Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,134 --> 00:00:37,960
Subtitled by: Nizar Ezzeddine
2
00:01:08,965 --> 00:01:12,580
♪ I knocked. I cried. ♪
♪ she did not want to open ♪
3
00:01:12,798 --> 00:01:16,294
♪ I knocked. I cried. ♪
♪ she did not want to open ♪
4
00:01:16,507 --> 00:01:20,157
♪ I had to put my headon a stone and slept ♪
5
00:01:20,382 --> 00:01:23,949
♪ I had to put my headon a stone and slept ♪
6
00:01:38,632 --> 00:01:42,069
♪ My head on a stone,and legs near the threshold ♪
7
00:01:42,298 --> 00:01:46,043
♪ My head on a stone,and legs near the threshold ♪
8
00:01:46,257 --> 00:01:49,694
♪ Open up, virgin girl,be afraid of God ♪
9
00:01:49,924 --> 00:01:53,456
♪ Open up, virgin girl,be afraid of God ♪
10
00:02:02,726 --> 00:02:06,299
{\fs40}COLD WAR
11
00:02:07,757 --> 00:02:11,917
And this is not too crude, primitive?
12
00:02:12,204 --> 00:02:13,880
No, why?
13
00:02:13,906 --> 00:02:16,608
Because every drunk guy
was singing with us.
14
00:02:31,233 --> 00:02:34,065
♪ Oh, Dana, my Dana,I will not marry you ♪
15
00:02:34,340 --> 00:02:37,173
♪ And I will continuegoing out alone ♪
16
00:02:51,799 --> 00:02:54,572
♪ Oh, marriage, marriage... ♪
17
00:02:54,799 --> 00:02:58,367
♪ There would not bea marriage with you ♪
18
00:03:06,757 --> 00:03:09,838
♪ I will not drink it,that court's wine ♪
19
00:03:10,007 --> 00:03:14,131
♪ Because it hurts meand leaves me in headache ♪
20
00:03:25,424 --> 00:03:30,212
♪ Two hearts, four eyes ♪
21
00:03:30,489 --> 00:03:32,765
♪ Oh, oh, oh ♪
22
00:03:32,793 --> 00:03:37,983
♪ What cried during all day and night ♪
23
00:03:38,615 --> 00:03:40,901
♪ Oh, oh, oh ♪
24
00:03:41,091 --> 00:03:46,210
♪ That black eyes, which you cry ♪
25
00:03:46,424 --> 00:03:51,462
♪ are not able to meet you again ♪
26
00:03:51,674 --> 00:03:57,778
♪ are not able to meet you again ♪
27
00:03:57,949 --> 00:03:59,904
♪ Oh, oh, oh ♪
28
00:04:04,380 --> 00:04:07,652
{\fs30}Poland, 1949
29
00:04:26,216 --> 00:04:28,361
It's nice.
30
00:04:28,591 --> 00:04:32,028
- What are they singing for?
- It's for Lemkos.
31
00:04:33,495 --> 00:04:35,355
I thought so.
32
00:04:38,430 --> 00:04:40,291
What a pity!
33
00:04:40,424 --> 00:04:43,957
- Why is it a pity?
- Because it's not ours.
34
00:04:45,080 --> 00:04:48,646
Mr. Kaczmarek, ours or not ours,
it's none of your business.
35
00:06:34,133 --> 00:06:37,214
Guys!
You have the right to ask,
36
00:06:37,522 --> 00:06:40,383
what are we doing here before
the palace of landowners.
37
00:06:40,509 --> 00:06:44,077
I have a duty to answer:
Now this is your home.
38
00:06:44,154 --> 00:06:48,367
And these doors lead
to the world of music, song and dance.
39
00:06:49,035 --> 00:06:52,160
That music that was born
in the field of slavery.
40
00:06:52,267 --> 00:06:54,756
The music of your grandfathers
and great-grandparents.
41
00:06:54,782 --> 00:06:57,614
Music of pain, harm, humiliation.
42
00:06:58,257 --> 00:07:00,912
If it smiled - it was through tears.
43
00:07:01,312 --> 00:07:05,044
Now you have the right to ask if
we all will enter through this door.
44
00:07:05,200 --> 00:07:08,104
I will tell you:
absolutely not everyone.
45
00:07:08,422 --> 00:07:11,500
Only the best of the best
who will come inside.
46
00:07:11,526 --> 00:07:14,263
and under the watchful
eye of our pedagogues,
47
00:07:14,675 --> 00:07:17,923
Those are who will enter the stages of
Poland and the entire camp.
48
00:07:18,157 --> 00:07:22,038
That's why I am calling you for
a ruthless and noble fight.
49
00:07:22,175 --> 00:07:24,035
with each other and with yourselves.
50
00:07:24,299 --> 00:07:27,570
This is the end of the tragic fate
of Jankov The Musician.
51
00:07:27,758 --> 00:07:29,583
- Hurray!
- Hurray!
52
00:07:52,425 --> 00:07:55,993
- You think you need to know about notes?
- They want it in a peasant way.
53
00:08:02,467 --> 00:08:04,529
And you?
What will you sing?
54
00:08:04,686 --> 00:08:06,546
Something highlander.
55
00:08:08,252 --> 00:08:09,958
And you?
56
00:08:11,383 --> 00:08:13,244
I do not know yet.
57
00:08:14,381 --> 00:08:16,526
Sing your song for us.
58
00:08:19,426 --> 00:08:23,027
♪ I'm off to the water, ♪
♪ come to the water, ♪
59
00:08:23,258 --> 00:08:27,003
♪ How can I give you my hand ♪
60
00:08:27,330 --> 00:08:29,274
♪ I give it to you, and.. ♪
61
00:08:29,300 --> 00:08:31,291
Nice. I know it.
62
00:08:33,190 --> 00:08:35,643
It's nice for two voices.
63
00:08:36,693 --> 00:08:41,185
♪ I'm off to the water, ♪
♪ come to the water, ♪
64
00:08:41,467 --> 00:08:45,912
♪ We will not be with each other ♪
65
00:08:46,092 --> 00:08:49,707
♪ Let's teach the horse to swim ♪
66
00:08:49,753 --> 00:08:53,024
♪ So we will go with each other ♪
67
00:08:53,425 --> 00:08:56,696
♪ Let's teach the horse to swim ♪
68
00:08:57,015 --> 00:09:00,027
♪ So we will go with each other ♪
69
00:09:00,053 --> 00:09:01,647
- Thanks a lot.
- You're welcome.
70
00:09:01,673 --> 00:09:04,446
Excuse me...
The girl with the fringe...
71
00:09:04,675 --> 00:09:07,164
Can you perform something alone?
72
00:09:07,425 --> 00:09:09,796
- Sing?
- Yes.
73
00:09:33,177 --> 00:09:34,642
- Thank you.
- Just the refrain.
74
00:10:01,184 --> 00:10:03,424
- Where did you get it from?
- From a film.
75
00:10:03,918 --> 00:10:07,347
There was a mobile cinema in the
countryside and showed a Russian film.
76
00:10:07,467 --> 00:10:09,579
Its name was "Jolly Fellows".
77
00:10:09,674 --> 00:10:12,826
- And what is it about?
- About love! "Heart".
78
00:10:14,240 --> 00:10:15,966
And how about you with dancing?
79
00:10:16,001 --> 00:10:18,490
I know the basic steps,
and I can learn the rest.
80
00:10:18,516 --> 00:10:21,239
- That's great. Thank you.
- Thank you.
81
00:10:25,141 --> 00:10:27,630
That girl has a beautiful pure voice.
82
00:10:27,670 --> 00:10:30,538
- Yes, but there's also something in her.
- What is it?
83
00:10:30,793 --> 00:10:34,159
Energy, tender.
This is original.
84
00:10:35,551 --> 00:10:37,506
If you say so.
85
00:10:43,359 --> 00:10:46,683
Twelve dancers can be easily found.
86
00:10:50,454 --> 00:10:52,522
Do you see yours?
87
00:10:54,051 --> 00:10:55,911
What do you mean with "mine"?
88
00:10:56,092 --> 00:10:58,616
The girl of "Heart".
89
00:10:58,948 --> 00:11:01,010
She is very strange...
90
00:11:04,714 --> 00:11:06,362
Oh, oh!
91
00:11:07,468 --> 00:11:09,495
Nice girl.
92
00:11:10,884 --> 00:11:14,407
And not even from Podhale, but
from Tomaszow. Incredible.
93
00:11:14,782 --> 00:11:17,972
- She has a good voice.
- She even had a sentence.
94
00:11:18,493 --> 00:11:19,912
What sentence?
95
00:11:19,938 --> 00:11:22,060
- Apparently she killed her father.
- What?
96
00:11:22,174 --> 00:11:25,326
Supposedly. She was in jail for some time.
97
00:11:29,582 --> 00:11:32,983
- How do you know that?
- Kaczmarek checked it.
98
00:11:42,093 --> 00:11:44,155
Your head, Zula!
99
00:12:14,009 --> 00:12:16,214
Heads up.
100
00:12:25,181 --> 00:12:27,078
Well, now catch it properly.
101
00:12:27,835 --> 00:12:29,729
- Fuck!
- Fuck!
102
00:12:44,596 --> 00:12:46,800
How was it with this father?
103
00:12:47,725 --> 00:12:50,842
- What father?
- Your father.
104
00:12:51,172 --> 00:12:52,923
What was it supposed to be?
105
00:12:53,280 --> 00:12:55,271
Why you were in jail?
106
00:12:57,122 --> 00:13:00,467
He made a mistake with my mother, so
I showed him his fault with a knife.
107
00:13:02,908 --> 00:13:05,301
He survived, do not be afraid.
108
00:13:11,436 --> 00:13:15,414
Are you interested in me, because
I have a talent or in general?
109
00:13:18,885 --> 00:13:20,318
Try this note.
110
00:14:00,264 --> 00:14:02,103
Good!
111
00:15:10,552 --> 00:15:13,740
Pull, pull, higher the leg!
112
00:15:15,635 --> 00:15:17,211
Well!
113
00:15:25,802 --> 00:15:27,947
Beautiful, Mateus, bravo!
114
00:15:35,969 --> 00:15:37,959
Hold the pace!
115
00:15:43,553 --> 00:15:46,457
We look at each other!
116
00:15:46,727 --> 00:15:50,057
One, two, three, one, two, three,
a pause, a turn!
117
00:15:50,302 --> 00:15:52,957
One, two, three, one, two, three!
118
00:16:23,333 --> 00:16:26,775
{\fs30}Warsaw, 1951
119
00:16:28,121 --> 00:16:32,743
♪ Two hearts, four eyes ♪
120
00:16:32,791 --> 00:16:37,485
♪ Oh, oh, oh ♪
121
00:16:37,927 --> 00:16:42,870
♪ What cried during all day and night ♪
122
00:16:43,052 --> 00:16:48,623
♪ Oh, oh, oh ♪
123
00:16:48,844 --> 00:16:53,904
♪ That black eyes, which you cry ♪
124
00:16:54,136 --> 00:17:00,452
♪ are not able to meet you again ♪
125
00:17:00,677 --> 00:17:08,535
♪ are not able to meet you again ♪
126
00:17:08,761 --> 00:17:15,954
♪ Oh, oh, oh ♪
127
00:17:20,969 --> 00:17:25,496
♪ And I'm like a boy with no mother ♪
128
00:17:25,719 --> 00:17:30,697
♪ Oh, oh, oh ♪
129
00:17:30,927 --> 00:17:35,657
♪ And who'd love such a boy ♪
130
00:17:35,795 --> 00:17:41,366
♪ Oh, oh, oh ♪
131
00:17:41,750 --> 00:17:46,621
♪ Their heart will become a stone ♪
132
00:17:46,761 --> 00:17:53,742
♪ who put that boy in this pain ♪
133
00:17:53,969 --> 00:18:01,447
♪ who put that boy in this pain ♪
134
00:18:01,678 --> 00:18:09,038
♪ Oh, oh, oh ♪
135
00:18:37,928 --> 00:18:41,578
I've had enough of this.
It starts to irritate me.
136
00:18:42,761 --> 00:18:44,622
Come on, we're going off.
137
00:18:44,844 --> 00:18:48,661
- Wait, let me enjoy it.
- Let them have fun.
138
00:18:50,524 --> 00:18:52,800
We will also have fun.
139
00:18:58,975 --> 00:19:01,197
I must tell you something.
140
00:19:01,443 --> 00:19:05,722
I've never believe in all of this,
in all of folk art.
141
00:19:05,928 --> 00:19:09,294
And this... touched me deeply.
What genius are you!
142
00:19:09,511 --> 00:19:13,197
To make something so beautiful
out of something like that?
143
00:19:14,442 --> 00:19:16,185
Thank you.
144
00:19:17,307 --> 00:19:20,555
This is the most beautiful day
in my life.
145
00:20:20,387 --> 00:20:23,964
You've reached the priceless
treasures of the national culture,
146
00:20:23,990 --> 00:20:26,229
which is beautiful and glorious.
147
00:20:27,200 --> 00:20:32,522
Your collection has great potential.
I would like it to become our main program.
148
00:20:33,239 --> 00:20:37,510
But I think it's time to enter
new elements for the program:
149
00:20:37,887 --> 00:20:42,924
something about land reform,
global peace, and its threats.
150
00:20:43,970 --> 00:20:48,149
A strong song about the leader
of proletariat in the whole world.
151
00:20:48,678 --> 00:20:52,382
Then we will appreciate it,
and reward it.
152
00:20:54,609 --> 00:20:59,799
In the future, who knows, maybe you'd
visit Berlin, Prague, Budapest, Moscow..?
153
00:20:59,928 --> 00:21:02,204
What do you think about it?
154
00:21:05,178 --> 00:21:09,670
On behalf of the whole "Mazurka", thank
you for appreciating our work,
155
00:21:09,696 --> 00:21:14,164
but the program is based
on authentic folk art.
156
00:21:14,367 --> 00:21:19,359
The rural population does not sing
about reform, peace, and leadership.
157
00:21:19,714 --> 00:21:22,221
They just don't sing that.
so it would be difficult.
158
00:21:22,904 --> 00:21:25,109
I understand.
159
00:21:25,574 --> 00:21:30,293
If you don't mind... I'm Kaczmarek Lech,
The administrative manager.
160
00:21:30,512 --> 00:21:34,486
Comrade Bielecka, I assure
you that our nation
161
00:21:34,512 --> 00:21:37,700
it is not that naive at all,
including the villagers.
162
00:21:37,726 --> 00:21:41,922
On the contrary. They will sing
about these most important matters,
163
00:21:42,247 --> 00:21:44,700
according to their hidden need,
164
00:21:45,166 --> 00:21:48,692
if we give them the permission,
and if we support them.
165
00:21:49,701 --> 00:21:52,908
This is where I perceive
the role of our Mazurka.
166
00:21:54,116 --> 00:21:55,348
Thank you.
167
00:22:10,070 --> 00:22:11,638
Thank you.
168
00:22:11,664 --> 00:22:16,784
♪ About the wise, beloved ♪
169
00:22:17,054 --> 00:22:21,996
♪ by the peoples of Stalin ♪
170
00:22:22,220 --> 00:22:27,091
♪ Gorgeous songs still ♪
171
00:22:27,304 --> 00:22:32,424
♪ arrange our age ♪
172
00:22:32,637 --> 00:22:37,698
♪ About the wise, beloved ♪
173
00:22:37,929 --> 00:22:42,907
♪ By the peoples of Stalin ♪
174
00:22:43,095 --> 00:22:48,074
♪ Gorgeous songs still ♪
175
00:22:48,304 --> 00:22:54,503
♪ arrange our age ♪
176
00:22:54,721 --> 00:23:02,044
♪ arrange our age ♪
177
00:23:25,429 --> 00:23:27,488
We vow you, Motherland...
178
00:23:30,387 --> 00:23:33,674
for the will of great
patriots and revolutionaries...
179
00:23:36,494 --> 00:23:39,595
...Feliks Dzerzhinsky and
Karol Świerczewski...
180
00:23:40,101 --> 00:23:42,340
We're going to Berlin.
181
00:23:44,971 --> 00:23:47,838
For the youth festival in December.
182
00:23:50,044 --> 00:23:54,168
Today Berlin, tomorrow Moscow, and the
day after tomorrow God knows where!
183
00:23:54,455 --> 00:23:58,070
...and develop perpetual friendship
184
00:23:58,096 --> 00:24:00,549
with a powerful Soviet state...
185
00:24:00,762 --> 00:24:04,579
Do not you think that something
must be done with this Janicka?
186
00:24:04,804 --> 00:24:08,052
- What is up with her?
- She is so depressed.
187
00:24:10,096 --> 00:24:14,469
The band is supposed to be dyed as
Polish folk, typically Slavic.
188
00:24:16,388 --> 00:24:18,911
May God look at their eyes.
189
00:24:22,429 --> 00:24:25,759
And about this Berlin,
how do you know that?
190
00:24:26,052 --> 00:24:28,459
From the minister.
191
00:24:33,804 --> 00:24:37,300
Okay, maybe I'm exaggerating.
It is dyed.
192
00:24:37,326 --> 00:24:43,810
♪ Do not say that we worth nothing, ♪
♪ We shall be the masters of the world! ♪
193
00:24:44,221 --> 00:24:48,250
♪ This is the final struggle ♪
194
00:24:59,402 --> 00:25:03,052
I will be with you always, everywhere
and until the end of the world.
195
00:25:10,093 --> 00:25:12,795
But I have to tell you something.
196
00:25:13,721 --> 00:25:15,427
Hm?
197
00:25:19,576 --> 00:25:21,816
I'm covering you.
198
00:25:30,012 --> 00:25:32,536
What does that mean "I'm covering you"?
199
00:25:32,924 --> 00:25:36,457
I go to Kaczmarek every week
to make a confession.
200
00:25:40,452 --> 00:25:43,700
But I am not saying anything
that would harm you.
201
00:25:45,763 --> 00:25:49,331
The worst thing is
that he is attracted to me.
202
00:25:50,436 --> 00:25:52,047
What is he asking you about?
203
00:25:52,221 --> 00:25:56,631
That's what... what were you doing
during the war or listening to slow music,
204
00:25:56,846 --> 00:25:59,368
do you have dollars or
do you believe in God.
205
00:26:00,051 --> 00:26:01,630
Do you believe?
206
00:26:02,069 --> 00:26:03,527
I do.
207
00:26:08,263 --> 00:26:11,664
I knew it will be like this.
Damn me, idiot.
208
00:26:12,878 --> 00:26:16,737
What would you do in my place?
I was for two years in jail.
209
00:26:16,763 --> 00:26:18,908
Otherwise they would not accept me.
210
00:26:19,096 --> 00:26:20,744
Wictor!
211
00:26:22,672 --> 00:26:26,963
Good! I wish a dog fucks you, bourgeois!
Graceless, arrogant!
212
00:26:28,846 --> 00:26:32,379
If I wanted to fuck you up,
I could've done it easily!
213
00:28:07,680 --> 00:28:10,821
Berlin is today, as you
know, the front line
214
00:28:10,847 --> 00:28:14,556
between the socialist camp
and the imperialist camp.
215
00:28:14,582 --> 00:28:17,699
Between the forces of peace
and the revelers.
216
00:28:18,222 --> 00:28:23,165
And on the front line, like any of the
front lines, strange things may happen.
217
00:28:23,372 --> 00:28:28,776
That is why we must open our eyes, be
vigilant and responsible for each other.
218
00:28:28,972 --> 00:28:31,994
And besides, you know what
I am going to tell you,
219
00:28:32,222 --> 00:28:34,533
Germany, however, is Germany.
220
00:28:35,022 --> 00:28:38,113
And that's why if something happened
it'd be the first and last time,
221
00:28:38,139 --> 00:28:40,201
during the adventure of your life!
222
00:28:44,264 --> 00:28:45,496
Excuse me.
223
00:28:47,097 --> 00:28:48,424
Excuse me.
224
00:29:23,305 --> 00:29:26,196
400 meters take about ten minutes.
225
00:29:26,222 --> 00:29:29,837
The Russian sector ends here.
So I will be waiting here.
226
00:29:44,681 --> 00:29:48,295
But what will I do there?
Who will I be there?
227
00:29:51,270 --> 00:29:54,766
You will be there with me.
We'll be together.
228
00:29:54,792 --> 00:29:57,447
I do not speak French or anything.
229
00:29:57,765 --> 00:30:01,261
You will learn it.
You have a good ear. You have a talent.
230
00:30:02,429 --> 00:30:06,328
You are unique.
I do not want to live without you.
231
00:30:15,472 --> 00:30:17,925
Okay. They are coming.
232
00:31:47,112 --> 00:31:52,552
What's up with you? There is a party.
The comrades want to meet you.
233
00:31:52,723 --> 00:31:55,745
Let me adjust my hair, okay?
I'll be there right now.
234
00:31:58,426 --> 00:32:00,208
You look nice.
235
00:32:01,905 --> 00:32:03,593
Hurry up.
236
00:32:43,806 --> 00:32:47,930
- Poland, and East Germany..
- Poland, Germany...
237
00:32:48,140 --> 00:32:50,416
Good friendship.
238
00:32:50,640 --> 00:32:52,595
Communist brothers.
239
00:32:52,806 --> 00:32:56,421
...He refers to it as
Communist friendship.
240
00:32:56,640 --> 00:32:59,828
We are brothers
Brothers and sisters.
241
00:33:00,015 --> 00:33:03,203
We are brothers and sisters.
242
00:33:05,890 --> 00:33:07,990
- Does it taste good?
- Yes.
243
00:33:08,015 --> 00:33:10,160
- It's homemade.
- Really?
244
00:33:10,390 --> 00:33:12,132
It is our specialty.
245
00:33:12,348 --> 00:33:14,742
Thank you. It's very good.
246
00:33:14,973 --> 00:33:18,054
- Fish is from the Baltic Sea.
- Really?
247
00:34:18,890 --> 00:34:20,419
Excuse me.
248
00:35:40,879 --> 00:35:43,328
{\fs30}Paris, 1954
249
00:36:02,849 --> 00:36:04,211
Taxi!
250
00:36:25,682 --> 00:36:27,245
The same order, please.
251
00:36:27,271 --> 00:36:30,206
No, sir.
I'm sorry, we're really closing now.
252
00:36:30,315 --> 00:36:33,847
You can go to the " Marlette",
if you want. They are open till morning.
253
00:36:34,391 --> 00:36:39,428
But between us, as she
has not come yet, she will not come.
254
00:36:44,766 --> 00:36:45,807
Ah!
255
00:37:03,904 --> 00:37:06,305
How long will you stay in Paris?
256
00:37:06,682 --> 00:37:08,543
Tomorrow we're going back.
257
00:37:10,312 --> 00:37:12,329
How are you living here?
258
00:37:14,432 --> 00:37:16,035
Somehow it works.
259
00:37:16,324 --> 00:37:19,856
I arrange, compose, play in a club.
260
00:37:21,754 --> 00:37:23,579
Good in general.
261
00:37:26,412 --> 00:37:27,869
Do you have somebody?
262
00:37:28,888 --> 00:37:30,422
Yes.
263
00:37:30,797 --> 00:37:32,409
Me too.
264
00:37:35,349 --> 00:37:37,910
And what? Are you happy?
265
00:37:47,579 --> 00:37:51,388
- I'll take you to the hotel.
- Better not. You know how things are.
266
00:37:51,509 --> 00:37:53,287
Just a little bit.
267
00:37:53,699 --> 00:37:55,951
Nobody will see us.
268
00:38:00,308 --> 00:38:05,001
Can you explain why you
did not come that day?
269
00:38:10,264 --> 00:38:12,919
I felt that we would fail.
270
00:38:15,031 --> 00:38:18,279
I mean, not that we cannot escape...
271
00:38:18,433 --> 00:38:21,549
But that something about me,
that I'm worse.
272
00:38:21,766 --> 00:38:23,793
How is it "worse"?
273
00:38:23,974 --> 00:38:25,930
Worse than you...
274
00:38:26,141 --> 00:38:28,381
Not the worst at all.
275
00:38:28,941 --> 00:38:31,123
- You know what I mean.
- I don't.
276
00:38:31,471 --> 00:38:33,873
I know love is love, that's it.
277
00:38:34,024 --> 00:38:37,923
I know one thing.
I would not run away without you.
278
00:38:39,558 --> 00:38:41,383
Don't walk further.
279
00:39:55,850 --> 00:39:58,931
Were you with a whore?
280
00:40:00,364 --> 00:40:02,983
I can't afford whores.
281
00:40:04,603 --> 00:40:07,402
I was with the woman of my life.
282
00:40:07,981 --> 00:40:09,972
Amazing.
283
00:40:10,975 --> 00:40:13,286
Well, let me sleep then.
284
00:40:39,219 --> 00:40:43,068
{\fs30}Yugoslavia, 1955
285
00:41:24,531 --> 00:41:27,248
Now it looks you are here somehow, right?
286
00:41:27,812 --> 00:41:29,586
- Good morning.
- Good morning.
287
00:41:29,684 --> 00:41:31,639
- Do you have a ticket?
- Yes.
288
00:41:31,850 --> 00:41:34,588
I am very curious about what you'll say.
289
00:41:34,760 --> 00:41:39,467
New program, new songs,
one even Yugoslavian.
290
00:41:39,850 --> 00:41:42,162
Such a nod to the hosts.
291
00:41:42,384 --> 00:41:43,960
Nice.
292
00:41:44,184 --> 00:41:47,585
In general, it has now gained
momentum, and fame.
293
00:41:48,050 --> 00:41:51,700
It is a pity you were not there.
You were a talent.
294
00:41:52,809 --> 00:41:54,339
I'll invite you to our lodge.
295
00:41:54,365 --> 00:41:56,853
No, thanks.
I have a very good place.
296
00:41:57,086 --> 00:41:59,645
Good. Good.
See you later.
297
00:42:06,392 --> 00:42:13,847
♪ Silver thread on Serbian cloth ♪
298
00:42:14,017 --> 00:42:21,211
♪ In a thin yarn, fine stitches,says my beloved sweetheart ♪
299
00:42:21,463 --> 00:42:25,048
♪ Milan... ♪
300
00:42:25,267 --> 00:42:28,953
♪ Dearest ♪
301
00:42:29,086 --> 00:42:36,197
♪ Kisses to you straight from Moravia ♪
302
00:42:36,517 --> 00:42:44,851
♪ I promised my hand to touch Milan ♪
303
00:42:45,934 --> 00:42:51,433
Silk thread, comes out my dreams ♪
304
00:42:51,642 --> 00:42:57,580
A thin thread is coming out my dreams ♪
305
00:44:27,777 --> 00:44:29,981
Where are you taking me?
306
00:44:30,226 --> 00:44:32,317
To Moscow.
307
00:44:33,018 --> 00:44:36,085
Why?
I'm here legally. I have a visa.
308
00:44:36,184 --> 00:44:38,983
In France, I am a resident.
I'm not Polish anymore.
309
00:44:39,009 --> 00:44:40,659
We know all of that.
310
00:44:42,773 --> 00:44:45,712
Relax, you're not going to Moscow.
311
00:44:46,684 --> 00:44:51,473
You'll go to Zagreb, and from
there to Paris or wherever you like.
312
00:44:53,592 --> 00:44:55,513
The Polish wanted us to
send you back to Warsaw.
313
00:44:55,538 --> 00:44:57,931
But it's not in your favor, right?
314
00:44:59,256 --> 00:45:00,477
Fuck!
315
00:45:12,143 --> 00:45:15,508
- Let me stay. One night.
- The train is waiting.
316
00:45:15,726 --> 00:45:20,783
Please understand, this is about a woman
my love. My life...
317
00:45:20,810 --> 00:45:23,487
And what? Do you want to come
back to Warsaw with her?
318
00:45:24,224 --> 00:45:26,002
"Femme fatale".
319
00:45:29,099 --> 00:45:32,429
They say that Warsaw is Paris of the East.
320
00:45:35,060 --> 00:45:38,923
♪ And I'm like a boy with no mother ♪
321
00:45:39,143 --> 00:45:44,370
♪ Oh, oh, oh ♪
322
00:45:44,601 --> 00:45:49,259
♪ And who'd love such a boy ♪
323
00:45:49,476 --> 00:45:55,261
♪ Oh, oh, oh ♪
324
00:45:55,563 --> 00:45:59,988
♪ And I'm just remains
of a boy and a voice ♪
325
00:46:00,014 --> 00:46:07,182
♪ I will love as long as I live ♪
326
00:46:07,533 --> 00:46:15,725
♪ I will love as long as I live ♪
327
00:46:15,935 --> 00:46:24,268
♪ Oh, oh, oh ♪
328
00:47:09,956 --> 00:47:13,210
{\fs30}Paris, 1957
329
00:47:17,852 --> 00:47:21,100
Wait!
The piano does not fit here.
330
00:47:21,261 --> 00:47:24,034
We will use it only in the murder scene.
331
00:47:24,179 --> 00:47:28,741
The music came too early.
Wait for the shadow to appear.
332
00:47:29,125 --> 00:47:30,239
Well.
333
00:48:05,685 --> 00:48:08,625
- So you have a husband, right?
- Yes.
334
00:48:10,702 --> 00:48:12,847
I did that for us.
335
00:48:14,083 --> 00:48:17,413
But a non-church wedding,
so it does not count.
336
00:48:18,394 --> 00:48:21,368
- What's your name now?
- Gangarossa-Lichon.
337
00:48:21,394 --> 00:48:25,387
- Ganga-what?
- Gangarossa, It's a Sicilian surname.
338
00:48:26,727 --> 00:48:29,453
The most important is
that you are not married.
339
00:48:29,769 --> 00:48:32,424
- Are you?
- Come on!
340
00:48:39,379 --> 00:48:41,524
I've been waiting for you.
341
00:51:09,228 --> 00:51:13,091
♪ Two hearts, four eyes ♪
342
00:51:13,311 --> 00:51:15,705
♪ Oh, oh, oh ♪
343
00:51:18,436 --> 00:51:22,300
♪ What cried during all day and night ♪
344
00:51:22,519 --> 00:51:25,518
♪ Oh, oh, oh ♪
345
00:51:27,644 --> 00:51:32,171
♪ That black eyes, which you cry ♪
346
00:51:32,394 --> 00:51:36,388
♪ are not able to meet you again ♪
347
00:51:36,603 --> 00:51:41,972
♪ are not able to meet you again ♪
348
00:51:51,019 --> 00:51:54,136
♪ And I'm like a boy with no mother ♪
349
00:51:54,353 --> 00:51:56,841
♪ Oh, oh, oh ♪
350
00:51:59,978 --> 00:52:04,256
♪ And who'd love such a boy ♪
351
00:52:04,478 --> 00:52:07,500
♪ Oh, oh, oh ♪
352
00:52:09,686 --> 00:52:14,213
♪ And I'm just remains
of a boy and voice ♪
353
00:52:14,436 --> 00:52:18,004
♪ I will love as long as I live ♪
354
00:52:18,228 --> 00:52:23,206
♪ I will love as long as I live ♪
355
00:52:44,645 --> 00:52:48,917
♪ Le pendule a tué le temps ♪
356
00:52:50,332 --> 00:52:54,015
♪ Qui de nous retiendra l'instant ♪
357
00:52:55,268 --> 00:52:57,669
Aren't there too many
of the letter "r" in a row?
358
00:52:57,872 --> 00:52:59,069
No.
359
00:53:00,353 --> 00:53:04,544
♪ Des amants ont fui survivants ♪
360
00:53:05,075 --> 00:53:06,900
♪ Oh Mon Dieu ♪
361
00:53:08,784 --> 00:53:11,178
This does not sit in the melody either.
362
00:53:12,603 --> 00:53:15,476
How to say it, makes it sits.
363
00:53:17,228 --> 00:53:20,309
And what does this have to do with "Heart"?
364
00:53:21,978 --> 00:53:24,633
It's such a free translation.
365
00:53:24,747 --> 00:53:28,813
I wonder who translated it?
Do not say that is your writer!
366
00:53:30,437 --> 00:53:34,928
Yes, what?
Juliette did it for us for free.
367
00:53:35,336 --> 00:53:37,041
I thought that.
368
00:53:37,612 --> 00:53:39,474
What a stupid text.
369
00:53:39,645 --> 00:53:44,054
"The pendulum killed time."
"Oh my God". Really, oh my God!
370
00:53:44,430 --> 00:53:48,874
She has also found a critic too. Juliette
is a very good poet. So famous.
371
00:53:49,711 --> 00:53:52,806
- They just publish an anthology of hers.
- I will not sing it.
372
00:53:52,833 --> 00:53:56,103
- Well, there will not be a record, then.
- There will not be a record!
373
00:54:31,187 --> 00:54:34,268
And be nice to Michel,
he can do a lot of things here.
374
00:54:34,767 --> 00:54:37,726
Somehow we like each other,
and you'll like that even more.
375
00:54:37,937 --> 00:54:40,475
- Why more?
- Because you're cute.
376
00:54:40,786 --> 00:54:42,931
You have, what they call Slavic Charm.
377
00:54:42,982 --> 00:54:44,991
Do not overdo it with makeup,
because you know...
378
00:54:45,017 --> 00:54:47,263
- What?
- It's good.
379
00:54:49,190 --> 00:54:51,845
And be yourself, do not get worried.
380
00:55:00,104 --> 00:55:03,126
- With a tie or without?
- With a tie.
381
00:55:06,421 --> 00:55:09,917
- Good evening.
- Good evening.
382
00:55:10,187 --> 00:55:13,435
- Who will be there?
- People with different interests.
383
00:55:13,645 --> 00:55:16,301
- Is your outstanding poet here too?
- Probably.
384
00:55:16,520 --> 00:55:20,016
Come on, she is harmless.
After me, she had two boyfriends.
385
00:55:20,261 --> 00:55:22,880
And for Michel, you can choose
the whole thing by yourself.
386
00:55:24,437 --> 00:55:27,139
Good evening.
387
00:55:34,812 --> 00:55:37,644
- Hey, Wiktor!
- This is Michel.
388
00:55:38,691 --> 00:55:40,509
This Michel. This is Zula.
389
00:55:40,647 --> 00:55:45,458
Nice to meet you. I was longing
to see you. I've heard a lot about you.
390
00:55:45,770 --> 00:55:47,572
- It's nice. Thank you.
- You are welcome.
391
00:55:47,581 --> 00:55:49,085
How did the movie come out?
392
00:55:49,110 --> 00:55:53,252
Excellently. We are pleased.
It's also good news for you.
393
00:55:53,479 --> 00:55:55,287
- I am happy for you.
- And for you.
394
00:55:55,312 --> 00:55:59,176
I'll let you talk to each
other, and I will go and look around.
395
00:55:59,541 --> 00:56:01,686
She has a character.
396
00:56:28,286 --> 00:56:30,739
Good evening.
397
00:56:30,896 --> 00:56:32,602
Sorry. Good evening.
398
00:56:32,860 --> 00:56:36,889
- I was thinking a lot about your text.
- Yeah? Which one?
399
00:56:37,112 --> 00:56:39,723
- Of my song.
- Ah, yes.
400
00:56:40,202 --> 00:56:43,870
"The pendulum killed time."
That's nice, but I do not understand it.
401
00:56:43,896 --> 00:56:46,598
Really? It's a metaphor.
402
00:56:46,812 --> 00:56:48,555
Which means what?
403
00:56:49,812 --> 00:56:53,676
That time does not matter
when you are in love.
404
00:56:59,549 --> 00:57:01,594
Do you like staying here?
405
00:57:01,674 --> 00:57:03,878
In Paris? It's OK.
406
00:57:05,573 --> 00:57:08,092
It must have been shocking too.
407
00:57:08,373 --> 00:57:10,138
Shocking? Why?
408
00:57:10,256 --> 00:57:14,155
Cinemas, cafes, restaurants,
shops, etc...
409
00:57:15,935 --> 00:57:18,117
Honestly, between us, I had
a better life in Poland.
410
00:57:18,142 --> 00:57:20,354
Really?
Then why did you run away?
411
00:57:20,435 --> 00:57:24,553
I did not run away. I married
an Italian man, I left legally.
412
00:57:26,944 --> 00:57:29,466
Have you ever been to Palermo?
413
00:57:29,688 --> 00:57:30,838
No.
414
00:57:31,904 --> 00:57:33,303
What a pity!
415
00:57:35,729 --> 00:57:37,698
It was nice to meet you.
416
00:57:53,688 --> 00:57:55,145
Excuse me.
417
00:57:57,001 --> 00:57:58,925
What the fuck did you tell him?
418
00:57:59,104 --> 00:58:02,455
- About what?
- That I pretended to be a highlander.
419
00:58:02,481 --> 00:58:05,394
That I was in jail.
That I killed my father.
420
00:58:07,231 --> 00:58:09,119
Even that I danced for
Stalin in the Kremlin!
421
00:58:09,145 --> 00:58:11,172
- But that's cool.
- Why is that?
422
00:58:11,198 --> 00:58:14,138
- Because I wanted to highlight you.
- Highlight me?
423
00:58:14,979 --> 00:58:17,919
- This is how things work here.
- How is that?
424
00:58:18,788 --> 00:58:19,952
I don't know.
425
00:58:20,106 --> 00:58:24,643
Edith Piaf worked in a brothel,
and that makes them love her more.
426
00:58:24,990 --> 00:58:27,207
She was in a brothel.
Why did you that for me?
427
00:58:27,438 --> 00:58:30,686
And Giovanni was not an aristocrat,
he only traded in crystals.
428
00:58:31,771 --> 00:58:35,706
I have no words. I though it's in your favor.
Shall we go home?
429
00:58:36,771 --> 00:58:39,046
I met your mistress.
430
00:58:39,730 --> 00:58:43,173
Good. Nice looking, but...
431
00:58:43,199 --> 00:58:46,289
Arrogant.
But in total, you fit each other.
432
00:58:55,253 --> 00:58:57,315
Metaphor!
433
00:58:57,569 --> 00:58:58,904
Idiot.
434
00:59:07,146 --> 00:59:08,971
He is a jerk.
435
00:59:10,855 --> 00:59:12,561
It's hard.
436
00:59:16,730 --> 00:59:18,869
Zula, do not worry.
437
00:59:19,641 --> 00:59:21,668
Let things go as they are.
438
00:59:25,313 --> 00:59:27,376
I love him a lot.
439
00:59:29,188 --> 00:59:32,459
Zula, are you OK?
440
00:59:41,435 --> 00:59:45,094
- What are you doing here?
- Go out, I just felt sad.
441
00:59:45,398 --> 00:59:48,561
Not now, honey.
We're going to "Eclipse".
442
00:59:48,706 --> 00:59:52,320
- Everyone is gathering.
- Well. Give me a moment.
443
01:01:50,980 --> 01:01:54,915
In Poland, you were a guy, and
here you are someone different.
444
01:02:04,522 --> 01:02:08,683
No, maybe I'm just stupid
to fell like this..
445
01:02:17,199 --> 01:02:20,797
But it's beautiful
in general, we're in Paris...
446
01:02:20,980 --> 01:02:23,541
I love you by all my strength.
447
01:02:23,649 --> 01:02:27,140
And when it comes to Michel,
do not worry about it at all.
448
01:02:27,166 --> 01:02:30,532
We've signed a contract.
I'll handle everything.
449
01:03:19,569 --> 01:03:21,312
Stop!
450
01:03:23,106 --> 01:03:24,468
What?
451
01:03:25,522 --> 01:03:27,170
This is empty.
452
01:03:28,337 --> 01:03:29,534
Empty?!
453
01:03:32,147 --> 01:03:35,929
We have only 40 minutes left.
Please, don't waste them for us.
454
01:03:43,064 --> 01:03:46,928
Well. I'll do it right.
You will see that by yourself.
455
01:03:48,403 --> 01:03:50,358
What matters is "yourself".
456
01:03:51,828 --> 01:03:54,767
Everything is here for you.
457
01:03:55,813 --> 01:03:56,952
Believe in yourself.
458
01:03:56,978 --> 01:04:00,166
I do believe in myself.
I don't believe in you.
459
01:04:03,468 --> 01:04:05,175
Can we?
460
01:04:06,064 --> 01:04:08,209
Start over.
461
01:05:30,440 --> 01:05:32,467
What is so sad?
462
01:05:34,773 --> 01:05:37,442
See. Our first child.
463
01:05:38,401 --> 01:05:40,013
Bastard.
464
01:05:43,422 --> 01:05:45,033
What happened?
465
01:05:46,065 --> 01:05:47,925
Actually nothing.
466
01:05:48,981 --> 01:05:50,937
It was great.
467
01:05:52,065 --> 01:05:54,127
The French know what they are doing.
468
01:05:54,291 --> 01:05:58,669
And Michel is a masterful in everything.
He fucked me six times in the night.
469
01:06:00,146 --> 01:06:02,258
Not like a Polish artist in exile.
470
01:06:07,914 --> 01:06:10,059
Does this make me understand?
471
01:06:50,398 --> 01:06:51,922
Come out!
472
01:06:51,948 --> 01:06:53,809
Excuse me.
473
01:06:55,786 --> 01:06:59,111
- What did you do with her?
- Nothing. She came back.
474
01:06:59,898 --> 01:07:01,676
To Poland.
475
01:07:02,982 --> 01:07:05,293
- To Poland?
- Yes, to Poland.
476
01:08:34,982 --> 01:08:36,309
Hello?
477
01:08:37,357 --> 01:08:39,881
Did I get to Mazurka?
478
01:08:40,940 --> 01:08:43,180
Mazurek, in Bialaczow.
479
01:08:44,232 --> 01:08:46,093
0418.
480
01:08:49,107 --> 01:08:51,170
Give me Zuzanna Lichoń, please.
481
01:08:52,232 --> 01:08:53,429
Lichoń.
482
01:08:54,531 --> 01:08:55,858
Zula.
483
01:08:59,774 --> 01:09:01,729
She just came back.
484
01:09:04,982 --> 01:09:06,381
I understand.
485
01:09:07,816 --> 01:09:10,209
Do not you know where she is?
486
01:09:38,149 --> 01:09:41,089
I do not know how to help you.
487
01:09:42,149 --> 01:09:46,048
You are not a Frenchman.
And not Polish anymore.
488
01:09:46,330 --> 01:09:50,265
As for us, for Poland, you do not exist.
489
01:09:51,691 --> 01:09:56,751
But honestly, what made you
decide to leave?
490
01:09:56,982 --> 01:09:58,558
I'm Polish.
491
01:09:59,681 --> 01:10:01,780
- Sir, give me a break.
- I do.
492
01:10:01,806 --> 01:10:05,303
You'd escaped, betrayed us,
and lied about us.
493
01:10:05,329 --> 01:10:07,922
You left young people who trusted in you.
494
01:10:08,552 --> 01:10:10,520
You don't love Poland, sir.
495
01:10:10,796 --> 01:10:13,190
- I do.
- You do not.
496
01:10:20,548 --> 01:10:23,167
But there is a solution.
497
01:10:26,024 --> 01:10:28,612
If you sincerely regret your actions...
498
01:10:30,076 --> 01:10:35,179
You have a special position
in the artistic circles of Paris, right?
499
01:10:37,245 --> 01:10:39,805
You know people from different spheres.
500
01:11:13,666 --> 01:11:16,685
{\fs30}Poland, 1959
501
01:11:27,483 --> 01:11:32,638
♪ What does this friend remind you? ♪
502
01:11:33,281 --> 01:11:39,136
♪ What does she remind you? ♪
♪ What does this friend remind you? ♪
503
01:11:48,275 --> 01:11:49,922
Good day.
504
01:12:14,681 --> 01:12:16,803
You look horrible.
505
01:12:23,650 --> 01:12:25,226
How many years?
506
01:12:26,816 --> 01:12:28,563
Fifteen.
507
01:12:31,816 --> 01:12:34,305
That supposed to be good.
508
01:12:35,136 --> 01:12:37,162
Illegally crossed the
boundary in both directions
509
01:12:37,188 --> 01:12:39,682
and I was spying for the British.
510
01:12:57,025 --> 01:12:59,170
You have ten minutes.
511
01:13:20,525 --> 01:13:22,801
What have we done?
512
01:13:33,990 --> 01:13:36,847
- I'll wait for you.
- Come on!
513
01:13:37,165 --> 01:13:40,809
Find another normal guy
who can support you.
514
01:13:43,858 --> 01:13:46,596
Such man is not born yet.
515
01:13:54,866 --> 01:13:56,948
I'll get you out of here.
516
01:13:59,483 --> 01:14:03,171
♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪
517
01:14:03,400 --> 01:14:06,758
♪ Bajo bongo, o bongo Baja ♪
518
01:14:07,192 --> 01:14:10,877
♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪
519
01:14:11,067 --> 01:14:14,681
♪ Through the world length and breadththis is the song today ♪
520
01:14:14,818 --> 01:14:18,089
♪ Bajo bongo, bajo bongo ♪
521
01:14:18,400 --> 01:14:21,766
♪ Bajo bongo, o bongo Baja ♪
522
01:14:21,984 --> 01:14:25,977
♪ Who knows this beautiful dance?Who dances like me? ♪
523
01:14:26,192 --> 01:14:29,380
♪ O, bajo bongo,O, bongo Baja ♪
524
01:14:37,734 --> 01:14:41,763
♪ Bongo la, bongo la,bongo la, la, la ♪
525
01:14:41,984 --> 01:14:45,254
♪ La, la, la, la, la ♪
526
01:14:45,484 --> 01:14:49,228
♪ Bongo la, bongo la,bongo la, la, la ♪
527
01:14:49,442 --> 01:14:53,010
♪ La, la, la, la, la ♪
528
01:14:53,234 --> 01:14:55,296
♪ Bajo bongo... ♪
529
01:14:55,525 --> 01:14:59,270
It's nice that you found the time.
Come on, Peter, do not be sad.
530
01:14:59,484 --> 01:15:01,474
You'll introduce yourself to him.
531
01:15:02,609 --> 01:15:04,469
Peter.
532
01:15:04,692 --> 01:15:06,470
Hi.
533
01:15:08,359 --> 01:15:09,888
He is shy.
534
01:15:12,650 --> 01:15:15,732
- Does he look like me?
- A photocopy.
535
01:15:17,400 --> 01:15:20,482
So what? will you come back to music?
536
01:15:21,525 --> 01:15:24,049
- Not really.
- Yeah.
537
01:15:25,945 --> 01:15:29,542
I am glad that you managed to get
out of there. It was not easy.
538
01:15:29,681 --> 01:15:32,529
But the deputy minister is
our neighbor, and a good friend.
539
01:15:32,555 --> 01:15:35,992
Thank you very much.
I'm grateful, really.
540
01:15:40,067 --> 01:15:43,526
I heard your Paris record.
Very pretty.
541
01:15:44,021 --> 01:15:46,226
Great arrangement.
542
01:15:47,703 --> 01:15:51,513
It would be good to play it
again, here with us, in Polish.
543
01:15:51,734 --> 01:15:55,002
Zula would surely agree with that.
By the way, too.
544
01:15:58,151 --> 01:16:00,079
Mum is coming.
545
01:16:14,692 --> 01:16:18,093
I love you, but I have to puke now.
546
01:16:19,940 --> 01:16:21,843
Stay at the banquet.
547
01:16:21,962 --> 01:16:25,292
There will be a lot of interesting
people from the world of art.
548
01:16:25,886 --> 01:16:28,008
Come on, come on...
549
01:16:45,066 --> 01:16:47,057
Take me away from here.
550
01:16:48,156 --> 01:16:49,957
That is why I am here.
551
01:16:50,438 --> 01:16:52,269
But this time forever.
552
01:18:59,774 --> 01:19:01,670
Repeat after me..
553
01:19:03,365 --> 01:19:06,847
Me, Wiktor Warski, I am taking you,
Zuzanna Lichoń, as my wife...
554
01:19:06,873 --> 01:19:10,363
Me, Wiktor Warski, I am taking you,
Zuzanna Lichoń, as my wife...
555
01:19:10,887 --> 01:19:14,421
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.
556
01:19:15,276 --> 01:19:19,361
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.
557
01:19:20,269 --> 01:19:23,329
I, Zuzanna Lichoń, take you,
Wiktor Warski, as my husband
558
01:19:23,545 --> 01:19:26,983
...and I swear I will never leave
you in any case, until death.
559
01:19:28,087 --> 01:19:30,042
Help us in that, God.
560
01:19:40,418 --> 01:19:43,037
You take more because you are heavier.
561
01:19:54,860 --> 01:19:56,773
I am yours now.
562
01:19:59,532 --> 01:20:01,654
Forever and ever.
563
01:20:41,860 --> 01:20:44,313
Come to the other side.
564
01:20:47,693 --> 01:20:50,633
There will be a better view from there.
565
01:21:02,605 --> 01:21:06,335
"To my Parents"
566
01:23:10,069 --> 01:23:13,446
HEARING IMPAIRED SUBTITLE SOURCE:
CULTURE FOUNDATION WITHOUT BARRIER
567
01:23:14,317 --> 01:23:17,149
PREPARED BY:
PRZEMYSŁAW ZDROK
568
01:23:18,151 --> 01:23:21,276
ENGLISH SUBTITLE BY:
NIZAR EZZEDDINE
43747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.