All language subtitles for The.School.2018.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,769 --> 00:00:55,769 Ondertitels door explosiveskull 2 00:02:24,259 --> 00:02:28,194 Dat mag je niet zijn hier. 3 00:02:28,196 --> 00:02:29,531 Het is verboden. 4 00:02:32,468 --> 00:02:34,200 Wie ben je? 5 00:02:34,202 --> 00:02:37,204 Timmy. 6 00:02:37,206 --> 00:02:40,140 Waar ben ik? 7 00:02:40,142 --> 00:02:41,341 Dit is de school. 8 00:02:41,343 --> 00:02:44,280 Dit is de verboden zone. 9 00:02:45,380 --> 00:02:47,983 Niemand komt hier ooit naar toe. 10 00:02:49,551 --> 00:02:53,152 Op school? Hoe kreeg ik ... 11 00:03:02,630 --> 00:03:06,066 Je komt in de problemen als je hier blijft. 12 00:03:06,068 --> 00:03:09,068 Je wilt er niet in komen de problemen. 13 00:03:09,070 --> 00:03:11,506 Je kunt me maar beter volgen. 14 00:03:36,197 --> 00:03:37,566 Wat is deze plek? 15 00:03:54,283 --> 00:03:57,452 Waar is mijn moeder? 16 00:04:10,599 --> 00:04:11,564 Hallo! 17 00:04:11,566 --> 00:04:12,434 Shh. 18 00:04:14,236 --> 00:04:16,272 Ik heb bloed op mijn shirt. 19 00:04:21,176 --> 00:04:22,477 Ik wil mijn moeder. 20 00:04:24,546 --> 00:04:28,314 Je moet niet huilen. Shh. Shh. 21 00:04:28,316 --> 00:04:29,415 Waarom? 22 00:04:29,417 --> 00:04:31,319 Dat mag ze niet! 23 00:04:32,688 --> 00:04:37,389 Hallo. Shh. Het is goed. 24 00:04:37,391 --> 00:04:39,428 Laten we elkaar helpen dapper te zijn, oke? 25 00:04:44,533 --> 00:04:48,470 Oh nee, het is te laat. Het heeft ons gehoord. 26 00:05:03,684 --> 00:05:05,120 Oh nee. 27 00:05:16,564 --> 00:05:23,305 Niet bewegen. Maak geen geluid. 28 00:05:32,280 --> 00:05:35,384 Het kan ons niet zo lang zien terwijl we stil blijven. 29 00:06:00,242 --> 00:06:01,309 Het is weg. 30 00:06:05,480 --> 00:06:07,247 Wat was dat? 31 00:06:07,249 --> 00:06:09,281 Het zijn de Hungries. 32 00:06:09,283 --> 00:06:12,554 Laat ze je niet raken. Ze zijn ziek. 33 00:06:17,593 --> 00:06:19,425 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 34 00:06:19,427 --> 00:06:21,827 Doctor Wintercraig! De naam van de patiënt is Melanie. 35 00:06:21,829 --> 00:06:24,564 Ze leed aan een groot hoofdtrauma en ze is aan het afsluiten. 36 00:06:24,566 --> 00:06:27,701 Ik denk dat we moeten activeren een code karmozijnrood ... 37 00:06:27,703 --> 00:06:29,472 Doctor Wintercraig? 38 00:06:31,639 --> 00:06:33,509 Timmy, waar ben ik? 39 00:06:36,345 --> 00:06:37,446 Timmy? 40 00:07:27,295 --> 00:07:28,463 Gotcha. 41 00:07:42,643 --> 00:07:45,814 Amy ... zou je niet thuis moeten zijn? 42 00:07:47,316 --> 00:07:48,781 Nou, aangezien je hier bent ... 43 00:07:48,783 --> 00:07:51,317 zou je kunnen kijken bij een patiënt van mij. 44 00:07:51,319 --> 00:07:52,819 Valerie Stevens, ze is binnen B ward. 45 00:07:52,821 --> 00:07:54,754 Ik ga eigenlijk naar de mijne kantoor. 46 00:07:54,756 --> 00:07:56,790 Ik heb wat nieuwe informatie op Davids toestand. 47 00:07:56,792 --> 00:08:00,427 Wel, dat is geweldig, jouw kantoor is in Ward B, nietwaar? 48 00:08:00,429 --> 00:08:04,831 Natuurlijk ... Valerie Stevens is het meisje met Eisenmenger. 49 00:08:04,833 --> 00:08:06,632 De resulterende long hypertensie ... 50 00:08:06,634 --> 00:08:08,867 littekens in haar hartweefsel. 51 00:08:08,869 --> 00:08:13,406 Ik ben bang dat we haar kunnen verliezen. Zou je het erg vinden? 52 00:08:13,408 --> 00:08:14,673 Okee. 53 00:08:14,675 --> 00:08:16,108 Amy, er is meer. 54 00:08:16,110 --> 00:08:18,345 Valerie heeft gesproken over hebben vreemde nachtmerries 55 00:08:18,347 --> 00:08:22,415 over het ziekenhuis, misschien wel relevant. 56 00:08:22,417 --> 00:08:25,552 Ik ben een hartchirurg, Peter, geen psycholoog. 57 00:08:25,554 --> 00:08:27,886 Je bent een briljante dokter, Amy. 58 00:08:27,888 --> 00:08:30,790 En het hart en de geest zijn vaak verward. 59 00:08:30,792 --> 00:08:34,864 Misschien zou je wat kunnen leggen duidelijkheid ... bedankt. 60 00:08:50,846 --> 00:08:52,578 Ze zijn in de muur, dat zijn ze in de muren ... 61 00:08:52,580 --> 00:08:54,581 - Valerie? Het is oke. - De muren staan ​​in brand. 62 00:08:54,583 --> 00:08:56,850 Je bent in orde, ssh. - De muren staan ​​in brand. 63 00:08:56,852 --> 00:08:58,451 De muren staan ​​in brand! Het brandt! Het brandt! 64 00:08:58,453 --> 00:09:00,720 Ssh ... het is goed. 65 00:09:00,722 --> 00:09:03,456 Ik zal je levend verbranden ... jij en je zoon. 66 00:09:09,430 --> 00:09:12,799 Valerie? Valerie? 67 00:09:26,548 --> 00:09:28,384 Bel dokter Masuta. 68 00:10:58,772 --> 00:11:00,442 Hallo? 69 00:11:02,077 --> 00:11:04,977 Iemand! 70 00:11:04,979 --> 00:11:07,715 Kan iemand me helpen! 71 00:11:14,955 --> 00:11:16,591 Hallo! 72 00:11:20,561 --> 00:11:22,030 Help me! 73 00:12:03,103 --> 00:12:06,107 Ik zal je levend verbranden, jij en je zoon. 74 00:12:28,997 --> 00:12:30,929 Hoi. 75 00:12:30,931 --> 00:12:32,999 Bedankt voor oppakken. Is het nu een goed moment? 76 00:12:33,001 --> 00:12:34,900 Nee. 77 00:12:34,902 --> 00:12:36,034 Was uw telefoon in stilte? 78 00:12:36,036 --> 00:12:38,937 Ja, het is stil. 79 00:12:38,939 --> 00:12:41,106 Amy, je weet dat we moeten hebben een serieus gesprek. 80 00:12:41,108 --> 00:12:43,076 Ik praat hier niet over met jou nu. 81 00:12:43,078 --> 00:12:44,677 Wanneer ga je bespreken? het met mij? 82 00:12:44,679 --> 00:12:46,178 Kunt u me alstublieft tijd geven. 83 00:12:46,180 --> 00:12:48,047 Isaac, ik praat hier niet over met jou nu. 84 00:12:48,049 --> 00:12:50,015 Je weet dat we dat hebben een stel de regels. 85 00:12:50,017 --> 00:12:51,717 Ja. Ik ben me bewust van de reglement. Fuck de regels. 86 00:12:51,719 --> 00:12:53,686 Onze zoon heeft me nodig. 87 00:12:53,688 --> 00:12:57,823 Ik heb je nodig, Amy. We hebben jullie allebei nodig, Amy. 88 00:12:57,825 --> 00:13:00,094 Ik kan deze beslissing niet nemen alleen. 89 00:13:12,040 --> 00:13:14,075 Het lijkt erop dat je dat nog steeds niet hebt gedaan naar huis gegaan. 90 00:13:22,851 --> 00:13:24,987 Het spijt me van je patiënt, arts. 91 00:13:27,789 --> 00:13:29,855 Ik deed alles wat ik kon. 92 00:13:29,857 --> 00:13:31,157 Ik weet dat je het deed. 93 00:13:31,159 --> 00:13:34,027 Ik zou niets minder verwachten. 94 00:13:34,029 --> 00:13:37,730 Uw rapport vermeldde dat Valerie ... 95 00:13:37,732 --> 00:13:39,065 ontwaakte uit een nachtelijke terreur. 96 00:13:39,067 --> 00:13:41,003 Een slechte droom? 97 00:13:43,938 --> 00:13:45,741 Ze was doodsbang. 98 00:13:47,742 --> 00:13:50,143 Ze schreeuwde het uit dat het muren stonden in brand. 99 00:13:50,145 --> 00:13:51,679 Dat ik... 100 00:13:56,885 --> 00:13:59,184 Dat ze levend aan het branden was. 101 00:13:59,186 --> 00:14:03,121 Dus misschien in haar toestand, Ja. 102 00:14:03,123 --> 00:14:06,893 Ik weet dat haar kleine hart was instorten, maar denk je ... 103 00:14:06,895 --> 00:14:12,130 een nare droom was genoeg om te brengen op hartfalen? 104 00:14:12,132 --> 00:14:15,069 Wat een tragedie om zo jong te sterven. 105 00:14:17,237 --> 00:14:19,873 Hoe gaat het met je zoon? 106 00:14:23,944 --> 00:14:25,977 Super goed. Ik heb wat hersenen ontdekt activiteit. 107 00:14:25,979 --> 00:14:33,219 Ik loop nog meer bloed testen. 108 00:14:33,221 --> 00:14:35,724 En Isaac? Hoe is uw man het hoofd bieden? 109 00:14:37,726 --> 00:14:41,159 Het is laat, Peter en ik moeten ga terug naar mijn onderzoek. 110 00:14:41,161 --> 00:14:42,762 Als je het niet erg vindt. 111 00:14:42,764 --> 00:14:44,033 Erg goed. 112 00:14:49,203 --> 00:14:52,904 Het is nieuwsgierig ... de geest. 113 00:14:52,906 --> 00:14:58,244 Ik vraag me af of Valerie dat gedeelte wist van het ziekenhuis was vroeger een school. 114 00:14:58,246 --> 00:15:01,684 Een verontruste tiener heeft het verbrand 100 jaar geleden. 115 00:15:40,188 --> 00:15:43,292 Doctor Wintercraig? 116 00:16:03,578 --> 00:16:10,216 ♪ Spin van Insie Winsie beklommen de waterspout omhoog ♪ 117 00:16:10,218 --> 00:16:12,018 Wat doe je? 118 00:16:12,020 --> 00:16:16,221 ♪ Beneden kwam de regen om te wassen slechte Winsie uit ♪ 119 00:16:16,223 --> 00:16:18,893 Nee nee! 120 00:16:31,205 --> 00:16:37,309 Het is twee jaar geleden Amy. Het is twee jaar geleden, Amy. 121 00:16:37,311 --> 00:16:42,984 Hou op. Nog geen woord meer voorkant van mijn zoon. 122 00:16:54,228 --> 00:16:59,298 Ik zit vast, Peter. Ik ben hierin hel en ik niet ... 123 00:16:59,300 --> 00:17:03,936 En de hel, zoals de hemel, het is maar een verhaal. 124 00:17:03,938 --> 00:17:06,905 Alsjeblieft niet doen. 125 00:17:06,907 --> 00:17:09,307 De hel bestaat alleen in de geest, Amy. 126 00:17:09,309 --> 00:17:11,943 Het is de plek die we ons voorstellen ons laatste lijden hoort thuis. 127 00:17:11,945 --> 00:17:13,946 Als je je verdriet geeft en lijden... 128 00:17:13,948 --> 00:17:15,214 je maakt je eigen hel. 129 00:17:15,216 --> 00:17:21,887 David is niet dood. Hij leeft, de scans. 130 00:17:21,889 --> 00:17:26,092 Het zijn anomalieën ... anomalieën van coma op niveau 2. 131 00:17:26,094 --> 00:17:29,261 Jij en ik weten allebei dat dat wel zo is geen cognitieve functie geweest ... 132 00:17:29,263 --> 00:17:31,497 al meer dan een jaar. 133 00:17:31,499 --> 00:17:34,133 Iedereen anders, Amy, zou dat niet doen Was in staat... 134 00:17:34,135 --> 00:17:36,669 om het zo lang te slepen zoals je hebt. 135 00:17:36,671 --> 00:17:39,204 Ik ben heel geduldig geweest met jou... 136 00:17:39,206 --> 00:17:46,278 geloven dat je dat zou kunnen overwin dit stadium van ontkenning. 137 00:17:46,280 --> 00:17:49,115 Maar dat heb je niet. 138 00:17:49,117 --> 00:17:55,221 Amy, ik spreek als een dokter, maar meestal als een vriend. 139 00:17:55,223 --> 00:17:59,191 Het is tijd dat dit stopt. 140 00:17:59,193 --> 00:18:04,262 Je zoon is verdronken, dat is het niet jouw schuld. 141 00:18:04,264 --> 00:18:10,102 Het is tijd dat je hem laat gaan, laat hem oversteken. 142 00:18:10,104 --> 00:18:15,376 Maar nog belangrijker, het is tijd om je wakker te maken, Amy. 143 00:18:43,171 --> 00:18:49,378 ♪ Veroordeeld voor de school voor de eeuwigheid ♪ 144 00:18:52,180 --> 00:18:55,951 Sarah zegt dat we niet zouden moeten zingen. 145 00:18:57,318 --> 00:18:58,921 Boe-geroep! 146 00:19:27,781 --> 00:19:30,415 Je hebt Sarah bang gemaakt. 147 00:19:30,417 --> 00:19:34,487 Heb ik? Mijn excuses. 148 00:19:34,489 --> 00:19:38,089 Het is goed, Sarah. 149 00:19:38,091 --> 00:19:41,093 Je hebt me ook bang gemaakt. 150 00:19:41,095 --> 00:19:44,296 Wat is je naam? 151 00:19:44,298 --> 00:19:47,035 Ik ben Amy. 152 00:19:49,236 --> 00:19:50,504 Becky. 153 00:19:52,807 --> 00:19:57,346 Dat is een erg mooie naam. Becky. 154 00:20:00,147 --> 00:20:03,516 Denk je dat je kan help me met iets? 155 00:20:03,518 --> 00:20:05,817 Wil je eruit komen? 156 00:20:05,819 --> 00:20:08,123 Kunt u mij helpen? 157 00:20:14,361 --> 00:20:17,063 Sarah heeft het me verteld. 158 00:20:17,065 --> 00:20:19,001 Wat heeft ze je verteld? 159 00:20:22,103 --> 00:20:26,408 De Wallwalker ... hij wil jou. 160 00:20:35,316 --> 00:20:37,282 Sarah zei de weepers komen eraan. 161 00:20:37,284 --> 00:20:39,317 Als je het zegt, kom ik ... 162 00:20:39,319 --> 00:20:44,256 Sarah zegt dat we moeten gaan ... tot ziens. 163 00:20:44,258 --> 00:20:45,494 Becky! 164 00:20:48,695 --> 00:20:50,429 Becky! 165 00:20:50,431 --> 00:20:52,467 Becky! 166 00:20:54,202 --> 00:20:57,403 Help me! 167 00:20:57,405 --> 00:20:58,703 Laat me eruit! 168 00:20:58,705 --> 00:21:03,409 Help me! Laat me eruit! 169 00:21:03,411 --> 00:21:08,180 Help me! Laat me eruit! 170 00:21:08,182 --> 00:21:10,519 Laat me eruit! 171 00:21:40,548 --> 00:21:42,413 Amy? 172 00:21:42,415 --> 00:21:43,518 Niet doen. 173 00:21:54,628 --> 00:21:57,363 Open je ogen. Kan je me horen? Laten we gaan laten we gaan! 174 00:21:57,365 --> 00:21:58,730 Schat, je bent in het ziekenhuis. Wat is haar naam? 175 00:21:58,732 --> 00:22:00,732 Melanie. 176 00:22:00,734 --> 00:22:03,402 Melanie, je bent in het ziekenhuis, we gaan voor je zorgen. 177 00:22:03,404 --> 00:22:05,270 Snel. 178 00:22:05,272 --> 00:22:07,740 Breng haar naar Trauma Room 5, blader naar de dokter die op afroep is. 179 00:22:07,742 --> 00:22:08,710 Doe het nu! 180 00:23:01,796 --> 00:23:06,699 Ze heeft veel bloed verloren. Zij is naar hypovolemische shock gaan. 181 00:23:06,701 --> 00:23:09,734 Doctor Wintercraig, dat is ze afsluiten. 182 00:23:09,736 --> 00:23:12,206 We moeten een code activeren Crimson. 183 00:23:15,309 --> 00:23:16,645 Doctor Wintercraig? 184 00:23:20,313 --> 00:23:22,280 Help me, mammie. 185 00:23:22,282 --> 00:23:26,585 Doctor Wintercraig? 186 00:23:26,587 --> 00:23:29,391 Doctor Wintercraig? 187 00:24:31,786 --> 00:24:35,753 Onze leider Zac, hij is klaar om jou te zien. 188 00:24:35,755 --> 00:24:37,623 Breng me naar hem toe. 189 00:25:08,588 --> 00:25:10,291 Er is een misdaad gepleegd. 190 00:25:16,563 --> 00:25:19,500 Iemand heeft gezongen. 191 00:25:23,471 --> 00:25:28,574 Was jij het, hé? Hmm ... hoe zit het met jou? 192 00:25:28,576 --> 00:25:31,609 Ik heb het iemand verteld heeft gezongen. 193 00:25:31,611 --> 00:25:35,849 Ik weet dat iemand heeft gezongen. 194 00:25:38,853 --> 00:25:39,821 Nee. 195 00:25:43,390 --> 00:25:46,593 En wat was hij aan het zingen? Wat was hij aan het zingen? 196 00:25:49,730 --> 00:25:56,637 Ik zei, wat was dat kleine wiet zingen? 197 00:25:57,905 --> 00:26:01,608 Hmm hmm hmm hmm. 198 00:26:04,677 --> 00:26:09,414 Wat is dat? Moya, wat is dat dat? 199 00:26:09,416 --> 00:26:13,554 Luider alstublieft. Luider! 200 00:26:14,888 --> 00:26:22,496 Hmm hmm hmm hmm hmm. 201 00:26:31,771 --> 00:26:32,671 Vind je het leuk om te zingen? 202 00:26:32,673 --> 00:26:38,777 Mmm mmm. 203 00:26:38,779 --> 00:26:41,880 Vind je de kelder leuk? 204 00:26:41,882 --> 00:26:44,519 Ze zingen daar graag. 205 00:26:48,621 --> 00:26:50,622 De kelder. 206 00:26:50,624 --> 00:26:54,792 Nee, nee, nee, alsjeblieft nee, niet de kelder! 207 00:26:54,794 --> 00:26:58,529 Alsjeblieft niet! Alsjeblieft niet de kelder! 208 00:26:58,531 --> 00:26:59,833 Vangst. 209 00:27:04,238 --> 00:27:05,636 Ahh. 210 00:27:05,638 --> 00:27:07,708 Deze heeft gehuild. 211 00:27:10,810 --> 00:27:11,977 De kooi. 212 00:27:11,979 --> 00:27:14,645 Wat? Nee. Nee, alsjeblieft. 213 00:27:14,647 --> 00:27:17,918 Nee, nee, je liet haar gaan. Laat haar gaan! 214 00:27:20,988 --> 00:27:23,725 Alsjeblieft niet doen. Laat me gaan. 215 00:27:24,925 --> 00:27:26,724 Laat haar gaan. 216 00:27:26,726 --> 00:27:28,695 Hier is ze. 217 00:27:41,008 --> 00:27:45,844 Ik ken deze geur. Ben je bang? 218 00:27:45,846 --> 00:27:47,549 Wat is haar misdaad? 219 00:27:50,550 --> 00:27:52,518 Heb je een gat in jouw hoofd? 220 00:27:52,520 --> 00:27:54,756 Wie zei dat je kon spreken? 221 00:28:08,001 --> 00:28:09,636 Niet vloeken. 222 00:28:11,805 --> 00:28:14,539 Haar misdaad? 223 00:28:14,541 --> 00:28:19,144 Ik weet toevallig dat ze werd gevonden in de verboden zone. 224 00:28:19,146 --> 00:28:21,547 En...? 225 00:28:21,549 --> 00:28:24,615 Is het niet duidelijk? 226 00:28:24,617 --> 00:28:26,884 Oké, wauw. 227 00:28:26,886 --> 00:28:31,990 Ze is een grote meid ... een volwassene. 228 00:28:31,992 --> 00:28:33,791 Waar is mijn zoon, jij gek? 229 00:28:33,793 --> 00:28:35,693 Oh ja, natuurlijk. 230 00:28:35,695 --> 00:28:41,967 Ze is ook een mummie, maar geen a erg goed van wat ik hoor. 231 00:28:41,969 --> 00:28:46,774 Je begrijpt niet waar je bent zijn, of wel? 232 00:28:48,776 --> 00:28:52,778 Je bent te zielig. Je begrijpt de regels niet. 233 00:28:52,780 --> 00:28:54,616 Je bent te stom. 234 00:28:56,649 --> 00:28:58,083 Waar is David? 235 00:28:58,085 --> 00:29:01,752 Je hebt je kans gehad. 236 00:29:01,754 --> 00:29:08,961 Je had meer dan één ... jij faalde. 237 00:29:08,963 --> 00:29:11,532 Jij faalde. 238 00:29:15,636 --> 00:29:16,902 Hij is nu van mij. 239 00:29:16,904 --> 00:29:18,540 Ahh! 240 00:29:23,210 --> 00:29:26,678 Wat een geweldige dag. 241 00:29:26,680 --> 00:29:30,214 Stoute moeder Hubbard is vastgebonden naar de kast. 242 00:29:39,960 --> 00:29:41,629 Word jij onze mummie? 243 00:29:53,139 --> 00:29:54,873 Oh, mama. 244 00:29:54,875 --> 00:29:56,874 Wel, kom op, kleine lijken. Wil je een verhaal? 245 00:29:56,876 --> 00:29:58,809 Wil je je moeder ontmoeten? 246 00:29:58,811 --> 00:30:01,846 Kom op, laten we je mama ontmoeten en vertel me wat is het ... 247 00:30:01,848 --> 00:30:04,749 dat mummies het het beste doen, toch? 248 00:30:04,751 --> 00:30:06,250 Wat is het? 249 00:30:06,252 --> 00:30:07,952 Vertel ons verhalen. 250 00:30:07,954 --> 00:30:11,957 Bingo. Ze vertellen ons verhalen. Prachtige verhalen! 251 00:30:11,959 --> 00:30:15,259 Van panda's en de vervelende wasbeer honden die ze opeten. 252 00:30:15,261 --> 00:30:18,763 Kun je ons een verhaal vertellen, Mama? 253 00:30:18,765 --> 00:30:23,835 Je hebt David niet meer nodig. 254 00:30:23,837 --> 00:30:27,439 Jij kunt onze mummie zijn. 255 00:30:27,441 --> 00:30:29,907 Oh wat een prachtige nieuwe hemel we zullen hebben. 256 00:30:41,155 --> 00:30:45,022 Wat is er mis, wat is er mis, Mama? 257 00:30:45,024 --> 00:30:48,629 Laat me niet je hoofd eraf trekken. 258 00:31:08,915 --> 00:31:12,817 Kleine panda verschuilt zich achter het bleke maanlicht ... 259 00:31:12,819 --> 00:31:17,189 want de wasbeerhond heeft gegeven hij is zo bang. 260 00:31:17,191 --> 00:31:20,826 Ik ben de weg kwijt en weet het niet waar te gaan. 261 00:31:20,828 --> 00:31:26,064 Want de wasbeerhond heeft bang gemaakt ik zo. 262 00:31:26,066 --> 00:31:29,334 Op de top van de boom, kleine panda is ontzet ... 263 00:31:29,336 --> 00:31:33,939 als een brutale, gouden aap zwaait voorbij. 264 00:31:33,941 --> 00:31:36,942 De man in het water, hij kan het help je het te zien. 265 00:31:36,944 --> 00:31:39,981 Pak mijn hand, kom, volg mij. 266 00:31:41,948 --> 00:31:45,083 Alleen, panda wacht op de man in het water... 267 00:31:45,085 --> 00:31:51,222 wanneer uit de stroom hij hoort iets glibbert. 268 00:31:51,224 --> 00:31:55,059 Ik ben bang om te kijken, en dat ben ik bang om te blijven ... 269 00:31:55,061 --> 00:31:58,329 maar waar ren ik, ik ben verloren op mijn manier. 270 00:31:58,331 --> 00:32:03,268 Vanaf de rand van het bos sluipt wasbeerhond ... 271 00:32:03,270 --> 00:32:05,205 allemaal smerig en mager. 272 00:32:10,077 --> 00:32:13,912 Doctor Wintercraig? Doctor Wintercraig? 273 00:32:13,914 --> 00:32:16,080 Doctor Wintercraig? 274 00:32:16,082 --> 00:32:18,849 Doctor Wintercraig? 275 00:32:18,851 --> 00:32:24,155 Het is twee jaar geleden Amy. Het zijn anomalieën ... 276 00:32:24,157 --> 00:32:27,194 afwijkingen van een niveau-twee coma. 277 00:32:30,931 --> 00:32:33,999 Je zoon is verdronken. 278 00:32:34,001 --> 00:32:36,167 Het is niet jouw fout. 279 00:32:44,011 --> 00:32:47,878 Sarah zegt dat we dat zouden moeten doen Help haar. 280 00:32:47,880 --> 00:32:50,015 Ze wil de Wallwalker. 281 00:32:50,017 --> 00:32:52,150 Sarah zegt niet bang te zijn. 282 00:32:52,152 --> 00:32:54,286 Maar zij is degene die bracht hem hier. 283 00:32:54,288 --> 00:32:56,922 Sarah zegt dat zij degene is wie kan ons helpen! 284 00:32:56,924 --> 00:32:58,025 Shh. 285 00:33:01,861 --> 00:33:05,365 Sarah zegt dat ze niet slaapt. Sarah zegt dat ze ons kan horen. 286 00:33:12,839 --> 00:33:16,307 Het is goed, mama. Het is oke. 287 00:33:16,309 --> 00:33:20,045 Oh Oh. 288 00:33:20,047 --> 00:33:23,050 Shh, ze zullen het horen. 289 00:33:35,095 --> 00:33:43,868 Mijn zoon is hier, is het niet? 290 00:33:43,870 --> 00:33:48,038 Kun je me helpen hem te vinden? ik denken dat hij ergens wordt vastgehouden. 291 00:33:48,040 --> 00:33:49,274 We kunnen je niet helpen. 292 00:33:49,276 --> 00:33:52,877 We kunnen hem niet bereiken. 293 00:33:52,879 --> 00:33:54,179 Sarah zegt dat Jien het misschien weet. 294 00:33:54,181 --> 00:33:57,048 Becky, we kunnen niet, we zullen het wel zijn gevangen! 295 00:33:57,050 --> 00:34:03,221 We zullen levend worden verbrand of, of we zullen naar de kelder worden gestuurd. 296 00:34:03,223 --> 00:34:06,357 Ik zal je beschermen. 297 00:34:06,359 --> 00:34:09,394 Ik zal zijn als je mummie ... 298 00:34:09,396 --> 00:34:11,965 Ik zal je beschermen. 299 00:34:14,067 --> 00:34:18,905 Laten we nu alle vier, ga zitten en maak een plan. 300 00:35:20,033 --> 00:35:21,335 Wacht. 301 00:35:39,185 --> 00:35:40,287 Kom op. 302 00:35:53,033 --> 00:35:55,236 Ward A. 303 00:36:11,450 --> 00:36:13,386 Amy. 304 00:36:18,357 --> 00:36:20,026 Isaac. 305 00:36:25,164 --> 00:36:27,100 Kom je? 306 00:36:56,530 --> 00:36:59,631 Ga weg bij het raam. Ga weg, mammie! 307 00:36:59,633 --> 00:37:01,399 Wat zijn ze? 308 00:37:01,401 --> 00:37:04,569 Ze zijn de weepers, ze komen uit de mist. 309 00:37:04,571 --> 00:37:08,138 Ze willen altijd krijgen naar de school. 310 00:37:08,140 --> 00:37:11,209 Ik heb er nog nooit zoveel gezien. 311 00:37:11,211 --> 00:37:15,513 Wat willen ze? Waarom doen ze wil je binnen komen? 312 00:37:15,515 --> 00:37:19,116 Ze willen ons. 313 00:37:19,118 --> 00:37:24,024 Zodra ze je bijten, ben je dat van hen. Kom op. 314 00:37:26,126 --> 00:37:27,625 Wat houdt hen tegen om binnen te komen? 315 00:37:27,627 --> 00:37:31,328 De muren beschermen ons. Dat kunnen ze niet ga voorbij de muren. 316 00:37:31,330 --> 00:37:33,263 - Maar soms zijn ze binnen. - Shh! 317 00:37:33,265 --> 00:37:34,631 Vanwege Zac en de Wallwalker. 318 00:37:34,633 --> 00:37:36,436 Zwijg, Becky! 319 00:37:39,372 --> 00:37:41,171 Wat is de Wallwalker? 320 00:37:41,173 --> 00:37:44,577 Kom op, we moeten gaan. Wij hebben om in beweging te blijven. Deze manier. 321 00:37:52,252 --> 00:37:53,383 Aww, shit. 322 00:37:58,158 --> 00:37:59,426 Brand. 323 00:38:01,461 --> 00:38:02,463 Valerie. 324 00:38:09,702 --> 00:38:11,669 Ze waren er niet, laten we ze pakken! 325 00:38:11,671 --> 00:38:16,241 Ik ga de trap op! Schiet op! 326 00:38:16,243 --> 00:38:18,145 Verbergen! Verbergen! 327 00:38:59,718 --> 00:39:01,387 Ahh. 328 00:39:04,591 --> 00:39:06,624 Sarah zegt om te blijven rennen. 329 00:39:06,626 --> 00:39:08,292 Daan komt eraan. 330 00:39:08,294 --> 00:39:10,662 Kom op, snel! 331 00:39:27,479 --> 00:39:29,446 Jien? 332 00:39:29,448 --> 00:39:31,415 Ze waren hier. 333 00:39:31,417 --> 00:39:32,553 Waar zijn ze heen gegaan? 334 00:39:34,553 --> 00:39:35,944 De verboden zone. 335 00:39:35,946 --> 00:39:37,821 - Jullie wachten hier op de anderen. - Oke. 336 00:39:37,823 --> 00:39:42,162 Ik zal alleen gaan. We zullen haar pakken. 337 00:39:44,430 --> 00:39:48,234 Weet je, als Zac ontdekt, hij zal haar vernietigen. 338 00:39:55,575 --> 00:39:57,243 Ze komen niet op deze manier. 339 00:40:14,560 --> 00:40:17,428 Becky? Wat is er? 340 00:40:17,430 --> 00:40:19,663 Rustig, Becky, het zijn de regels. 341 00:40:19,665 --> 00:40:21,265 Het is goed, Timmy. 342 00:40:21,267 --> 00:40:24,401 Becky, wat is er aan de hand? 343 00:40:24,403 --> 00:40:28,473 Sarah is hier niet eerder geweest. Ze kan haar weg niet vinden. 344 00:40:28,475 --> 00:40:33,278 Het is oke. Ik denk dat ik aan het maken ben gevoel hiervan. 345 00:40:33,280 --> 00:40:34,712 Ik denk dat ik weet waar ik ben? 346 00:40:34,714 --> 00:40:38,283 Maar we zijn aan het breken zoveel regels. 347 00:40:38,285 --> 00:40:39,750 Maak je geen zorgen over de regels. 348 00:40:39,752 --> 00:40:42,356 Ik denk dat ik weet waar Ik kan David misschien vinden. 349 00:40:49,562 --> 00:40:51,498 Kom laten we gaan. 350 00:41:05,377 --> 00:41:07,345 Kom op, Becky. 351 00:41:07,347 --> 00:41:09,316 Sarah zegt te verbergen. 352 00:41:44,718 --> 00:41:45,819 Het heeft ons gezien. 353 00:41:49,421 --> 00:41:51,758 Bukken. Hallo! Hallo! 354 00:41:59,566 --> 00:42:03,303 Kom op. Kom op. 355 00:42:17,649 --> 00:42:19,919 - Daar is ze. - Pak haar! 356 00:42:23,890 --> 00:42:25,857 Daar is het een hongerige! 357 00:42:25,859 --> 00:42:28,459 Schiet er op. Schiet erop, Gerard. Schiet er op. 358 00:42:33,499 --> 00:42:35,835 - Rennen! Ga hier weg, nu! - Rennen! 359 00:43:20,513 --> 00:43:21,781 Mummie. 360 00:43:23,515 --> 00:43:26,653 Mam, we dachten dat je weg was. 361 00:43:33,792 --> 00:43:35,959 Mummie. 362 00:43:35,961 --> 00:43:37,597 Het is oke. 363 00:43:39,798 --> 00:43:42,066 Het is weg. 364 00:43:42,068 --> 00:43:44,535 Waarom zijn die anders? 365 00:43:44,537 --> 00:43:46,537 Waarom kunnen ze instappen? 366 00:43:46,539 --> 00:43:50,540 Het zijn geen geesten zoals de Weepers, het zijn dode lichamen. 367 00:43:50,542 --> 00:43:52,676 Ze komen uit de kelder. 368 00:43:52,678 --> 00:43:55,946 Ze komen hierheen door de pijpen. 369 00:43:55,948 --> 00:43:59,250 Dat is waarom we dat niet moeten doen zet de kranen aan. 370 00:43:59,252 --> 00:44:03,988 Als ze je pakken, zullen ze zich keren jij in een van hun eigen land. 371 00:44:03,990 --> 00:44:07,558 Het is niet de bedoeling dat je ze laat tot ziens. 372 00:44:07,560 --> 00:44:10,697 Je bent zo dapper. 373 00:44:16,970 --> 00:44:19,270 Sarah zegt dat we moeten gaan. 374 00:44:19,272 --> 00:44:21,538 Oké dan, laten we gaan. 375 00:44:21,540 --> 00:44:22,609 Oke. 376 00:44:30,617 --> 00:44:33,618 Ze moeten naar de verboden zone. 377 00:44:33,620 --> 00:44:35,019 We moeten achter hen aan gaan. 378 00:44:35,021 --> 00:44:36,888 Nee, ik ga niet naar beneden er. 379 00:44:36,890 --> 00:44:39,526 Wat denk je ervan, stoere vent? 380 00:44:41,294 --> 00:44:42,859 Wat dan ook. 381 00:44:42,861 --> 00:44:44,530 Wacht, ik ga met je mee. 382 00:44:45,698 --> 00:44:49,633 Nee, blijf bij hen. 383 00:44:49,635 --> 00:44:54,004 Als hij opnieuw mist en als er zijn er nog meer ... 384 00:44:54,006 --> 00:44:55,876 we hebben iemand nodig die het kan strijd. 385 00:44:58,845 --> 00:45:03,013 Hé, Jien, wat deed dat mooie jongen zeg? 386 00:45:03,015 --> 00:45:06,984 Jullie gaan allemaal en laten het Zac weten. Ik wacht hier. 387 00:45:06,986 --> 00:45:10,624 Wat dan ook. Kom op jongens. 388 00:45:22,167 --> 00:45:24,104 Het is zo. 389 00:45:39,618 --> 00:45:42,019 Zac! 390 00:45:42,021 --> 00:45:45,892 Daan liet de gevangene ontsnappen. 391 00:45:52,932 --> 00:45:54,765 Waar is Daan? 392 00:45:54,767 --> 00:45:59,870 We werden aangevallen door een hongerige, maar Daan heeft het gedood. 393 00:45:59,872 --> 00:46:02,910 Hij ging de Verboden Zone in na de gevangene. 394 00:46:22,894 --> 00:46:24,564 Het is hier. 395 00:46:28,066 --> 00:46:29,835 Het zou hier moeten zijn. 396 00:46:33,205 --> 00:46:36,707 De kamer van mijn baby, het zou moeten zijn hier. 397 00:46:36,709 --> 00:46:40,076 Ik ken deze plaats. Kom op. Ik zal je laten zien. 398 00:46:40,078 --> 00:46:41,747 Ik ook, kom op. 399 00:46:53,725 --> 00:46:55,859 Oh, je hebt het gehaald, oh godzijdank. 400 00:46:55,861 --> 00:46:58,261 Blijf van ze af! 401 00:46:58,263 --> 00:47:00,730 Het is oke. 402 00:47:00,732 --> 00:47:04,701 Inmiddels zouden ze Zac hebben laten weet dat je bent ontsnapt. 403 00:47:04,703 --> 00:47:07,073 Ik ben geen bondgenoot voor dat monster. 404 00:47:11,910 --> 00:47:13,679 We wilden het je vertellen. 405 00:47:14,747 --> 00:47:15,915 Ik ben Jien. 406 00:47:18,718 --> 00:47:23,687 Jien ... dat is een mooie naam. 407 00:47:30,028 --> 00:47:34,667 Ik zal ze vinden. Ik niet heb je hulp nodig. 408 00:47:47,013 --> 00:47:49,182 Nou ja, alles om indruk te maken een meisje. 409 00:48:00,926 --> 00:48:02,796 Mijn vriendin. 410 00:48:06,932 --> 00:48:11,868 Rond en rond de tuin ... 411 00:48:11,870 --> 00:48:14,006 als een teddybeer. 412 00:48:16,042 --> 00:48:20,113 Eén stap, twee stappen ... 413 00:48:23,082 --> 00:48:24,915 Het is allemaal leuk en games tot iemand... 414 00:48:24,917 --> 00:48:26,819 laat hun gezicht afbranden. 415 00:48:32,091 --> 00:48:34,924 Domme Gerard, hij zelfs niet zie ons. 416 00:48:34,926 --> 00:48:36,060 Was je bang? 417 00:48:36,062 --> 00:48:38,028 Ik was zo bang. Zo bang. 418 00:48:38,030 --> 00:48:43,334 Jij bent zo'n bang-kat, Timmy. 419 00:48:43,336 --> 00:48:46,205 Dit is de kamer van mijn zoon, Ik ben er zeker van. 420 00:48:47,774 --> 00:48:49,710 Kom, kijk hier eens naar. 421 00:49:00,252 --> 00:49:02,852 Wat is dit? 422 00:49:02,854 --> 00:49:05,055 Het is om ons te helpen herinneren. 423 00:49:05,057 --> 00:49:07,290 Ons heiligdom. 424 00:49:07,292 --> 00:49:08,959 Onthoud wat? 425 00:49:08,961 --> 00:49:12,866 Dat, als je sterft, je gaat naar de hemel. 426 00:49:14,801 --> 00:49:16,803 Dit was jouw hemel? 427 00:49:20,939 --> 00:49:23,006 Wat is hier gebeurd? 428 00:49:23,008 --> 00:49:28,212 Heel lang geleden kwam er een demon binnen. 429 00:49:28,214 --> 00:49:31,281 We dachten dat het een was Weeper eerst. 430 00:49:31,283 --> 00:49:35,118 Ja, maar het was veel erger. 431 00:49:35,120 --> 00:49:38,189 Hij was in staat om te krijgen door de muren. 432 00:49:38,191 --> 00:49:43,026 Hij kende de structuur en hij kende de zwakke punten. 433 00:49:43,028 --> 00:49:45,029 Hij had krachten. 434 00:49:45,031 --> 00:49:47,000 Zac? 435 00:49:49,135 --> 00:49:52,602 Nu alles wat we moeten doen onthoud dit heiligdom. 436 00:49:52,604 --> 00:49:54,437 De foto's maken ons blij. 437 00:49:54,439 --> 00:49:58,908 Wij zijn de enigen wie weet het nog. 438 00:49:58,910 --> 00:50:01,044 Alle anderen zijn het vergeten. 439 00:50:01,046 --> 00:50:03,149 Dat was wat je was hier beneden. 440 00:50:04,617 --> 00:50:09,986 Alle muren waren zoals dit voordat hij kwam. 441 00:50:09,988 --> 00:50:15,859 Zac wil dat we vergeten, dat is hoe hij zijn kracht behoudt. 442 00:50:15,861 --> 00:50:17,627 Maar het is de schuld van de Wallwalker, hij liet hem binnen. 443 00:50:17,629 --> 00:50:20,631 Nee, het is niet zijn fout, hij wist het niet. 444 00:50:20,633 --> 00:50:24,337 Hij raakte gevangen, vast tussenin. 445 00:50:27,272 --> 00:50:30,341 Wat is The Wallwalker? 446 00:50:30,343 --> 00:50:33,078 Hij is hier voor zo geweest een lange tijd. 447 00:50:35,647 --> 00:50:38,147 Hoe lang? 448 00:50:38,149 --> 00:50:43,153 Een lange tijd. Hij is alleen en heel erg bang. 449 00:50:43,155 --> 00:50:46,859 Hij is niet zoals wij. Hij zit vast. 450 00:50:51,263 --> 00:50:52,930 David. 451 00:50:57,269 --> 00:50:59,238 David? 452 00:51:01,673 --> 00:51:06,676 Hij kan niet vrij krijgen. Iets zal hem niet buiten laten. 453 00:51:06,678 --> 00:51:08,981 Hij heeft hulp nodig. 454 00:51:10,383 --> 00:51:12,852 We hebben allemaal hulp nodig. 455 00:51:22,260 --> 00:51:23,896 David? 456 00:51:41,013 --> 00:51:43,279 David? 457 00:51:44,450 --> 00:51:47,216 David? 458 00:51:47,218 --> 00:51:49,319 Whoa. 459 00:51:49,321 --> 00:51:51,892 Ze kan de muren verplaatsen. 460 00:51:53,191 --> 00:51:56,292 Ik wist het. Ze is niet zoals wij. 461 00:51:56,294 --> 00:52:00,229 Sarah wist dat ze ons kon helpen. Ze heeft ook krachten. 462 00:52:00,231 --> 00:52:03,066 Ze is niet zoals wij. 463 00:52:03,068 --> 00:52:04,937 David? 464 00:52:15,981 --> 00:52:17,917 David? 465 00:53:00,225 --> 00:53:04,194 Hij is onderweg. Hij zal je vernietigen. 466 00:53:04,196 --> 00:53:08,499 En jij, hij zal je verbranden, net zoals hij me heeft verbrand. 467 00:53:08,501 --> 00:53:10,500 Je hebt hem allemaal verraden. 468 00:53:10,502 --> 00:53:15,040 Daan, hij hoeft het niet te weten, je hoeft het hem niet te vertellen. 469 00:53:17,142 --> 00:53:19,308 Alleen omdat je geesten bent ... 470 00:53:19,310 --> 00:53:23,550 betekent niet dat hij je niet kan veranderen naar iets anders. 471 00:53:25,051 --> 00:53:26,482 Je weet dat hij het kan. 472 00:53:26,484 --> 00:53:32,992 Op de een of andere manier ... zal hij maken je gehoorzaamt. 473 00:53:34,660 --> 00:53:37,493 We hoeven dit niet te doen. 474 00:53:37,495 --> 00:53:39,398 U hoeft dit niet te doen. 475 00:53:42,301 --> 00:53:44,133 Laat hen gaan. 476 00:53:46,671 --> 00:53:51,174 Je kunt ze horen. Kijk, het heeft geen zin. 477 00:53:51,176 --> 00:53:53,544 Hij is gebonden om de Weepers. Hij heeft het eerder gedaan. 478 00:53:53,546 --> 00:53:55,314 Niet doen. 479 00:54:22,374 --> 00:54:24,640 Wat heeft hij jou aangedaan? 480 00:54:24,642 --> 00:54:27,379 Oh nee, Daan. 481 00:54:50,535 --> 00:54:53,504 Laat hen gaan. 482 00:54:53,506 --> 00:54:58,111 Daan ... kom met ons mee. 483 00:55:02,481 --> 00:55:07,319 Ga, ga door. 484 00:55:11,256 --> 00:55:12,923 Kom op. Kom op. 485 00:55:12,925 --> 00:55:17,761 Je moet Melanie helpen en Valerie en de anderen, oké? 486 00:55:17,763 --> 00:55:22,102 Je moet dapper zijn ... voor hun bestwil. 487 00:56:00,638 --> 00:56:04,544 Ze ... ze zijn er niet. 488 00:56:10,816 --> 00:56:13,716 Hé, diddle, diddle, riep de jongen in het midden. 489 00:56:13,718 --> 00:56:19,291 Laten we achterna gaan en laten we spelen, mijn vijanden zullen vandaag branden. 490 00:56:21,560 --> 00:56:26,296 Verbrand het. Wat, ben je allemaal doof? 491 00:56:26,298 --> 00:56:28,167 Verbrand het! 492 00:56:55,827 --> 00:56:57,794 Haast je! 493 00:57:06,604 --> 00:57:08,373 Snel. 494 00:57:14,747 --> 00:57:19,348 Ik weet dat Zac de Weepers zal toestaan in. Wat gaan we doen? 495 00:57:19,350 --> 00:57:22,653 Sarah wil dat niet zijn een weeper. 496 00:57:22,655 --> 00:57:25,691 We kunnen niet blijven draaien. 497 00:57:27,760 --> 00:57:30,359 Als we de anderen ervan overtuigen zich tegen Zac keren. 498 00:57:30,361 --> 00:57:34,730 Nee, ze zullen nooit luisteren. Ze zijn te bang. 499 00:57:34,732 --> 00:57:40,470 Als we hier blijven, zullen ze dat doen vind ons nog steeds. 500 00:57:40,472 --> 00:57:44,711 Becky, kun je blijven rennen? Kom op kom op! 501 00:58:00,926 --> 00:58:02,426 Kom op, Becky! 502 00:58:02,428 --> 00:58:03,863 Sarah is verloren! 503 00:58:07,098 --> 00:58:09,501 Mama, mama! 504 00:58:11,403 --> 00:58:12,472 Becky. 505 00:58:13,738 --> 00:58:15,471 Laat ze. Het is te laat. 506 00:58:15,473 --> 00:58:17,808 We kunnen haar niet verlaten. 507 00:58:17,810 --> 00:58:19,743 Zac zou haar geen pijn doen, hij zal het niet. 508 00:58:19,745 --> 00:58:23,412 Nee, hij zal haar gebruiken, hij zal haar gebruiken pop om ons te vinden. 509 00:58:23,414 --> 00:58:25,415 Kom op kom op. 510 00:58:35,928 --> 00:58:37,830 Het is oke. 511 00:58:41,600 --> 00:58:43,703 Papa komt eraan. 512 00:58:47,939 --> 00:58:49,906 Ow. 513 00:58:49,908 --> 00:58:52,779 Becky, Becky, Becky. 514 00:58:55,613 --> 00:58:58,318 Tut-tut-tut. 515 00:59:01,452 --> 00:59:05,921 Sarah zegt dat je het gaat doen doe me pijn ... echt slecht. 516 00:59:05,923 --> 00:59:08,658 Wel, als er één ding is dat we hebben alles weet over Sarah ... 517 00:59:08,660 --> 00:59:11,528 het is dat ze altijd gelijk heeft. 518 00:59:11,530 --> 00:59:14,499 Sarah zegt dat je dat niet zult kunnen doe me nog veel langer pijn. 519 00:59:18,970 --> 00:59:20,872 Daar zullen we over zien. 520 00:59:29,481 --> 00:59:30,550 Nee. 521 00:59:41,959 --> 00:59:43,829 Ze zal nu niet veel zeggen, zal ze? 522 00:59:51,002 --> 00:59:55,408 Little Becky's dolly is nu ziek, ziek, ziek. 523 00:59:56,908 --> 00:59:59,910 Mama heeft meer macht dan jij. 524 00:59:59,912 --> 01:00:01,881 Zwijg, Becky. 525 01:00:12,825 --> 01:00:16,892 Oh nee, nee, nee, niet daar beneden! 526 01:00:21,633 --> 01:00:22,769 We hebben geen keus. 527 01:00:26,604 --> 01:00:29,605 Nee, stop, de Hungries wel pak ons! 528 01:00:29,607 --> 01:00:33,446 Niemand komt ooit terug vanuit de kelder ... niemand. 529 01:00:34,946 --> 01:00:37,550 Je zei het zelf, we hebben geen keus. 530 01:00:52,830 --> 01:00:54,733 Shh. Shh. 531 01:01:04,810 --> 01:01:07,447 Kom naar buiten, kom naar buiten, waar ben jij? 532 01:01:10,948 --> 01:01:14,850 Jongens en meisjes, kom naar buiten spelen. 533 01:01:14,852 --> 01:01:18,754 De glimlach van een Weeper is helder als dag. 534 01:01:18,756 --> 01:01:22,825 Verlaat je moeder en vertrek je houden. 535 01:01:22,827 --> 01:01:26,863 En sluit je aan bij de duivels in de straat. 536 01:01:26,865 --> 01:01:31,667 Kom met een gejank of kom met een oproep. 537 01:01:31,669 --> 01:01:34,874 Adem je slechte uit intenties... 538 01:01:37,676 --> 01:01:38,744 Timmy? 539 01:01:39,944 --> 01:01:41,747 ... of helemaal niet ademen. 540 01:01:50,155 --> 01:01:51,955 Pak ze. 541 01:01:51,957 --> 01:01:53,323 Argh! 542 01:01:53,325 --> 01:01:54,627 Gaan! 543 01:02:05,903 --> 01:02:07,636 Het is op slot. 544 01:02:07,638 --> 01:02:11,140 Doe geen moeite, de lichamen van de dood ze nu. 545 01:02:11,142 --> 01:02:16,581 Ze zullen die rivier nooit oversteken. We hebben gewonnen. 546 01:02:21,687 --> 01:02:23,823 Tenzij een van hen niet dood is. 547 01:02:43,841 --> 01:02:50,613 Nee, ga niet naar beneden, mama. 548 01:02:50,615 --> 01:02:54,183 Waarom doe je dat? 549 01:02:54,185 --> 01:02:55,951 Kom op, ga zitten, Timmy. 550 01:02:55,953 --> 01:03:02,158 Waarom noem je me mama? 551 01:03:02,160 --> 01:03:04,761 We zijn hier al zo lang. 552 01:03:04,763 --> 01:03:09,969 Ze kunnen ons niet herinneren moeders ... niet meer. 553 01:03:13,705 --> 01:03:16,238 Ik wou dat je mijn mammie was. 554 01:03:16,240 --> 01:03:19,711 Oh liefje. 555 01:03:32,024 --> 01:03:33,957 Wat is hier beneden? 556 01:03:33,959 --> 01:03:39,995 Het is een slechte plaats, een donkere plaats. We zouden daar niet naar toe moeten gaan. 557 01:03:39,997 --> 01:03:46,669 Alleen de doden zijn daar beneden. Je zult hem niet vinden. 558 01:03:46,671 --> 01:03:52,207 Je zoon, hij is daar niet. 559 01:03:52,209 --> 01:03:56,145 Wat vertel je me niet? Wat weet jij? 560 01:03:56,147 --> 01:03:58,848 Hoe komen we bij hem? Hoe komen we in de muren? 561 01:03:58,850 --> 01:04:02,989 Dat kunnen we niet. Je hebt hem gevangen. 562 01:04:03,921 --> 01:04:05,821 Wat? 563 01:04:05,823 --> 01:04:08,124 Je zou hem niet laten gaan ... 564 01:04:08,126 --> 01:04:10,926 je hield hem gevangen tussen de muren. 565 01:04:10,928 --> 01:04:14,897 En toen kwam er iets anders binnen. 566 01:04:14,899 --> 01:04:20,203 Zac. Hij wachtte altijd, altijd aan het wachten. 567 01:04:20,205 --> 01:04:22,939 Wandelen met de weepers. 568 01:04:22,941 --> 01:04:26,810 Hij kwam toen door de muren hij vond je zoon ... 569 01:04:26,812 --> 01:04:29,682 en je hebt David voor altijd gevangen. 570 01:04:54,138 --> 01:04:55,904 David, het spijt me. 571 01:04:55,906 --> 01:04:57,809 Ahh-ahh-ahh. 572 01:05:10,988 --> 01:05:14,524 Verdomme. Verdomme! 573 01:05:14,526 --> 01:05:16,993 Zac, wat is er mis, wat kan ik doen? 574 01:05:16,995 --> 01:05:19,028 Zij weet het! Die trut, zij weet het! 575 01:05:19,030 --> 01:05:22,133 Die trut weet dat ze het heeft om die kleine klootzak te laten gaan. 576 01:05:28,073 --> 01:05:30,774 Ga naar de eetzaal en pak het meer wapens. 577 01:05:30,776 --> 01:05:32,841 Verbrand alles. 578 01:05:32,843 --> 01:05:34,343 Pas op voor Weepers, ze zullen binnen zijn. 579 01:05:34,345 --> 01:05:36,845 Ze zullen kijken voor knuffels en kussen. 580 01:05:36,847 --> 01:05:37,980 Weepers, hoe zouden ze binnenkomen? 581 01:05:37,982 --> 01:05:39,718 Je kunt dat uitzoeken. 582 01:05:42,319 --> 01:05:45,087 We moeten de kinderen vrijlaten van de kooien. 583 01:05:45,089 --> 01:05:47,727 We hebben alle hulp nodig we kunnen krijgen. 584 01:05:49,026 --> 01:05:51,794 Oh wat een goosey, goosey gander, je bent! 585 01:05:51,796 --> 01:05:54,132 Boven en beneden en in de kamer van onze dame. 586 01:05:58,336 --> 01:06:02,037 We weten dat uw dames honger hebben. 587 01:06:02,039 --> 01:06:03,775 Ha-ha. 588 01:06:06,178 --> 01:06:08,044 Hé, Zac, je kunt ons niet verlaten. 589 01:06:08,046 --> 01:06:11,751 Ik ga op zoek, ma. Ik ga op jacht naar een zeug. 590 01:06:15,252 --> 01:06:20,156 Moeten we alles verbranden? Het is zo mooi. 591 01:06:20,158 --> 01:06:23,158 We moeten bij de puinhoop komen hal ... nu! 592 01:06:42,347 --> 01:06:43,915 Het is oke. 593 01:07:04,202 --> 01:07:08,006 Ga daar niet naar beneden, mama, alstublieft. 594 01:07:12,276 --> 01:07:18,448 Weet je wat mummies doen? het beste? We vertellen prachtige verhalen. 595 01:07:18,450 --> 01:07:23,653 Klim, kleine panda, niet uitglijden of wankelen. 596 01:07:23,655 --> 01:07:30,225 Wees dapper kleine panda. Laten we een veilige schuilplaats zoeken. 597 01:07:30,227 --> 01:07:34,229 Little Panda. 598 01:07:34,231 --> 01:07:38,667 Laat geen angst zien. We kunnen niet blijven. 599 01:07:38,669 --> 01:07:43,341 We moeten dapper zijn, kleine panda, en vind onze weg. 600 01:08:36,226 --> 01:08:38,897 Dat moet de weg zijn. 601 01:08:47,372 --> 01:08:50,175 Het kan niet te diep zijn. 602 01:09:27,278 --> 01:09:31,182 Oh nee, de Hungries. 603 01:09:48,432 --> 01:09:49,968 Ik ben bang, Jien. 604 01:09:50,534 --> 01:09:51,537 Het is oke. 605 01:10:50,595 --> 01:10:52,530 Kom op. 606 01:11:02,373 --> 01:11:04,276 We kunnen hier oversteken. 607 01:11:39,276 --> 01:11:40,742 Blijf uit de buurt van de ramen. 608 01:11:40,744 --> 01:11:43,114 Wat er ook gebeurt, doe het niet laat ze je bijten. 609 01:12:07,372 --> 01:12:08,504 Kom op. 610 01:12:29,561 --> 01:12:32,194 Het is ondiep genoeg hier om over te steken. 611 01:12:32,196 --> 01:12:34,729 Mam, ik ben bang. 612 01:12:34,731 --> 01:12:37,532 Ik hou je vast, strak. 613 01:12:37,534 --> 01:12:40,305 Je hoeft niet bang te zijn. 614 01:12:45,677 --> 01:12:48,443 Kijk, het is niet diep. 615 01:12:48,445 --> 01:12:52,251 Ik wil dat je je vasthoudt, oke? 616 01:12:54,485 --> 01:12:55,754 Oke. 617 01:12:59,656 --> 01:13:02,491 Oké, Timmy, kom op. 618 01:13:05,296 --> 01:13:08,697 Timmy, kijk me aan, het is goed, kom op. 619 01:13:08,699 --> 01:13:10,301 Kom op, Timmy. 620 01:13:21,378 --> 01:13:25,483 Doe je ogen dicht, oké, goede jongen. 621 01:13:35,025 --> 01:13:36,591 Wat is dat? 622 01:13:36,593 --> 01:13:38,329 Doe je ogen dicht, Jien. 623 01:13:55,346 --> 01:13:56,781 Houd me vast, Jien. 624 01:14:02,320 --> 01:14:06,525 Het is goed, kom op, blijf bij mij. 625 01:14:08,592 --> 01:14:09,858 Agh ... lichamen. 626 01:14:09,860 --> 01:14:11,229 Schiet op, Jien. 627 01:14:17,467 --> 01:14:19,238 Ik kan het niet openen. 628 01:14:20,637 --> 01:14:22,573 Het is goed. 629 01:14:32,784 --> 01:14:36,919 Wacht hier. Ik zal kijken of het veilig is en ik kom terug. 630 01:14:36,921 --> 01:14:39,624 Oke. Kom hier. 631 01:14:41,426 --> 01:14:42,727 Mama! 632 01:15:26,370 --> 01:15:27,506 David? 633 01:15:34,779 --> 01:15:37,316 David? 634 01:15:40,717 --> 01:15:41,787 David? 635 01:15:56,601 --> 01:15:58,403 David? 636 01:16:00,738 --> 01:16:01,839 Zoom, zoom, zoom. 637 01:16:05,743 --> 01:16:07,510 - Je weet dat ik het niet kan. - Wanneer ben je... 638 01:16:07,512 --> 01:16:09,478 Ik kan de tijd niet nemen, Isaac, dat kan ik niet. 639 01:16:09,480 --> 01:16:10,880 - Je bedoelt, dat doe je niet. - Nee, dat kan ik niet. 640 01:16:10,882 --> 01:16:12,782 Ik bedoel, hoe lang? Hoe lang duurt het? het ging door voor? 641 01:16:12,784 --> 01:16:16,751 Het is mijn werk. Ik red levens. Do begrijp je dat ik nodig ben? 642 01:16:16,753 --> 01:16:19,654 Ja en tegen welke kosten? David en ik hebben je nodig. 643 01:16:19,656 --> 01:16:21,490 Maak dit niet over David. 644 01:16:21,492 --> 01:16:24,660 We zien je nooit meer, je kind kent je nauwelijks ... 645 01:16:24,662 --> 01:16:26,694 en je mist de beste jaren van zijn leven. 646 01:16:26,696 --> 01:16:28,499 - Mama. - David! 647 01:16:54,592 --> 01:16:55,927 Mummie. 648 01:16:57,762 --> 01:16:59,661 Wat is er gebeurd? 649 01:16:59,663 --> 01:17:00,865 Ik heb mijn zoon gevonden. 650 01:17:03,734 --> 01:17:05,669 Ik weet wat ik nu moet doen. 651 01:17:20,985 --> 01:17:22,687 De Wallwalker is hier. 652 01:17:52,516 --> 01:17:54,582 David. 653 01:17:54,584 --> 01:17:58,489 Oh Oh. 654 01:18:05,863 --> 01:18:07,731 Ik wist dat ik je zou vinden. 655 01:18:15,739 --> 01:18:20,478 David? David? 656 01:18:22,812 --> 01:18:24,913 Misschien kan hij het zich niet herinneren. 657 01:18:24,915 --> 01:18:27,816 Net als ons. 658 01:18:27,818 --> 01:18:30,489 Hij is nu een van ons. 659 01:18:36,327 --> 01:18:39,894 Amy, we moeten teruggaan en vind Daan. 660 01:18:39,896 --> 01:18:41,764 We moeten de Weepers bestrijden. 661 01:18:41,766 --> 01:18:44,966 Ik weet dat Zac dat zou hebben gedaan laat ze binnen om ons te straffen. 662 01:18:44,968 --> 01:18:47,506 Mam, we moeten gaan. 663 01:18:52,976 --> 01:18:54,912 Kom op. 664 01:18:56,913 --> 01:18:58,682 Het is oke. 665 01:19:04,689 --> 01:19:06,825 Laten we oversteken, zolang we kunnen. 666 01:19:08,124 --> 01:19:10,060 - Oke. - Kom op. 667 01:19:15,865 --> 01:19:19,867 Ik heb je. Kom hier. Komen. 668 01:19:19,869 --> 01:19:21,105 Het is oke. 669 01:19:26,843 --> 01:19:28,078 Kom op. 670 01:19:33,016 --> 01:19:34,685 Rechts. 671 01:19:41,958 --> 01:19:43,928 Ahh. 672 01:19:46,730 --> 01:19:48,566 Ik ben bang. 673 01:19:56,106 --> 01:19:58,944 Kom op, Timmy. Kom op. 674 01:20:05,115 --> 01:20:06,180 Agh! 675 01:20:06,182 --> 01:20:07,886 Neem snel David. 676 01:20:09,419 --> 01:20:11,655 - Argh! - Mama, nee. 677 01:20:22,999 --> 01:20:26,971 Haal de kinderen hier weg. - Oke. 678 01:20:28,271 --> 01:20:29,971 En jij dan? 679 01:20:29,973 --> 01:20:31,141 Ik moet dit afmaken. 680 01:20:48,159 --> 01:20:49,628 Mijn zoon is vrij. 681 01:20:54,931 --> 01:20:56,967 Dit is geen matinee, schat! 682 01:21:00,904 --> 01:21:04,872 U! Jien van bedrog. 683 01:21:04,874 --> 01:21:06,974 Loop naar de hel! 684 01:21:06,976 --> 01:21:08,743 Ik ben er al. 685 01:21:08,745 --> 01:21:10,778 Waar wacht je dan nog op? 686 01:21:10,780 --> 01:21:13,217 Haast je! Krijg ze veilig. 687 01:21:31,802 --> 01:21:32,937 Achter je. 688 01:21:42,812 --> 01:21:45,246 Laat haar met rust! 689 01:21:45,248 --> 01:21:47,885 Kleine Timmy Tucker zingt voor zijn avondmaal. 690 01:21:49,820 --> 01:21:54,693 Jij daar, geen gezang. Het zijn de regels. 691 01:22:07,238 --> 01:22:09,708 Als je wakker wordt, zal je dat doen cake hebben. 692 01:22:16,547 --> 01:22:18,149 Hou je bek. 693 01:22:28,258 --> 01:22:29,992 De lichamen. 694 01:22:29,994 --> 01:22:31,329 Amy? 695 01:22:42,006 --> 01:22:46,177 Je moet vertrekken. Ik zal oke zijn. 696 01:22:57,020 --> 01:23:00,889 Jien! Zorg goed voor mijn zoon. 697 01:23:00,891 --> 01:23:02,925 Zorg voor ze allemaal. 698 01:23:02,927 --> 01:23:08,333 Ja, dat zal ik doen. Kom laten we gaan. 699 01:24:23,118 --> 01:24:28,118 Ondertitels door explosiveskull 49649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.