Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
2
00:00:16,459 --> 00:00:21,205
LA MUJER MARCADA
3
00:02:07,544 --> 00:02:09,038
Liggett.
4
00:02:14,218 --> 00:02:15,333
Liggett.
5
00:02:18,473 --> 00:02:20,845
-Buenos d�as, se�or Liggett.
-Hola.
6
00:04:54,233 --> 00:04:55,608
�Liggett!
7
00:07:44,718 --> 00:07:49,180
GLORIA. �$ 250 SUFICIENTE?
TE LLAMO LUEGO
8
00:08:21,176 --> 00:08:23,798
NO EN VENTA
9
00:09:24,165 --> 00:09:27,332
�Butterfield 8?
Hola, soy Gloria, �alg�n recado?
10
00:09:28,545 --> 00:09:30,952
�Johnny? S�.
� George? S�.
11
00:09:31,840 --> 00:09:36,004
Oiga, seguramente
un tal se�or Liggett llame hoy.
12
00:09:36,178 --> 00:09:37,970
Tal vez diga se�or L.
13
00:09:38,264 --> 00:09:40,138
B�squeme sea d�nde sea.
14
00:09:40,516 --> 00:09:44,349
Esa llamada quiero contestarla
al instante y personalmente.
15
00:09:44,521 --> 00:09:46,181
Muy bien. Adi�s.
16
00:10:23,440 --> 00:10:24,851
�Taxi!
17
00:10:29,072 --> 00:10:30,732
-Horatio 38 por favor.
-S�, se�ora.
18
00:10:30,907 --> 00:10:33,030
Le doblo la propina
por un cigarrillo.
19
00:10:37,957 --> 00:10:42,287
�Pero qu� pasa!
�Est�n locos o qu�?
20
00:10:44,339 --> 00:10:46,961
Tiene usted buena voz esta ma�ana.
21
00:11:31,643 --> 00:11:34,134
-�S�?
-Soy de la oficina del censo.
22
00:11:36,106 --> 00:11:40,318
Buenos d�as.
� Cu�ntas personas viven aqu�?
23
00:11:40,778 --> 00:11:45,405
-Solo una, yo.
-Pero eso no es suficiente.
24
00:11:46,785 --> 00:11:50,569
-�Trabajando?
-Eso intento. Arreglos para ma�ana.
25
00:11:52,416 --> 00:11:54,658
-Un homenaje.
-�Por qu�?
26
00:11:54,919 --> 00:11:57,589
Por tu fe, esperanza y caridad.
27
00:11:58,840 --> 00:12:01,129
Domingo por la ma�ana
y ya hueles a whisky.
28
00:12:01,301 --> 00:12:03,508
Una marca excelente,
tiene veinte a�os.
29
00:12:03,679 --> 00:12:04,545
� Y hueles a puro?
30
00:12:05,264 --> 00:12:07,720
Siempre dije que lo probar�a todo
alguna vez.
31
00:12:08,226 --> 00:12:11,642
-�Has probado el sentido com�n?
-Solo en casos desesperados.
32
00:12:18,738 --> 00:12:21,312
�No notas nada extra�o
en m� esta ma�ana?
33
00:12:21,491 --> 00:12:23,069
Ojal� lo notara.
34
00:12:25,329 --> 00:12:25,993
Mira.
35
00:12:31,544 --> 00:12:32,873
Pero mira.
36
00:12:33,588 --> 00:12:35,877
Est� bien, te mueres por decirme
de d�nde lo has sacado.
37
00:12:37,509 --> 00:12:40,961
-Lo he robado.
-Claro, me lo imaginaba.
38
00:12:41,138 --> 00:12:45,600
Pero no va en serio.
Solo para vengarme de alguien.
39
00:12:45,769 --> 00:12:49,103
-� Vengarte de qu�?
-Por ponerme tan furiosa.
40
00:12:50,649 --> 00:12:54,019
Me dej� dinero.
�Lo oyes bien? Me dej� dinero.
41
00:13:00,077 --> 00:13:01,275
�T� qu� hubieras hecho?
42
00:13:02,037 --> 00:13:05,738
No lo s�, porque mi trabajo
consiste en ganar dinero.
43
00:13:06,918 --> 00:13:08,875
Eso no fue trabajo.
44
00:13:10,630 --> 00:13:12,670
Adem�s se me rompi� el traje.
45
00:13:14,343 --> 00:13:19,338
No ten�a otro, as� que me llev�
algo llamativo y elegante.
46
00:13:22,852 --> 00:13:26,352
Liggett. Weston Ansbury Liggett.
47
00:13:28,734 --> 00:13:31,570
-�Lo conoces?
-De o�das, es muy conocido.
48
00:13:31,737 --> 00:13:36,067
-Y muy Yale.
-�Por qu� siempre est�s con Yale?
49
00:13:36,660 --> 00:13:38,949
-Es la universidad que me queda.
-�Por qu�?
50
00:13:40,164 --> 00:13:41,788
Empec� por Amherst
51
00:13:41,957 --> 00:13:44,710
y he recorrido
todo el alfabeto hasta Yale.
52
00:13:44,877 --> 00:13:46,787
Aqu� me he quedado.
53
00:13:48,131 --> 00:13:50,254
Claro que podr�a
hacer lo mismo al rev�s.
54
00:13:51,510 --> 00:13:54,428
-�Te ha hablado de su mujer?
-Aguafiestas.
55
00:13:54,597 --> 00:13:58,677
-Dicen que es un vividor.
-Qu� mentalidad m�s ruin.
56
00:13:59,644 --> 00:14:01,269
Anoche
tomamos una copa.
57
00:14:01,438 --> 00:14:04,356
-� Una?
-Puede que una docena.
58
00:14:04,525 --> 00:14:08,143
Y as� saliste esta ma�ana
de su piso... Encantador.
59
00:14:09,781 --> 00:14:12,984
Es curioso, ni siquiera
me acuerdo de haber ido all�.
60
00:14:15,287 --> 00:14:17,659
Es mejor que tomar somn�feros.
61
00:14:22,128 --> 00:14:23,788
� Quieres que te ayude en algo?
62
00:14:38,063 --> 00:14:42,524
�Puedo ayudarte en algo?
�Hago un desayuno?
63
00:14:46,197 --> 00:14:50,112
-Gloria, ponte el abrigo.
-�Por qu�?
64
00:14:51,244 --> 00:14:54,281
Las mujeres a medio vestir
no me dejan concentrarme.
65
00:14:54,456 --> 00:14:56,248
Pues no lo hagas.
66
00:15:02,340 --> 00:15:04,084
No me mires como a una mujer.
67
00:15:05,678 --> 00:15:08,085
Despu�s de todo somos como hermanos.
68
00:15:08,556 --> 00:15:10,134
-�No es verdad?
-S�.
69
00:15:15,605 --> 00:15:18,975
-S� que est�s enfadado conmigo.
-Ponte el abrigo.
70
00:15:25,909 --> 00:15:27,237
�Por qu� esta ma�ana?
71
00:15:27,744 --> 00:15:29,702
Ya estoy harto de abrir
siempre esa puerta
72
00:15:29,872 --> 00:15:32,244
y verte borracha,
cansada y fea.
73
00:15:33,876 --> 00:15:35,536
�Harto de m� o de ti?
74
00:15:35,753 --> 00:15:37,378
De ti, por lo que est�s
desperdiciando.
75
00:15:40,550 --> 00:15:42,378
�Por qu� vienes as�?
76
00:15:44,555 --> 00:15:47,011
�A d�nde vuelvo siempre, Steve?
77
00:15:48,643 --> 00:15:51,099
Contigo al menos puedo ser sincera.
78
00:15:52,689 --> 00:15:54,397
Empieza por ser sincera
contigo misma.
79
00:15:54,566 --> 00:15:57,936
Est�s ech�ndote a perder
y me obligas a verlo.
80
00:16:00,114 --> 00:16:02,191
-� Quieres que me vaya?
-S�.
81
00:16:03,827 --> 00:16:05,369
-�Para siempre?
-S�.
82
00:16:12,545 --> 00:16:13,874
�No!
83
00:16:27,771 --> 00:16:29,811
Es terrible
� verdad, Steve?
84
00:16:30,858 --> 00:16:34,227
Yo digo ''s�'' demasiado a menudo
cuando no deber�a.
85
00:16:34,654 --> 00:16:36,730
Y t� dices ''no''
cuando tampoco debes.
86
00:16:39,576 --> 00:16:42,150
Pero no est�s tan enfadado
como parece �no?
87
00:16:42,913 --> 00:16:44,194
Trato de estarlo.
88
00:16:48,711 --> 00:16:52,377
-�Tienes hambre?
-Much�sima.
89
00:17:00,433 --> 00:17:03,268
Ahora el problema es
c�mo llegar a casa.
90
00:17:03,937 --> 00:17:05,846
Tienes el coche en la calle,
c�gelo.
91
00:17:07,191 --> 00:17:10,774
-Y gracias por dej�rmelo.
-De nada.
92
00:17:10,945 --> 00:17:14,065
Me preocupa qu� pensar�
mi madre si aparezco as�
93
00:17:14,282 --> 00:17:15,776
vestida de esta manera.
94
00:17:15,992 --> 00:17:17,784
Tu madre lo sabe todo de ti.
95
00:17:17,953 --> 00:17:20,159
S�, es posible.
Pero nunca hablamos de ello.
96
00:17:21,332 --> 00:17:23,788
Sigo siendo su hijita inocente.
97
00:17:23,960 --> 00:17:27,246
Y ella es la dulce madre
que hace galletas.
98
00:17:27,630 --> 00:17:31,332
Pues vete a casa, le sonr�es
y te comes una galleta.
99
00:17:31,510 --> 00:17:33,752
-�Oh Steve!
-Dile la verdad.
100
00:17:33,929 --> 00:17:36,255
Si se lo dijera, tendr�a
que marcharme de casa.
101
00:17:37,058 --> 00:17:39,845
Es lo que normalmente ocurre
cuando la gente crece.
102
00:17:41,772 --> 00:17:43,681
Si me fuera se sentir�a muy sola.
103
00:17:43,857 --> 00:17:46,645
Solo me tiene a m�.
Debemos seguir enga��ndonos.
104
00:17:46,861 --> 00:17:48,652
� Qu� dice tu psicoanalista
de todo esto?
105
00:17:49,739 --> 00:17:52,859
Yo solo le digo al Dr. Tredman
lo que creo que debe o�r.
106
00:17:53,034 --> 00:17:54,695
Eso es muy inteligente.
107
00:17:55,120 --> 00:17:57,991
Si fuera inteligente
no necesitar�a un psiquiatra.
108
00:17:59,667 --> 00:18:02,502
Oye, �d�nde voy a encontrar
un vestido en domingo?
109
00:18:03,296 --> 00:18:04,790
Y qu� se yo.
110
00:18:07,009 --> 00:18:10,592
Tu novia Norma
es casi de mi talla.
111
00:18:10,763 --> 00:18:13,468
�Pretendes que le diga a Norma
112
00:18:13,641 --> 00:18:15,800
que traiga aqu� su ropa
para que te vistas?
113
00:18:15,977 --> 00:18:18,053
Bueno, ciertamente
me sacar�a de un gran apuro.
114
00:18:18,230 --> 00:18:20,057
Y yo me meter�a en otro.
115
00:18:20,357 --> 00:18:23,809
Steve, haz caso a tu Gloria.
116
00:18:24,278 --> 00:18:26,948
Cuanto mayor es el sacrificio
que le pides a una mujer
117
00:18:27,115 --> 00:18:29,950
m�s segura est� ella
de tu amor. En serio.
118
00:18:48,639 --> 00:18:53,516
-�Hola? �Hola?
-Hola Norma.
119
00:19:10,456 --> 00:19:12,247
�Problemas, Ligg?
120
00:19:13,542 --> 00:19:16,248
No has dicho nada desde
que salimos de la ciudad.
121
00:19:16,462 --> 00:19:17,838
Bing...
122
00:19:19,466 --> 00:19:21,922
�sabes tres de las cosas
m�s sobrevaloradas en este mundo?
123
00:19:22,886 --> 00:19:25,460
El amor al hogar, la comida casera
y la seguridad.
124
00:19:27,183 --> 00:19:29,674
Eso deber�an grabarlo en la puerta
del club de los solteros.
125
00:19:29,853 --> 00:19:32,474
No deber�a estar grabado
en la puerta de mi piso.
126
00:19:32,647 --> 00:19:37,987
Vamos Ligg, t� lo tienes todo.
Mucha gente te envidiar�a.
127
00:19:39,197 --> 00:19:42,483
-�Soy feliz?
-Evidentemente no.
128
00:19:44,619 --> 00:19:48,997
-� Y te has preguntado por qu�?
-Claro.
129
00:19:51,586 --> 00:19:54,706
�Podr�as aceptarlo de un antiguo
compa�ero de hermandad?
130
00:19:56,299 --> 00:20:00,761
Eres un canalla,
un sucio y maldito canalla.
131
00:20:01,430 --> 00:20:05,131
Lo que no sale a tu manera,
ni puedes poseer, lo destruyes.
132
00:20:08,188 --> 00:20:10,395
Despu�s de tantos a�os.
133
00:20:11,692 --> 00:20:13,899
Nunca imagin�
que me despreciaras de ese modo.
134
00:20:14,070 --> 00:20:17,902
Si de veras te despreciara Ligg,
nunca dir�a lo que pienso de ti.
135
00:20:23,497 --> 00:20:24,161
D�melo.
136
00:20:25,082 --> 00:20:27,075
Est�s casado
con una mujer buena y fiel
137
00:20:27,251 --> 00:20:30,087
y la tratas mal porque la culpas
de la vida que llevas.
138
00:20:30,380 --> 00:20:34,508
La dejas, bebes, la enga�as.
No quieres afrontar la realidad.
139
00:20:35,677 --> 00:20:39,296
-� Y a qu� llamas t� realidad?
-Aver�gualo por ti mismo.
140
00:20:39,807 --> 00:20:42,345
-D�melo t�.
-No ser�a nada bueno
141
00:20:42,769 --> 00:20:45,343
que salieras ah� fuera a gan�rtelo
como todo el mundo.
142
00:20:50,236 --> 00:20:52,110
La oferta sigue en pie, Ligg.
143
00:20:53,197 --> 00:20:56,816
Podr�as volver como socio del bufete.
En cualquier momento.
144
00:21:00,164 --> 00:21:02,869
Contigo yo no ir�a
ni a la legi�n extranjera.
145
00:21:06,462 --> 00:21:07,411
�Plato!
146
00:21:10,968 --> 00:21:12,759
-Emily.
-�S�, cari�o?
147
00:21:13,888 --> 00:21:14,919
� C�mo est� tu madre?
148
00:21:15,473 --> 00:21:18,557
Muy bien gracias,
cada d�a est� mucho mejor.
149
00:21:18,977 --> 00:21:23,390
-� Cu�ndo piensas volver a la ciudad?
-En cuanto pueda.
150
00:21:24,191 --> 00:21:26,861
-�Por qu�, te sientes solo?
-A veces.
151
00:21:28,946 --> 00:21:31,354
La pregunta es m�s
curiosidad que pasi�n.
152
00:21:39,750 --> 00:21:40,664
�Plato!
153
00:21:46,174 --> 00:21:47,799
Debo volver a la ciudad
despu�s de comer.
154
00:21:48,385 --> 00:21:51,636
Pero si hab�a invitado a cenar
a los Farleys esta noche.
155
00:21:51,931 --> 00:21:56,261
Mis disculpas a los Farleys.
Cliff Holbrook est� en la ciudad.
156
00:21:57,395 --> 00:22:00,350
Y el buf�n de la industria qu�mica
tiene el deber de divertirle �no?
157
00:22:11,119 --> 00:22:11,901
�Plato!
158
00:22:16,125 --> 00:22:18,332
Despu�s de todo,
como vicepresidente del absurdo
159
00:22:18,503 --> 00:22:21,789
debo contentar a un cliente
de seis millones de d�lares �no?
160
00:22:24,760 --> 00:22:27,429
�Por qu� no mandas a otro
menos importante que t�?
161
00:22:27,596 --> 00:22:30,004
No hay nadie
menos importante que yo.
162
00:22:32,227 --> 00:22:33,009
�Plato!
163
00:22:41,195 --> 00:22:42,025
Cari�o,
164
00:22:43,030 --> 00:22:45,070
�estar�s esta noche
simp�tico en el club de campo?
165
00:22:45,825 --> 00:22:47,154
Ya s� que siempre lo est�s...
166
00:22:47,327 --> 00:22:50,032
-Pero �pondr�s especial inter�s?
-�Por qu�?
167
00:22:50,205 --> 00:22:52,412
Ver�s, indirectamente
me han preguntado
168
00:22:52,583 --> 00:22:54,742
si aceptar�as ser miembro
de la junta directiva.
169
00:22:55,002 --> 00:22:55,998
�Por qu� yo?
170
00:22:56,170 --> 00:22:58,578
Ninguno de sus miembros
tiene menos de 60 a�os.
171
00:22:59,799 --> 00:23:02,884
No es all� donde van a morir
los directivos ancianos e in�tiles.
172
00:23:03,262 --> 00:23:05,670
Tal vez quieran aportar sangre joven.
173
00:23:05,848 --> 00:23:09,893
O tal vez me vean como otro
directivo anciano e in�til.
174
00:23:10,645 --> 00:23:12,887
�Por qu� dices tantas cosas
desagradables de ti?
175
00:23:13,065 --> 00:23:15,982
Para molestar a todos,
incluso a ti misma. Por fastidiar.
176
00:23:17,403 --> 00:23:18,352
�Plato!
177
00:23:25,954 --> 00:23:29,158
Alguien en el tinte ha debido
dejarse olvidado un alfiler.
178
00:23:29,583 --> 00:23:33,997
S� lo embarazoso que resulta para ti,
Norma. Hablar� con ellos.
179
00:23:34,172 --> 00:23:36,580
En serio, no sabes
cu�nto te lo agradezco.
180
00:23:37,134 --> 00:23:39,459
Recuerda que ese traje
ha tenido una vida protegida,
181
00:23:39,636 --> 00:23:41,713
y se escandaliza f�cilmente.
182
00:23:42,264 --> 00:23:45,634
Bien. Pues ya es hora
de que le presten atenci�n.
183
00:23:46,686 --> 00:23:51,396
Por cierto, y solo por curiosidad
�qu� le paso a tu traje?
184
00:23:51,984 --> 00:23:57,109
Una cosa muy rara. Lo llevaba puesto
y de pronto desapareci�.
185
00:23:57,448 --> 00:23:59,987
Exactamente igual que tu virtud.
186
00:24:01,912 --> 00:24:07,998
�Me equivoco o tengo la sensaci�n
de que no te gusto?
187
00:24:08,169 --> 00:24:11,372
Con el inter�s que he puesto
en disimularlo.
188
00:24:12,674 --> 00:24:16,043
�Por qu�, Norma?
T� eres la novia de Steve,
189
00:24:17,805 --> 00:24:19,798
Solo soy una vieja amiga.
190
00:24:20,182 --> 00:24:22,804
Pues escucha vieja amiga,
ya va siendo hora...
191
00:24:22,977 --> 00:24:27,521
-�Est�is decentes?
-Yo s�. T� habla por ti misma.
192
00:24:29,109 --> 00:24:29,939
Pasa.
193
00:24:37,536 --> 00:24:41,700
Odio beber con prisas.
Por lo tres.
194
00:24:42,500 --> 00:24:46,332
-Una para todos, todos para uno.
-La cuesti�n es: �cu�l?
195
00:24:49,341 --> 00:24:51,914
Steve �D�nde est�n las llaves
de mi coche?
196
00:24:53,178 --> 00:24:57,592
-Justo ah�, en la chimenea.
-No olvides dar de comer al ni�o.
197
00:25:02,981 --> 00:25:04,357
Hasta la vista.
198
00:25:13,368 --> 00:25:15,408
-�Steve?
-� Qu�?
199
00:25:15,579 --> 00:25:18,117
-� Qu� vamos a hacer?
-�De qu�?
200
00:25:18,832 --> 00:25:23,246
De m�, de ti, de ella...
Los tres confusos mosqueteros.
201
00:25:23,838 --> 00:25:27,788
-No te entiendo.
-� Quieres que sea sincera?
202
00:25:28,594 --> 00:25:32,129
-�Sabes cuantos a�os tengo?
-27.
203
00:25:32,890 --> 00:25:36,224
� Cu�nto tiempo llevamos
en eso que llaman salir juntos?
204
00:25:36,603 --> 00:25:39,521
-3 a�os.
-Y cuatro meses.
205
00:25:40,023 --> 00:25:41,186
Mucho tiempo, Steve,
206
00:25:41,358 --> 00:25:44,562
para perderlo con alguien
que no es capaz de decidirse.
207
00:25:45,988 --> 00:25:48,906
-�Est�s hablando de matrimonio o qu�?
-No he dicho eso.
208
00:25:49,784 --> 00:25:52,454
Pero es Gloria o soy yo.
209
00:25:52,996 --> 00:25:55,618
� Vas a decirme qui�nes pueden
o no pueden ser mis amigos?
210
00:25:55,791 --> 00:25:59,920
Solo te digo que no puedes besarme
deseando que sea Gloria.
211
00:26:00,255 --> 00:26:03,042
-Eso es est�pido.
-Ll�mame cuando te aclares.
212
00:26:03,300 --> 00:26:05,589
�Ponemos como l�mite la Nochevieja?
213
00:26:05,761 --> 00:26:09,344
Espera. Hablemos claro.
�Es esto un ultim�tum?
214
00:26:11,642 --> 00:26:15,807
T�matelo como un ultim�tum si
quieres. Adi�s y buena suerte.
215
00:26:16,231 --> 00:26:17,642
Gloria, no te vayas as�.
216
00:26:20,361 --> 00:26:22,354
Me llamo Norma.
217
00:26:40,091 --> 00:26:41,800
Ya viene Gloria.
218
00:26:42,344 --> 00:26:45,049
�De d�nde?
�De un campamento de chicas?
219
00:26:46,515 --> 00:26:50,466
-�Estoy bien?
-Para qu� querr� estar bien.
220
00:27:00,531 --> 00:27:01,907
-Hola mama�ta.
-�Gloria!
221
00:27:05,829 --> 00:27:09,910
-Tienes los ojos cansados, hija.
-Demasiada lectura.
222
00:27:10,334 --> 00:27:13,620
-Siempre tan encantadora,
-� Qu� tal la iglesia?
223
00:27:13,796 --> 00:27:16,418
�Por qu� no va alguna vez
a ver?
224
00:27:17,050 --> 00:27:18,842
Caf�, justo lo que necesitaba.
225
00:27:19,011 --> 00:27:21,680
-No est� mal.
-Vamos, vamos Frances.
226
00:27:22,056 --> 00:27:25,425
Sabes que a Gloria le ha gustado
el caf� desde que era peque�a.
227
00:27:25,601 --> 00:27:28,140
Qu� traje m�s precioso Gloria.
228
00:27:28,313 --> 00:27:30,602
-�Te lo hab�a visto antes?
-No.
229
00:27:31,066 --> 00:27:33,023
La modista me lo dio
la semana pasada.
230
00:27:33,193 --> 00:27:34,439
Lo ten�a en el maletero.
231
00:27:34,862 --> 00:27:38,397
Debe ser dif�cil cambiarse en el
maletero de un coche extranjero.
232
00:27:39,784 --> 00:27:42,026
Acaban de mandarte unos modelos,
233
00:27:42,204 --> 00:27:45,324
creo que tienes que exhibirlos hoy
en tres sitios diferentes.
234
00:27:45,833 --> 00:27:48,075
En el ej�rcito de salvaci�n,
en la biblioteca
235
00:27:48,252 --> 00:27:50,329
y en la asamblea
de las Naciones Unidas.
236
00:27:53,800 --> 00:27:58,629
�Frances! No te burles de su trabajo,
es muy importante para ella.
237
00:27:58,848 --> 00:28:01,173
Hay muy pocas como Gloria
en toda la ciudad.
238
00:28:04,187 --> 00:28:05,017
Paso.
239
00:28:06,523 --> 00:28:10,355
-�Han llamado de Butterfield 8?
-No, hoy no.
240
00:28:13,114 --> 00:28:15,866
-� Correo?
-Pues...
241
00:28:16,034 --> 00:28:20,993
-Hagan como si yo no estuviera.
-Cree que no lo hago ya.
242
00:28:22,041 --> 00:28:24,746
Hay una tarjeta
de la compa��a financiera,
243
00:28:24,919 --> 00:28:27,410
hace dos semanas que
debes el plazo del coche.
244
00:28:28,006 --> 00:28:32,799
Se me ha olvidado por completo.
No tengo m�s que unos 40 d�lares.
245
00:28:32,970 --> 00:28:35,342
�Me prestas los 35 que faltan
hasta que me paguen?
246
00:28:35,514 --> 00:28:38,184
-Claro, cielo.
-No s� qu� har�a sin ti.
247
00:28:39,894 --> 00:28:40,974
Gracias mam�.
248
00:28:41,730 --> 00:28:43,723
Voy a arreglarme un poco
y a hacerme las u�as.
249
00:28:44,191 --> 00:28:45,982
S�, af�latelas.
250
00:28:47,736 --> 00:28:49,776
Para usted, se�ora Thurber, lo har�a.
251
00:28:50,406 --> 00:28:53,277
Por si no lo recuerdas tu habitaci�n
es la primera de la derecha.
252
00:28:53,451 --> 00:28:54,566
Gracias.
253
00:28:54,744 --> 00:28:59,573
Gloria, dime exactamente
d�nde estuviste anoche.
254
00:28:59,750 --> 00:29:02,420
�En la Penthouse o en la YWCA!
255
00:29:03,212 --> 00:29:04,623
�Oh, Anne!
256
00:29:04,797 --> 00:29:06,755
-No te metas con Gloria,
-Anne...
257
00:29:06,925 --> 00:29:10,045
mi hija y mi mejor
amiga siempre pele�ndose.
258
00:29:10,220 --> 00:29:12,890
Mam� no te pongas as�.
259
00:29:13,057 --> 00:29:15,216
Cada vez que me separo
de la se�ora Thurber,
260
00:29:15,393 --> 00:29:18,145
aprendo a apreciarla
un poco m�s.
261
00:29:18,313 --> 00:29:21,682
Yo correspondo sus sentimientos.
Disfrut�moslo en buena salud.
262
00:29:21,900 --> 00:29:23,560
Gracias, Frances.
263
00:29:24,278 --> 00:29:27,030
He pasado la noche con la novia
de Steve, Norma.
264
00:29:27,490 --> 00:29:29,150
� Qu� te parece?
265
00:29:30,160 --> 00:29:32,947
Tiene un amigo con una novia
as� de generosa.
266
00:29:33,246 --> 00:29:36,117
Una novia que no tendr�
novio por mucho tiempo.
267
00:29:37,168 --> 00:29:39,741
� Un cumplido por su parte,
se�ora Thurber?
268
00:29:39,921 --> 00:29:41,664
Debo haberme expresado mal.
269
00:29:42,507 --> 00:29:43,373
Hasta luego.
270
00:30:54,255 --> 00:30:55,370
�Diga?
271
00:30:56,424 --> 00:30:57,835
�Est� al otro lado?
272
00:30:59,177 --> 00:31:01,170
P�ngame con �l, por favor.
273
00:31:02,056 --> 00:31:05,591
Se�or Lieggett, no te cre�a tan tonto
como para llamarme hoy
274
00:31:05,768 --> 00:31:07,761
despu�s de anoche,
pero ya que lo has hecho
275
00:31:07,979 --> 00:31:09,771
esc�chame.
Te fuiste sin despedirte
276
00:31:09,940 --> 00:31:12,811
y encima me dejaste dinero.
277
00:31:13,026 --> 00:31:16,277
Eres un sinverg�enza, maleducado...
278
00:31:16,447 --> 00:31:20,030
No hab�a o�do algo semejante
desde el campamento de infanter�a.
279
00:31:20,243 --> 00:31:21,441
Te equivocas cielo.
280
00:31:21,620 --> 00:31:23,447
Ni cielo ni nada.
Guarda eso para mejor ocasi�n.
281
00:31:23,622 --> 00:31:25,330
De acuerdo, si cielo.
282
00:31:26,584 --> 00:31:29,538
Te romp� el traje y pens�
que deb�a regalarte otro.
283
00:31:30,421 --> 00:31:33,791
Despu�s de todo, s�lo un imb�cil
ofrecer�a centavos por un Renoir.
284
00:31:34,968 --> 00:31:37,720
�Nos vemos esta noche
en el mismo sitio?
285
00:31:37,888 --> 00:31:40,177
Puede que est� por all� cerca.
286
00:31:40,641 --> 00:31:45,719
-Si es as� �a qu� hora ir�s t�?
-A las 8:30.
287
00:31:47,691 --> 00:31:50,313
Bueno, me estoy enfriando. Adi�s.
288
00:31:55,199 --> 00:31:57,525
-Qu�date el cambio.
-Aqu� tienes se�or.
289
00:32:00,205 --> 00:32:01,368
Gracias.
290
00:32:10,216 --> 00:32:15,175
-Para que Yale se arruine.
-Tardar�, pero brindemos por ello.
291
00:32:27,987 --> 00:32:31,107
-Anoche no hablamos mucho � verdad?
-Casi nada.
292
00:32:31,741 --> 00:32:34,528
Pero agradece los favores peque�os.
293
00:32:34,703 --> 00:32:39,033
-Siento mucho lo del dinero.
-Olv�dalo.
294
00:32:40,292 --> 00:32:42,700
Est�s conmigo nena,
�recuerdas?
295
00:32:43,045 --> 00:32:48,882
-Solamente por elecci�n. S�lo.
-Todas iguales, os hac�is las duras.
296
00:32:49,052 --> 00:32:52,469
-Yo no soy igual que otras, soy yo.
-Es verdad.
297
00:32:53,057 --> 00:32:54,848
Perdone si la he ofendido.
298
00:32:56,853 --> 00:33:00,602
Anoche fuiste
una gran compa��a.
299
00:33:02,359 --> 00:33:04,518
Tienes que reconocer
que lo pasamos muy bien.
300
00:33:04,695 --> 00:33:08,314
Anoche no te ped� tu opini�n
y ahora no la necesito.
301
00:33:08,491 --> 00:33:12,739
-Pero es que t� eres diferente.
-Claro, tengo el mundo por la cola.
302
00:33:13,038 --> 00:33:16,953
De eso precisamente quer�a hablarte.
� Qu� quieres?
303
00:33:18,544 --> 00:33:22,163
-S�lo lo que ya tengo.
-Vamos, vamos, mu�eca.
304
00:33:22,799 --> 00:33:27,343
-Debes ver muchas comedias malas.
-Est� bien.
305
00:33:29,890 --> 00:33:31,053
Gloria.
306
00:33:33,394 --> 00:33:36,598
Sin duda tienes un precio,
307
00:33:37,816 --> 00:33:40,224
todos lo tenemos,
y yo puedo pagar bastante.
308
00:33:43,489 --> 00:33:47,534
As� que, pide todo lo que
quieras, aunque claro...
309
00:33:48,620 --> 00:33:52,488
si pides demasiado
podr�s terminar sin nada.
310
00:33:56,712 --> 00:34:00,378
-Buenas noches.
-Act�as muy bien.
311
00:34:38,677 --> 00:34:39,875
Anda fr�tate la mu�eca,
312
00:34:40,804 --> 00:34:44,423
-se que te duele.
-Ni aunque me muriera.
313
00:34:45,518 --> 00:34:47,345
Podr�a cogerte en mis brazos
y sacarte de aqu�.
314
00:34:47,520 --> 00:34:50,438
Eso fue una lecci�n amigo,
a ver si la aprendes.
315
00:34:50,607 --> 00:34:53,478
No volver� a hablar de dinero
pero, piensa,
316
00:34:53,944 --> 00:34:56,614
un piso tan grande como quieras,
cuentas corrientes.
317
00:34:56,781 --> 00:35:02,238
Se�or Liggett, olvide su dinero
de una vez. No tendr�a suficiente.
318
00:35:02,746 --> 00:35:03,777
Prueba a ver.
319
00:35:05,666 --> 00:35:08,869
No podr�as competir
con lo que ya he rechazado.
320
00:35:09,086 --> 00:35:11,542
Un yate de 24 metros
en la Riviera francesa,
321
00:35:11,756 --> 00:35:14,710
Van Goghs por todas partes
y aut�nticos Van Goghs
322
00:35:14,926 --> 00:35:17,334
pagados por un
hombre con calderilla.
323
00:35:17,596 --> 00:35:19,968
Anualidades vitalicias,
joyas.
324
00:35:21,225 --> 00:35:22,803
�Rechazaste todo eso?
325
00:35:22,977 --> 00:35:24,851
-Todo.
-�Por qu�?
326
00:35:25,689 --> 00:35:30,232
Yo, me gano la vida exhibiendo
modelos como este.
327
00:35:30,402 --> 00:35:32,312
Ojal� tuviera aqu� una grabadora.
328
00:35:32,488 --> 00:35:35,323
Las demostraciones
de riqueza me dejan fr�a.
329
00:35:35,950 --> 00:35:38,488
Me he divertido m�s
en un Ford desvencijado del 39
330
00:35:38,662 --> 00:35:41,153
que en las cajas fuertes
del banco mundial.
331
00:35:43,292 --> 00:35:48,500
Ya entiendo, t� eliges al hombre.
�l no te elige a ti.
332
00:35:50,258 --> 00:35:55,550
�Por fin! Por qu� no ense�o l�gica
en Columbia, jam�s lo entender�.
333
00:35:56,390 --> 00:35:59,475
Un momento. Examen de doctorado.
334
00:36:00,603 --> 00:36:02,929
Tambi�n sueltas al hombre
cuando quieres.
335
00:36:04,608 --> 00:36:07,360
Y sin paraca�das.
336
00:36:07,861 --> 00:36:12,489
Pues voy contigo,
y encantado de estar a tu lado.
337
00:36:13,284 --> 00:36:15,740
Es la primera cosa agradable
que me dices.
338
00:36:18,415 --> 00:36:21,370
Bebe antes de que est�s demasiado
ocupado para ello.
339
00:36:24,047 --> 00:36:29,967
-Y luego v�monos.
-M�s despacio, amigo.
340
00:36:30,929 --> 00:36:33,966
-Tengo trabajo que hacer.
-� Qu� trabajo?
341
00:36:35,601 --> 00:36:37,890
Tengo que ir a tres
restaurantes elegantes
342
00:36:38,688 --> 00:36:41,855
para que me hagan
fotograf�as con este traje.
343
00:36:43,193 --> 00:36:46,360
Adem�s te gustar� mucho
ver mi lado bueno.
344
00:36:48,116 --> 00:36:53,573
-Esta vez vamos en mi coche.
-�El del asiento desvencijado?
345
00:36:55,833 --> 00:36:56,864
El mismo.
346
00:37:56,193 --> 00:37:59,147
-Perdona cielo, vuelvo enseguida.
-Gloria.
347
00:37:59,697 --> 00:38:01,773
Te he llamado tres veces hoy.
No contestabas.
348
00:38:01,949 --> 00:38:04,523
Te mand� un telegrama,
supongo que no lo recibiste.
349
00:38:06,663 --> 00:38:09,368
-Lo estoy recibiendo ahora.
-�S�?
350
00:38:09,541 --> 00:38:12,827
Tengo aqu� unos amigos de
New Haven. Te necesitamos.
351
00:38:13,004 --> 00:38:17,334
Ir�a encantada pero estoy trabajando,
y he tra�do compa��a.
352
00:38:19,720 --> 00:38:23,089
-�No es usted Weston Liaggett?
-No, soy el padre de Pulgarcito.
353
00:38:25,101 --> 00:38:27,853
No hay nada que me guste tanto
como un bromista.
354
00:38:28,021 --> 00:38:32,600
Es una arte en decadencia
pero �l es uno de los mejores.
355
00:38:37,907 --> 00:38:39,781
El Moroco est� al doblar la esquina.
356
00:38:41,786 --> 00:38:43,495
Has pasado de largo.
357
00:38:44,122 --> 00:38:46,993
-S� ya lo s�.
-Oye.
358
00:38:47,543 --> 00:38:51,458
�Oye, t�! estoy harto
de mirar y de escuchar.
359
00:38:52,090 --> 00:38:53,964
A mi nadie me trata as�.
360
00:38:54,342 --> 00:38:58,008
�Te refieres al poderoso
Weston Liaggett, el magnate?
361
00:38:58,180 --> 00:39:00,718
Hablo de mi, Weston Liaggett,
el hombre.
362
00:39:01,183 --> 00:39:05,264
-�Pero existe tal personaje?
-Hablemos claro,
363
00:39:06,064 --> 00:39:09,979
yo no he nacido para chofer,
ni para acompa�ante,
364
00:39:11,028 --> 00:39:13,698
ni para ir contigo de rondas
por clubs nocturnos.
365
00:39:13,864 --> 00:39:16,901
Vamos, no lo tomes as�.
366
00:39:17,577 --> 00:39:20,282
Y antes de enfadarte, mi cielo,
367
00:39:20,664 --> 00:39:24,033
recuerda que fuiste t�
quien me busc�, no yo a ti.
368
00:39:30,550 --> 00:39:32,377
S�came un cigarrillo, �quieres?
369
00:39:54,953 --> 00:39:57,491
De modo que no me buscaste �no?
370
00:40:01,377 --> 00:40:05,755
� Y ahora qu�?
�Piensas arrastrarme hasta tu cueva?
371
00:40:06,466 --> 00:40:08,874
Mi piso est� a tan solo
3 minutos de aqu�.
372
00:40:09,136 --> 00:40:13,086
No, nada de ir a tu piso.
No pienso ir all�.
373
00:40:14,266 --> 00:40:16,058
No te pareci� mal anoche.
374
00:40:17,228 --> 00:40:19,601
Pero es que anoche
mi sentido de la orientaci�n
375
00:40:19,773 --> 00:40:21,647
estaba influido
por la ginebra.
376
00:40:22,484 --> 00:40:25,272
De acuerdo, tengo cuevas
por todas partes.
377
00:40:28,866 --> 00:40:31,108
Puedes colocarte bien,
ya ha pasado la curva.
378
00:40:32,120 --> 00:40:34,160
Pero es que no quiero.
379
00:40:36,667 --> 00:40:39,704
-Hola.
-Hola.
380
00:41:04,073 --> 00:41:08,819
-�Happy! �Happy!
-�Buenas noches!
381
00:41:09,621 --> 00:41:12,622
-�Buenas noches! �Vaya!
-�Buenas noches, Happy!
382
00:41:12,791 --> 00:41:15,496
-�Si es el se�or Liaggett!
-Veo que tienes la casa llena.
383
00:41:15,669 --> 00:41:18,754
No ser�a Happy si no la tuviera.
384
00:41:22,677 --> 00:41:25,513
Pero siempre hay sitio para
dos fatigados viajeros.
385
00:41:25,681 --> 00:41:27,674
Si me disculpas Liggett,
ahora tengo que descansar.
386
00:41:27,850 --> 00:41:29,642
S�, ya s�, ya s�.
387
00:41:30,311 --> 00:41:32,470
Oiga, s� un chiste nuevo.
388
00:41:32,689 --> 00:41:35,180
-Es muy bueno...
-No, por favor.
389
00:41:35,400 --> 00:41:38,852
Es una tonter�a, pero tiene gracia.
Empieza con dos solterones...
390
00:41:39,196 --> 00:41:40,655
En otro momento Happy, luego.
391
00:41:40,823 --> 00:41:44,192
S� claro, le hace falta descansar,
ya lo comprendo.
392
00:41:45,286 --> 00:41:49,332
Hijita, hubo un tiempo
en el que yo llevaba abrigos as�.
393
00:41:49,500 --> 00:41:51,706
Happy trabaj� una vez en Vaudeville.
Ya te lo contar�.
394
00:41:51,877 --> 00:41:56,873
�En el teatro? �Yo estuve all�!
Deber�as ver mi �lbum lleno de fotos.
395
00:42:40,891 --> 00:42:43,976
A lo mejor acabas siendo famoso
como protagonista
396
00:42:44,312 --> 00:42:46,352
de un libro de medicina.
397
00:42:46,690 --> 00:42:48,979
-�Lo est�s escribiendo t�?
-No.
398
00:42:49,735 --> 00:42:52,487
Pero he de contarle a mi psiquiatra
todo lo que me pasa.
399
00:42:52,655 --> 00:42:55,858
Hasta los m�s peque�os
y oscuros detalles.
400
00:42:56,033 --> 00:42:58,192
Me gustar�a leer ese libro de notas.
401
00:42:59,996 --> 00:43:02,203
�Para qu� necesitas un psiquiatra?
402
00:43:02,499 --> 00:43:05,454
Jam�s hab�a conocido a nadie
tan clara y sin complejos como t�.
403
00:43:05,628 --> 00:43:10,670
� Conoces esa famosa frase
''Sic transit gloria''?
404
00:43:11,801 --> 00:43:15,385
Pues yo soy la Gloria.
''Sic'' quiere decir que estoy enferma,
405
00:43:15,556 --> 00:43:18,890
No comprendo lo de ''transit''
debe referirse a mi coche.
406
00:43:24,900 --> 00:43:31,105
-Gloria, eres maravillosa.
-Salvaje es la palabra.
407
00:43:31,949 --> 00:43:34,951
La primera aut�ntica salvaje
que encuentro en mi vida.
408
00:43:36,621 --> 00:43:38,947
�Nunca te has parado
a pensar que tal vez
409
00:43:39,124 --> 00:43:41,247
t� provoques mi salvajismo?
410
00:43:41,710 --> 00:43:45,294
-� Qui�n puede pensar estando contigo?
-Est� bien.
411
00:43:46,090 --> 00:43:48,546
-�Podr�a traer m�s patatas fritas?
-Claro.
412
00:43:52,765 --> 00:43:56,216
�Gloria! �D�nde iremos ahora?
413
00:43:56,936 --> 00:43:58,644
Una buena pregunta.
414
00:43:59,647 --> 00:44:04,275
�Por qu� no hacemos un largo viaje
a explorar tierras remotas?
415
00:44:04,862 --> 00:44:09,904
-�A explorar qu�?
-� Qu� va a ser? A nosotros.
416
00:44:13,955 --> 00:44:18,951
La obertura, el tema...
�D�nde est� el tema?
417
00:44:20,254 --> 00:44:25,380
Yo abrir�.
�Est�s trabajando? Volver�...
418
00:44:25,552 --> 00:44:30,464
No, no pasa, pasa.
Hemos terminado. Si�ntate.
419
00:44:31,183 --> 00:44:34,054
Ma�ana te tendr� preparado
los compases que faltan.
420
00:44:34,228 --> 00:44:36,720
�Para el mediod�a!
Adi�s Steve.
421
00:44:39,776 --> 00:44:43,905
� Y bien?
Recib� tu recado y aqu� me tienes.
422
00:44:44,281 --> 00:44:46,358
Gracias por el regalo de cumplea�os.
423
00:44:47,702 --> 00:44:50,787
Lo hab�a encargado hace tiempo
y la tienda lo mand� autom�ticamente,
424
00:44:50,956 --> 00:44:53,032
incluso por anticipado.
425
00:44:55,211 --> 00:44:59,375
-Te he echado de menos.
-�Qu� desorden hay aqu�!
426
00:44:59,549 --> 00:45:03,761
Es natural, tengo mucho trabajo.
Ven, dame tu abrigo.
427
00:45:07,016 --> 00:45:08,178
Gracias.
428
00:45:21,198 --> 00:45:23,571
-La historia de mi vida.
-�El qu�?
429
00:45:24,202 --> 00:45:28,152
Mi modesto abrigo colgado en
tu armario junto al vis�n de Gloria.
430
00:45:28,332 --> 00:45:31,119
Bueno al menos el m�o est� pagado.
Ese abrigo no es suyo,
431
00:45:31,669 --> 00:45:35,085
se lo han prestado.
No s� donde puede estar.
432
00:45:35,381 --> 00:45:38,585
Llevo 4 d�as intentando localizar a
Butterfierld 8 y no saben d�nde est�.
433
00:45:38,760 --> 00:45:39,756
-Yo lo s�.
-�D�nde?
434
00:45:40,345 --> 00:45:42,883
Est� muy lejos en otro mundo.
435
00:45:44,099 --> 00:45:47,220
-Devu�lveme mi abrigo, me voy.
-Acabas de llegar.
436
00:45:47,395 --> 00:45:49,352
-Ya lo s� pero ha sido un error.
-Norma...
437
00:45:49,522 --> 00:45:53,141
Cuando recib� tu aviso pidi�ndome que
viniera cre� que te hab�as decidido.
438
00:45:53,318 --> 00:45:55,228
Pero veo que igual.
No gracias.
439
00:45:55,487 --> 00:45:57,480
-Norma si�ntate.
-No quiero.
440
00:45:57,656 --> 00:45:59,815
Si�ntate y escucha.
441
00:46:01,619 --> 00:46:04,870
Cada vez que nos vemos, acabamos
discutiendo por Gloria.
442
00:46:05,248 --> 00:46:06,957
Ahora sin que ninguno
de los dos grite...
443
00:46:07,126 --> 00:46:09,878
d�jame que te explique qui�n
es Gloria de una vez para siempre.
444
00:46:10,046 --> 00:46:11,326
No te va a resultar nada f�cil.
445
00:46:11,589 --> 00:46:14,674
Gloria y yo crecimos en el mismo
barrio, la conozco de toda la vida.
446
00:46:14,926 --> 00:46:16,800
Los dos fuimos al mismo colegio.
447
00:46:16,970 --> 00:46:18,630
Su padre muri�
cuando era muy peque�a.
448
00:46:18,806 --> 00:46:23,634
Su madre se puso a trabajar y...
yo, me convert� en su familia.
449
00:46:25,355 --> 00:46:27,015
Alguien ten�a que ocuparse de ella.
450
00:46:27,440 --> 00:46:31,391
Lo har� mientras sea necesario.
Quieres tratar de entenderlo.
451
00:46:31,612 --> 00:46:33,439
-Ya lo entiendo.
-S� que lo har�as.
452
00:46:33,614 --> 00:46:36,818
Es peor de lo que cre�a.
Mucho peor.
453
00:46:36,993 --> 00:46:40,030
Est�s enamorado de ella
y ni siquiera lo sabes.
454
00:46:41,873 --> 00:46:46,702
�Steve, es o no es una golfa?
No me gusta esa expresi�n.
455
00:46:46,879 --> 00:46:49,252
�No es la fresca m�s grande
de toda la ciudad?
456
00:46:49,424 --> 00:46:51,666
No me gusta especialmente
o�rte a ti hablar as�.
457
00:46:51,885 --> 00:46:54,590
Supongamos que un buen d�a
decides casarte conmigo.
458
00:46:54,763 --> 00:46:56,341
Nos casamos y tenemos hijos.
459
00:46:56,515 --> 00:46:58,888
�Te gustar�a verla por aqu�
cuidando a los bebes?
460
00:46:59,060 --> 00:47:01,349
�Bebiendo co�ac de su bolso
a las 8 de la ma�ana
461
00:47:01,521 --> 00:47:03,312
y cont�ndoles el cuento
de caperucita roja
462
00:47:03,481 --> 00:47:06,233
y los tres lobos hambrientos
en un hotel?
463
00:47:06,401 --> 00:47:09,901
le reservamos una habitaci�n para
que duerma a gusto sus borracheras.
464
00:47:10,072 --> 00:47:13,857
-Lo �nico que s� es que me preocupa.
-Pero se preocupa ella por ti.
465
00:47:14,035 --> 00:47:16,028
-�Contesta!
-No lo s� ni me importa.
466
00:47:16,204 --> 00:47:19,371
Esto es algo que debo hacer
te guste o no te guste, Norma.
467
00:47:31,346 --> 00:47:35,297
Steve, estoy dispuesta
a retirar mi ultim�tum.
468
00:47:35,685 --> 00:47:38,472
Tu amor es demasiado importante
para que huya de �l.
469
00:47:42,651 --> 00:47:47,610
Si he de perderlo, ser� solamente
cuando est� vencida.
470
00:47:54,289 --> 00:47:56,780
Si no me besas t�, te besar� yo.
471
00:48:22,905 --> 00:48:24,447
Ah� es donde yo nac�.
472
00:48:30,413 --> 00:48:33,913
-Detr�s de aquella ventana de arriba.
-No me lo hab�a imaginado as�.
473
00:48:34,418 --> 00:48:36,375
Tampoco se lo hab�a imaginado
mi madre.
474
00:48:36,962 --> 00:48:39,917
Ni siquiera pod�an pagar al m�dico,
mi padre lo hizo todo por si mismo.
475
00:48:40,091 --> 00:48:44,588
-Fue valiente tray�ndote al mundo.
-Era un inventor.
476
00:48:45,138 --> 00:48:49,600
�Te imaginas algo m�s in�til
que un pueblo como este?
477
00:48:50,520 --> 00:48:55,063
-No es in�til, si sabes escapar.
-Escap�, a base de esfuerzo.
478
00:48:55,442 --> 00:48:59,357
Y hasta hizo dinero, no mucho,
lo suficiente para vivir bien.
479
00:49:00,364 --> 00:49:03,318
Se puso muy orgulloso de m�
cuando me gradu� en derecho.
480
00:49:04,202 --> 00:49:06,491
Estaba seguro de que ir�a
muy lejos en el mundo.
481
00:49:07,122 --> 00:49:11,072
� Y no lo has logrado? Eres jefe
de una gran compa��a qu�mica.
482
00:49:11,251 --> 00:49:13,209
No soy m�s que otro empleado.
483
00:49:13,421 --> 00:49:15,876
La compa��a pertenece
a la familia de mi mujer.
484
00:49:19,886 --> 00:49:22,591
Mi mujer es un hecho
que no puedo ignorar.
485
00:49:23,432 --> 00:49:27,513
Es el centro de una gran red
familiar, dinero, clubs de campo,
486
00:49:27,687 --> 00:49:31,222
empleos para gastar el tiempo
y tantas otras cosas.
487
00:49:36,572 --> 00:49:39,277
-� Qu� pensar�an los vecinos?
-Lo peor.
488
00:49:39,992 --> 00:49:42,318
Justo lo que yo estoy pensando ahora.
489
00:49:43,413 --> 00:49:45,205
Quiero besarte aqu� mismo
490
00:49:45,540 --> 00:49:48,708
en mitad de la calle
y de la manera m�s apasionada.
491
00:49:50,212 --> 00:49:52,538
Me gusta que seas qu�mico.
492
00:50:03,144 --> 00:50:04,306
�Anne!
493
00:50:08,525 --> 00:50:09,521
�Anne!
494
00:50:09,943 --> 00:50:12,897
-�Has jugado?
-Hace un buen rato.
495
00:50:15,700 --> 00:50:16,696
Ah� va.
496
00:50:17,243 --> 00:50:21,193
-Tienes que tener tr�boles.
-� Y qu� es lo que he puesto?
497
00:50:21,373 --> 00:50:25,751
Un coraz�n. Y oigo latir el tuyo
desde el otro lado de la mesa.
498
00:50:26,045 --> 00:50:27,587
Perdonan Fanny.
499
00:50:28,923 --> 00:50:33,633
-Anda, dejemos la partida.
-�No! Prestar� atenci�n. Juguemos.
500
00:50:34,846 --> 00:50:37,420
Preferir�a que sacaras
tus penas al tapete.
501
00:50:37,600 --> 00:50:41,432
-No quiero agobiarte.
-Y �para qu� soy tu amiga?
502
00:50:41,604 --> 00:50:44,855
�Por tu dinero?
� O pretendo quitarte a tu marido?
503
00:50:46,735 --> 00:50:50,354
� Crees que no s� que tu hija
no ha dicho nada en 6 d�as?
504
00:50:52,867 --> 00:50:55,785
Jam�s hab�a hecho una cosa
semejante sin avisar.
505
00:50:58,623 --> 00:51:00,332
Debe haberle pasado algo terrible.
506
00:51:00,501 --> 00:51:04,000
� Y porqu� tiene que ser algo malo?
Tambi�n ocurren cosas buenas.
507
00:51:04,171 --> 00:51:09,629
Frances, eres mi mejor amiga pero
no puedo hablarte con franqueza.
508
00:51:09,803 --> 00:51:13,137
-�Por qu� no?
-Hay cosas que no sabes,
509
00:51:13,307 --> 00:51:15,098
-que nadie deber�a saber.
-S� que deber�an.
510
00:51:15,267 --> 00:51:18,103
Era muy peque�a
cuando su padre muri�.
511
00:51:20,315 --> 00:51:23,102
Si hubiera tenido un padre
lo bastante en�rgico
512
00:51:23,276 --> 00:51:24,901
para guiarla
por el buen camino...
513
00:51:28,741 --> 00:51:31,232
Una vez, estuve a punto de casarme.
514
00:51:31,411 --> 00:51:33,700
Con el comandante,
el comandante Hartley.
515
00:51:35,957 --> 00:51:38,828
Pero, de alguna manera,
a Gloria no le gustaba.
516
00:51:39,879 --> 00:51:42,452
Habr�a sido algo bueno para ella
si hubiera aceptado.
517
00:51:43,216 --> 00:51:48,803
Anne, Gloria es una buena chica.
No te preocupes por ella.
518
00:51:49,056 --> 00:51:51,974
Pero siempre le dices
cosas groseras.
519
00:51:52,143 --> 00:51:54,812
Se las que digo a todo el mundo.
Nac� con esp�ritu cr�tico.
520
00:51:55,396 --> 00:51:57,603
El mal est� en todas partes,
pero el bien tambi�n existe,
521
00:51:57,774 --> 00:52:00,526
y ella tiene m�s de buena
que de mala.
522
00:52:00,777 --> 00:52:05,107
Si fuera tan mala no habr�as sabido
de ella en 6 a�os.
523
00:52:06,868 --> 00:52:08,148
�Me dejas darte un beso?
524
00:52:08,328 --> 00:52:12,077
Si lo haces, gritar� tan fuerte
que me oir� el barrio entero.
525
00:52:39,196 --> 00:52:42,815
Es un cubo oxidado,
pero es m�o.
526
00:52:43,409 --> 00:52:46,364
�Un yate!
�Por qu� no me dijiste nada!
527
00:52:46,538 --> 00:52:48,447
Bueno, no tiene ning�n
Van Gogh, pero...
528
00:52:49,791 --> 00:52:53,077
debe de haber dos originales
de Playboy por ah�.
529
00:52:55,840 --> 00:52:59,256
Ll�vame a bordo y viajemos
durante un a�o y un d�a,
530
00:52:59,427 --> 00:53:01,385
hasta la tierra
de los �rboles bong.
531
00:53:01,555 --> 00:53:03,298
�El b�ho y el gato!
532
00:53:03,724 --> 00:53:05,633
Abordo compa�era,
�al�stese!
533
00:53:11,650 --> 00:53:13,227
Pero, una cosa,
534
00:53:13,735 --> 00:53:16,772
hace 3 meses que la tripulaci�n
no pisa tierra ni ve mujeres.
535
00:53:16,947 --> 00:53:21,028
Qu� locura,
�qu� direcci�n tomas?
536
00:53:22,161 --> 00:53:25,697
Lejos de la frustraci�n,
rumbo al �xtasis.
537
00:53:26,500 --> 00:53:31,839
-He escuchado mucho sobre el �xtasis.
-Todo es verdad y m�s.
538
00:53:39,807 --> 00:53:42,559
Si me ense�a mi camarote,
capit�n,
539
00:53:42,726 --> 00:53:44,387
puede levar anclas cuando quiera.
540
00:53:58,411 --> 00:54:01,033
-�Emily?
-�Mam�!
541
00:54:03,333 --> 00:54:08,375
-Deber�as estar en la cama.
-T� no, al menos sola, no.
542
00:54:09,257 --> 00:54:14,382
Puedo cuidarme sola,
al contrario que t�.
543
00:54:16,765 --> 00:54:19,054
Ahora quiero hablarte
de nuestra familia.
544
00:54:19,226 --> 00:54:21,100
�Mam�! Son las once
y lo s� todo.
545
00:54:21,270 --> 00:54:23,228
A�n as� quiero cont�rtelo.
Por favor, si�ntate.
546
00:54:23,481 --> 00:54:25,854
-Quiero aclarar una cosa.
-De acuerdo.
547
00:54:26,526 --> 00:54:32,031
Hemos tenido sacrificios y cobard�as,
honor e infidelidades,
548
00:54:32,199 --> 00:54:36,280
valor, amor,
decepciones, confusiones,
549
00:54:36,621 --> 00:54:38,828
brillantez y tragedias.
550
00:54:38,999 --> 00:54:41,324
�Por qu� no le dijiste a Helbert
que me trajese el diccionario?
551
00:54:41,502 --> 00:54:44,871
�Sabes lo que nunca ha habido
en la familia, en toda su historia?
552
00:54:46,591 --> 00:54:47,919
Discreci�n.
553
00:54:49,636 --> 00:54:52,839
�Ni un solo y solitario divorcio!
554
00:54:55,184 --> 00:54:57,390
Creo que, tras siglo y medio,
555
00:54:57,562 --> 00:55:00,349
podr�amos tener un divorcio
sin remordimientos.
556
00:55:00,773 --> 00:55:05,981
Ma�ana, haz que el Sr. Robinson
prepare los papeles necesarios
557
00:55:06,155 --> 00:55:11,197
y se los de para firmar
a tu despreciable marido.
558
00:55:11,577 --> 00:55:15,029
-�No es despreciable!
-�Por qu� no est� aqu�?
559
00:55:15,248 --> 00:55:18,000
Estabas enferma
y yo quer�a cuidarte.
560
00:55:18,168 --> 00:55:21,538
Quer�as escapar de la verdad.
561
00:55:21,839 --> 00:55:25,968
Seguro que est� emborrach�ndose
en un bar,
562
00:55:26,386 --> 00:55:28,924
o detr�s de una mujerzuela,
�o las dos cosas!�Y lo sabes!
563
00:55:29,097 --> 00:55:32,681
-Mam�, no seas vulgar.
-La vulgaridad tiene sus usos.
564
00:55:33,602 --> 00:55:35,263
Bueno, tu matrimonio
est� acabado.
565
00:55:36,189 --> 00:55:38,312
Div�rciate sin demora.
566
00:55:38,483 --> 00:55:41,520
-Y empieza algo nuevo.
-�Jam�s!
567
00:55:41,987 --> 00:55:45,855
Y no habla mi orgullo,
s� que Wes es bueno.
568
00:55:46,450 --> 00:55:47,150
�Y le quiero!
569
00:55:47,326 --> 00:55:50,530
-Tonter�as.
-�Vamos, mam�!�Esc�chame!
570
00:55:50,914 --> 00:55:53,370
Si hay algo malo en Wes
es culpa nuestra.
571
00:55:54,334 --> 00:55:57,751
-Expl�cate.
-Bueno, en vez de amoldarme a �l,
572
00:55:57,922 --> 00:55:59,831
le trajimos aqu� con nosotros.
573
00:56:00,007 --> 00:56:02,629
Le ofrecimos
un gran paquete y le dijimos:
574
00:56:02,802 --> 00:56:06,088
''�Aqu� est� tu vida,
v�vela como te digamos!
575
00:56:06,390 --> 00:56:08,383
Sin responsabilidad ni trabajo.
576
00:56:08,559 --> 00:56:09,887
Hasta le diste
un empleo sin sentido.
577
00:56:10,686 --> 00:56:14,637
Un d�a se despert� con fuerza
y entonces empez� a usarla,
578
00:56:14,983 --> 00:56:19,527
pero en la mala direcci�n.
Bebida, mujeres salidas...
579
00:56:20,155 --> 00:56:23,572
Cuanto m�s hac�a
m�s se ten�a que justificar.
580
00:56:23,826 --> 00:56:26,068
�Esto no es una misi�n
para recuperar el ego!
581
00:56:26,579 --> 00:56:28,572
Mam�,
esto es un matrimonio.
582
00:56:29,040 --> 00:56:32,291
No solo para lo bueno,
sino tambi�n para lo malo.
583
00:56:33,170 --> 00:56:35,293
Alg�n d�a
Wes se encontrar� a s� mismo,
584
00:56:35,715 --> 00:56:38,253
y quiero estar all�.
585
00:56:39,010 --> 00:56:42,711
-� Y mientras tanto?
-Solo necesito paciencia.
586
00:56:43,682 --> 00:56:44,880
� Cu�nta te queda?
587
00:56:46,519 --> 00:56:52,225
No lo s�, mam�.
Eso es lo que temo.
588
00:57:00,117 --> 00:57:04,068
Eres una mujer magn�fica, Emily.
�Magn�fica!
589
00:57:06,041 --> 00:57:11,118
�Por qu� no luchas por �l?
Ve a por todas.
590
00:57:11,881 --> 00:57:14,419
� Y darle m�s motivos
para huir de m�?
591
00:57:19,765 --> 00:57:20,844
Emily,
592
00:57:23,102 --> 00:57:26,436
�d�nde aprendiste
tanta sabidur�a?
593
00:57:29,734 --> 00:57:31,977
De ti, tonta.
594
00:57:45,669 --> 00:57:49,003
F�jate en ese malet�n,
a un hombre le encantar�a, �no?
595
00:57:49,382 --> 00:57:52,668
A cualquiera.
A�n m�s si se lo entrega ''la mujer''.
596
00:57:53,219 --> 00:57:57,134
Conozco a la pareja perfecta.
Vamos a comprarlo.
597
00:58:04,357 --> 00:58:05,899
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
598
00:58:06,067 --> 00:58:08,060
Quisiera ver ese malet�n,
por favor.
599
00:58:08,236 --> 00:58:10,064
-� Cu�l?
-El de color tostado.
600
00:58:15,244 --> 00:58:16,193
�Este?
601
00:58:16,538 --> 00:58:18,614
�Podr�a envolv�rmelo?
Con mucho gusto.
602
00:58:22,920 --> 00:58:26,254
� Quiere grabarle
las iniciales en oro?
603
00:58:27,508 --> 00:58:29,797
Tenemos una m�quina
que lo hace al instante.
604
00:58:29,969 --> 00:58:32,425
-Muy bien, gracias.
-� Qu� iniciales, por favor?
605
00:58:32,597 --> 00:58:34,222
-S.C.
-�S.C? Gracias.
606
00:58:34,391 --> 00:58:36,883
�S.C?
� Qui�n es S.C?
607
00:58:37,061 --> 00:58:40,015
-Steve Carpenter.
-� Y qui�n es Steve Carpenter?
608
00:58:40,189 --> 00:58:41,269
Un amigo.
609
00:58:42,192 --> 00:58:46,819
De repente, aparece de la nada
un amigo llamado Steve.
610
00:58:49,909 --> 00:58:51,403
Es su cumplea�os.
611
00:58:51,577 --> 00:58:54,532
Hace 12 a�os que le doy
un regalo por su cumplea�os.
612
00:58:54,956 --> 00:58:57,626
Estupendo,
estoy emocionado.
613
00:59:01,255 --> 00:59:02,037
Liggett,
614
00:59:05,385 --> 00:59:08,505
Debo dejarte hoy
para ver a Steve.
615
00:59:09,806 --> 00:59:13,342
-Gloria...
-Lo s�, recuerda que est�s conmigo.
616
00:59:15,271 --> 00:59:17,098
Ser� solo un momento se�ora.
617
00:59:18,525 --> 00:59:19,189
�Oiga!
618
00:59:22,279 --> 00:59:23,690
Me llamo Gloria Wandrous.
619
00:59:23,864 --> 00:59:27,530
Hace unos d�as encargu� algo aqu�.
�Est� listo ya?
620
00:59:27,702 --> 00:59:29,362
S�, lo tengo aqu�.
621
00:59:30,330 --> 00:59:34,031
-Sta. Wandrous, aqu� est�.
-Gracias.
622
01:00:00,114 --> 01:00:02,356
-�Le importa?
-No, no, se�or.
623
01:00:12,711 --> 01:00:17,338
Gloria, creo que te toca
a ti enloquecer.
624
01:00:18,176 --> 01:00:19,291
Tengo que decirte una cosa.
625
01:00:20,762 --> 01:00:24,131
Te comportas como un hombre
al que le est� esperando su mujer.
626
01:00:24,975 --> 01:00:29,970
-� C�mo lo sab�as? Hoy.
-Sab�a que el d�a llegar�a.
627
01:00:32,484 --> 01:00:35,105
Estaba...
buscando el modo de...
628
01:00:36,864 --> 01:00:39,782
Gloria, debo pasar al menos
esta noche con ella.
629
01:00:42,286 --> 01:00:44,992
Dormir toda la noche
te vendr� bien.
630
01:00:46,458 --> 01:00:50,159
-Adem�s, Steve me har� compa��a.
-�No digas eso!
631
01:00:52,715 --> 01:00:56,001
Sr. Liggett,
espero impaciente su llamada.
632
01:00:56,177 --> 01:00:59,547
-�Recordar� el n�mero?
-Har� lo posible.
633
01:01:01,517 --> 01:01:02,299
Liggett,
634
01:01:03,519 --> 01:01:08,098
gracias por no llamarme
nena, monada y carita de mu�eca.
635
01:01:08,900 --> 01:01:13,230
No podr�a,
ya no pienso en ti de esa manera.
636
01:01:36,515 --> 01:01:37,795
�Mam�?
637
01:01:55,328 --> 01:01:58,199
Me has tenido
tan preocupada...
638
01:01:58,373 --> 01:02:00,698
Ya lo s� mam�, perd�name.
639
01:02:01,752 --> 01:02:03,330
-�Tienes hambre?
-No.
640
01:02:04,129 --> 01:02:06,965
No, quiero decirte
lo que he estado haciendo.
641
01:02:07,133 --> 01:02:09,422
-No, no, hijita no hace falta.
-S�.
642
01:02:10,512 --> 01:02:13,085
He estado con un hombre
toda la semana.
643
01:02:15,935 --> 01:02:18,426
D�jame decirte la verdad
por una vez en mi vida.
644
01:02:19,272 --> 01:02:21,063
No, por favor, por favor.
645
01:02:21,232 --> 01:02:24,269
Las dos sabemos
la clase de chica que he sido.
646
01:02:24,444 --> 01:02:26,817
-Las dos lo sabemos.
-�No! �No quiero escucharlo!
647
01:02:26,989 --> 01:02:28,531
Mam�, debes escuchar.
648
01:02:29,074 --> 01:02:31,530
Si no soy sincera contigo
sobre ayer,
649
01:02:31,744 --> 01:02:33,820
-�c�mo me creer�as hoy?
-� Creer qu�?
650
01:02:33,997 --> 01:02:37,532
Que soy diferente,
mam�, soy diferente.
651
01:02:37,834 --> 01:02:41,204
Ayer un mundo de hombres
me asediaba.
652
01:02:41,380 --> 01:02:43,669
Me haces da�o.
653
01:02:43,841 --> 01:02:47,507
Mam�, afr�ntalo,
siempre he sido una fulana.
654
01:02:52,434 --> 01:02:55,471
Ojal� lo hubieras hecho antes.
655
01:02:56,564 --> 01:03:02,235
a�os atr�s cada vez que me ve�as
llegar a casa oliendo a ginebra.
656
01:03:05,533 --> 01:03:06,528
Hija, �lo siento!
657
01:03:10,955 --> 01:03:14,372
Tu no tienes la culpa mam�,
ninguna culpa.
658
01:03:15,085 --> 01:03:19,249
Era m�a...
pero ha desaparecido.
659
01:03:19,465 --> 01:03:25,635
Basta ya de hombres en mi vida,
ya solo hay un hombre. Uno, uno solo.
660
01:03:27,432 --> 01:03:33,388
Tal vez sea tarde para casarme
pero �no lo es para el amor!
661
01:03:34,732 --> 01:03:39,775
Ahora, como por un milagro
soy como todo el mundo.
662
01:03:41,031 --> 01:03:42,229
Estoy enamorada...
663
01:03:44,035 --> 01:03:48,828
Mama, �puedes mirarme,
sin desear que no hubiera nacido?
664
01:04:03,891 --> 01:04:06,049
-Hola Bing.
-Hola Ligg.
665
01:04:09,063 --> 01:04:12,267
� Qu� tal?
�Sigue en pie tu oferta?
666
01:04:15,320 --> 01:04:16,601
�S� o no!
667
01:04:17,489 --> 01:04:22,318
Al fin has sentado la cabeza.
�Vaya! �A qu� se debe esto?
668
01:04:22,537 --> 01:04:24,079
Algo me ha hecho despertar.
669
01:04:26,500 --> 01:04:27,994
No te lo voy a preguntar
porque sea lo que sea,
670
01:04:28,168 --> 01:04:31,205
ojala te hubiera despertado
hace 5 a�os.
671
01:04:31,630 --> 01:04:34,122
-�Est�s dispuesto a trabajar duro?
-M�s que t�.
672
01:04:34,300 --> 01:04:37,835
Tenemos horario fijo.
La ley y el alcohol no combinan bien.
673
01:04:38,221 --> 01:04:40,594
Necesitar�s 6 meses
para alcanzarnos.
674
01:04:40,766 --> 01:04:44,811
-Lo har� en tres.
-Muy bien, viejo amigo. Adelante.
675
01:04:51,570 --> 01:04:56,363
-Est� aqu� doctor.
-Buenas tardes, Doctor Tredman.
676
01:04:57,618 --> 01:05:00,785
No s� si me interesa hablar
con usted, se�orita Wandrous.
677
01:05:01,247 --> 01:05:02,576
�Por qu� me ha dejado pasar?
678
01:05:03,083 --> 01:05:06,120
No trate de analizarme.
Le falta entrenamiento.
679
01:05:06,754 --> 01:05:08,082
En libros tal vez s�.
680
01:05:08,631 --> 01:05:12,332
Ha faltado a tres sesiones seguidas
y hoy viene con retraso.
681
01:05:12,510 --> 01:05:15,298
-Doctor...
-Dispongo de muy poco tiempo.
682
01:05:15,472 --> 01:05:18,675
Si usted no lo aprecia, hay otros
que lo necesitan desesperadamente.
683
01:05:18,934 --> 01:05:23,561
-Doctor....
-A trabajar y dej�monos de tonter�as.
684
01:05:24,148 --> 01:05:26,604
No conectaremos bien
despu�s de todo esto,
685
01:05:26,776 --> 01:05:29,731
pero si se vuelve loca seguro
que puedo hacer algo.
686
01:05:29,905 --> 01:05:33,440
-Doctor, �es usted duro de o�do?
-No.
687
01:05:34,076 --> 01:05:36,484
-Intentaba decirle una cosa.
-� Qu�?
688
01:05:37,539 --> 01:05:39,282
Que ya no le necesito.
689
01:05:40,876 --> 01:05:45,004
-Ya no tengo ning�n problema.
-�No?
690
01:05:46,257 --> 01:05:47,585
Estoy enamorada.
691
01:05:48,468 --> 01:05:52,881
Enamorada.
Verdaderamente enamorada.
692
01:05:54,016 --> 01:05:56,139
No sabe cu�nto me alegro.
693
01:05:57,144 --> 01:06:00,311
-Adi�s doctor y gracias por todo.
-�Gloria!
694
01:06:01,107 --> 01:06:02,352
�Gloria!
695
01:06:03,026 --> 01:06:07,570
Aunque a veces es posible,
que el amor resuelva muchas cosas,
696
01:06:07,740 --> 01:06:11,820
no podemos asegurar que sea
un talism�n que lo solucione todo.
697
01:06:12,120 --> 01:06:16,497
As� que, si no fuera
tan f�cil como usted espera,
698
01:06:16,875 --> 01:06:20,873
si es un fracaso, no dude
en volver, enseguida.
699
01:06:21,755 --> 01:06:25,339
Pero va a funcionar,
yo me encargar� de ello.
700
01:06:26,553 --> 01:06:27,584
Pero, si no...
701
01:06:30,682 --> 01:06:33,933
No fracasar�. Estoy segura.
702
01:06:44,573 --> 01:06:48,654
�Muchas felicidades Steve!
Pasa, Norma est� al tel�fono.
703
01:06:48,828 --> 01:06:51,663
-Dale recuerdos.
-Perdona Norma.
704
01:06:52,582 --> 01:06:56,165
S�, me gusta el sitio.
Te recoger� dentro de media hora.
705
01:06:56,837 --> 01:06:57,619
� Qu�?
706
01:06:58,422 --> 01:07:02,966
S�, solo era el chico de los recados.
Muy bien, hasta luego, adi�s.
707
01:07:03,303 --> 01:07:07,348
-� Qu� intentas hacer conmigo?
-�Volverte loco de deseo!
708
01:07:08,183 --> 01:07:09,512
Gloria, �d�nde te hab�as metido?
709
01:07:09,685 --> 01:07:12,390
Atada con cadenas
en un manicomio
710
01:07:12,563 --> 01:07:14,223
tratando de olvidarme de ti.
711
01:07:14,399 --> 01:07:16,190
-�Gloria!
-Ahora es diferente,
712
01:07:16,359 --> 01:07:18,399
ya no podr�s ahuyentarme
as� como as�.
713
01:07:18,570 --> 01:07:20,777
-Esta vez no.
-Norma me est� esperando.
714
01:07:20,948 --> 01:07:24,946
Ning�n ser humano puede soportar
semejante tortura.
715
01:07:25,369 --> 01:07:29,202
-Tienes 30 segundos amigo.
-� Gloria te has vuelto loca?
716
01:07:29,624 --> 01:07:33,753
Completamente. Completamente.
Estoy loca por ti.
717
01:07:33,921 --> 01:07:35,997
-Ya vale.
-Tienes 20 segundos,
718
01:07:36,257 --> 01:07:40,587
19, 18, 1 7...
719
01:07:43,181 --> 01:07:48,603
�El abrigo! �Dios m�o, el abrigo!
Y ella vuelve hoy a la ciudad.
720
01:07:49,188 --> 01:07:52,392
-� Qu� puedo hacer?
-16, 15...
721
01:07:53,401 --> 01:07:56,901
-Steve est�s m�s loco que yo.
-1 4,13,12...
722
01:07:57,072 --> 01:08:01,865
-Adi�s, �Felicidades! Adi�s
-1 1 ,10,9,8,7...
723
01:08:18,179 --> 01:08:20,422
Se�ora Liggett.
Bienvenida se�ora Ligget.
724
01:08:20,599 --> 01:08:23,221
-Me alegra que est� de regreso.
-Muchas gracias George.
725
01:08:23,394 --> 01:08:26,977
-� C�mo est� la se�ora Jescott?
-Ya est� mejor, gracias.
726
01:08:56,973 --> 01:08:58,883
�Cari�o! No te hab�a o�do entrar.
727
01:08:59,268 --> 01:09:01,806
-�Llevas mucho tiempo ah�?
-Un minuto.
728
01:09:03,689 --> 01:09:08,317
-Bienvenida a casa.
-Gracias Wes, gracias.
729
01:09:09,529 --> 01:09:13,943
Bueno la verdad es que
te encuentro muy... juvenil.
730
01:09:14,327 --> 01:09:16,996
No creo tener edad
para ser un anciano.
731
01:09:18,206 --> 01:09:20,958
No he pretendido decir
que fueras... solo que...
732
01:09:21,877 --> 01:09:26,586
encuentro en ti cierta... vivacidad.
No s� como expresarlo.
733
01:09:27,383 --> 01:09:31,002
-�Se encuentra mejor tu madre?
-S� mucho mejor.
734
01:09:31,763 --> 01:09:33,222
Muy bien, me alegro.
735
01:09:35,058 --> 01:09:37,347
-Oye Emily, hay algo que...
-Ya lo s�. Ha desaparecido.
736
01:09:37,520 --> 01:09:40,058
-� C�mo?
-En cuanto llegu� me di cuenta.
737
01:09:40,231 --> 01:09:42,271
-�De qu� est�s hablando?
-De mi abrigo.
738
01:09:42,442 --> 01:09:44,102
-� Qu� abrigo?
-El de vis�n.
739
01:09:44,319 --> 01:09:47,106
-�Falta tu abrigo vis�n?
-S�, �no sab�as que no estaba?
740
01:09:47,698 --> 01:09:51,566
-Pues claro que no.
-�Lo ves?
741
01:09:52,745 --> 01:09:55,237
-Estar� en otro armario.
-No. He mirado en todos.
742
01:09:55,415 --> 01:09:57,040
A lo mejor lo dejaste en Long Island.
743
01:09:57,250 --> 01:10:00,002
No, para asegurarme llam� a mam�
y no estaba all�.
744
01:10:00,879 --> 01:10:03,631
-� C�mo puede haber desaparecido?
-No lo s�.
745
01:10:03,799 --> 01:10:05,673
Yo no he faltado
ni de d�a ni de noche
746
01:10:05,843 --> 01:10:08,417
y que yo sepa no ha podido
entrar aqu� nadie m�s que yo.
747
01:10:08,638 --> 01:10:11,640
No han venido amigos... nadie.
748
01:10:21,319 --> 01:10:22,315
�Wes!
749
01:10:23,697 --> 01:10:25,524
� Que te pasa?
�Has pensado en algo?
750
01:10:25,991 --> 01:10:29,491
-S�, estaba pensando..
-� Qu�?
751
01:10:36,211 --> 01:10:37,754
-Pues que esos...
-�Esos qu�?
752
01:10:37,921 --> 01:10:41,255
Esos vendedores de revistas,
los que traen propaganda.
753
01:10:41,801 --> 01:10:44,209
Dicen que a veces suelen robar.
754
01:10:44,554 --> 01:10:47,259
�Wes! Hablas como
el Sherlock Holmes de las novelas.
755
01:10:47,432 --> 01:10:50,932
R�ete todo lo que quieras.
Cosas m�s extra�as se han visto.
756
01:10:51,145 --> 01:10:53,352
Yo creo que lo mejor
es llamar a la polic�a.
757
01:10:53,773 --> 01:10:56,015
-�No!
-�Por qu� no?
758
01:10:56,609 --> 01:10:58,068
Ser�a una publicidad barata.
759
01:10:58,236 --> 01:11:00,478
Un abrigo de vis�n
no es una publicidad barata.
760
01:11:00,697 --> 01:11:02,406
Y las compa��as de seguros.
761
01:11:02,616 --> 01:11:06,697
Si una vez te roban algo te fichan
como riesgo y te suben la p�liza.
762
01:11:07,372 --> 01:11:09,578
Wes esto es rid�culo.
No lo comprendo.
763
01:11:09,749 --> 01:11:10,994
Pues yo s�.
764
01:11:14,296 --> 01:11:18,591
Contratar� un detective privado.
Conozco uno excelente.
765
01:11:19,427 --> 01:11:21,254
�Detective privado?
766
01:11:22,013 --> 01:11:24,884
Wes esto es la vida real,
no la serie de televisi�n.
767
01:11:25,058 --> 01:11:26,932
-Mi madre perdi�...
-Me ocupar� yo...
768
01:11:27,102 --> 01:11:28,894
sin meter a tu madre.
769
01:11:31,524 --> 01:11:34,442
-Perdona no me refer�a a...
-�A qu� te refer�as?
770
01:11:37,865 --> 01:11:38,979
No lo s�.
771
01:11:40,117 --> 01:11:43,487
Wes soy tu mujer y quiero
hacer las cosas a tu modo
772
01:11:43,705 --> 01:11:46,160
-aunque crea...
-�que son estupideces?
773
01:11:49,086 --> 01:11:50,248
Hasta luego.
774
01:11:57,887 --> 01:12:02,466
�Tom! � Conoces a una
''Gloria'', morena, as� de alta?
775
01:12:02,643 --> 01:12:05,478
No necesita describirme
a Gloria, se�or Liggett.
776
01:12:05,855 --> 01:12:08,690
La conocer�a con los ojos cerrados
en una mina de carb�n
777
01:12:08,858 --> 01:12:11,100
-en pleno eclipse de sol.
-�Ha venido?
778
01:12:11,278 --> 01:12:16,652
No la veo hace una semana.
Adem�s, sin ella esto est� muerto.
779
01:12:17,159 --> 01:12:20,529
Es el mejor aliciente
para la clientela.
780
01:12:39,810 --> 01:12:43,061
-Whisky con agua, por favor.
-�Hac�a d�as que no te ve�a!
781
01:12:43,314 --> 01:12:45,022
-Que sea doble.
-S�, se�or.
782
01:12:45,191 --> 01:12:47,018
-� Qu� tal?
-�Dos del mejor brandy!
783
01:12:47,277 --> 01:12:50,563
-S�, he estado muy ocupado.
-S�, ya lo s�.
784
01:12:50,739 --> 01:12:54,191
Una ocupaci�n que a m�
no me importar�a tener.
785
01:12:54,368 --> 01:12:58,236
-Quieres hablar m�s claro.
-Vamos Liggett, vamos.
786
01:12:58,665 --> 01:13:00,871
Gloria �eh?
787
01:13:01,084 --> 01:13:05,296
S�, s�, es fant�stica. �Como
un cohete que sale disparado!
788
01:13:05,923 --> 01:13:07,715
� Qui�n va a saberlo
mejor que t�?
789
01:13:08,926 --> 01:13:11,299
�Qu� mujer! Lo hubiera
dejado todo por ella.
790
01:13:11,471 --> 01:13:15,006
Pero tiene la fiebre viajera,
Es como la pulga que salta.
791
01:13:15,183 --> 01:13:18,885
De perro en perro,
te muerde y se va.
792
01:13:21,149 --> 01:13:23,984
Bueno bienvenido a la fraternidad.
793
01:13:24,152 --> 01:13:26,643
Nos reunimos una vez al a�o
en el Estadio de los Yankees.
794
01:13:31,160 --> 01:13:35,573
�igame. Butterfield 8.
He llamado cientos de veces.
795
01:13:36,833 --> 01:13:41,745
Soy su mejor amigo.
Tiene que decirme donde est�.
796
01:13:42,298 --> 01:13:44,089
Es un asunto de vida o muerte.
797
01:13:51,266 --> 01:13:54,849
�Embustera!
S�, �son unas embusteras!
798
01:13:55,104 --> 01:13:56,847
�D�nde est�?
799
01:14:20,591 --> 01:14:22,999
-� Conoce el l�mite de velocidad?
-No.
800
01:14:23,219 --> 01:14:25,627
60 kil�metros por hora,
est� indicado en cada kil�metro.
801
01:14:25,805 --> 01:14:27,798
-�Sabe a qu� velocidad iba usted?
-No.
802
01:14:28,141 --> 01:14:31,475
A 100 kil�metros por hora.
�Puedo ver su carn� por favor?
803
01:14:39,070 --> 01:14:41,906
Gracias.
Vu�lvase hacia m�.
804
01:14:42,324 --> 01:14:45,776
�cheme el aliento.
Gracias.
805
01:14:47,538 --> 01:14:48,867
�Tiene alg�n problema?
806
01:14:51,418 --> 01:14:53,541
-S�.
-Me lo imaginaba.
807
01:14:54,046 --> 01:14:57,664
D�jeme darle un consejo.
No intente escapar de sus problemas.
808
01:14:57,842 --> 01:14:59,835
Por muy enfadada que est�,
809
01:15:00,345 --> 01:15:02,883
piense que al pisar el acelerador
arriesga su vida.
810
01:15:03,390 --> 01:15:06,011
Ma�ana saldr� el sol
tal y como ha salido hoy.
811
01:15:06,435 --> 01:15:07,763
T�meselo con calma.
812
01:15:21,327 --> 01:15:22,323
Rosquillas.
813
01:15:24,706 --> 01:15:25,655
�No?
814
01:15:25,874 --> 01:15:29,824
� Qu� estaba diciendo?
Ah, s�. As� que ella se dijo...
815
01:15:30,003 --> 01:15:33,455
Me camelo al director,
�l me presenta al productor
816
01:15:33,632 --> 01:15:36,254
y en nada acabo de socia
de la compa��a.
817
01:15:36,469 --> 01:15:40,218
As� que 2 d�as o mejor dicho,
2 noches despu�s,
818
01:15:40,390 --> 01:15:45,017
no hac�a m�s que coquetear.
S�, con el director, con su primo...
819
01:15:45,187 --> 01:15:49,565
estaba tan ocupada
flirteando con todos
820
01:15:49,734 --> 01:15:53,732
que no habr�a reconocido
a un productor ni de cerca.
821
01:15:53,905 --> 01:15:55,234
� Un poco de az�car?
822
01:15:55,407 --> 01:15:58,741
As� pas� el tiempo
y nuestra hero�na se hizo famosa
823
01:15:58,911 --> 01:16:03,206
pero no en el teatro no
sino en sitios equivocados.
824
01:16:03,667 --> 01:16:07,747
En 500 agendas,
en 28 casos de divorcio,
825
01:16:08,714 --> 01:16:13,460
en 2 informes policiales y en otro
preventivo del psiqui�trico.
826
01:16:13,636 --> 01:16:15,012
�Seguro que no?
827
01:16:16,765 --> 01:16:21,178
S�, fue un gran �xito.
De vestir la talla 30 pas� a la 50.
828
01:16:21,979 --> 01:16:26,476
Su cara, que antes era una orqu�dea,
pas� a ser una sart�n de gusanos.
829
01:16:26,734 --> 01:16:31,860
Y todo porque dijo: ''Me basto
y me sobro yo sola para mover
830
01:16:32,032 --> 01:16:35,817
el mundo a mi antojo''
� Qu� pasa, le aburro?
831
01:16:41,167 --> 01:16:45,118
Una vive as�, taconea a su gusto.
832
01:16:45,297 --> 01:16:50,339
Acapara todo lo que puede.
Vive al l�mite, como se dice.
833
01:16:52,389 --> 01:16:57,680
Y un d�a, termina convertida
en la propietaria
834
01:16:57,853 --> 01:17:01,519
de un prost�bulo de carretera
lleno de hipotecas.
835
01:17:02,859 --> 01:17:04,768
Deseando haber muerto.
836
01:17:07,572 --> 01:17:08,771
Buenos d�as cari�o.
837
01:17:15,498 --> 01:17:17,787
-�A qu� hora llegaste anoche?
-Tarde.
838
01:17:18,376 --> 01:17:20,749
�Te dio el detective privado
alguna...?
839
01:17:21,380 --> 01:17:23,918
-�Detective?
-Al que ibas a ver por el abrigo.
840
01:17:24,216 --> 01:17:25,462
Ah... �l.
841
01:17:26,302 --> 01:17:29,007
Anoche estaba de servicio.
Tengo que verle hoy.
842
01:17:41,569 --> 01:17:43,194
Wes, te he visto beber
843
01:17:43,363 --> 01:17:45,937
muchas veces y de muchas maneras
pero nunca por la ma�ana.
844
01:17:46,617 --> 01:17:48,989
No te preocupes Emily,
no es alcoholismo.
845
01:17:50,246 --> 01:17:52,120
Lo tomo como medicina.
846
01:17:54,918 --> 01:17:57,326
-�Por qu� no vuelves a acostarte?
-No puedo,
847
01:17:58,922 --> 01:18:01,081
tengo que buscar tu abrigo.
848
01:18:01,300 --> 01:18:03,293
�Por qu� te sientes
tan responsable?
849
01:18:03,469 --> 01:18:05,546
Porque yo estaba aqu�
y no me gusta.
850
01:18:05,764 --> 01:18:07,803
-Nadie te culpa...
-No es eso.
851
01:18:08,058 --> 01:18:09,885
-� Y qu� es?
-Emily.
852
01:18:13,564 --> 01:18:15,806
Podr�a contarte cosas
sobre la gente
853
01:18:17,360 --> 01:18:20,646
pero no te preocupes,
ya tienes bastantes problemas.
854
01:18:22,491 --> 01:18:24,650
-Wes, puedo hacer algo por ti.
-S�,
855
01:18:25,327 --> 01:18:29,907
cuando vuelva con el abrigo,
quiero que me eches de casa.
856
01:18:39,093 --> 01:18:40,718
-Hola, mam�.
-Hola, hija.
857
01:18:44,141 --> 01:18:45,220
�Qu� bonito!
858
01:18:45,684 --> 01:18:48,175
-Supuse que te gustar�a para tu ba�o.
-Claro.
859
01:18:49,730 --> 01:18:53,942
-Siento no haber venido anoche.
-No pasa nada.
860
01:18:54,903 --> 01:18:56,528
Pase la noche en un motel.
861
01:18:59,324 --> 01:19:02,860
Sola.
Ten�a mucho en que pensar.
862
01:19:10,379 --> 01:19:13,914
Vi a una mujer.
Seria, correct�sima,
863
01:19:14,383 --> 01:19:17,966
convencional, y muy hermosa.
864
01:19:22,434 --> 01:19:24,261
Tambi�n t� eres hermosa, cari�o.
865
01:19:26,564 --> 01:19:31,143
Mi cara s�.
Yo digo otra clase de belleza.
866
01:19:31,444 --> 01:19:32,642
� Qu� clase de belleza?
867
01:19:35,657 --> 01:19:38,612
La del propio respeto.
868
01:19:40,538 --> 01:19:41,783
Esa que resplandece.
869
01:19:42,248 --> 01:19:46,460
He visto ese tipo de belleza,
a veces cuesta una vida encontrarla.
870
01:19:46,962 --> 01:19:50,497
-Yo voy a encontrarla.
-Y lo conseguir�s.
871
01:19:51,509 --> 01:19:54,843
-Ha llamado Butterfield hoy.
-�Alg�n recado?
872
01:19:55,180 --> 01:19:57,089
El Se�or Ligget tiene que verte,
873
01:19:57,265 --> 01:19:59,305
dice que es cuesti�n
de vida o muerte.
874
01:20:02,021 --> 01:20:05,770
-�Ha dicho d�nde o cu�ndo?
-Aqu� lo tengo escrito.
875
01:20:38,520 --> 01:20:39,719
As� que te lo llevaste.
876
01:20:43,026 --> 01:20:46,775
S�, y lo siento Liggett.
�Puedo sentarme?
877
01:20:48,073 --> 01:20:49,188
All� t�, guapa.
878
01:20:58,710 --> 01:21:02,495
-�Desea tomar algo la se�orita?
-La se�orita no desea tomar nada.
879
01:21:07,220 --> 01:21:12,048
-�Por qu� te has molestado?
-Porque no es m�o.
880
01:21:12,726 --> 01:21:14,434
�Porque tienes miedo!
881
01:21:16,480 --> 01:21:19,932
Porque sabes que no soy como
esos idiotas con los que juegas.
882
01:21:20,401 --> 01:21:22,975
Porque, aunque ser�a capaz
de regalarte el mundo entero,
883
01:21:23,905 --> 01:21:27,109
te cruzar�a la cara si
intentases robarme un c�ntimo.
884
01:21:27,618 --> 01:21:31,237
-�No es eso?
-No.
885
01:21:33,500 --> 01:21:36,287
Coges a un hombre cuando quieres
886
01:21:37,713 --> 01:21:39,421
Y lo sueltas como una bomba,
887
01:21:41,008 --> 01:21:42,467
cuando te parece.
888
01:21:44,846 --> 01:21:46,589
Largo, estamos hablando.
889
01:21:53,481 --> 01:21:55,604
Las personas no significan
nada para ti.
890
01:21:57,026 --> 01:22:01,321
Ni lo que pueden sentir.
Ni lo que puedan sufrir.
891
01:22:04,785 --> 01:22:10,658
-Me importan algunas personas.
-Por una hora o un d�a o una semana.
892
01:22:11,042 --> 01:22:14,875
Mientras te diviertes
y luego reptas a por el siguiente.
893
01:22:17,800 --> 01:22:20,967
-Hablaremos ma�ana.
-No habr� ning�n ma�ana.
894
01:22:21,721 --> 01:22:23,714
Por una vez te van a dejar a ti.
895
01:22:24,057 --> 01:22:27,676
Intenta el truquito del tac�n,
ese que tanto excita,
896
01:22:27,936 --> 01:22:29,645
y te arranco el brazo.
897
01:22:31,607 --> 01:22:35,191
-�Puedo decirte una cosa?
-Claro, encanto, mu�eca, nena...
898
01:22:36,071 --> 01:22:37,695
Di algo provocativo.
899
01:22:38,031 --> 01:22:40,949
Una de esas cosas que les hace
ir de cabeza al hotel.
900
01:22:42,661 --> 01:22:44,904
No se puede tener todo en la vida.
901
01:22:45,957 --> 01:22:48,662
Debemos ser agradecidos
con lo que tenemos.
902
01:22:48,835 --> 01:22:50,875
Venga de donde venga.
903
01:22:51,630 --> 01:22:54,252
Y ahora me viene con
filosof�a pornogr�fica.
904
01:22:55,676 --> 01:22:58,346
Estate ah� quieta
como una vulgar buscona,
905
01:22:58,888 --> 01:23:00,715
hasta que yo me vaya.
906
01:23:01,433 --> 01:23:03,841
No tengo est�mago
para que me vean contigo.
907
01:23:04,770 --> 01:23:08,056
-Liggett...
-No vuelvas a pronunciar mi nombre.
908
01:23:08,649 --> 01:23:12,101
Todos te conocen,
toda la ciudad conoce tu verg�enza.
909
01:23:12,278 --> 01:23:15,066
-Oiga, ya est� bien.
-M�tase en sus asuntos.
910
01:23:15,240 --> 01:23:17,992
-Tranquil�cese, se�or.
-Escuche.
911
01:23:18,244 --> 01:23:21,198
Aqu� hay se�oras presentes,
entre ellas, mi esposa.
912
01:23:26,086 --> 01:23:27,461
Eh oiga... tranquil�cese.
913
01:23:30,633 --> 01:23:32,626
Lo siento, lo siento.
914
01:23:35,805 --> 01:23:37,882
Creo que me he dejado llevar.
915
01:23:38,934 --> 01:23:43,347
No le pasar� nada.
�Me permite que la ayude?
916
01:24:24,819 --> 01:24:28,070
Se�or Liggett. Oiga se�or Liggett,
�qu� le ha pasado?
917
01:24:28,240 --> 01:24:29,271
-D�jeme.
-Perm�tame...
918
01:24:29,449 --> 01:24:34,159
-Liggett.
-�Todo esto por un triste abrigo?
919
01:24:36,583 --> 01:24:39,750
� Y se lo devuelvo a mi mujer?
�Habi�ndolo tocado una como t�?
920
01:25:44,827 --> 01:25:46,072
D�jame solo.
921
01:25:50,458 --> 01:25:51,288
� Quieres que llame al m�dico?
922
01:25:52,544 --> 01:25:55,960
S�, que me d� algo que me deje
inconsciente para no pensar.
923
01:26:19,575 --> 01:26:20,903
� Qui�n es?
924
01:26:22,244 --> 01:26:25,448
-� Qui�n es?
-Soy yo.
925
01:26:47,440 --> 01:26:48,815
�Te traigo algo?
926
01:27:09,882 --> 01:27:13,797
Preg�ntame por el abrigo Steve.
Preg�ntame.
927
01:27:17,515 --> 01:27:18,974
Veo que lo tienes todav�a.
928
01:27:24,273 --> 01:27:25,684
Porque es m�o.
929
01:27:30,030 --> 01:27:33,898
Cada piel, cada fibra,
930
01:27:35,411 --> 01:27:38,911
cada pelo.
Es m�o.
931
01:27:42,460 --> 01:27:43,871
� Y sabes por qu�?
932
01:27:46,340 --> 01:27:47,170
�Por qu�?
933
01:27:49,844 --> 01:27:51,386
Porque me lo he ganado.
934
01:27:52,931 --> 01:27:55,089
Buena paga por una semana.
935
01:27:56,977 --> 01:27:58,804
Mil d�lares en pieles al d�a.
936
01:28:01,857 --> 01:28:03,815
T� y Liggett no os entendisteis.
937
01:28:06,112 --> 01:28:08,189
No es eso lo importante ahora.
938
01:28:11,243 --> 01:28:15,491
Lo importante Steve,
es que he aceptado dinero.
939
01:28:15,665 --> 01:28:18,156
-�Sabes en lo que eso me convierte?
-Calla, Gloria no...
940
01:28:25,760 --> 01:28:27,634
D�jame llorar.
941
01:28:29,347 --> 01:28:30,723
D�jame llorar.
942
01:28:31,850 --> 01:28:37,971
Por todas las veces que deb�
haber llorado y no lo hice.
943
01:28:58,171 --> 01:28:59,251
Steve...
944
01:29:03,010 --> 01:29:06,546
-Tengo que contarte una cosa.
-Me s� toda tu vida.
945
01:29:06,723 --> 01:29:11,101
Esto no.
No lo sabe nadie.
946
01:29:13,606 --> 01:29:17,307
Excepto... excepto un hombre.
947
01:29:18,945 --> 01:29:23,691
A quien quisiera ver en medio
de un lago de gasolina ardiendo.
948
01:29:36,757 --> 01:29:41,135
Ten�a 13 a�os.
Mi padre hab�a muerto.
949
01:29:43,556 --> 01:29:46,511
Todos los hombres mayores
me parec�an mi padre,
950
01:29:48,687 --> 01:29:50,597
pero yo quer�a un padre para m�.
951
01:29:52,817 --> 01:29:57,064
Y sentarme en sus rodillas
y abrazarle
952
01:29:59,533 --> 01:30:01,692
y que me dijera que era muy hermosa.
953
01:30:06,082 --> 01:30:09,665
-�Te acuerdas del comandante Hartley?
-Lo recuerdo.
954
01:30:13,757 --> 01:30:18,087
Comandante Hartley,
el amigo de mi madre.
955
01:30:21,558 --> 01:30:25,686
Un d�a vino a la estaci�n para
recogerme del campamento de verano.
956
01:30:27,898 --> 01:30:29,891
Mi madre estaba de viaje,
957
01:30:31,027 --> 01:30:32,486
�l me llev� a casa
958
01:30:34,447 --> 01:30:36,239
me dej� sentarme en sus rodillas,
959
01:30:37,951 --> 01:30:39,529
me dej� abrazarle,
960
01:30:41,664 --> 01:30:44,036
me dijo que era guapa.
961
01:30:46,002 --> 01:30:48,291
Se qued� en esa casa una semana
962
01:30:48,964 --> 01:30:51,171
y me ense�� mucho m�s sobre el mal
963
01:30:51,342 --> 01:30:54,177
de lo que debe saber
una chica de 13 a�os.
964
01:30:54,345 --> 01:30:55,259
Gloria... calla.
965
01:30:55,763 --> 01:31:00,806
No has o�do lo peor todav�a.
�Me encantaba!
966
01:31:01,645 --> 01:31:05,595
Cada momento desagradable
de ello, yo lo amaba.
967
01:31:06,859 --> 01:31:12,863
Esa es tu Gloria, Steve,
esa es tu querida Gloria.
968
01:31:19,374 --> 01:31:21,663
De aquello hice mi modo de vivir
969
01:31:23,128 --> 01:31:26,414
y no comprend� la verg�enza
hasta que fue demasiado tarde.
970
01:31:29,301 --> 01:31:31,875
Ya no pod�a volver a mis 13 a�os.
971
01:31:34,808 --> 01:31:40,147
Tuve una ocasi�n de pararlo.
Una �ltima oportunidad.
972
01:31:42,900 --> 01:31:48,144
Y la dej� escapar
973
01:31:48,323 --> 01:31:53,033
por 32 animalitos
cosidos en un abrigo.
974
01:31:57,584 --> 01:32:03,124
No es el final. Date otra
oportunidad. �A d�nde vas?
975
01:32:03,340 --> 01:32:05,048
-� Qu� importa?
-Gloria espera.
976
01:32:05,593 --> 01:32:08,001
Me importa much�simo
lo que t� hagas.
977
01:32:10,432 --> 01:32:14,596
Ya decidir�s lo que debes hacer
y yo tambi�n.
978
01:32:15,312 --> 01:32:16,475
Qu�date aqu� esta noche.
979
01:32:34,751 --> 01:32:36,126
Gracias Steve.
980
01:33:00,572 --> 01:33:01,983
�Necesitas algo, Wes?
981
01:33:04,326 --> 01:33:06,200
S�, un divorcio.
982
01:33:08,831 --> 01:33:10,871
No hay por qu� arrepentirse
de anoche.
983
01:33:11,084 --> 01:33:12,459
Afrontemos la realidad,
984
01:33:13,003 --> 01:33:15,328
soy un fracaso como marido
y como hombre.
985
01:33:16,423 --> 01:33:20,006
-Wes yo te quiero.
-Ya lo s�.
986
01:33:23,139 --> 01:33:25,465
Y eso hace al divorcio necesario.
987
01:33:25,892 --> 01:33:27,932
Porque no puedo seguir disgust�ndote.
988
01:33:28,854 --> 01:33:31,310
-�No podr�as intentarlo?
-No.
989
01:33:37,155 --> 01:33:41,616
-�La quieres? �A la mujer de anoche?.
-Eso parece.
990
01:33:42,786 --> 01:33:45,112
Pero te enfadaste
y la despediste furioso.
991
01:33:46,374 --> 01:33:47,537
S� es cierto.
992
01:33:48,835 --> 01:33:51,955
Porque tem�a que iba a perderla
y la odiaba, sin raz�n.
993
01:33:52,464 --> 01:33:55,631
Porque no pod�a resistir
la idea de perderla.
994
01:33:57,011 --> 01:33:58,968
Igual que t� me odias a m� ahora.
995
01:34:48,027 --> 01:34:50,732
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, cari�o.
996
01:34:51,406 --> 01:34:54,858
Abre bien los ojos y aseg�rate
de qui�n tienes delante.
997
01:34:56,120 --> 01:34:58,872
-Eres Norma, �no?
-S� has acertado.
998
01:35:08,884 --> 01:35:10,082
Quiero casarme contigo, hoy.
999
01:35:16,810 --> 01:35:22,053
-Bueno, no tengo otra cosa que hacer.
-Bien, enseguida estoy listo.
1000
01:35:27,280 --> 01:35:30,946
Muy bien, muchas gracias.
Adi�s.
1001
01:35:33,329 --> 01:35:36,745
Acabo de llamar a Butterfield 8
para que me manden la cuenta
1002
01:35:36,916 --> 01:35:38,114
y me den de baja.
1003
01:35:40,212 --> 01:35:43,830
En cuanto tenga una direcci�n en
Boston, te la dar� mam�.
1004
01:35:44,007 --> 01:35:45,881
S�, hija, s�.
1005
01:35:50,473 --> 01:35:52,016
Cuide mucho a mam�, se�ora Thurber.
1006
01:35:52,183 --> 01:35:54,722
Tengo planes para ella,
Mi primo Harry...
1007
01:35:54,895 --> 01:35:57,433
-Calla, Frances.
-Soy una casamentera innata.
1008
01:35:57,606 --> 01:36:00,442
-En un 10�/ claro.
-Claro.
1009
01:36:01,110 --> 01:36:04,693
Oye no es que quiera ser entrometida,
pero, �por qu� a Boston?
1010
01:36:05,449 --> 01:36:07,940
Porque all� empezaron de nuevo
los Padres Fundadores,
1011
01:36:08,118 --> 01:36:10,407
si fue bueno para ellos
ser� bueno para m�.
1012
01:36:10,871 --> 01:36:14,323
-�Te aceptar� Boston a ti?
-� Qu� piensas hacer all�, hija?
1013
01:36:15,210 --> 01:36:19,290
Pues... comprar� un peri�dico
y leer� los anuncios.
1014
01:36:19,715 --> 01:36:21,838
Como cualquier chica sin empleo.
1015
01:36:22,301 --> 01:36:25,801
Antes de ponernos todos a llorar
metamos el equipaje en el coche.
1016
01:36:26,681 --> 01:36:29,053
Esto es lo m�s cerca del cielo
de lo que estar� jam�s.
1017
01:36:29,226 --> 01:36:30,471
�Le gusta se�ora Thurber?
1018
01:36:31,144 --> 01:36:34,395
Claro que no. Estoy d�bil
por no haber comido en tres d�as.
1019
01:36:34,565 --> 01:36:36,558
-Es suyo.
-No.
1020
01:36:37,485 --> 01:36:41,863
-L�zcalo con salud.
-No me puede sobornar con esto.
1021
01:36:42,032 --> 01:36:44,108
No podr�a volver a hablar
mal de usted
1022
01:36:44,284 --> 01:36:45,779
y me morir�a de aburrimiento.
1023
01:36:46,453 --> 01:36:48,742
Pues entonces cons�rvelo caliente
para m�.
1024
01:36:53,587 --> 01:36:54,701
Adi�s mam�.
1025
01:36:58,842 --> 01:37:00,717
No quiero que te vayas.
1026
01:37:04,516 --> 01:37:07,089
Tengo el presentimiento
de que no volver�s.
1027
01:37:08,562 --> 01:37:10,638
No volver� jam�s mam�.
1028
01:37:12,358 --> 01:37:15,145
Pero te mandar� a buscar
tan pronto pueda.
1029
01:37:28,793 --> 01:37:30,952
�Pero no ha dejado ninguna direcci�n?
1030
01:37:34,425 --> 01:37:39,171
Oiga, esta es la llamada
m�s importante de mi vida.
1031
01:37:40,431 --> 01:37:42,092
Tiene que dec�rmelo, por favor.
1032
01:37:45,312 --> 01:37:48,646
Boston, �est� seguro?
1033
01:37:51,319 --> 01:37:54,735
Gracias.
Butterfield 8, gracias.
1034
01:38:42,335 --> 01:38:44,909
No te asustes Gloria.
Por favor.
1035
01:38:54,474 --> 01:38:57,392
Solo se me ocurre una disculpa.
1036
01:38:58,437 --> 01:39:02,269
� Quieres casarte conmigo?
Ya he arreglado el divorcio.
1037
01:39:02,984 --> 01:39:04,264
Esp�rame, y a su tiempo
1038
01:39:04,527 --> 01:39:07,445
te har� olvidar
todo lo malo que dije ayer.
1039
01:39:08,698 --> 01:39:13,076
No, tus palabras no se borrar�n
jam�s.
1040
01:39:13,954 --> 01:39:15,663
Estoy marcada con ellas.
1041
01:39:18,209 --> 01:39:20,249
Gracias por pedir
que me case contigo.
1042
01:39:25,342 --> 01:39:28,712
Si lo hubieras hecho ayer
habr�a significado algo.
1043
01:39:29,722 --> 01:39:33,008
-Pero hoy no.
-Pero, s�lo hice lo que hice anoche
1044
01:39:33,185 --> 01:39:36,020
porque estabas tan dentro
de m� y estall�.
1045
01:39:37,982 --> 01:39:39,725
Anoche ten�as raz�n,
1046
01:39:41,194 --> 01:39:45,441
ning�n hombre podr�a casarse conmigo
y olvidar eso.
1047
01:39:49,036 --> 01:39:52,951
Ten�as que estallar ante mi vida,
mi pasado...
1048
01:39:54,417 --> 01:39:56,624
No te qued� m�s remedio.
1049
01:39:57,587 --> 01:40:02,879
Gloria, yo quiero darte
mil disculpas.
1050
01:40:03,469 --> 01:40:07,218
S�, ya lo s�.
Y las aceptar�a.
1051
01:40:08,099 --> 01:40:09,214
Pero luego mira.
1052
01:40:10,393 --> 01:40:13,763
Mira a todos esos miles
de estallidos m�s adelante,
1053
01:40:13,939 --> 01:40:18,685
miles de disculpas
hasta acabar ambos asqueados.
1054
01:40:18,861 --> 01:40:20,404
Te quiero, te quiero.
1055
01:40:24,284 --> 01:40:25,944
Y yo te quiero a ti.
1056
01:40:28,998 --> 01:40:31,157
Es in�til, no puede ser.
1057
01:40:31,334 --> 01:40:35,463
Gloria, Gloria. Vamos a alg�n
sitio donde podamos hablar.
1058
01:40:36,965 --> 01:40:39,338
Al hotel de Happy.
V�monos.
1059
01:40:40,261 --> 01:40:43,048
As� podremos estar juntos
y a solas.
1060
01:40:44,057 --> 01:40:46,050
Para decirte lo que pienso hacer.
1061
01:40:47,811 --> 01:40:52,770
Si entro en una habitaci�n contigo,
juntos y solos...
1062
01:40:53,567 --> 01:40:57,648
Yo s� lo que va a pasar,
lo mismo de siempre una vez m�s.
1063
01:40:57,864 --> 01:41:00,818
No, Gloria.
Empezamos todo esto juntos,
1064
01:41:02,661 --> 01:41:06,956
estamos obligados a terminarlo
juntos. Por favor.
1065
01:41:31,068 --> 01:41:35,316
�Vaya, el se�or Liggett!
Y trae otra viajera cansada.
1066
01:41:35,907 --> 01:41:38,944
Hola guapa.
Bienvenida a casa.
1067
01:41:39,453 --> 01:41:41,493
Dame una llave Happy.
S�, claro, claro.
1068
01:41:41,914 --> 01:41:44,832
Este es mi negocio.
Por esta puerta pasa lo m�s bello.
1069
01:41:45,001 --> 01:41:48,750
-Dame la llave Happy.
-S�, s�, enseguida.
1070
01:45:37,890 --> 01:45:41,640
-� Vio usted el accidente?
-S�.
1071
01:45:42,437 --> 01:45:43,517
Su nombre, por favor.
1072
01:45:43,981 --> 01:45:48,478
Weston Liggett, 5� Avenida, 1038,
Nueva York.
1073
01:45:49,070 --> 01:45:51,692
Hace dos noches la detuve
por exceso de velocidad.
1074
01:45:51,865 --> 01:45:53,276
Deb� meterla en la c�rcel.
1075
01:45:53,450 --> 01:45:55,739
-�A�n no han averiguado su nombre?
-No.
1076
01:45:56,370 --> 01:45:58,695
-Gloria Wondrous.
-�La conoc�a?
1077
01:46:01,167 --> 01:46:04,833
Nos dirig�amos al Norte, juntos.
1078
01:46:25,528 --> 01:46:28,280
Lo ver�s ma�ana
en todos los peri�dicos.
1079
01:46:30,367 --> 01:46:35,610
Nuestra familia,
tu fotograf�a, la m�a... todo.
1080
01:46:38,710 --> 01:46:41,283
Lo... siento.
1081
01:46:43,590 --> 01:46:45,133
Wes, no comprendo.
1082
01:46:45,843 --> 01:46:48,416
-� Qu� ha pasado? D�melo.
-Ha muerto.
1083
01:46:49,931 --> 01:46:51,805
Vivi� una hora sin conocimiento.
1084
01:46:52,600 --> 01:46:54,558
-Ha muerto.
-� Qui�n?
1085
01:46:56,563 --> 01:46:57,939
-�Aquella chica?
-S�.
1086
01:46:59,149 --> 01:47:01,142
-Qu� horror.
-Se mat� en un coche.
1087
01:47:03,738 --> 01:47:06,989
Cuando... intentaba huir de m�.
1088
01:47:08,368 --> 01:47:11,405
Lo siento, lo siento mucho.
1089
01:47:13,916 --> 01:47:17,701
Supongo que nadie la consideraba
una buena persona.
1090
01:47:20,048 --> 01:47:21,840
Pero, por raro que parezca, lo era.
1091
01:47:23,552 --> 01:47:27,052
Superficialmente parec�a
todo vicio y despreocupaci�n.
1092
01:47:28,808 --> 01:47:32,343
Sin embargo, intentaba,
luchaba por ser respetable.
1093
01:47:34,606 --> 01:47:36,184
Y nunca dej� de intentarlo.
1094
01:47:46,537 --> 01:47:47,402
Emily,
1095
01:47:50,041 --> 01:47:53,873
me marcho de casa
a recuperar mi dignidad, s�lo.
1096
01:47:55,297 --> 01:47:59,295
Cuando la encuentre,
si est�s aqu�, volver�.
1097
01:48:00,636 --> 01:48:06,058
Y veremos si todav�a tiene alg�n
valor para cualquiera de nosotros.
1098
01:48:07,305 --> 01:48:13,871
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
90302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.