All language subtitles for estrategia.del.caracol.la.(1993).eng.1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,640 --> 00:01:12,078 THE STRATEGY OF THE SNAIL 2 00:02:57,400 --> 00:02:59,038 Come on! Get a move on! 3 00:02:59,240 --> 00:03:01,117 Where should we go? 4 00:03:01,280 --> 00:03:02,713 How should I know? 5 00:03:03,160 --> 00:03:04,388 I have no idea. 6 00:03:04,520 --> 00:03:05,794 We'll see. 7 00:03:09,280 --> 00:03:11,396 Come on! Get that stuff out of here! 8 00:03:11,600 --> 00:03:13,033 Faster! Keep moving! 9 00:03:13,960 --> 00:03:15,313 Stand by to record. 10 00:03:20,680 --> 00:03:22,113 Ready. Rolling. 11 00:03:22,720 --> 00:03:25,188 This is a special report by Jos� Antonio 12 00:03:25,320 --> 00:03:27,231 Samper Pupo for the 7-o'clock news. 13 00:03:27,440 --> 00:03:28,668 Sir. - Yes? 14 00:03:28,840 --> 00:03:31,035 Can you tell us what's going on here? 15 00:03:31,200 --> 00:03:33,668 What's going on? These assholes 16 00:03:33,880 --> 00:03:35,518 are throwing us in the street... 17 00:03:35,760 --> 00:03:38,194 Sir, let me explain. 18 00:03:38,320 --> 00:03:40,788 My friend is a little too confused 19 00:03:40,960 --> 00:03:43,428 to explain what's happening to us. 20 00:03:43,560 --> 00:03:46,028 The situation is critical for us. 21 00:03:46,160 --> 00:03:48,628 I've had experience with television 22 00:03:48,800 --> 00:03:50,392 and with evictions. 23 00:03:50,600 --> 00:03:53,239 Another take, with the background. 24 00:03:55,880 --> 00:03:57,074 Ready. Rolling. 25 00:03:57,920 --> 00:03:59,990 This is a special report by Jos� Antonio 26 00:04:00,120 --> 00:04:02,236 Samper Pupo for the 7-o'clock news. 27 00:04:02,720 --> 00:04:05,632 Can you tell us what's going on here? 28 00:04:05,920 --> 00:04:07,797 What's happening here, as in all evictions 29 00:04:08,360 --> 00:04:10,954 that leave people grieving and homeless, 30 00:04:11,160 --> 00:04:13,833 is the result of two causes. 31 00:04:14,040 --> 00:04:16,508 First : the injustice ofjustice. 32 00:04:16,840 --> 00:04:18,796 Second : the lack of a strategy 33 00:04:19,000 --> 00:04:20,274 on the part of the tenants. 34 00:04:21,160 --> 00:04:22,229 I beg your pardon? 35 00:04:22,400 --> 00:04:24,470 As I said, the lack of a strategy. 36 00:04:24,840 --> 00:04:26,193 Do you know who I am? 37 00:04:27,080 --> 00:04:29,548 I'm the famous Gustavo Calle Isasa 38 00:04:29,680 --> 00:04:32,148 who took part in the legendary eviction 39 00:04:32,360 --> 00:04:34,828 of the Casa Uribe. A brilliant feat that 40 00:04:35,040 --> 00:04:37,110 did not receive the recognition it deserved. 41 00:04:37,320 --> 00:04:39,788 If you know the story, you'll agree. 42 00:04:41,080 --> 00:04:43,548 Casa Uribe was next to an apartment house 43 00:04:43,720 --> 00:04:45,597 called La Pajarera, the birdhouse. 44 00:04:46,080 --> 00:04:48,548 According to the available documents 45 00:04:48,760 --> 00:04:50,830 these two buildings contained 46 00:04:51,040 --> 00:04:53,429 48 rooms, 2 water tanks, 6 bathrooms, 47 00:04:53,640 --> 00:04:56,313 5 courtyards, 84 windows, 48 00:04:56,520 --> 00:04:59,239 41 doors, 1260 meters of wood 49 00:05:00,040 --> 00:05:02,713 and 14,565 French tiles. 50 00:05:03,200 --> 00:05:05,316 The owner was a certain Dr. Holguin, 51 00:05:05,480 --> 00:05:07,675 a guy who had never lived there. 52 00:05:09,040 --> 00:05:11,156 The injustice began 53 00:05:11,360 --> 00:05:14,079 one fateful morning 6 years ago, when 54 00:05:15,080 --> 00:05:17,310 attorneys and incompetent lawyers 55 00:05:17,520 --> 00:05:18,748 arrived outside La Pajarera, 56 00:05:18,960 --> 00:05:20,791 sent by Holguin's front man: 57 00:05:21,800 --> 00:05:24,268 a certain Victor Honorio Mosquera, 58 00:05:24,440 --> 00:05:25,714 a shithead. 59 00:05:31,840 --> 00:05:34,513 To represent the interested party 60 00:05:34,720 --> 00:05:37,439 and act as attorney for the landlord, 61 00:05:38,000 --> 00:05:39,877 I ask if a man by the name of 62 00:05:40,080 --> 00:05:42,514 Dr. Victor Honorio Mosquera is present. 63 00:05:45,160 --> 00:05:46,593 Present, Your Honor. 64 00:05:47,720 --> 00:05:50,439 In accordance with this court order 65 00:05:51,040 --> 00:05:53,759 we will proceed with the eviction 66 00:05:54,280 --> 00:05:56,589 of the tenants of house 67 00:05:56,760 --> 00:05:59,479 No. 8-34, Eighth Street. 68 00:05:59,720 --> 00:06:02,188 We're not criminals. 69 00:06:02,400 --> 00:06:03,833 The child ! 70 00:06:04,080 --> 00:06:05,274 Hello, Headquarters? 71 00:06:06,080 --> 00:06:07,354 What's wrong? 72 00:06:07,560 --> 00:06:08,788 I'll fix it, Lieutenant. 73 00:06:09,000 --> 00:06:10,558 Hurry up, you idiot! 74 00:06:12,400 --> 00:06:14,231 Headquarters? Here Falcon 10. 75 00:06:15,240 --> 00:06:17,276 Notify Condor 4 76 00:06:17,480 --> 00:06:19,471 that the units are insufficient, 77 00:06:19,680 --> 00:06:21,796 because the tenants are resisting. 78 00:06:21,960 --> 00:06:24,428 All the occupants of this building 79 00:06:24,600 --> 00:06:27,034 are to vacate the premises immediately, 80 00:06:27,320 --> 00:06:30,232 or they will be subject to legal consequences. 81 00:06:30,600 --> 00:06:33,558 Come and get us, you sons of bitches! 82 00:06:33,720 --> 00:06:35,039 Those bastards! 83 00:06:35,400 --> 00:06:36,913 We'll proceed. Ready? 84 00:06:37,080 --> 00:06:39,310 Reinforcements are on the way. 85 00:06:39,520 --> 00:06:41,397 We can't tolerate any delay. 86 00:06:41,800 --> 00:06:42,915 Where were we? 87 00:06:44,480 --> 00:06:46,550 "Come and get us, you sons of bitches!" 88 00:06:48,720 --> 00:06:51,188 To continue : This action is legal and 89 00:06:51,360 --> 00:06:53,828 does not constitute an invasion of privacy. 90 00:06:53,960 --> 00:06:56,030 The occupants must vacate 91 00:06:56,200 --> 00:06:58,077 the premises. 92 00:06:58,280 --> 00:07:00,555 After reading the injunction, 93 00:07:00,760 --> 00:07:02,079 we will knock. 94 00:07:19,080 --> 00:07:21,435 If there is no reaction, 95 00:07:21,800 --> 00:07:23,028 the court orders 96 00:07:23,200 --> 00:07:24,838 that there be insistent knocking. 97 00:07:26,520 --> 00:07:27,748 Let him through. 98 00:07:29,440 --> 00:07:31,635 If there is still no reaction, 99 00:07:32,680 --> 00:07:35,148 the doors will be forced, 100 00:07:35,280 --> 00:07:37,350 in keeping with articles 1 13 and 1 14 101 00:07:37,480 --> 00:07:38,913 of the Civil Procedure Code. 102 00:07:39,520 --> 00:07:42,239 We will call on a locksmith. 103 00:07:44,240 --> 00:07:45,309 Your I.D.? 104 00:07:47,040 --> 00:07:48,359 Armed citizens! 105 00:07:48,520 --> 00:07:50,556 You're being exploited, too! 106 00:07:51,160 --> 00:07:52,195 Don Mauro? 107 00:07:54,160 --> 00:07:55,354 Dona Concepcion? 108 00:07:55,560 --> 00:07:57,596 Here's something for you. 109 00:07:58,120 --> 00:07:59,917 Where's the secretary? 110 00:08:00,080 --> 00:08:01,718 At an eviction. 111 00:08:01,840 --> 00:08:03,319 Really? Where? 112 00:08:03,600 --> 00:08:04,828 I think it's 113 00:08:05,000 --> 00:08:07,195 the building next to yours. 114 00:08:09,800 --> 00:08:11,552 The corner of 8th and 9th Street. 115 00:08:14,600 --> 00:08:17,273 What day is today? - Friday. 116 00:08:18,600 --> 00:08:19,669 Oh my God! 117 00:08:21,360 --> 00:08:22,873 The locksmith has been 118 00:08:23,080 --> 00:08:24,399 legally appointed, 119 00:08:24,600 --> 00:08:26,716 and has promised to do his job 120 00:08:26,840 --> 00:08:28,432 conscientiously. He has declared 121 00:08:28,640 --> 00:08:30,392 that his name is Henry Rodriguez. 122 00:08:32,200 --> 00:08:34,873 Locksmith, carry out your instructions! 123 00:08:35,040 --> 00:08:37,713 The lock is open. I swear it. 124 00:08:37,880 --> 00:08:39,199 But not the door. 125 00:08:39,360 --> 00:08:40,793 Finish the job! 126 00:08:41,000 --> 00:08:41,591 Stop! 127 00:08:42,240 --> 00:08:44,037 Lieutenant, you take over. 128 00:08:45,000 --> 00:08:46,513 Police action is indispensable 129 00:08:46,640 --> 00:08:48,471 in this case. 130 00:08:48,640 --> 00:08:50,710 Tenants! Charge! 131 00:08:51,040 --> 00:08:51,950 Ready! 132 00:08:53,280 --> 00:08:54,679 Tenants of La Pajarera! 133 00:08:54,880 --> 00:08:56,677 United we are strong! 134 00:09:01,480 --> 00:09:03,550 We'll take this damn house! 135 00:09:03,720 --> 00:09:06,029 Surround it! Even numbers in front, 136 00:09:06,240 --> 00:09:08,310 odd numbers at the corners. Gas! 137 00:09:08,520 --> 00:09:09,635 The window! 138 00:09:12,120 --> 00:09:13,394 Tenants of La Pajarera! 139 00:09:13,520 --> 00:09:15,238 Together we are strong! 140 00:09:18,080 --> 00:09:19,672 To the front door, quick! 141 00:09:45,080 --> 00:09:46,149 The child! 142 00:09:46,320 --> 00:09:47,639 My child! 143 00:09:50,880 --> 00:09:53,599 They've killed my child! Oh my God! 144 00:09:57,840 --> 00:09:59,068 Run, fast! 145 00:10:01,280 --> 00:10:02,713 We surrender! 146 00:10:36,680 --> 00:10:38,318 If you're surrounded, 147 00:10:38,480 --> 00:10:39,515 you can't defend yourself. 148 00:10:41,040 --> 00:10:43,600 You know, Romero, I had a dream. 149 00:10:43,800 --> 00:10:44,835 Dr. Romero, 150 00:10:46,120 --> 00:10:48,156 what'll happen to us now? 151 00:10:49,560 --> 00:10:52,438 It'll be our turn next. 152 00:10:53,160 --> 00:10:55,230 Will we have to leave? 153 00:10:55,400 --> 00:10:57,470 No, our legal position is good. 154 00:10:57,640 --> 00:10:59,710 I'm preparing a petition. 155 00:10:59,880 --> 00:11:01,393 What'll that get us? 156 00:11:02,800 --> 00:11:05,075 Time, Senora Trinidad, we win time. 157 00:11:05,800 --> 00:11:07,233 What matters now 158 00:11:07,960 --> 00:11:09,393 is that we stick together. 159 00:11:10,000 --> 00:11:12,468 Yes, but how? Like this? 160 00:11:16,440 --> 00:11:17,793 Any way we can, Gloria. 161 00:11:28,280 --> 00:11:29,554 Today they killed the son 162 00:11:29,680 --> 00:11:31,318 of Dona Trina's godmother. 163 00:11:33,640 --> 00:11:35,073 Do you remember him? 164 00:11:35,440 --> 00:11:37,510 I told you about him, 165 00:11:37,640 --> 00:11:40,108 always alone, talking to himself, 166 00:11:40,800 --> 00:11:42,358 always alone. 167 00:11:44,760 --> 00:11:45,988 Suddenly I noticed 168 00:11:46,120 --> 00:11:48,236 I was talking to a dead child. 169 00:11:50,960 --> 00:11:53,428 I never spoke to him when he was alive, 170 00:11:55,400 --> 00:11:57,277 and now he's dead, I'm talking to him. 171 00:11:59,320 --> 00:12:01,390 Without a home, the wake 172 00:12:01,600 --> 00:12:03,238 will be held in the street. 173 00:12:11,880 --> 00:12:13,757 That's the medicine for tomorrow, 174 00:12:13,880 --> 00:12:15,711 but today is already tomorrow. 175 00:12:17,480 --> 00:12:19,550 La Pajarera was evacuated. 176 00:12:21,040 --> 00:12:22,632 If they come here, 177 00:12:22,800 --> 00:12:24,438 we grab the pillows first. 178 00:12:26,400 --> 00:12:28,391 Open your mouth wide, L�zaro. 179 00:12:38,320 --> 00:12:39,958 I tell you it's possible. 180 00:12:40,080 --> 00:12:41,718 That's not the point! 181 00:12:41,880 --> 00:12:43,757 If you don't trust yourself, 182 00:12:43,960 --> 00:12:45,871 then you certainly won't trust me. 183 00:12:46,360 --> 00:12:47,793 You know we can't win 184 00:12:47,960 --> 00:12:49,791 if we go the legal route. 185 00:12:50,080 --> 00:12:52,310 Listen, I'm a lawyer. 186 00:12:52,520 --> 00:12:53,475 A lawyer? 187 00:12:53,680 --> 00:12:55,671 You haven't even graduated! 188 00:12:56,080 --> 00:12:58,150 All I need is my dissertation, 189 00:12:58,360 --> 00:12:59,793 but I was already trained 190 00:13:00,600 --> 00:13:02,591 to think like a lawyer. 191 00:13:02,920 --> 00:13:04,512 Excuse me, Dr. Romero, 192 00:13:04,720 --> 00:13:06,358 may I ask you something? 193 00:13:06,520 --> 00:13:07,635 Yes, just a moment. 194 00:13:11,560 --> 00:13:13,949 Let's find another place. 195 00:13:14,160 --> 00:13:16,628 They're sure to kick us out. 196 00:13:17,760 --> 00:13:19,478 And why are we doing this here? 197 00:13:22,600 --> 00:13:24,033 For our dignity. 198 00:13:25,200 --> 00:13:27,714 Your strategy has no precedent. 199 00:13:28,000 --> 00:13:30,389 That's what I like about it. 200 00:13:32,520 --> 00:13:34,272 You see, Romero, 201 00:13:34,480 --> 00:13:36,789 I do my job and you do yours. 202 00:13:36,960 --> 00:13:39,394 If your way doesn't work, tough luck! 203 00:13:40,200 --> 00:13:42,475 Have some faith in people, 204 00:13:43,040 --> 00:13:44,712 notjust in the law. 205 00:13:45,200 --> 00:13:46,519 All right, Jacinto, 206 00:13:47,920 --> 00:13:49,638 but I believe in the law. 207 00:13:50,120 --> 00:13:52,793 Dr. Romero, just a few words? 208 00:14:05,000 --> 00:14:07,719 Do lawyers sign death certificates? 209 00:14:09,840 --> 00:14:11,717 No, only doctors ... 210 00:14:12,360 --> 00:14:13,839 medical examiners. 211 00:14:17,640 --> 00:14:19,995 I've been afraid recently 212 00:14:20,160 --> 00:14:21,479 that he'll die 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,552 and I won't realize it. 214 00:14:25,480 --> 00:14:27,118 For several days now, I can't tell 215 00:14:27,280 --> 00:14:28,349 how he is. 216 00:14:29,480 --> 00:14:30,754 I look at him and 217 00:14:32,720 --> 00:14:35,314 don't know if he's dead or alive. 218 00:14:35,840 --> 00:14:37,512 Really? - Yes. 219 00:14:42,000 --> 00:14:43,638 Paisa! - Yes, Doctor? 220 00:14:43,760 --> 00:14:45,876 Come. You know about these things. 221 00:14:50,920 --> 00:14:53,115 What's wrong with him? Let's see. 222 00:14:57,720 --> 00:14:59,836 His pulse is weak, 223 00:15:00,360 --> 00:15:01,634 but I can still feel it. 224 00:15:01,840 --> 00:15:03,478 Why did you call me? 225 00:15:03,600 --> 00:15:05,750 Tell him what I want, 226 00:15:05,920 --> 00:15:07,194 but not here. 227 00:15:11,040 --> 00:15:12,712 Has he gotten worse? 228 00:15:15,280 --> 00:15:16,508 I'll explain to you ... 229 00:15:18,600 --> 00:15:20,079 I'll show you exactly 230 00:15:21,520 --> 00:15:23,078 where to put your ear. 231 00:15:23,280 --> 00:15:24,918 Count four ribs. One, 232 00:15:25,280 --> 00:15:27,999 two, three, and four. 233 00:15:28,600 --> 00:15:30,670 Now put your ear 234 00:15:30,800 --> 00:15:33,189 between these two ribs. 235 00:15:34,880 --> 00:15:35,869 You hear it? 236 00:15:36,360 --> 00:15:37,759 Yes, I hear it. 237 00:15:39,120 --> 00:15:40,951 Could you give me a pencil? 238 00:15:41,160 --> 00:15:42,991 There's no need. 239 00:15:43,200 --> 00:15:44,519 It works like this. 240 00:15:55,680 --> 00:15:58,148 Good morning, Gabriela. - Good morning. 241 00:16:52,200 --> 00:16:54,270 You look calmer today. 242 00:16:54,400 --> 00:16:55,628 Be nice, all right? 243 00:16:57,800 --> 00:16:59,518 Hi, Lazarito, how are you? 244 00:16:59,880 --> 00:17:01,518 Good morning, Chavita. 245 00:17:03,800 --> 00:17:05,836 Good morning, Justo. How are things looking? 246 00:17:10,920 --> 00:17:13,115 Cut it out, or there'll be trouble! 247 00:17:13,960 --> 00:17:15,313 I'll help you. 248 00:17:15,440 --> 00:17:16,953 Get that snake out of here 249 00:17:17,080 --> 00:17:18,877 before Lucero shits in the courtyard. 250 00:17:19,040 --> 00:17:21,508 I rented a room for two. 251 00:17:21,640 --> 00:17:24,279 Pirula is entitled to live here. 252 00:17:24,440 --> 00:17:26,795 Don't contradict me! Take it away! 253 00:17:27,080 --> 00:17:28,069 It's staying! 254 00:17:28,240 --> 00:17:30,879 I need my sleep! So thoughtless! 255 00:17:32,640 --> 00:17:34,756 1670 and a few centavos. 256 00:17:36,200 --> 00:17:37,952 It's the going price. 257 00:17:39,920 --> 00:17:41,478 You're crazy, you faggot! 258 00:17:42,120 --> 00:17:44,076 Crazy, yes. Faggot, no. 259 00:17:44,560 --> 00:17:46,676 Wait, I have to take care of something. 260 00:17:48,360 --> 00:17:49,634 Congratulations, Mosquera! 261 00:17:51,040 --> 00:17:53,110 I'm not interested in La Pajarera. 262 00:17:53,440 --> 00:17:55,670 It's Casa Uribe I've had offers for. 263 00:17:55,920 --> 00:17:58,309 La Pajarera is a dump. But Casa Uribe 264 00:17:58,520 --> 00:18:00,351 is a historical monument. 265 00:18:00,520 --> 00:18:02,988 My great-great uncle, the bishop, was 266 00:18:03,120 --> 00:18:05,588 born there. Mosquera, help me with this. 267 00:18:05,880 --> 00:18:08,189 La Pajarera's only value is the land, 268 00:18:08,400 --> 00:18:10,550 but with Casa Uribe I can make a profit. 269 00:18:10,880 --> 00:18:13,713 But I got La Pajarera back for you first! 270 00:18:13,920 --> 00:18:15,194 That was our deal! 271 00:18:15,400 --> 00:18:17,595 Don't talk back to me. It irritates me. 272 00:18:22,960 --> 00:18:25,030 You screwed up the whole business 273 00:18:25,240 --> 00:18:26,878 with the Casa Uribe. 274 00:18:27,120 --> 00:18:29,714 From the legal standpoint, they're 2 cases. 275 00:18:29,880 --> 00:18:32,519 But they're on the same block. 276 00:18:32,680 --> 00:18:34,557 Now this kid has died, 277 00:18:34,760 --> 00:18:36,079 and they're all against us. 278 00:18:36,400 --> 00:18:38,470 Yes, but on the other hand, with the 279 00:18:38,680 --> 00:18:40,750 Pajarera crowd out of the game, 280 00:18:40,960 --> 00:18:42,871 we're facing the lesser enemy. 281 00:18:43,080 --> 00:18:45,196 The Uribe tenants are a peaceful lot. 282 00:18:45,400 --> 00:18:47,709 Stop talking. You're an idiot. 283 00:18:49,000 --> 00:18:50,752 Forewarned is forearmed. 284 00:18:54,280 --> 00:18:55,554 You tipped them off 285 00:18:55,720 --> 00:18:57,790 and blew the whole deal. 286 00:18:58,480 --> 00:18:59,276 Who, me? 287 00:18:59,480 --> 00:19:00,629 No, me. 288 00:19:03,080 --> 00:19:05,389 I know I'm asking the impossible, 289 00:19:05,600 --> 00:19:07,830 but I'm giving you one more chance. 290 00:19:08,040 --> 00:19:10,270 The eviction will be a month from now. 291 00:19:10,480 --> 00:19:12,038 You evict three days from now! 292 00:19:13,120 --> 00:19:15,588 We'll have to talk to the judge. 293 00:19:16,600 --> 00:19:18,670 Good. Arrange a lunch date or something. 294 00:19:18,880 --> 00:19:21,348 Remember: time is money. 295 00:19:23,160 --> 00:19:24,195 What is it? 296 00:19:28,760 --> 00:19:30,239 I have news. 297 00:19:30,960 --> 00:19:32,029 Not now. 298 00:19:32,720 --> 00:19:34,312 Don Mauro. - Not now. 299 00:19:50,160 --> 00:19:51,673 Shoe-shine, Sir? 300 00:19:55,480 --> 00:19:58,040 You want to earn a few pesos? 301 00:19:58,480 --> 00:20:00,596 No. I'll look somewhere else. 302 00:20:00,760 --> 00:20:01,988 Thank you, I'll wait. 303 00:20:02,880 --> 00:20:04,518 Who is Don Mauro? 304 00:20:04,720 --> 00:20:06,438 What are you doing here? Beat it! 305 00:20:06,640 --> 00:20:09,029 I have a message for Don Mauro. 306 00:20:09,480 --> 00:20:12,040 Which one's Don Mauro? - Me. 307 00:20:12,560 --> 00:20:15,028 A man said to tell you a blond 308 00:20:15,200 --> 00:20:17,509 is waiting for you at the Roma. 309 00:20:17,720 --> 00:20:20,837 If you're not there soon, she'll be gone. 310 00:20:21,040 --> 00:20:23,474 All right. Now get lost! 311 00:20:28,800 --> 00:20:31,519 Coffee, Doctor? - Yes, thanks, Yolandita. 312 00:20:33,720 --> 00:20:35,233 I'm the blond. 313 00:20:38,120 --> 00:20:39,519 You lousy cur, 314 00:20:39,680 --> 00:20:41,318 you've tricked me again. 315 00:20:41,440 --> 00:20:43,237 What else could I do? 316 00:20:46,320 --> 00:20:47,355 Listen. 317 00:20:48,320 --> 00:20:50,629 Mosquera wants an earlier eviction. 318 00:20:51,400 --> 00:20:53,675 Right now they're 319 00:20:53,840 --> 00:20:55,876 setting a date. 320 00:20:56,560 --> 00:20:58,596 For when? 321 00:20:59,640 --> 00:21:02,359 Tomorrow they'll ask us to get out. 322 00:21:02,920 --> 00:21:04,512 We could all leave, 323 00:21:05,080 --> 00:21:06,911 but it wouldn't be good for you. 324 00:21:08,200 --> 00:21:09,792 And you, L�zaro, 325 00:21:10,360 --> 00:21:11,918 whether you believe it or not, 326 00:21:12,360 --> 00:21:14,430 you're our only legal recourse. 327 00:21:14,640 --> 00:21:16,392 They won't kick us out? 328 00:21:16,560 --> 00:21:18,198 At least not tomorrow. 329 00:21:19,440 --> 00:21:20,793 Thank you, Dr. Romero. 330 00:21:21,680 --> 00:21:24,240 I know L�zaro always thinks of tomorrow. 331 00:21:27,680 --> 00:21:29,318 Once the boundaries are set ... 332 00:21:29,520 --> 00:21:30,270 Then what? 333 00:21:30,960 --> 00:21:32,871 ...to proceed with the case, the 334 00:21:33,080 --> 00:21:35,036 court will ask the following question: 335 00:21:35,880 --> 00:21:37,472 Do you, 336 00:21:39,080 --> 00:21:41,548 the legal representatives, 337 00:21:41,720 --> 00:21:44,188 have any objections? 338 00:21:44,360 --> 00:21:46,669 May it please the Court, I beg to speak. 339 00:21:47,720 --> 00:21:49,597 In accordance with paragraph 8 340 00:21:49,800 --> 00:21:52,519 of article 434, 341 00:21:53,280 --> 00:21:55,953 I would like to point out, 342 00:21:56,120 --> 00:21:58,839 with all due respect, that a person 343 00:21:59,800 --> 00:22:02,155 whose papers I have here, resides on 344 00:22:02,800 --> 00:22:04,631 this property, is gravely ill, 345 00:22:05,360 --> 00:22:06,634 and would be in acute 346 00:22:06,920 --> 00:22:09,388 danger of dying if he is evicted. 347 00:22:09,560 --> 00:22:10,788 Judge Diaz, the name. 348 00:22:11,160 --> 00:22:13,720 Name, I.D. number and place of birth. 349 00:22:14,040 --> 00:22:16,600 L�zaro Eccehomo Mora Blanco, 350 00:22:16,960 --> 00:22:18,393 I.D. no. 7435, 351 00:22:19,600 --> 00:22:20,999 born in Filandia. 352 00:22:22,400 --> 00:22:24,675 In Finland? A foreigner? 353 00:22:25,320 --> 00:22:26,275 Filandia, 354 00:22:26,920 --> 00:22:28,069 Quindio, Colombia. 355 00:22:28,440 --> 00:22:30,908 The appeal is legitimate 356 00:22:31,040 --> 00:22:32,678 and will be verified. 357 00:22:38,000 --> 00:22:39,558 The owner's attorney 358 00:22:39,720 --> 00:22:42,439 is familiar with this ruse. 359 00:22:42,720 --> 00:22:45,188 Put that on record. The plaintiff's 360 00:22:45,320 --> 00:22:47,788 counsel has accused an ill citizen of 361 00:22:47,960 --> 00:22:50,428 trickery. Verify the case yourself, 362 00:22:50,600 --> 00:22:53,068 Your Honor, or appoint 363 00:22:53,240 --> 00:22:55,515 a qualified physician. Please. 364 00:23:10,440 --> 00:23:11,668 Does he live here? 365 00:23:11,800 --> 00:23:13,631 You can see for yourself. 366 00:23:14,080 --> 00:23:16,116 I'll pay hospital costs if he leaves. 367 00:23:17,240 --> 00:23:18,559 Does his wife agree? 368 00:23:24,440 --> 00:23:25,998 No, Your Honor. We have 369 00:23:27,400 --> 00:23:29,868 lived here ever since we were married. 370 00:23:30,480 --> 00:23:32,630 He wants to die here in peace. 371 00:23:36,040 --> 00:23:37,917 My hands are tied. 372 00:23:39,360 --> 00:23:40,759 All right, Senor Romero. 373 00:23:41,160 --> 00:23:42,832 Your appeal is upheld. 374 00:23:43,040 --> 00:23:44,632 The eviction is postponed. 375 00:23:46,440 --> 00:23:48,431 I'll put him on. One moment. 376 00:23:51,720 --> 00:23:53,073 Victor Honorio Mosquera. 377 00:23:57,160 --> 00:23:58,434 Put him through. 378 00:23:58,640 --> 00:24:01,234 The evistion is unfortunately postponed. 379 00:24:01,360 --> 00:24:03,635 They used a legal measure ... 380 00:24:03,800 --> 00:24:05,074 This idiot! 381 00:24:07,800 --> 00:24:09,028 It's inhuman how they're 382 00:24:09,200 --> 00:24:11,191 making use of the invalid. 383 00:24:25,360 --> 00:24:28,079 Incredible! - That's just the beginning. 384 00:24:31,240 --> 00:24:32,832 It's a secret. 385 00:24:34,920 --> 00:24:37,150 Tell him Ill have lunch with him after 386 00:24:37,360 --> 00:24:39,430 the eviction. I'd rather eat with him 387 00:24:39,640 --> 00:24:41,835 as a friend, not an official. 388 00:24:42,000 --> 00:24:44,719 You've always been above all his friend. 389 00:24:44,840 --> 00:24:47,195 Dr. Diaz, Dr. Romero is asking for news 390 00:24:47,360 --> 00:24:48,998 about Casa Uribe. 391 00:24:49,160 --> 00:24:50,639 Give him the information! 392 00:24:50,800 --> 00:24:52,552 Pleased to see you. - The pleasure is mine. 393 00:24:53,560 --> 00:24:54,993 The court order. 394 00:24:59,880 --> 00:25:00,915 10 days? 395 00:25:02,920 --> 00:25:04,239 But that's impossible! 396 00:25:05,600 --> 00:25:07,636 It doesn't make sense! 397 00:25:07,800 --> 00:25:09,870 Oh yes, you cur! The Casa Uribe is 398 00:25:10,080 --> 00:25:12,150 private property. Don't forget that! 399 00:25:13,480 --> 00:25:15,596 And don't forget, Mosquera, your 400 00:25:16,120 --> 00:25:18,588 mother was never private property. 401 00:25:24,720 --> 00:25:26,790 And if you call me a dog 402 00:25:26,920 --> 00:25:28,148 once more, I'll sue you. 403 00:25:38,120 --> 00:25:39,997 Shut up, damn it! 404 00:25:41,320 --> 00:25:43,197 Let the doctor eat in peace. 405 00:25:43,400 --> 00:25:44,628 He's earned it. 406 00:25:50,960 --> 00:25:53,269 They'll never get me out of here. 407 00:25:54,600 --> 00:25:55,828 I was born here, 408 00:25:56,400 --> 00:25:57,753 and I'll die here. 409 00:25:59,040 --> 00:26:01,110 I must tell the assembly that 410 00:26:01,280 --> 00:26:03,157 Dona Trinidad is absolutely right. 411 00:26:03,360 --> 00:26:05,635 She has legal rights to her apartment. 412 00:26:05,960 --> 00:26:08,428 We were unable to prove her claim on the 413 00:26:08,560 --> 00:26:09,834 basis of positive prescription. 414 00:26:10,440 --> 00:26:12,908 Mosquera came with bribed witnesses 415 00:26:13,120 --> 00:26:15,190 and phony evidence. 416 00:26:17,120 --> 00:26:19,475 What is this legal claim? 417 00:26:19,880 --> 00:26:22,348 The right of a tenant to claim ownership 418 00:26:22,480 --> 00:26:24,675 of his apartment 419 00:26:25,120 --> 00:26:27,395 after living in it for 20 years. 420 00:26:28,080 --> 00:26:31,038 I've been living here more than 50 years. 421 00:26:32,200 --> 00:26:33,997 And now they're claiming 422 00:26:34,200 --> 00:26:35,633 it's less. 423 00:26:37,800 --> 00:26:39,995 My only weapon is the law. 424 00:26:40,680 --> 00:26:41,669 And here, 425 00:26:43,440 --> 00:26:44,998 in this court injunction, 426 00:26:46,080 --> 00:26:47,911 they give us 10 days. 427 00:26:49,320 --> 00:26:52,312 Don Jacinto has a plan 428 00:26:53,960 --> 00:26:55,598 that we should consider. 429 00:26:55,920 --> 00:26:58,275 Plans must be defended with one's life. 430 00:26:59,120 --> 00:27:01,588 Let Jacinto defend them himself. 431 00:27:02,760 --> 00:27:05,069 Exactly. He's at work, then he'll come. 432 00:27:12,000 --> 00:27:14,309 Jacinto, we've been waiting for you. 433 00:27:15,360 --> 00:27:16,429 10 days! 434 00:27:23,240 --> 00:27:25,117 This paper is a piece of shit! 435 00:27:32,200 --> 00:27:34,077 All that counts is what 436 00:27:34,240 --> 00:27:35,798 we do from now on. 437 00:27:44,520 --> 00:27:47,159 I never knew you had hidden talents! 438 00:27:47,480 --> 00:27:48,879 What's that? 439 00:27:49,160 --> 00:27:50,593 What's it for? 440 00:27:50,960 --> 00:27:52,439 What is that thing? 441 00:27:56,200 --> 00:27:57,474 A strategy. 442 00:27:59,360 --> 00:28:01,157 A veritable strategy. 443 00:28:01,640 --> 00:28:04,313 Of course, it couldn't be carried 444 00:28:04,520 --> 00:28:07,193 out in 10 days. Impossible. 445 00:28:08,000 --> 00:28:10,468 Romero promised us an extension. 446 00:28:10,920 --> 00:28:13,150 But we had no faith in Romero, 447 00:28:13,360 --> 00:28:14,839 nor in the strategy. 448 00:28:17,720 --> 00:28:19,631 Prisoners of our past, 449 00:28:19,840 --> 00:28:21,910 our egotism and our ignorance, 450 00:28:22,120 --> 00:28:23,155 we wavered 451 00:28:23,360 --> 00:28:24,873 between confusion and doubt. 452 00:28:25,080 --> 00:28:27,150 What do you think? - If Trina isn't 453 00:28:27,360 --> 00:28:29,396 convinced, nobody will be. 454 00:28:29,520 --> 00:28:30,919 Are you convinced? 455 00:28:32,680 --> 00:28:35,148 I agree with the others that it's 456 00:28:35,360 --> 00:28:37,954 a somewhat unorthodox solution, 457 00:28:39,360 --> 00:28:41,828 because it's a bourgeois attitude 458 00:28:41,960 --> 00:28:44,520 with obvious anarchistic tendencies, 459 00:28:45,320 --> 00:28:47,072 more individualistic 460 00:28:47,280 --> 00:28:48,554 than progressive. 461 00:28:49,360 --> 00:28:50,998 I'll talk to Jacinto. 462 00:28:51,680 --> 00:28:53,671 He's the only one entirely convinced. 463 00:28:54,120 --> 00:28:55,838 So that he'll convince you? 464 00:28:57,120 --> 00:28:58,917 So that he'll convince all of us. 465 00:29:06,720 --> 00:29:07,835 But Jacinto, 466 00:29:09,000 --> 00:29:11,673 how can we build all that in the house? 467 00:29:12,840 --> 00:29:15,308 We only need two towers, a bridge, 468 00:29:15,520 --> 00:29:17,750 and a double pulley system. 469 00:29:18,720 --> 00:29:19,709 Yes, but ... 470 00:29:20,840 --> 00:29:22,068 made of what material? 471 00:29:22,440 --> 00:29:23,919 Wooden planks. 472 00:29:25,640 --> 00:29:26,959 They'd hold up? 473 00:29:27,440 --> 00:29:28,759 Lift this. 474 00:29:38,760 --> 00:29:40,478 It's heavy. - Exactly. 475 00:29:40,720 --> 00:29:42,358 Now lift it with this. 476 00:29:46,920 --> 00:29:47,955 Ingenious! 477 00:29:49,520 --> 00:29:50,873 And that's nothing. 478 00:29:52,520 --> 00:29:53,748 Don Jacinto, 479 00:29:54,080 --> 00:29:56,310 the 2 ladies you were expecting are here. 480 00:30:03,000 --> 00:30:04,035 Maestros, 481 00:30:05,120 --> 00:30:07,588 what would the world be without accomplices? 482 00:31:03,640 --> 00:31:04,675 What do you think of that? 483 00:31:07,080 --> 00:31:09,753 Okay, but what's it all about? 484 00:31:10,760 --> 00:31:13,228 Dona Trina, these are the temples 485 00:31:13,360 --> 00:31:14,588 of music and the theater. 486 00:31:15,080 --> 00:31:17,753 In them, art and civilization find 487 00:31:17,960 --> 00:31:19,552 their most sublime form, 488 00:31:19,760 --> 00:31:22,069 arousing emotions of generosity 489 00:31:22,280 --> 00:31:23,508 and hope. 490 00:31:24,520 --> 00:31:25,555 Victor Red. 491 00:31:26,560 --> 00:31:27,993 I like my house better. 492 00:31:28,160 --> 00:31:30,913 We all live in the same house. 493 00:31:31,840 --> 00:31:34,070 I wanted to show you how it works. 494 00:31:35,720 --> 00:31:37,199 You know what, Jacinto? 495 00:31:37,520 --> 00:31:40,193 Let me consult the souls in purgatory. 496 00:31:47,080 --> 00:31:49,310 Tell them it's urgent. 497 00:31:50,120 --> 00:31:51,348 This is our street, 498 00:31:51,560 --> 00:31:53,437 our house, next to La Pajarera. 499 00:31:53,640 --> 00:31:55,073 No one has noticed 500 00:31:55,680 --> 00:31:57,955 that these two deserted houses 501 00:31:58,160 --> 00:31:59,957 share a single watchman. 502 00:32:00,720 --> 00:32:03,837 We'll get to them on a suspension bridge. 503 00:32:05,160 --> 00:32:06,718 You have to give up your 504 00:32:06,880 --> 00:32:08,996 risky business for a while. We don't 505 00:32:09,160 --> 00:32:11,628 want the cops coming here. 506 00:32:11,800 --> 00:32:13,870 How long will this secret operation last? 507 00:32:14,080 --> 00:32:16,036 We don't know yet, Dimas. 508 00:32:16,280 --> 00:32:17,554 I'm with you. 509 00:32:17,720 --> 00:32:18,914 And you, Justo? 510 00:32:19,080 --> 00:32:21,548 Not a word to your comrades. - Hell no! 511 00:32:22,000 --> 00:32:23,877 We'll use the rig 512 00:32:24,600 --> 00:32:27,068 for the large pieces 513 00:32:27,280 --> 00:32:29,475 that might blow our cover. 514 00:32:30,640 --> 00:32:33,108 We'll deposit them here 515 00:32:34,800 --> 00:32:37,268 in the courtyard of the corner house 516 00:32:37,440 --> 00:32:38,873 which is empty. 517 00:32:39,800 --> 00:32:42,439 All the moving will have to be done in 518 00:32:43,080 --> 00:32:45,753 stages and at irregular intervals. 519 00:32:46,120 --> 00:32:48,588 Diogenes wants to set up mirrors so 520 00:32:48,760 --> 00:32:50,955 that we can keep an eye on the street. 521 00:32:51,840 --> 00:32:53,193 We knock on his door, 522 00:32:53,560 --> 00:32:55,630 he'll check the mirrors 523 00:32:55,840 --> 00:32:57,876 and signal us. 524 00:32:58,000 --> 00:32:58,989 Why? 525 00:32:59,200 --> 00:33:01,668 It's an old rebublican tactic, 526 00:33:01,800 --> 00:33:04,030 so you don't need to look around in 527 00:33:04,240 --> 00:33:06,515 the street. That would look suspicious. 528 00:33:06,680 --> 00:33:08,750 I like that republican tactic! 529 00:33:09,600 --> 00:33:11,477 I'm tired, Papito. 530 00:33:11,640 --> 00:33:14,108 Yes, Mamita, but we're making plans. 531 00:33:16,200 --> 00:33:18,031 So am I. 532 00:33:43,960 --> 00:33:45,188 A miracle! 533 00:33:47,160 --> 00:33:49,628 We'll store all the conspicuous things 534 00:33:49,760 --> 00:33:51,876 over there and take them in 535 00:33:52,080 --> 00:33:54,469 a flash the last day. 536 00:33:54,960 --> 00:33:57,269 A move like that in one day? 537 00:33:57,520 --> 00:33:59,272 That's crazy, Jacinto. 538 00:33:59,480 --> 00:34:02,199 I suggest several moves at night. 539 00:34:02,320 --> 00:34:04,197 Justo, moving at night 540 00:34:04,400 --> 00:34:06,231 is against the law. 541 00:34:07,000 --> 00:34:08,479 We have to be careful. 542 00:34:08,640 --> 00:34:10,915 The more moves, the more risks we run. 543 00:34:11,360 --> 00:34:12,509 A miracle! 544 00:34:13,360 --> 00:34:15,828 Dr. Romero, a miracle! 545 00:34:41,840 --> 00:34:43,114 What's going on here? 546 00:34:50,160 --> 00:34:51,479 Any idea? 547 00:34:52,760 --> 00:34:54,239 No, none. 548 00:34:55,120 --> 00:34:57,588 But if this becomes a shrine for pilgrims, 549 00:34:57,760 --> 00:35:00,320 we'll all end up in hell. 550 00:35:01,560 --> 00:35:04,199 That's just a humid spot. 551 00:35:05,560 --> 00:35:07,630 For me it's a message, 552 00:35:07,800 --> 00:35:08,994 a very clear message! 553 00:35:10,200 --> 00:35:12,668 The Lord sent me his Holy Mother 554 00:35:13,560 --> 00:35:15,232 in answer to my question. 555 00:35:17,800 --> 00:35:20,155 God does not want me to leave here. 556 00:35:22,120 --> 00:35:24,076 Dona Trina, I beg you to use 557 00:35:24,560 --> 00:35:26,198 the utmost discretion. 558 00:35:27,400 --> 00:35:30,392 This phenomenon and everything 559 00:35:31,480 --> 00:35:33,038 about our plan must remain secret. 560 00:35:33,200 --> 00:35:34,792 No one must hear about them. 561 00:35:34,960 --> 00:35:37,030 But I must tell my confessor. 562 00:35:40,040 --> 00:35:41,758 It will remain secret. 563 00:35:42,320 --> 00:35:43,753 I don't know what to say. 564 00:35:44,120 --> 00:35:46,714 All right, tell the priest. 565 00:35:47,320 --> 00:35:48,719 On your knees! 566 00:35:53,040 --> 00:35:54,871 On your knees, all of you! 567 00:36:00,520 --> 00:36:02,988 Holy Mother of God in heaven, 568 00:36:09,240 --> 00:36:11,390 send comfort to my heart. 569 00:36:21,800 --> 00:36:23,677 May we pray to the Virgin? 570 00:36:24,560 --> 00:36:25,595 Of course. 571 00:36:33,560 --> 00:36:34,754 Was it a miracle? 572 00:36:36,600 --> 00:36:37,589 What? 573 00:36:38,040 --> 00:36:39,268 The apparition. 574 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 I don't know. I'm not sure. 575 00:36:44,400 --> 00:36:47,073 I'll send a sketch to the Vatican. 576 00:36:50,760 --> 00:36:53,433 God knows, I'm not a believer, 577 00:36:54,960 --> 00:36:56,359 but this is a miracle. 578 00:36:56,760 --> 00:36:57,875 I know. 579 00:36:58,520 --> 00:36:59,748 The Virgin appeared 580 00:36:59,880 --> 00:37:01,199 to Holguin and Mosquera. 581 00:37:01,360 --> 00:37:03,555 I'm serious! - So am I. 582 00:37:04,560 --> 00:37:05,788 Just think about 583 00:37:06,800 --> 00:37:08,677 why the Virgin appeared. 584 00:37:09,320 --> 00:37:11,788 To annoy us, Jacinto. That's all. 585 00:37:14,720 --> 00:37:17,314 No, to test our rig. 586 00:37:26,640 --> 00:37:28,915 If the Virgin appeared here, 587 00:37:29,120 --> 00:37:30,917 it's a sign that we're under her 588 00:37:32,040 --> 00:37:34,759 protection and have her approval. 589 00:37:36,600 --> 00:37:37,794 Isn't that so? 590 00:37:50,640 --> 00:37:52,949 Senora Trinidad? - What is it? 591 00:37:53,800 --> 00:37:56,268 We were wondering if 592 00:37:56,440 --> 00:37:58,556 the Virgin didn't appear to you. 593 00:37:59,280 --> 00:38:00,349 Meaning what? 594 00:38:00,520 --> 00:38:02,078 Who'll get this house? 595 00:38:03,040 --> 00:38:04,314 Dr. Holguin. 596 00:38:04,760 --> 00:38:07,399 So she appeared to Dr. Holguin. 597 00:38:13,080 --> 00:38:14,308 Certainly not! 598 00:38:21,040 --> 00:38:22,075 Thank You! 599 00:38:23,120 --> 00:38:24,712 Thank You, Mother of God. 600 00:38:25,840 --> 00:38:27,353 Comfort to the sad of heart. 601 00:38:39,160 --> 00:38:41,116 I impose two conditions: 602 00:38:42,040 --> 00:38:44,713 1 . The Virgin leaves the house first. 603 00:38:46,160 --> 00:38:47,388 So be it! 604 00:38:48,680 --> 00:38:49,715 Second: 605 00:38:50,720 --> 00:38:53,075 We agree to use Jacinto's invention 606 00:38:54,280 --> 00:38:55,713 and thus commit ourselves 607 00:38:55,880 --> 00:38:57,518 to serve the Holy Virgin. 608 00:38:58,040 --> 00:38:59,758 I'd even commit myself 609 00:38:59,920 --> 00:39:01,558 to serve the devil. 610 00:39:02,000 --> 00:39:04,468 With all due respect to rank, of course. 611 00:39:05,520 --> 00:39:06,953 Dona Trina's decision 612 00:39:07,440 --> 00:39:08,953 inspired the indifferent, 613 00:39:09,160 --> 00:39:10,752 encouraged the fearful 614 00:39:10,920 --> 00:39:12,797 and decided the undecided. 615 00:39:13,520 --> 00:39:15,988 And so the strategy took shape. 616 00:39:16,720 --> 00:39:19,188 "Everyone must participate," said Jacinto. 617 00:39:19,360 --> 00:39:21,828 He organized them into teams, brigades, 618 00:39:22,000 --> 00:39:24,468 and committees, even for food. 619 00:39:24,600 --> 00:39:27,068 And this movement of planks, scaffolding, 620 00:39:27,280 --> 00:39:29,748 pickaxes, spades was a veritable symphony! 621 00:39:29,880 --> 00:39:32,348 People rushed back and forth. 622 00:39:32,520 --> 00:39:35,034 Even the pessimists forgot the darkness 623 00:39:35,240 --> 00:39:37,708 in their hearts and the strategy glowed 624 00:39:37,880 --> 00:39:40,348 with their enthusiasm and love. 625 00:39:40,560 --> 00:39:42,516 A true strategy! 626 00:39:43,560 --> 00:39:44,788 Attach it well. 627 00:40:10,520 --> 00:40:11,999 Watch your hands! 628 00:40:26,440 --> 00:40:27,873 We need wire. 629 00:40:28,040 --> 00:40:30,110 Where would we find any? - Use nails. 630 00:40:30,320 --> 00:40:32,197 How can we hold the rig 631 00:40:32,360 --> 00:40:33,998 together with nails? 632 00:40:34,200 --> 00:40:36,350 I'm not going to risk my life with nails! 633 00:40:36,560 --> 00:40:37,675 We need more 634 00:40:37,800 --> 00:40:39,836 boards. - Without money? 635 00:40:40,040 --> 00:40:42,508 If we can't finance ourselves, 636 00:40:42,680 --> 00:40:44,671 it's the end of our strategy! 637 00:40:45,320 --> 00:40:46,639 Senora Trinidad! 638 00:40:48,960 --> 00:40:51,520 Would you like some coffee, Father? 639 00:40:53,280 --> 00:40:54,269 Thank you. 640 00:41:00,280 --> 00:41:02,475 What's happening in the courtyard? 641 00:41:04,040 --> 00:41:05,393 If you only knew! 642 00:41:06,040 --> 00:41:07,678 It's a strategy. 643 00:41:09,400 --> 00:41:10,799 What kind of strategy? 644 00:41:12,560 --> 00:41:14,630 I can't tell you ... 645 00:41:15,120 --> 00:41:17,350 I promised my friends. 646 00:41:22,440 --> 00:41:23,759 You have many friends? 647 00:41:25,000 --> 00:41:26,228 At work. 648 00:41:27,000 --> 00:41:28,035 What do you do? 649 00:41:28,520 --> 00:41:31,239 I work. What else can someone like me do? 650 00:41:31,920 --> 00:41:32,955 What sort of work? 651 00:41:36,880 --> 00:41:38,029 At night. 652 00:41:41,560 --> 00:41:43,471 I always wanted to have a girlfriend. 653 00:41:45,560 --> 00:41:46,709 Really? What for? 654 00:41:47,840 --> 00:41:50,195 I don't know. To talk. 655 00:41:51,000 --> 00:41:52,228 All right, let's talk. 656 00:41:54,360 --> 00:41:56,271 About what? - I don't know. 657 00:41:57,120 --> 00:41:59,554 About your life, your friends. 658 00:42:01,000 --> 00:42:02,638 I don't have any friends 659 00:42:02,800 --> 00:42:04,438 except a few neighbors. 660 00:42:05,680 --> 00:42:07,557 Can I talk to you as a friend? 661 00:42:08,080 --> 00:42:09,513 If you want. 662 00:42:12,520 --> 00:42:13,873 I'm ashamed. 663 00:42:17,480 --> 00:42:18,708 I've never "known" a woman. 664 00:42:20,600 --> 00:42:22,795 Why ashamed? You're a priest, aren't you? 665 00:42:24,240 --> 00:42:25,912 But I'm also a man. 666 00:42:27,080 --> 00:42:29,036 I'm no angel. - But I am. 667 00:42:36,960 --> 00:42:38,439 May I touch you? 668 00:42:41,200 --> 00:42:43,077 I'm a big sinner. 669 00:42:44,400 --> 00:42:46,630 I'm someone who forgives sins. 670 00:42:47,440 --> 00:42:48,873 No, God does that. 671 00:42:50,680 --> 00:42:52,272 May God forgive me. 672 00:42:57,240 --> 00:42:58,355 Oh my God! 673 00:43:01,880 --> 00:43:03,711 I can't love either, 674 00:43:04,600 --> 00:43:05,715 just like you. 675 00:43:07,360 --> 00:43:09,351 How well I understand you! 676 00:43:11,960 --> 00:43:13,598 We're both so alone! 677 00:43:17,120 --> 00:43:18,599 The coffee is ready. 678 00:43:21,920 --> 00:43:24,275 Tell me what's going on in the courtyard. 679 00:43:25,920 --> 00:43:28,036 As I said, a strategy. 680 00:43:29,760 --> 00:43:31,079 Let's go see. 681 00:43:39,720 --> 00:43:41,358 Father Luis is coming! 682 00:43:41,640 --> 00:43:43,278 Father Luis is coming! 683 00:43:43,400 --> 00:43:44,879 Hurry! Hurry! 684 00:43:47,440 --> 00:43:49,271 Cover it up! Use anything! 685 00:43:49,440 --> 00:43:50,873 Watch out! 686 00:43:54,400 --> 00:43:55,753 Where can I find wire? 687 00:44:00,560 --> 00:44:01,709 What's going on here? 688 00:44:02,160 --> 00:44:03,798 Minor improvements. 689 00:44:04,440 --> 00:44:06,556 A platform. - A solar dryer. 690 00:44:07,160 --> 00:44:08,195 We're carrying out 691 00:44:08,360 --> 00:44:10,191 the Holy Virgin's wishes. 692 00:44:11,400 --> 00:44:12,799 With this scaffolding? 693 00:44:14,400 --> 00:44:15,674 What are you building? 694 00:44:16,080 --> 00:44:17,149 A temple? 695 00:44:20,600 --> 00:44:22,511 No, Father, it's not a temple. 696 00:44:26,200 --> 00:44:28,589 Open Thy servant's eyes, oh Lord! 697 00:44:31,000 --> 00:44:33,560 Will someone tell me what's going on? 698 00:44:34,880 --> 00:44:36,233 Father Luis 699 00:44:36,760 --> 00:44:38,591 is appointed treasurer. 700 00:44:41,960 --> 00:44:42,995 You do the accounting. 701 00:44:45,760 --> 00:44:46,829 Look, Father. 702 00:44:51,200 --> 00:44:52,599 How do I enter this? 703 00:44:53,240 --> 00:44:55,959 Second prize in the Villeta bicycle race. 704 00:44:57,400 --> 00:44:58,958 What can we do with it? 705 00:44:59,280 --> 00:45:01,077 Melt it down, of course! 706 00:45:01,440 --> 00:45:03,237 We should take it to the pawnbroker. 707 00:45:05,680 --> 00:45:06,795 Next. 708 00:45:08,760 --> 00:45:11,320 Bye. I'm late. - All right, you ... 709 00:45:18,080 --> 00:45:19,308 Who's there? 710 00:45:19,840 --> 00:45:21,239 Are you the watchman? 711 00:45:22,720 --> 00:45:24,358 Who wants to know? 712 00:45:25,480 --> 00:45:27,311 I'm the lawyer for the tenants 713 00:45:27,480 --> 00:45:28,879 of Casa Uribe. 714 00:45:29,840 --> 00:45:31,796 I have to speak to you. 715 00:45:33,920 --> 00:45:35,433 You're the "dog"? 716 00:45:36,640 --> 00:45:38,119 The dog Romero? 717 00:45:43,160 --> 00:45:44,991 I've come to ask permission 718 00:45:45,120 --> 00:45:46,951 to use your air space. 719 00:46:16,320 --> 00:46:19,039 Gabriela, Jacinto said to tell you 720 00:46:19,200 --> 00:46:21,873 everything is ready for a test run. 721 00:46:31,400 --> 00:46:32,799 Careful! 722 00:47:22,400 --> 00:47:23,594 Watch out! 723 00:47:41,560 --> 00:47:43,312 Holy shit! The rig works! 724 00:48:21,560 --> 00:48:23,790 This is just the beginning! 725 00:48:45,280 --> 00:48:47,589 Are the property deeds in order? 726 00:48:48,040 --> 00:48:50,793 All in order and a good price. 727 00:48:52,240 --> 00:48:54,549 Good. We'll buy it. 728 00:48:57,280 --> 00:48:58,633 You're in the picture, 729 00:48:58,800 --> 00:49:00,916 Hermes, we'll use the street. 730 00:49:01,080 --> 00:49:02,593 Me? - Sure. 731 00:49:04,960 --> 00:49:07,349 Diogenes, how does it look? 732 00:49:12,640 --> 00:49:15,313 The coast is clear, Don Jacinto. 733 00:49:29,600 --> 00:49:30,510 May I? 734 00:49:30,880 --> 00:49:33,314 Yeah, sure. Go ahead 735 00:49:36,280 --> 00:49:37,508 Here, Zorro. 736 00:49:39,240 --> 00:49:40,753 Make way, I'm about to land! 737 00:49:53,400 --> 00:49:55,152 How did this get here? 738 00:49:55,320 --> 00:49:56,435 By air. 739 00:49:57,560 --> 00:49:59,949 And where does this go? 740 00:50:00,160 --> 00:50:01,991 To the courtyard next door. 741 00:50:02,400 --> 00:50:04,038 The stuff lands here 742 00:50:04,240 --> 00:50:05,832 and we move it over there. 743 00:50:08,120 --> 00:50:10,839 Of course! Am I stupid! 744 00:50:22,920 --> 00:50:25,229 All our efforts might have been futile. 745 00:50:26,560 --> 00:50:28,710 But fate was kind to us. 746 00:50:29,240 --> 00:50:30,468 But I must say, 747 00:50:30,680 --> 00:50:32,989 if Romero hadn't figured out 748 00:50:33,440 --> 00:50:35,317 how to get us an extension, 749 00:50:35,480 --> 00:50:37,948 we'd have been mercilessly evicted. 750 00:50:38,360 --> 00:50:40,476 My dear sir, how are you? 751 00:50:40,640 --> 00:50:42,312 Here Victor Honorio Mosquera. 752 00:50:42,520 --> 00:50:43,999 Yes, exactly. 753 00:50:44,920 --> 00:50:47,115 Tomorrow? Very good. 754 00:50:48,280 --> 00:50:49,508 So early? 755 00:50:49,920 --> 00:50:52,309 Good. See you there. 756 00:50:52,880 --> 00:50:54,950 Good luck. All the best. 757 00:50:57,000 --> 00:50:59,116 Only the dog Romero and Don Jacinto 758 00:51:00,360 --> 00:51:02,635 fully realized the risks they were 759 00:51:03,280 --> 00:51:05,032 taking and that they might fail. 760 00:51:05,960 --> 00:51:08,474 The others were used to Romero's successes 761 00:51:08,760 --> 00:51:10,239 and continued working devotedly, 762 00:51:10,440 --> 00:51:12,749 untouched by any scruples. 763 00:51:14,240 --> 00:51:16,708 I was aware of the danger when I noticed 764 00:51:16,840 --> 00:51:19,115 that Jacinto had no intention of 765 00:51:19,320 --> 00:51:21,197 being kicked out alive. 766 00:51:23,480 --> 00:51:26,199 If we don't get a raise, we'll starve. 767 00:51:59,160 --> 00:52:00,559 They're almost finished. 768 00:52:03,240 --> 00:52:05,276 I'm afraid so. 769 00:52:05,560 --> 00:52:07,755 Dr. Romero, can't we use L�zaro again? 770 00:52:07,920 --> 00:52:09,433 He could do it. 771 00:52:09,920 --> 00:52:11,558 Thanks a lot, Senora Eulalia, 772 00:52:11,680 --> 00:52:13,318 but we can't do it. 773 00:52:14,000 --> 00:52:16,275 The deadline is tomorrow, 774 00:52:16,480 --> 00:52:18,948 and we have to move the invalid out. 775 00:52:22,200 --> 00:52:24,430 So it won't work with L�zaro? 776 00:52:29,440 --> 00:52:30,236 Well ... 777 00:52:32,960 --> 00:52:34,188 not really. 778 00:53:00,120 --> 00:53:01,519 Where are those guys going? 779 00:53:01,720 --> 00:53:03,119 They always lose their way. 780 00:53:06,560 --> 00:53:08,073 We'll get started anyway. 781 00:53:09,960 --> 00:53:11,154 Yes, can I help you? 782 00:53:11,520 --> 00:53:13,272 We're proceeding with the eviction. 783 00:53:13,480 --> 00:53:15,038 Is your attorney there? 784 00:53:15,200 --> 00:53:16,679 Just a moment, I'll ask. 785 00:53:19,760 --> 00:53:22,069 Dark storms whip up the air, 786 00:53:24,960 --> 00:53:27,428 black clouds obscure the view. 787 00:53:29,920 --> 00:53:32,150 Even though death is approaching ... 788 00:53:32,520 --> 00:53:34,875 Are there any objections? - No sir. 789 00:53:35,240 --> 00:53:37,879 Is the secretary ready? - Ready, Your Honor. 790 00:53:38,040 --> 00:53:39,473 There's something fishy going on here! 791 00:53:39,640 --> 00:53:42,359 Any objections to the eviction? 792 00:53:43,160 --> 00:53:45,230 Your Honor, with all due respect, 793 00:53:45,440 --> 00:53:47,635 I request a reading of the eviction 794 00:53:47,840 --> 00:53:49,910 proceedings to date. 795 00:53:50,080 --> 00:53:51,638 Read the court record! 796 00:53:51,840 --> 00:53:54,229 "At 8:24 A.M., on November 12 797 00:53:54,440 --> 00:53:55,919 of the current year ... " 798 00:53:56,120 --> 00:53:58,509 Lieutenant. - The same house? 799 00:53:58,760 --> 00:54:00,637 No, the one next door. 800 00:54:00,840 --> 00:54:02,956 Let's begin. We've been waiting for this. 801 00:54:03,680 --> 00:54:06,114 We must crush 802 00:54:06,280 --> 00:54:07,633 the reactionaries. 803 00:54:08,560 --> 00:54:10,391 To the barricades! 804 00:54:11,040 --> 00:54:12,871 To the barricades ! 805 00:54:13,440 --> 00:54:14,873 "To be enacted 806 00:54:15,240 --> 00:54:16,912 in Bogota on the 12th of ... " 807 00:54:17,080 --> 00:54:18,559 Objection, Your Honor! 808 00:54:18,960 --> 00:54:20,279 On what grounds? - Yes, Your Honor. 809 00:54:21,000 --> 00:54:23,230 Against the court order. It is based on 810 00:54:23,440 --> 00:54:25,476 factual, procedural and legal errors. 811 00:54:25,760 --> 00:54:27,193 What are you holding? 812 00:54:27,360 --> 00:54:28,429 Everything is in order. 813 00:54:28,600 --> 00:54:30,113 I request a verification. 814 00:54:30,520 --> 00:54:33,114 The address does not correspond to the 815 00:54:33,320 --> 00:54:35,197 building to which, illegitimately, 816 00:54:35,360 --> 00:54:37,828 the eviction notice refers. 817 00:54:38,120 --> 00:54:40,588 I request that the verification 818 00:54:40,800 --> 00:54:42,074 be entered into the record. 819 00:54:42,240 --> 00:54:43,673 Enough bullshit! 820 00:54:44,000 --> 00:54:46,468 Lieutenant, proceed to verify. 821 00:54:51,360 --> 00:54:53,828 In fact, the address does not correspond. 822 00:54:54,600 --> 00:54:57,068 Therefore, in my capacity 823 00:54:57,200 --> 00:54:58,997 as attorney, I beg Your Honor 824 00:54:59,120 --> 00:55:01,190 to irrevocably and completely 825 00:55:01,400 --> 00:55:03,311 suspend this unjustifiable 826 00:55:03,480 --> 00:55:06,074 and unfounded action, 827 00:55:06,280 --> 00:55:08,748 according to the law. 828 00:55:09,520 --> 00:55:10,714 Your Honor! 829 00:55:11,080 --> 00:55:13,548 Officially, the building doesn't even exist. 830 00:55:14,640 --> 00:55:16,232 The eviction is suspended. 831 00:55:17,320 --> 00:55:18,833 It's a trick! 832 00:55:19,000 --> 00:55:20,797 Wait for the statement of defense. 833 00:55:21,000 --> 00:55:22,672 You'll pay for this! 834 00:55:22,920 --> 00:55:23,909 I'll show 835 00:55:24,080 --> 00:55:25,479 you, you mangey cur! 836 00:55:25,640 --> 00:55:27,790 Calm down! - Put that on record! 837 00:55:28,080 --> 00:55:29,718 He called me a dog. 838 00:55:30,080 --> 00:55:32,196 I'll smash that shithead's kisser! 839 00:55:35,240 --> 00:55:36,639 Thank you, Doctor. 840 00:55:36,920 --> 00:55:39,195 What courage! Really great! 841 00:55:40,200 --> 00:55:41,713 Like in the movies! 842 00:55:45,320 --> 00:55:46,514 It was incredible! 843 00:55:46,920 --> 00:55:49,388 A little money for our project. I followed 844 00:55:49,600 --> 00:55:52,273 your advice and now get my pension. 845 00:55:52,400 --> 00:55:54,630 That deserves a toast! 846 00:55:54,760 --> 00:55:57,228 Congratulations, Romero. A big thank you. 847 00:55:57,760 --> 00:56:00,354 Tonight we'll have to start with the 848 00:56:00,560 --> 00:56:03,233 heavy stuff and move a lot out. 849 00:57:09,880 --> 00:57:11,393 Well, Jacinto, now what? 850 00:57:12,480 --> 00:57:14,869 Watch out, everyone! I'll count to 3! 851 00:57:46,200 --> 00:57:48,919 If all goes well, tomorrow ... 852 00:57:51,200 --> 00:57:53,668 or the next day, the Holy Virgin will be 853 00:57:54,040 --> 00:57:56,156 moved first, as promised. - Day after tomorrow? 854 00:58:01,200 --> 00:58:03,350 Mary is the white dove, 855 00:58:06,440 --> 00:58:08,510 Mary is the white dove, 856 00:58:10,120 --> 00:58:11,951 who came to America, 857 00:58:12,840 --> 00:58:14,671 who came to America 858 00:58:16,840 --> 00:58:18,478 to bring peace. 859 00:58:20,240 --> 00:58:22,913 That's why we Colombians call her ... 860 00:58:26,800 --> 00:58:29,519 They've cut the electricity. 861 00:58:30,200 --> 00:58:31,838 That's outrageous! 862 00:58:32,640 --> 00:58:34,278 Keep on working, my friends! 863 00:58:34,720 --> 00:58:36,790 Keep on! Now more than ever! 864 00:59:05,280 --> 00:59:06,918 It's unbelievable. 865 00:59:07,880 --> 00:59:09,313 Believing is succeeding. 866 00:59:23,000 --> 00:59:23,830 Father, 867 00:59:24,960 --> 00:59:26,234 shall we pray? 868 00:59:27,920 --> 00:59:29,478 When we're finished. 869 01:00:12,440 --> 01:00:14,476 There's more dignity in washing away dirt 870 01:00:14,680 --> 01:00:15,715 than in washing away sins. 871 01:00:15,880 --> 01:00:17,836 I also like warm water. 872 01:00:18,160 --> 01:00:19,309 That's not what I mean. 873 01:00:22,600 --> 01:00:25,068 It's hard, changing one's life overnight. 874 01:00:25,360 --> 01:00:26,998 You have to try. 875 01:00:27,200 --> 01:00:28,189 And go back there? 876 01:00:28,320 --> 01:00:29,753 You have to start somewhere. 877 01:00:31,080 --> 01:00:33,674 It's more than I can deal with. 878 01:00:34,920 --> 01:00:36,478 Always filthy fingernails 879 01:00:36,640 --> 01:00:37,993 and grease all over. 880 01:00:39,320 --> 01:00:41,788 Cleansing the soul is hard and takes time. 881 01:00:45,200 --> 01:00:46,315 Try it. 882 01:00:50,320 --> 01:00:51,355 Very nice, your town 883 01:00:51,480 --> 01:00:52,799 planning, you cur. 884 01:00:55,400 --> 01:00:56,389 Mosquera! 885 01:00:57,960 --> 01:00:58,949 Matatigres! 886 01:00:59,240 --> 01:01:01,310 Be so kind as to come along with us. 887 01:01:03,080 --> 01:01:04,115 Why? 888 01:01:05,160 --> 01:01:07,833 You feeling lonely or something? 889 01:01:08,160 --> 01:01:09,957 Get moving, you shithead! 890 01:02:02,000 --> 01:02:03,991 You'll learn your lesson, 891 01:02:04,360 --> 01:02:06,191 Let him have it! 892 01:02:08,680 --> 01:02:10,955 Hit harder! Give it to him! 893 01:02:12,040 --> 01:02:13,632 Again! Harder! 894 01:02:28,160 --> 01:02:29,275 How are you, Don Jacobo? 895 01:02:29,480 --> 01:02:32,278 We're waiting for you, Gabriel. - Thank you. 896 01:02:33,440 --> 01:02:35,158 Thanks for giving me back my job. 897 01:02:35,320 --> 01:02:36,548 It's okay. 898 01:02:36,680 --> 01:02:39,399 Forget it all and get back to work. 899 01:02:47,400 --> 01:02:48,628 Let's hurry! 900 01:02:50,160 --> 01:02:51,718 We've gotta get rid of him! 901 01:02:52,880 --> 01:02:54,518 He weighs a ton! 902 01:02:56,080 --> 01:02:57,911 Once and for all! 903 01:02:59,960 --> 01:03:01,359 On the garbage dump! 904 01:03:06,880 --> 01:03:09,348 At your service, sir. - Hi, Napo. 905 01:03:10,040 --> 01:03:11,029 Quick wash? 906 01:03:11,200 --> 01:03:13,589 Give it the works. 907 01:03:15,280 --> 01:03:17,157 Where was it, sir? 908 01:03:17,360 --> 01:03:18,759 Keep your mouth shut, Napo! 909 01:03:18,920 --> 01:03:20,956 Look what I found. - And that? 910 01:03:21,480 --> 01:03:23,675 Get rid of it! Throw it away! 911 01:03:23,840 --> 01:03:25,114 It's a corpus delicti. 912 01:03:25,720 --> 01:03:27,950 That's how to do it, Matatigres. 913 01:03:42,000 --> 01:03:44,468 No one wants to be responsible. 914 01:03:44,640 --> 01:03:47,108 They won't even send an ambulance. 915 01:03:47,240 --> 01:03:48,992 What should I do? 916 01:03:49,800 --> 01:03:51,711 I don't read you. Over. 917 01:03:52,240 --> 01:03:54,390 This thing doesn't work. 918 01:03:54,920 --> 01:03:56,717 Move the antenna. 919 01:03:56,840 --> 01:03:59,308 What can I do? Everything's ... negative. 920 01:03:59,480 --> 01:04:01,277 Terrible 10, I repeat: 921 01:04:02,080 --> 01:04:04,753 I can't stay here forever! 922 01:04:07,080 --> 01:04:08,115 Yes, Terrible, continue! 923 01:04:08,320 --> 01:04:09,548 He's moving! 924 01:04:09,760 --> 01:04:11,034 Go on, Terrible 10! 925 01:04:12,280 --> 01:04:13,872 He can't hear me. 926 01:04:20,240 --> 01:04:21,355 What's that? 927 01:04:25,760 --> 01:04:27,159 The devil's work 928 01:04:27,640 --> 01:04:29,915 or that of the Holy Virgin. 929 01:05:07,120 --> 01:05:08,633 You've got guts! 930 01:05:11,080 --> 01:05:12,308 I don't steal now, 931 01:05:12,920 --> 01:05:15,434 until our project is over. 932 01:05:16,400 --> 01:05:19,039 Yes, Senor Holguin, he deserved it. 933 01:05:19,800 --> 01:05:22,439 The eviction date for Casa Uribe is set. 934 01:05:22,720 --> 01:05:25,598 I gave Judge Diaz your message. 935 01:05:25,760 --> 01:05:27,591 That he's an idiot? - No, no! 936 01:05:27,840 --> 01:05:29,478 About the invitation to lunch. 937 01:05:30,000 --> 01:05:32,958 Once this business is finally over. 938 01:05:33,120 --> 01:05:34,348 Will it be over soon? 939 01:05:34,480 --> 01:05:36,948 I guarantee it. - You guarantee it? 940 01:05:37,160 --> 01:05:38,832 Don't worry. - I'll see. 941 01:05:38,960 --> 01:05:41,190 Okay, till later then. Thank you 942 01:05:41,400 --> 01:05:42,389 Very nice. 943 01:05:46,240 --> 01:05:48,595 Doris, I'm not in, for anybody. 944 01:05:53,520 --> 01:05:55,192 Open up! Police! 945 01:05:55,400 --> 01:05:56,992 Where do you want him? 946 01:06:01,440 --> 01:06:03,635 What did they do to him? 947 01:06:03,920 --> 01:06:05,717 Where shall we put him? 948 01:06:10,320 --> 01:06:12,754 Let's take him to Eulalia! To Eulalia! 949 01:06:13,760 --> 01:06:15,591 Put this on record! 950 01:06:17,240 --> 01:06:19,470 This has to be on record! 951 01:06:19,600 --> 01:06:21,670 Relax, Eulalia. It's all over. 952 01:06:32,480 --> 01:06:33,435 Paisa? 953 01:06:33,920 --> 01:06:36,229 Have we left our house, 954 01:06:36,440 --> 01:06:37,953 or did I dream it? 955 01:06:38,120 --> 01:06:39,678 We're working on it. 956 01:06:39,800 --> 01:06:41,358 Can't you hear the noise? 957 01:06:41,560 --> 01:06:44,279 I thought I was dreaming that, too. 958 01:06:44,480 --> 01:06:45,754 Finished, Paisa? 959 01:06:46,040 --> 01:06:48,759 Can you relieve me for 5 minutes? 960 01:06:51,120 --> 01:06:52,473 Who was it, Romero? 961 01:06:53,000 --> 01:06:54,558 The days of the week are ... 962 01:06:59,120 --> 01:07:01,793 Jacinto, is it spring? 963 01:07:04,720 --> 01:07:07,188 No, autumn. In Spain it's autumn. 964 01:07:10,760 --> 01:07:11,988 Is it September? 965 01:07:14,000 --> 01:07:15,513 No, September's over. 966 01:07:19,880 --> 01:07:21,757 The days of the week are ... 967 01:07:26,280 --> 01:07:27,315 gray ... 968 01:07:27,720 --> 01:07:28,709 gray. 969 01:07:34,360 --> 01:07:36,476 Jacinto, help me. 970 01:07:38,120 --> 01:07:39,758 What day is today? 971 01:07:41,600 --> 01:07:42,635 In Spain ... 972 01:07:43,760 --> 01:07:44,795 it's autumn. 973 01:07:47,800 --> 01:07:49,119 Is today Saturday? 974 01:07:50,640 --> 01:07:51,959 No, today's Friday. 975 01:07:53,280 --> 01:07:54,838 Here and in Spain. 976 01:08:02,000 --> 01:08:03,228 Who was it? 977 01:08:04,080 --> 01:08:05,433 Captain Montoya? 978 01:08:05,640 --> 01:08:06,868 No, the man 979 01:08:07,080 --> 01:08:08,957 who beat you up. 980 01:08:09,880 --> 01:08:11,154 I don't know. 981 01:08:12,240 --> 01:08:13,753 I don't remember. 982 01:08:14,160 --> 01:08:17,118 Sometimes it's better that way. 983 01:08:21,640 --> 01:08:24,313 I dreamt we found a treasure. 984 01:08:25,360 --> 01:08:27,715 We already have plans with it. 985 01:08:31,760 --> 01:08:34,228 Rest now, Doctor Romero. 986 01:08:43,240 --> 01:08:45,310 From sushi to microelectronics, the 987 01:08:45,480 --> 01:08:47,357 Japanese are geniuses, aren't they? 988 01:08:47,560 --> 01:08:48,310 Certainly. 989 01:08:50,000 --> 01:08:52,992 All these houses, all these houses ... 990 01:08:54,920 --> 01:08:57,229 All these houses, my dear Judge Diaz? 991 01:08:58,120 --> 01:08:59,678 Do you know since when they've 992 01:08:59,840 --> 01:09:02,559 been going downhill? - No idea. 993 01:09:02,720 --> 01:09:04,790 Since April 9, 1948, 994 01:09:05,200 --> 01:09:06,952 when Jorge Eli�cer Gait�n 995 01:09:07,160 --> 01:09:08,195 was murdered. 996 01:09:08,360 --> 01:09:09,952 Don't interrupt me. 997 01:09:10,120 --> 01:09:11,269 Excuse me. 998 01:09:11,760 --> 01:09:13,034 Since that day, 999 01:09:13,640 --> 01:09:16,108 the decent people who lived here and 1000 01:09:16,320 --> 01:09:18,788 wanted to move further north took advantage 1001 01:09:19,000 --> 01:09:21,468 of the confusion and chaos 1002 01:09:21,600 --> 01:09:23,830 to abandon these houses. 1003 01:09:24,360 --> 01:09:26,430 Those who stayed turned them 1004 01:09:26,640 --> 01:09:28,153 into criminal hangouts. 1005 01:09:28,520 --> 01:09:30,397 You want to evict them 1006 01:09:30,560 --> 01:09:32,471 to get your houses back? 1007 01:09:32,640 --> 01:09:34,437 Frankly, Diaz, 1008 01:09:35,240 --> 01:09:37,708 I don't know if the Casa Uribe can be 1009 01:09:37,840 --> 01:09:40,308 restored as an architectural work, 1010 01:09:40,520 --> 01:09:42,988 a national landmark or a historical 1011 01:09:43,120 --> 01:09:45,270 monument of our former Bogot�. 1012 01:09:45,640 --> 01:09:47,153 I really don't care. 1013 01:09:47,360 --> 01:09:49,828 What matters to me, without discussion, 1014 01:09:49,960 --> 01:09:52,428 is that I have every right to dispose 1015 01:09:52,640 --> 01:09:55,108 of my family estate as I see fit, and the 1016 01:09:55,280 --> 01:09:57,510 house's fate should be decided by 1017 01:09:57,720 --> 01:09:59,995 the rightful owner and not by these 1018 01:10:00,200 --> 01:10:02,270 usurpers. Do you understand? 1019 01:10:02,800 --> 01:10:03,835 Perfectly. 1020 01:10:04,000 --> 01:10:06,070 Dr. Holguin is a real expert 1021 01:10:06,240 --> 01:10:07,229 in town planning. 1022 01:10:09,040 --> 01:10:10,553 Has the bank made an offer? 1023 01:10:12,080 --> 01:10:14,548 No, but if they did, I'd consider it. 1024 01:10:14,760 --> 01:10:17,274 After all, the banks are part of our nation. 1025 01:10:18,480 --> 01:10:21,199 Everything is prepared for the eviction. 1026 01:10:21,680 --> 01:10:23,193 No further appeal is possible. 1027 01:10:23,360 --> 01:10:25,430 I've informed the police 1028 01:10:25,640 --> 01:10:26,868 and the press. 1029 01:10:27,960 --> 01:10:29,279 This is delicious. 1030 01:10:29,840 --> 01:10:31,671 That? It's sashimi. 1031 01:10:32,880 --> 01:10:34,393 Fish ... raw. 1032 01:10:35,360 --> 01:10:37,476 Want some more? - No thanks. 1033 01:10:37,680 --> 01:10:39,557 Not so modest! 1034 01:10:39,880 --> 01:10:41,518 Bring him a fork 1035 01:10:41,720 --> 01:10:43,312 or we'll be here forever. 1036 01:10:47,600 --> 01:10:48,669 Let us pray. 1037 01:10:50,160 --> 01:10:51,559 Almighty God ... 1038 01:10:52,480 --> 01:10:54,516 I'll tell you what we need, 1039 01:10:54,840 --> 01:10:56,671 and you figure the amounts. 1040 01:10:56,880 --> 01:10:58,518 My people are reliable. 1041 01:10:58,720 --> 01:11:00,358 They do whatever they're told. 1042 01:11:00,800 --> 01:11:03,155 We'll get the money, for sure. 1043 01:11:03,440 --> 01:11:05,874 I'd do it free, out of love, 1044 01:11:06,160 --> 01:11:07,593 but you know we cart-drivers 1045 01:11:07,800 --> 01:11:09,870 are like condors. 1046 01:11:10,000 --> 01:11:12,150 Why? - We're a dying breed. 1047 01:11:16,400 --> 01:11:19,073 Go in peace. - Thanks be to God. 1048 01:11:21,800 --> 01:11:23,392 Don Jacinto, it's your turn. 1049 01:11:29,600 --> 01:11:31,670 Let me remind all of you 1050 01:11:31,880 --> 01:11:33,950 that the court has set a date 1051 01:11:34,160 --> 01:11:36,310 for turning over the house. 1052 01:11:37,160 --> 01:11:38,718 In spite of his condition, 1053 01:11:38,880 --> 01:11:40,711 Dr. Romero and I are trying 1054 01:11:40,920 --> 01:11:42,558 to get an extension. 1055 01:11:43,120 --> 01:11:45,714 But we can't count on it, so tomorrow 1056 01:11:45,920 --> 01:11:48,480 we do whatever was planned 1057 01:11:48,680 --> 01:11:49,954 for day after tomorrow. 1058 01:11:50,160 --> 01:11:51,513 But why? 1059 01:11:58,960 --> 01:12:00,234 I'm standing up. 1060 01:12:03,560 --> 01:12:06,074 I'm standing! Aren't I? 1061 01:12:19,400 --> 01:12:20,833 Wait, where are you going? 1062 01:12:24,880 --> 01:12:26,074 To turn myself in. 1063 01:12:27,440 --> 01:12:28,668 Wait outside. 1064 01:12:28,840 --> 01:12:30,990 I have to talk to the judge. 1065 01:12:31,200 --> 01:12:32,315 Let go. 1066 01:12:34,680 --> 01:12:36,716 Excuse me, Dr. Diaz. No! 1067 01:12:36,880 --> 01:12:39,269 What's wrong? - I don't know. 1068 01:12:39,840 --> 01:12:41,159 I can't remember. 1069 01:12:43,680 --> 01:12:45,079 Did you receive the notification? 1070 01:12:45,960 --> 01:12:48,633 Yes, Senor. With the eviction date. 1071 01:12:49,080 --> 01:12:50,877 Yes, that's why I'm here! 1072 01:12:51,360 --> 01:12:53,032 It's difficult for us. 1073 01:12:53,240 --> 01:12:55,196 No more extensions. Absolutely not. 1074 01:12:55,640 --> 01:12:57,392 Well, too bad. 1075 01:12:58,160 --> 01:12:58,876 Why too bad? 1076 01:13:00,520 --> 01:13:02,875 Because we wanted to vacate the house 1077 01:13:03,080 --> 01:13:05,355 in a peaceful and friendly manner. 1078 01:13:06,200 --> 01:13:07,428 And? - We haven't found 1079 01:13:07,560 --> 01:13:09,437 homes for everyone yet. 1080 01:13:09,640 --> 01:13:12,200 It's difficult. - There are rumors ... 1081 01:13:12,600 --> 01:13:13,953 What sort of rumors? 1082 01:13:14,440 --> 01:13:17,159 You know, like what happened in La Pajarera. 1083 01:13:19,240 --> 01:13:20,798 Too bad about the house! 1084 01:13:22,320 --> 01:13:23,594 What do you propose? 1085 01:13:25,920 --> 01:13:26,909 Until Friday. 1086 01:13:27,080 --> 01:13:28,274 Impossible, you dog! 1087 01:13:28,520 --> 01:13:30,954 We'll hand over the house, freshly painted. 1088 01:13:31,160 --> 01:13:32,388 And call me 1089 01:13:32,560 --> 01:13:33,595 Romero! 1090 01:13:37,840 --> 01:13:40,308 On October 31 , at 8:00 A.M. 1091 01:13:40,520 --> 01:13:43,159 Final extension. And no tricks, Romero! 1092 01:13:45,640 --> 01:13:46,550 All right. 1093 01:13:48,000 --> 01:13:50,355 The house doesn't need to be repainted! 1094 01:13:50,560 --> 01:13:52,357 Why did the judge agree? 1095 01:13:52,520 --> 01:13:54,988 As a precaution. They're extremists. 1096 01:13:55,160 --> 01:13:57,549 But don't worry, this time ... 1097 01:14:06,920 --> 01:14:08,319 Does it work? 1098 01:14:12,040 --> 01:14:13,917 Does it work now? - No. 1099 01:14:14,120 --> 01:14:16,236 Each mirror has to reflect 1100 01:14:16,440 --> 01:14:17,634 a different door. 1101 01:14:18,960 --> 01:14:21,679 No, Doctor. Not like that. 1102 01:14:22,480 --> 01:14:24,675 They must be set up 1103 01:14:24,880 --> 01:14:26,233 at a fixed point. 1104 01:14:26,720 --> 01:14:27,948 Absolutely. 1105 01:14:28,160 --> 01:14:29,957 Positively. 1106 01:14:30,680 --> 01:14:32,159 Otherwise we have to 1107 01:14:32,360 --> 01:14:34,237 create a triangular effect. 1108 01:14:34,960 --> 01:14:37,599 Like a kaleidoscope? - Exactly. 1109 01:14:38,240 --> 01:14:39,878 And how many do we need? 1110 01:14:40,080 --> 01:14:41,069 I can't say 1111 01:14:41,240 --> 01:14:42,593 exactly. 1112 01:14:43,080 --> 01:14:45,799 But it'll be a finite number. 1113 01:14:47,960 --> 01:14:49,279 Good luck, Dr. Romero. 1114 01:14:50,160 --> 01:14:52,628 Forgive me for not being 1115 01:14:52,760 --> 01:14:55,228 more helpful. But believe me, 1116 01:14:55,440 --> 01:14:57,078 it's not so easy 1117 01:14:57,280 --> 01:14:59,236 to create a mirage. 1118 01:15:26,360 --> 01:15:28,828 And don't any of you fuck up! 1119 01:15:29,000 --> 01:15:31,468 I need all 20 next week. 1120 01:15:31,600 --> 01:15:33,238 Is that clear? 1121 01:15:33,440 --> 01:15:34,919 Goodbye, custodians of the law. 1122 01:15:36,760 --> 01:15:38,113 At 7:00. - I'll be there. 1123 01:15:38,320 --> 01:15:39,878 For sure! Come. 1124 01:15:40,080 --> 01:15:42,230 We'll rent a couple more trucks. 1125 01:15:42,440 --> 01:15:44,874 As a priest, you'll get a discount. 1126 01:15:45,560 --> 01:15:48,028 A discount on earth, debts in heaven. 1127 01:15:48,200 --> 01:15:50,430 A discount is a discount. Come on. 1128 01:15:50,600 --> 01:15:52,033 We're ready. 1129 01:16:01,200 --> 01:16:02,189 Ready to go! 1130 01:16:17,840 --> 01:16:20,115 Today we start with the moving. 1131 01:16:21,240 --> 01:16:23,435 I'd like so much to know 1132 01:16:23,640 --> 01:16:25,949 what's going through your head right now. 1133 01:16:31,880 --> 01:16:33,393 I can't ask the doctor. 1134 01:16:33,520 --> 01:16:34,839 He's been befuddled 1135 01:16:35,040 --> 01:16:37,270 ever since he was beaten up. 1136 01:16:45,720 --> 01:16:46,789 Yes? 1137 01:16:47,240 --> 01:16:49,310 We've come for the firecrackers. 1138 01:16:50,360 --> 01:16:51,588 Who are you? 1139 01:16:51,800 --> 01:16:53,677 Dimas, the "middleman". 1140 01:16:55,480 --> 01:16:57,118 This is Don Jacinto. 1141 01:16:57,400 --> 01:16:58,310 You brought the dough? 1142 01:16:59,040 --> 01:17:00,359 Come along. - Thanks. 1143 01:17:08,120 --> 01:17:10,315 Swedish? - Yes, and good quality. 1144 01:17:11,040 --> 01:17:12,109 We'll take it. 1145 01:17:12,280 --> 01:17:14,157 I've got something else. 1146 01:17:22,400 --> 01:17:24,391 That's war material, Don Jacinto. 1147 01:17:25,800 --> 01:17:27,199 Come, the next shift. 1148 01:17:27,320 --> 01:17:29,038 I haven't finished yet. 1149 01:17:29,240 --> 01:17:30,878 The two minutes are up. 1150 01:17:31,000 --> 01:17:32,638 That's it, Romero! 1151 01:17:32,760 --> 01:17:34,079 We have the dynamite! 1152 01:17:34,800 --> 01:17:35,789 Dynamite? 1153 01:17:36,400 --> 01:17:37,628 That's terrorism, Jacinto! 1154 01:17:37,840 --> 01:17:40,274 Plotting on your own, behind our backs! 1155 01:17:40,440 --> 01:17:43,159 Such things must be decided collectively. 1156 01:17:43,320 --> 01:17:45,390 We spoke about it to Romero. 1157 01:17:45,680 --> 01:17:46,999 Didn't you know, Justo? 1158 01:17:51,200 --> 01:17:53,509 Nothing, since you lost your memory. 1159 01:17:53,680 --> 01:17:55,750 Do you remember what day that was? 1160 01:17:56,040 --> 01:17:57,268 Not exactly. 1161 01:17:57,600 --> 01:17:59,909 Then leave me alone, Justo! 1162 01:18:00,600 --> 01:18:02,795 Everyone has his own memory. 1163 01:18:04,280 --> 01:18:05,508 Back to work! 1164 01:18:06,360 --> 01:18:07,588 The next shift! 1165 01:18:19,160 --> 01:18:20,115 My darling, 1166 01:18:21,080 --> 01:18:21,990 come! 1167 01:18:30,400 --> 01:18:32,038 We have to finish packing. 1168 01:18:32,440 --> 01:18:34,192 Our last Sunday here. 1169 01:18:43,040 --> 01:18:44,268 Wow! 1170 01:18:45,040 --> 01:18:46,519 Look at that babe! 1171 01:18:49,200 --> 01:18:51,270 Attention: motorized transport, 1172 01:18:51,440 --> 01:18:52,714 grade B! 1173 01:18:58,320 --> 01:19:00,390 Today's already Wednesday, Romero! 1174 01:19:00,560 --> 01:19:01,788 Yes, I know! 1175 01:19:01,920 --> 01:19:04,070 And the deadline is Friday. 1176 01:19:04,480 --> 01:19:06,948 I just don't know 1177 01:19:07,440 --> 01:19:08,839 how to tell him. 1178 01:19:09,040 --> 01:19:10,598 We'll do it together. 1179 01:19:14,400 --> 01:19:17,073 Gabriel, we have to talk to you. 1180 01:19:17,360 --> 01:19:18,475 Why? 1181 01:19:18,960 --> 01:19:21,679 We should have spoken to you sooner. 1182 01:19:22,040 --> 01:19:24,508 It's about a risky assignment, but ... 1183 01:19:25,520 --> 01:19:27,158 Let me explain it. 1184 01:19:27,680 --> 01:19:28,908 Go ahead! 1185 01:19:29,240 --> 01:19:30,434 Look, Gabriel, 1186 01:19:30,600 --> 01:19:32,238 it's not easy to ask 1187 01:19:32,440 --> 01:19:34,590 you to do something that seems to you 1188 01:19:34,800 --> 01:19:36,870 a step backwards. 1189 01:19:37,560 --> 01:19:38,788 We do it with great respect, 1190 01:19:39,000 --> 01:19:41,309 and no matter what you decide, 1191 01:19:41,880 --> 01:19:43,233 we consider you 1192 01:19:43,440 --> 01:19:45,078 a member of the family. 1193 01:19:46,800 --> 01:19:49,234 The fact is, we need ... 1194 01:19:49,800 --> 01:19:51,552 we need Gabriela, 1195 01:19:52,400 --> 01:19:54,277 yes, Senor, Gabriela. 1196 01:20:01,520 --> 01:20:02,953 I've decided. 1197 01:20:04,400 --> 01:20:05,435 I'll do it. 1198 01:20:06,960 --> 01:20:08,439 This is yours, isn't it? 1199 01:20:12,000 --> 01:20:13,353 Keep it. 1200 01:20:14,320 --> 01:20:16,231 It probably saved my life. 1201 01:20:17,360 --> 01:20:18,952 Right now, you need it. 1202 01:20:36,960 --> 01:20:39,349 At 7:43: arrival at the court. 1203 01:20:40,880 --> 01:20:43,599 Then we proceed to the building site. 1204 01:20:45,680 --> 01:20:47,955 We arrive there at exactly 8:00. 1205 01:20:48,320 --> 01:20:49,833 The usual deployment: 1206 01:20:50,840 --> 01:20:52,273 two police units 1207 01:20:53,400 --> 01:20:54,958 on the east side 1208 01:20:55,160 --> 01:20:56,798 and two police units 1209 01:20:57,000 --> 01:20:58,433 on the west side, 1210 01:20:58,720 --> 01:21:00,278 at strategic points. 1211 01:21:01,080 --> 01:21:02,911 The TV van with the 1212 01:21:03,120 --> 01:21:04,872 reporters can drive through here. 1213 01:21:06,080 --> 01:21:07,559 One meter further on 1214 01:21:07,720 --> 01:21:10,075 the police patrol can be stationed, 1215 01:21:10,200 --> 01:21:13,078 as well as a truckload of reinforcements. 1216 01:21:14,880 --> 01:21:17,189 My car will be at the southeast corner, 1217 01:21:17,360 --> 01:21:18,634 just in case. 1218 01:21:19,400 --> 01:21:22,119 Dr. Holguin can park his car here. 1219 01:21:22,720 --> 01:21:25,188 And at 10:00 in the morning, the Casa Uribe 1220 01:21:25,320 --> 01:21:27,595 will again be yours, Dr. Holguin. 1221 01:21:28,320 --> 01:21:30,390 Any additional information is in 1222 01:21:30,560 --> 01:21:32,915 the documentation I gave you. 1223 01:21:33,800 --> 01:21:36,712 I'm just opening an export firm. 1224 01:21:37,920 --> 01:21:39,672 With the U.S.? 1225 01:21:39,840 --> 01:21:41,068 No, with the whole world. 1226 01:21:41,680 --> 01:21:43,113 If your plan succeeds 1227 01:21:43,280 --> 01:21:45,350 you'll be my legal consultant. 1228 01:21:45,840 --> 01:21:47,398 An excellent presentation. 1229 01:21:47,560 --> 01:21:48,629 Thank you, Sir. 1230 01:21:49,320 --> 01:21:51,390 Somewhat out of focus, but very good. 1231 01:21:52,600 --> 01:21:54,989 It's 1 1 :43 and 40 seconds. 1232 01:21:59,520 --> 01:22:01,988 If we begin at 7:00, zero hour will 1233 01:22:02,160 --> 01:22:04,469 be at 12:00. By that time we 1234 01:22:04,680 --> 01:22:06,830 should have cleared the premises and 1235 01:22:07,040 --> 01:22:08,871 secured the piece of property. 1236 01:22:09,040 --> 01:22:10,155 Remember that 1237 01:22:10,640 --> 01:22:12,471 precision and the unexpected 1238 01:22:12,680 --> 01:22:14,238 are decisive factors. 1239 01:22:15,400 --> 01:22:17,834 It seems to me best if we all 1240 01:22:18,040 --> 01:22:20,395 retire before midnight and get enough 1241 01:22:20,600 --> 01:22:23,068 rest to be awake and alert tomorrow, 1242 01:22:23,280 --> 01:22:25,475 which will certainly 1243 01:22:25,680 --> 01:22:28,399 be a difficult day. 1244 01:22:29,400 --> 01:22:31,516 But there is still ... 1245 01:22:31,680 --> 01:22:34,399 You see how fast time passes? 1246 01:22:35,840 --> 01:22:37,558 We have to leave soon. 1247 01:22:37,880 --> 01:22:40,519 ...what united us and learn to love. 1248 01:22:41,240 --> 01:22:43,708 If anyone has the least doubt, 1249 01:22:43,920 --> 01:22:46,388 I'd like to hear it now. 1250 01:22:46,600 --> 01:22:48,830 This is a last chance 1251 01:22:49,000 --> 01:22:50,797 to discuss it. 1252 01:22:55,000 --> 01:22:56,592 We've always suffered. 1253 01:23:17,680 --> 01:23:20,069 But you'll never suffer again ... 1254 01:23:23,160 --> 01:23:24,229 never again. 1255 01:23:31,280 --> 01:23:33,669 I want us to start immediately! 1256 01:23:34,040 --> 01:23:36,031 We'll move protected by the nighttime. 1257 01:23:36,240 --> 01:23:38,037 We can't do that, Justo! 1258 01:23:38,200 --> 01:23:39,679 Let's obey the minor laws 1259 01:23:39,840 --> 01:23:41,796 in order to carry out our big project. 1260 01:23:43,000 --> 01:23:44,035 What happened? 1261 01:23:44,360 --> 01:23:45,395 What was that? 1262 01:24:08,680 --> 01:24:09,999 We can't hold 1263 01:24:11,200 --> 01:24:13,316 another wake in the street. 1264 01:24:13,520 --> 01:24:14,873 But look, Jacinto. 1265 01:24:17,840 --> 01:24:19,353 We'll take him along. 1266 01:24:24,240 --> 01:24:25,275 You hear me? 1267 01:24:27,120 --> 01:24:28,872 We're taking him with us. 1268 01:25:29,520 --> 01:25:31,272 There were no more 1269 01:25:31,480 --> 01:25:33,550 extensions and "D" day arrived. 1270 01:25:33,680 --> 01:25:35,113 D as in "day". 1271 01:25:36,120 --> 01:25:38,588 There were feverish, dramatic moments. 1272 01:25:39,280 --> 01:25:41,748 Everything was synchronized to the second. 1273 01:25:42,080 --> 01:25:44,196 And everyone, including myself, 1274 01:25:44,400 --> 01:25:47,073 had to do his part without hesitation. 1275 01:25:48,720 --> 01:25:50,312 The die was cast. 1276 01:26:10,160 --> 01:26:11,195 Ready, Zorro. 1277 01:26:48,280 --> 01:26:49,395 The dynamite must 1278 01:26:49,520 --> 01:26:50,794 lie flat so that 1279 01:26:51,000 --> 01:26:53,468 the shock wave goes inside. 1280 01:26:58,840 --> 01:27:00,114 It's time. 1281 01:27:00,880 --> 01:27:02,154 Yes, I'm coming. 1282 01:27:11,000 --> 01:27:12,069 Good luck. 1283 01:27:20,480 --> 01:27:23,153 What floor? - 17, please. 1284 01:27:33,600 --> 01:27:34,874 What's wrong, Senorita? 1285 01:27:41,200 --> 01:27:43,589 We never know if we're digging 1286 01:27:45,040 --> 01:27:46,268 a trench or a grave. 1287 01:27:47,400 --> 01:27:50,039 Come, my office is right here. 1288 01:27:50,240 --> 01:27:52,356 I'm better. - Are you sure? 1289 01:27:52,640 --> 01:27:53,868 Careful, Senorita. 1290 01:27:54,080 --> 01:27:55,911 I'll get you somethin to drink. 1291 01:28:15,040 --> 01:28:16,871 No, I'm all right. 1292 01:28:17,040 --> 01:28:19,110 But could you do me a little favor? 1293 01:28:19,600 --> 01:28:20,828 And ... 1294 01:28:22,720 --> 01:28:24,358 We'll meet there. 1295 01:28:24,520 --> 01:28:26,033 Will you wait a little? 1296 01:28:26,240 --> 01:28:27,878 Okay, fine. 1297 01:28:29,760 --> 01:28:32,479 How do you feel? Any better? 1298 01:28:32,640 --> 01:28:34,756 I keep seeing yellow stars. 1299 01:28:35,640 --> 01:28:37,039 Maybe a shot of liquor? 1300 01:28:37,440 --> 01:28:40,079 Oh sure. A bit of brandy will ... 1301 01:28:40,360 --> 01:28:41,509 revive you. 1302 01:28:54,160 --> 01:28:56,628 Would you massage my back a little? 1303 01:28:56,800 --> 01:28:57,835 Of course. 1304 01:29:05,080 --> 01:29:06,638 I'm feeling better. 1305 01:29:07,400 --> 01:29:09,550 What did you say your name was? 1306 01:29:09,760 --> 01:29:10,795 Victor Honorio? 1307 01:29:11,840 --> 01:29:13,956 Such a distinguished name! 1308 01:29:15,800 --> 01:29:17,313 Don't leave me alone! 1309 01:29:17,520 --> 01:29:19,272 No, I'm just getting your cognac. 1310 01:29:30,560 --> 01:29:32,039 We've gotjust enough time. 1311 01:29:35,360 --> 01:29:38,079 Looks like today's the day. - I hope so. 1312 01:29:38,480 --> 01:29:40,675 Have you called Mosquera? - No. 1313 01:29:41,360 --> 01:29:44,079 He said the tenants want a peaceful 1314 01:29:44,640 --> 01:29:46,278 eviction and he'll come later. 1315 01:29:46,480 --> 01:29:47,799 He said the same to me. 1316 01:29:48,840 --> 01:29:51,308 He told me to order reinforcements. 1317 01:29:54,960 --> 01:29:56,473 I have 50 men. 1318 01:29:57,400 --> 01:29:58,196 Miss, 1319 01:29:58,400 --> 01:29:59,799 keep moving. Drive on! 1320 01:30:03,200 --> 01:30:05,430 Will this be delayed much longer? 1321 01:30:05,600 --> 01:30:07,079 Until the plaintiff arrives. 1322 01:30:07,520 --> 01:30:09,317 Is that a real snake? 1323 01:30:09,520 --> 01:30:11,988 Yes, Pirulita is a victim of the eviction. 1324 01:30:12,320 --> 01:30:13,912 We'll start here. 1325 01:30:14,120 --> 01:30:15,473 Is this for TV? 1326 01:30:15,680 --> 01:30:18,148 What's your line of work? - Public relations. 1327 01:30:19,400 --> 01:30:20,753 Do you work hard? 1328 01:30:25,480 --> 01:30:26,993 Do you have more brandy? 1329 01:30:28,600 --> 01:30:30,033 Of course, princess! 1330 01:30:30,440 --> 01:30:32,271 Senor Calle, what are you doing here? 1331 01:30:32,480 --> 01:30:34,357 Pirulita and I are waiting 1332 01:30:34,520 --> 01:30:35,953 to be made homeless. 1333 01:30:36,160 --> 01:30:37,593 Isn't it dangerous to have 1334 01:30:37,800 --> 01:30:39,677 that animal in an apartment house? 1335 01:30:39,920 --> 01:30:41,069 In this street 1336 01:30:41,280 --> 01:30:44,158 there are much more dangerous animals. 1337 01:30:44,360 --> 01:30:46,271 You see, real predators! 1338 01:30:50,960 --> 01:30:52,154 All right, Sir? 1339 01:30:53,120 --> 01:30:54,348 Have you started? 1340 01:30:54,520 --> 01:30:55,999 Mosquera isn't here yet. 1341 01:30:56,360 --> 01:30:57,713 Is that a problem? 1342 01:30:57,920 --> 01:31:00,434 The judge says there might be. 1343 01:31:00,760 --> 01:31:02,193 Where is that idiot? 1344 01:31:02,400 --> 01:31:03,833 Matatigres, call his office. 1345 01:31:04,040 --> 01:31:05,712 It's a miserable fate. 1346 01:31:05,920 --> 01:31:07,797 We never had an easy life. 1347 01:31:08,080 --> 01:31:10,150 When I left Santa Sofia del Darien, the 1348 01:31:10,280 --> 01:31:12,111 place was already dead. - Who killed it? 1349 01:31:12,320 --> 01:31:13,992 A rumor killed it! 1350 01:31:14,160 --> 01:31:15,070 In 1956 1351 01:31:15,240 --> 01:31:17,708 that city produced the best coffee 1352 01:31:17,920 --> 01:31:20,150 in all of Colombia. The best! 1353 01:31:20,320 --> 01:31:21,958 One day Marduqueo, 1354 01:31:22,120 --> 01:31:24,588 the hairdresser, came and announced that 1355 01:31:24,800 --> 01:31:26,119 the merciless peacemaker Captain 1356 01:31:26,280 --> 01:31:27,508 Montoya was coming. 1357 01:31:39,400 --> 01:31:40,549 It seems to me 1358 01:31:40,680 --> 01:31:43,069 I've seen you before. 1359 01:31:45,000 --> 01:31:47,719 Then you wouldn't have forgotten me. 1360 01:31:48,000 --> 01:31:50,468 The news spread like wildfire that 1361 01:31:50,640 --> 01:31:52,358 Montoya would order everyone 1362 01:31:52,520 --> 01:31:54,988 into the square and relentlessly divide 1363 01:31:55,120 --> 01:31:56,917 them, the liberals on one side, 1364 01:31:57,120 --> 01:31:59,588 conservatives on the other. 1365 01:32:00,520 --> 01:32:02,988 No one answers at Mosquera's office. 1366 01:32:03,640 --> 01:32:05,232 Fucking hell. - Yes, Senor. 1367 01:32:06,120 --> 01:32:08,634 Come, my dear. Come. 1368 01:32:08,800 --> 01:32:10,438 I feel tense, right here. 1369 01:32:22,520 --> 01:32:24,078 You don't want to? 1370 01:32:24,480 --> 01:32:26,710 Yes, but not here. 1371 01:32:27,840 --> 01:32:30,308 If the explosion goes off too early, 1372 01:32:30,520 --> 01:32:32,351 drop to the ground. 1373 01:32:32,880 --> 01:32:35,235 Support yourself on your knees and elbows. 1374 01:32:35,880 --> 01:32:38,235 Your stomach mustn't touch the ground. 1375 01:32:38,920 --> 01:32:41,912 Montoya just simply disappeared! 1376 01:32:42,320 --> 01:32:45,198 Mosquera isn't here yet. That's good. 1377 01:32:48,840 --> 01:32:50,478 If you love me, we'll go 1378 01:32:50,600 --> 01:32:52,909 together to the Paipa hot springs, 1379 01:32:53,720 --> 01:32:55,756 frolicking like little fish. 1380 01:32:57,040 --> 01:32:58,712 All right, When? 1381 01:32:59,080 --> 01:33:00,752 For today it's too late. 1382 01:33:02,680 --> 01:33:03,476 Shit! 1383 01:33:03,720 --> 01:33:06,075 The eviction! I have to leave! Excuse me! 1384 01:33:06,240 --> 01:33:08,310 I really have to leave! 1385 01:33:08,560 --> 01:33:11,028 The conservatives thought Montoya was 1386 01:33:11,200 --> 01:33:13,668 a liberal, packed up and left. 1387 01:33:13,840 --> 01:33:16,035 The liberals thought he was 1388 01:33:16,240 --> 01:33:18,549 a conservative and also left. 1389 01:33:18,960 --> 01:33:20,837 Those were days of doubt, 1390 01:33:21,200 --> 01:33:23,077 profound incertitude 1391 01:33:23,760 --> 01:33:24,715 and terror. 1392 01:33:25,200 --> 01:33:27,270 Shit, I'm terribly late. 1393 01:33:27,480 --> 01:33:29,550 With you, time flies. 1394 01:33:34,040 --> 01:33:36,474 Montoya never came to Santa Sofia 1395 01:33:36,680 --> 01:33:38,989 del Darien, but the rumor announcing 1396 01:33:39,240 --> 01:33:41,310 his ominous arrival 1397 01:33:41,520 --> 01:33:43,317 drove the inhabitants away. 1398 01:33:43,800 --> 01:33:45,279 I was the last one 1399 01:33:45,480 --> 01:33:47,596 to leave the murdered town. 1400 01:33:47,800 --> 01:33:50,394 And who was the murderer? Fear. 1401 01:33:51,160 --> 01:33:53,310 That's why I don't like fate. 1402 01:33:53,480 --> 01:33:54,708 I repeat again, 1403 01:33:54,920 --> 01:33:57,434 I'm against terrorist tactics. 1404 01:33:57,800 --> 01:33:59,392 We should have had a collective 1405 01:33:59,600 --> 01:34:01,795 discussion and decision. 1406 01:34:01,960 --> 01:34:03,791 Drop it, Justo! 1407 01:34:04,400 --> 01:34:06,868 The house belongs to us or nobody. 1408 01:34:10,960 --> 01:34:13,076 It'll just take a minute. 1409 01:34:13,480 --> 01:34:15,596 Aren't we going to say goodbye? 1410 01:34:18,040 --> 01:34:19,837 Later we'll go to Paipa. 1411 01:34:20,000 --> 01:34:21,035 Just a kiss. 1412 01:34:24,840 --> 01:34:26,114 Oh shit! 1413 01:34:29,520 --> 01:34:30,748 I have to go. 1414 01:34:30,880 --> 01:34:32,836 I'll help you. You're divine. 1415 01:34:34,000 --> 01:34:35,718 Wipe it off well! 1416 01:34:40,240 --> 01:34:42,708 To make us leave here, the same story: 1417 01:34:42,880 --> 01:34:45,348 threats, cutting electricity 1418 01:34:45,480 --> 01:34:47,948 and water, blackmail, attempts 1419 01:34:48,080 --> 01:34:50,548 at bribery, false witnesses. 1420 01:34:50,760 --> 01:34:51,829 Make him shut up! 1421 01:34:52,000 --> 01:34:54,594 Fear, once again fear and terror! 1422 01:34:56,840 --> 01:34:57,829 Thank you, Senorita. 1423 01:34:58,000 --> 01:35:00,389 You'll hear this again sooner or later: 1424 01:35:00,520 --> 01:35:02,636 You live your destiny wherever you want! 1425 01:35:02,840 --> 01:35:03,955 I live here! 1426 01:35:04,560 --> 01:35:05,675 Go away! 1427 01:35:08,640 --> 01:35:09,629 Go away! 1428 01:35:09,800 --> 01:35:11,279 Oh incorruptibla glory ... 1429 01:35:14,520 --> 01:35:15,509 The signal. 1430 01:35:15,680 --> 01:35:16,715 The signal. 1431 01:35:21,040 --> 01:35:22,314 What's going on? 1432 01:35:22,480 --> 01:35:24,516 The signal. You remember it? 1433 01:35:24,880 --> 01:35:26,757 Ah yes, damn it! I'm coming! 1434 01:35:42,160 --> 01:35:43,798 My apologies, Dr. Holguin. 1435 01:35:43,920 --> 01:35:46,388 A crisis in the family! 1436 01:35:46,520 --> 01:35:48,988 Victor Honorio, I want to stay with you! 1437 01:35:49,120 --> 01:35:51,236 Don't leave me alone! 1438 01:35:51,400 --> 01:35:52,958 I'm not an imbecile! 1439 01:35:53,120 --> 01:35:55,236 Get this brute off me! 1440 01:35:57,960 --> 01:35:59,598 I feel faint again. 1441 01:35:59,760 --> 01:36:01,796 Come, we'll go to Paipa. 1442 01:36:03,320 --> 01:36:05,072 Get back in the car, you bitch! 1443 01:36:05,840 --> 01:36:06,989 A bit of respect! 1444 01:36:07,160 --> 01:36:09,469 You know very well I'm no bitch! 1445 01:36:09,680 --> 01:36:11,113 I'm Gabriel. - What? 1446 01:36:11,320 --> 01:36:13,390 Yes, Gabriel Alfonso Camacho Ortiz. 1447 01:36:13,560 --> 01:36:15,596 And Victor Honorio was with me. 1448 01:36:16,800 --> 01:36:17,789 Fuck off! 1449 01:36:25,840 --> 01:36:27,478 See you in Paipa! 1450 01:36:32,880 --> 01:36:34,154 How embarrassing ... 1451 01:36:34,360 --> 01:36:36,828 A fool and gay! - I swear ... 1452 01:36:37,000 --> 01:36:38,433 Don't get familiar! 1453 01:36:38,600 --> 01:36:40,477 I can explain ... - Get your hands off me! 1454 01:36:40,600 --> 01:36:43,068 You've just worked on your last case. 1455 01:36:43,280 --> 01:36:44,838 What happened, Dr. Mosquera? 1456 01:36:45,560 --> 01:36:47,198 Let's get started. 1457 01:36:47,880 --> 01:36:49,950 Is the secretary ready? - Yes. 1458 01:36:50,480 --> 01:36:52,072 In the city of Bogot� ... 1459 01:36:55,440 --> 01:36:57,715 This Gabriel is really something! 1460 01:37:06,240 --> 01:37:07,753 Will this take long? 1461 01:37:07,960 --> 01:37:10,076 No, no! We'll proceed as usual. 1462 01:37:10,240 --> 01:37:12,037 Hurry up! 1463 01:37:12,240 --> 01:37:13,878 I don't have all day. 1464 01:37:14,400 --> 01:37:16,038 Yes? - Is Romero there? 1465 01:37:17,720 --> 01:37:19,915 Wait, I'll go get him. 1466 01:37:20,280 --> 01:37:21,633 They're painting. 1467 01:37:22,320 --> 01:37:25,039 They're keeping their word. - I hope so. 1468 01:37:28,280 --> 01:37:30,157 Doctor, they're already waiting. 1469 01:37:33,480 --> 01:37:36,074 It's our turn, Archimedes. Good luck. 1470 01:37:53,240 --> 01:37:55,117 Damn it! At last, Romero! 1471 01:37:55,720 --> 01:37:57,039 We continue. 1472 01:37:58,480 --> 01:38:00,038 In the presence 1473 01:38:00,160 --> 01:38:02,549 of the attorney ... - Your Honor! 1474 01:38:03,760 --> 01:38:05,239 For your information: 1475 01:38:05,360 --> 01:38:07,112 I no longer represent anyone. 1476 01:38:07,280 --> 01:38:08,315 What? 1477 01:38:08,800 --> 01:38:09,835 As I said, 1478 01:38:10,520 --> 01:38:13,159 I no longer represent anyone. 1479 01:38:17,960 --> 01:38:20,633 Do with this whatever 1480 01:38:22,960 --> 01:38:24,359 you want. 1481 01:38:35,840 --> 01:38:37,353 Please take note: 1482 01:38:38,960 --> 01:38:41,428 I nevertheless demand that the eviction 1483 01:38:41,560 --> 01:38:42,879 be carried out. 1484 01:38:47,000 --> 01:38:49,275 The eviction will proceed. 1485 01:38:49,680 --> 01:38:51,636 We must have a locksmith come. 1486 01:38:51,800 --> 01:38:54,268 Why? The door's bolted inside! 1487 01:38:54,400 --> 01:38:55,230 Silence! 1488 01:38:57,880 --> 01:39:00,474 The police shall intervene! 1489 01:39:01,360 --> 01:39:03,476 Men! Ready for the attack! 1490 01:39:15,720 --> 01:39:17,153 Break down the door! 1491 01:40:42,040 --> 01:40:44,110 Here is your fucking house. 1492 01:40:44,240 --> 01:40:45,275 Painted. 1493 01:40:54,000 --> 01:40:55,353 May we have your opinion? 1494 01:41:02,880 --> 01:41:04,711 Here is your fucking house. 1495 01:41:04,880 --> 01:41:05,869 Painted. 1496 01:41:19,280 --> 01:41:20,554 What now? 1497 01:41:22,440 --> 01:41:24,510 I don't know. Ask Mosquera. 1498 01:41:29,840 --> 01:41:31,956 We'll draw up the document at the office. 1499 01:41:32,400 --> 01:41:35,073 We'll have to consult the law books. 1500 01:41:37,560 --> 01:41:40,233 Thus Mosquera's arrogance came to an end 1501 01:41:40,600 --> 01:41:43,239 and these people's epic came to a close. 1502 01:41:46,160 --> 01:41:47,388 Could you repeat that? 1503 01:41:50,200 --> 01:41:52,839 Could you explain what it was all about? 1504 01:41:53,560 --> 01:41:54,595 About? 1505 01:41:59,320 --> 01:42:01,117 Do you know what dignity is? 1506 01:42:02,120 --> 01:42:03,758 Or don't you use that word 1507 01:42:03,920 --> 01:42:05,194 in a TV studio? 1508 01:42:05,720 --> 01:42:06,914 I'll tell you about what. 1509 01:42:07,960 --> 01:42:10,269 It was about dignity! Our dignity! 1510 01:42:11,480 --> 01:42:13,357 About what? What a question! 1511 01:42:14,800 --> 01:42:17,519 The chief of the bomb squad issued 1512 01:42:17,720 --> 01:42:20,188 a statement saying that the explosion 1513 01:42:20,400 --> 01:42:22,914 was carried out by experts, because only 1514 01:42:23,120 --> 01:42:25,429 the building owned by the finance company 1515 01:42:25,560 --> 01:42:28,028 Holguin and Smith 1516 01:42:28,200 --> 01:42:29,428 was destroyed. 1517 01:42:37,360 --> 01:42:39,954 Jacinto? - Yes, Dr. Romero? 1518 01:42:40,120 --> 01:42:42,588 We must put up the roof before dawn to 1519 01:42:42,720 --> 01:42:45,188 claim legal ownership of the property. 1520 01:42:45,360 --> 01:42:47,430 The law on this is very strict. 1521 01:42:47,640 --> 01:42:49,870 The property isn't paid for yet. 1522 01:42:50,080 --> 01:42:52,310 We have to begin rapidly with the roof, 1523 01:42:52,520 --> 01:42:54,636 but not because of the law, dog, 1524 01:42:54,840 --> 01:42:56,717 not because of the law, 1525 01:42:56,880 --> 01:42:58,950 but because we need it, dog. 1526 01:42:59,120 --> 01:43:00,473 For the last time: 1527 01:43:00,680 --> 01:43:02,318 Don't call me dog! 1528 01:43:02,520 --> 01:43:04,397 But you can'tjust be thinking 1529 01:43:04,560 --> 01:43:06,437 about laws right now. 1530 01:43:06,640 --> 01:43:07,868 About what then? 1531 01:43:08,280 --> 01:43:10,748 For months we've been working 1532 01:43:10,960 --> 01:43:13,428 like crazy on a project to make 1533 01:43:13,600 --> 01:43:16,034 all our dreams come true. 1534 01:43:16,240 --> 01:43:18,435 And this is just the beginning. 1535 01:43:21,120 --> 01:43:22,997 For Sylvia Duz�n, our friend and 1536 01:43:23,120 --> 01:43:25,190 colleague, who will never see this film. 1537 01:43:25,320 --> 01:43:27,390 "Friendship meant everything to her 1538 01:43:27,520 --> 01:43:29,590 and her commitment seemed superhuman." 1539 01:43:29,720 --> 01:43:31,358 "Her laughter met a brutal end 1540 01:43:31,480 --> 01:43:32,993 on February 26 in Cimitarra. 1541 01:43:33,120 --> 01:43:34,758 She did not return home." 1542 01:43:34,880 --> 01:43:36,950 After this movie was made, Sylvia was 1543 01:43:37,080 --> 01:43:39,150 killed by paramilitaries while 1544 01:43:39,280 --> 01:43:41,111 working on a documentary film. 100724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.