
01:35:04,560 --> 01:35:05,675
Go away!
1427
01:35:08,640 --> 01:35:09,629
Go away!
1428
01:35:09,800 --> 01:35:11,279
Oh incorruptibla glory ...
1429
01:35:14,520 --> 01:35:15,509
The signal.
1430
01:35:15,680 --> 01:35:16,715
The signal.
1431
01:35:21,040 --> 01:35:22,314
What's going on?
1432
01:35:22,480 --> 01:35:24,516
The signal. You remember it?
1433
01:35:24,880 --> 01:35:26,757
Ah yes, damn it! I'm coming!
1434
01:35:42,160 --> 01:35:43,798
My apologies, Dr. Holguin.
1435
01:35:43,920 --> 01:35:46,388
A crisis in the family!
1436
01:35:46,520 --> 01:35:48,988
Victor Honorio, I want to stay with you!
1437
01:35:49,120 --> 01:35:51,236
Don't leave me alone!
1438
01:35:51,400 --> 01:35:52,958
I'm not an imbecile!
1439
01:35:53,120 --> 01:35:55,236
Get this brute off me!
1440
01:35:57,960 --> 01:35:59,598
I feel faint again.
1441
01:35:59,760 --> 01:36:01,796
Come, we'll go to Paipa.
1442
01:36:03,320 --> 01:36:05,072
Get back in the car, you bitch!
1443
01:36:05,840 --> 01:36:06,989
A bit of respect!
1444
01:36:07,160 --> 01:36:09,469
You know very well I'm no bitch!
1445
01:36:09,680 --> 01:36:11,113
I'm Gabriel. - What?
1446
01:36:11,320 --> 01:36:13,390
Yes, Gabriel Alfonso Camacho Ortiz.
1447
01:36:13,560 --> 01:36:15,596
And Victor Honorio was with me.
1448
01:36:16,800 --> 01:36:17,789
Fuck off!
1449
01:36:25,840 --> 01:36:27,478
See you in Paipa!
1450
01:36:32,880 --> 01:36:34,154
How embarrassing ...
1451
01:36:34,360 --> 01:36:36,828
A fool and gay! - I swear ...
1452
01:36:37,000 --> 01:36:38,433
Don't get familiar!
1453
01:36:38,600 --> 01:36:40,477
I can explain ... - Get your hands off me!
1454
01:36:40,600 --> 01:36:43,068
You've just worked on your last case.
1455
01:36:43,280 --> 01:36:44,838
What happened, Dr. Mosquera?
1456
01:36:45,560 --> 01:36:47,198
Let's get started.
1457
01:36:47,880 --> 01:36:49,950
Is the secretary ready? - Yes.
1458
01:36:50,480 --> 01:36:52,072
In the city of Bogot� ...
1459
01:36:55,440 --> 01:36:57,715
This Gabriel is really something!
1460
01:37:06,240 --> 01:37:07,753
Will this take long?
1461
01:37:07,960 --> 01:37:10,076
No, no! We'll proceed as usual.
1462
01:37:10,240 --> 01:37:12,037
Hurry up!
1463
01:37:12,240 --> 01:37:13,878
I don't have all day.
1464
01:37:14,400 --> 01:37:16,038
Yes? - Is Romero there?
1465
01:37:17,720 --> 01:37:19,915
Wait, I'll go get him.
1466
01:37:20,280 --> 01:37:21,633
They're painting.
1467
01:37:22,320 --> 01:37:25,039
They're keeping their word. - I hope so.
1468
01:37:28,280 --> 01:37:30,157
Doctor, they're already waiting.
1469
01:37:33,480 --> 01:37:36,074
It's our turn, Archimedes. Good luck.
1470
01:37:53,240 --> 01:37:55,117
Damn it! At last, Romero!
1471
01:37:55,720 --> 01:37:57,039
We continue.
1472
01:37:58,480 --> 01:38:00,038
In the presence
1473
01:38:00,160 --> 01:38:02,549
of the attorney ... - Your Honor!
1474
01:38:03,760 --> 01:38:05,239
For your information:
1475
01:38:05,360 --> 01:38:07,112
I no longer represent anyone.
1476
01:38:07,280 --> 01:38:08,315
What?
1477
01:38:08,800 --> 01:38:09,835
As I said,
1478
01:38:10,520 --> 01:38:13,159
I no longer represent anyone.
1479
01:38:17,960 --> 01:38:20,633
Do with this whatever
1480
01:38:22,960 --> 01:38:24,359
you want.
1481
01:38:35,840 --> 01:38:37,353
Please take note:
1482
01:38:38,960 --> 01:38:41,428
I nevertheless demand that the eviction
1483
01:38:41,560 --> 01:38:42,879
be carried out.
1484
01:38:47,000 --> 01:38:49,275
The eviction will proceed.
1485
01:38:49,680 --> 01:38:51,636
We must have a locksmith come.
1486
01:38:51,800 --> 01:38:54,268
Why? The door's bolted inside!
1487
01:38:54,400 --> 01:38:55,230
Silence!
1488
01:38:57,880 --> 01:39:00,474
The police shall intervene!
1489
01:39:01,360 --> 01:39:03,476
Men! Ready for the attack!
1490
01:39:15,720 --> 01:39:17,153
Break down the door!
1491
01:40:42,040 --> 01:40:44,110
Here is your fucking house.
1492
01:40:44,240 --> 01:40:45,275
Painted.
1493
01:40:54,000 --> 01:40:55,353
May we have your opinion?
1494
01:41:02,880 --> 01:41:04,711
Here is your fucking house.
1495
01:41:04,880 --> 01:41:05,869
Painted.
1496
01:41:19,280 --> 01:41:20,554
What now?
1497
01:41:22,440 --> 01:41:24,510
I don't know. Ask Mosquera.
1498
01:41:29,840 --> 01:41:31,956
We'll draw up the document at the office.
1499
01:41:32,400 --> 01:41:35,073
We'll have to consult the law books.
1500
01:41:37,560 --> 01:41:40,233
Thus Mosquera's arrogance came to an end
1501
01:41:40,600 --> 01:41:43,239
and these people's epic came to a close.
1502
01:41:46,160 --> 01:41:47,388
Could you repeat that?
1503
01:41:50,200 --> 01:41:52,839
Could you explain what it was all about?
1504
01:41:53,560 --> 01:41:54,595
About?
1505
01:41:59,320 --> 01:42:01,117
Do you know what dignity is?
1506
01:42:02,120 --> 01:42:03,758
Or don't you use that word
1507
01:42:03,920 --> 01:42:05,194
in a TV studio?
1508
01:42:05,720 --> 01:42:06,914
I'll tell you about what.
1509
01:42:07,960 --> 01:42:10,269
It was about dignity! Our dignity!
1510
01:42:11,480 --> 01:42:13,357
About what? What a question!
1511
01:42:14,800 --> 01:42:17,519
The chief of the bomb squad issued
1512
01:42:17,720 --> 01:42:20,188
a statement saying that the explosion
1513
01:42:20,400 --> 01:42:22,914
was carried out by experts, because only
1514
01:42:23,120 --> 01:42:25,429
the building owned by the finance company
1515
01:42:25,560 --> 01:42:28,028
Holguin and Smith
1516
01:42:28,200 --> 01:42:29,428
was destroyed.
1517
01:42:37,360 --> 01:42:39,954
Jacinto? - Yes, Dr. Romero?
1518
01:42:40,120 --> 01:42:42,588
We must put up the roof before dawn to
1519
01:42:42,720 --> 01:42:45,188
claim legal ownership of the property.
1520
01:42:45,360 --> 01:42:47,430
The law on this is very strict.
1521
01:42:47,640 --> 01:42:49,870
The property isn't paid for yet.
1522
01:42:50,080 --> 01:42:52,310
We have to begin rapidly with the roof,
1523
01:42:52,520 --> 01:42:54,636
but not because of the law, dog,
1524
01:42:54,840 --> 01:42:56,717
not because of the law,
1525
01:42:56,880 --> 01:42:58,950
but because we need it, dog.
1526
01:42:59,120 --> 01:43:00,473
For the last time:
1527
01:43:00,680 --> 01:43:02,318
Don't call me dog!
1528
01:43:02,520 --> 01:43:04,397
But you can'tjust be thinking
1529
01:43:04,560 --> 01:43:06,437
about laws right now.
1530
01:43:06,640 --> 01:43:07,868
About what then?
1531
01:43:08,280 --> 01:43:10,748
For months we've been working
1532
01:43:10,960 --> 01:43:13,428
like crazy on a project to make
1533
01:43:13,600 --> 01:43:16,034
all our dreams come true.
1534
01:43:16,240 --> 01:43:18,435
And this is just the beginning.
1535
01:43:21,120 --> 01:43:22,997
For Sylvia Duz�n, our friend and
1536
01:43:23,120 --> 01:43:25,190
colleague, who will never see this film.
1537
01:43:25,320 --> 01:43:27,390
"Friendship meant everything to her
1538
01:43:27,520 --> 01:43:29,590
and her commitment seemed superhuman."
1539
01:43:29,720 --> 01:43:31,358
"Her laughter met a brutal end
1540
01:43:31,480 --> 01:43:32,993
on February 26 in Cimitarra.
1541
01:43:33,120 --> 01:43:34,758
She did not return home."
1542
01:43:34,880 --> 01:43:36,950
After this movie was made, Sylvia was
1543
01:43:37,080 --> 01:43:39,150
killed by paramilitaries while
1544
01:43:39,280 --> 01:43:41,111
working on a documentary film.
100724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.