Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,769 --> 00:00:55,769
Ondertitels door explosiveskull
2
00:02:24,259 --> 00:02:28,194
Dat mag je niet zijn
hier.
3
00:02:28,196 --> 00:02:29,531
Het is verboden.
4
00:02:32,468 --> 00:02:34,200
Wie ben je?
5
00:02:34,202 --> 00:02:37,204
Timmy.
6
00:02:37,206 --> 00:02:40,140
Waar ben ik?
7
00:02:40,142 --> 00:02:41,341
Dit is de school.
8
00:02:41,343 --> 00:02:44,280
Dit is de verboden zone.
9
00:02:45,380 --> 00:02:47,983
Niemand komt hier ooit naar toe.
10
00:02:49,551 --> 00:02:53,152
Op school? Hoe kreeg ik ...
11
00:03:02,630 --> 00:03:06,066
Je komt in de problemen
als je hier blijft.
12
00:03:06,068 --> 00:03:09,068
Je wilt er niet in komen
de problemen.
13
00:03:09,070 --> 00:03:11,506
Je kunt me maar beter volgen.
14
00:03:36,197 --> 00:03:37,566
Wat is deze plek?
15
00:03:54,283 --> 00:03:57,452
Waar is mijn moeder?
16
00:04:10,599 --> 00:04:11,564
Hallo!
17
00:04:11,566 --> 00:04:12,434
Shh.
18
00:04:14,236 --> 00:04:16,272
Ik heb bloed op mijn shirt.
19
00:04:21,176 --> 00:04:22,477
Ik wil mijn moeder.
20
00:04:24,546 --> 00:04:28,314
Je moet niet huilen. Shh. Shh.
21
00:04:28,316 --> 00:04:29,415
Waarom?
22
00:04:29,417 --> 00:04:31,319
Dat mag ze niet!
23
00:04:32,688 --> 00:04:37,389
Hallo. Shh. Het is goed.
24
00:04:37,391 --> 00:04:39,428
Laten we elkaar helpen dapper te zijn,
oke?
25
00:04:44,533 --> 00:04:48,470
Oh nee, het is te laat.
Het heeft ons gehoord.
26
00:05:03,684 --> 00:05:05,120
Oh nee.
27
00:05:16,564 --> 00:05:23,305
Niet bewegen. Maak geen geluid.
28
00:05:32,280 --> 00:05:35,384
Het kan ons niet zo lang zien
terwijl we stil blijven.
29
00:06:00,242 --> 00:06:01,309
Het is weg.
30
00:06:05,480 --> 00:06:07,247
Wat was dat?
31
00:06:07,249 --> 00:06:09,281
Het zijn de Hungries.
32
00:06:09,283 --> 00:06:12,554
Laat ze je niet raken.
Ze zijn ziek.
33
00:06:17,593 --> 00:06:19,425
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
34
00:06:19,427 --> 00:06:21,827
Doctor Wintercraig!
De naam van de patiënt is Melanie.
35
00:06:21,829 --> 00:06:24,564
Ze leed aan een groot hoofdtrauma
en ze is aan het afsluiten.
36
00:06:24,566 --> 00:06:27,701
Ik denk dat we moeten activeren
een code karmozijnrood ...
37
00:06:27,703 --> 00:06:29,472
Doctor Wintercraig?
38
00:06:31,639 --> 00:06:33,509
Timmy, waar ben ik?
39
00:06:36,345 --> 00:06:37,446
Timmy?
40
00:07:27,295 --> 00:07:28,463
Gotcha.
41
00:07:42,643 --> 00:07:45,814
Amy ... zou je niet thuis moeten zijn?
42
00:07:47,316 --> 00:07:48,781
Nou, aangezien je hier bent ...
43
00:07:48,783 --> 00:07:51,317
zou je kunnen kijken
bij een patiënt van mij.
44
00:07:51,319 --> 00:07:52,819
Valerie Stevens, ze is binnen
B ward.
45
00:07:52,821 --> 00:07:54,754
Ik ga eigenlijk naar de mijne
kantoor.
46
00:07:54,756 --> 00:07:56,790
Ik heb wat nieuwe informatie
op Davids toestand.
47
00:07:56,792 --> 00:08:00,427
Wel, dat is geweldig, jouw
kantoor is in Ward B, nietwaar?
48
00:08:00,429 --> 00:08:04,831
Natuurlijk ... Valerie Stevens
is het meisje met Eisenmenger.
49
00:08:04,833 --> 00:08:06,632
De resulterende long
hypertensie ...
50
00:08:06,634 --> 00:08:08,867
littekens in haar hartweefsel.
51
00:08:08,869 --> 00:08:13,406
Ik ben bang dat we haar kunnen verliezen.
Zou je het erg vinden?
52
00:08:13,408 --> 00:08:14,673
Okee.
53
00:08:14,675 --> 00:08:16,108
Amy, er is meer.
54
00:08:16,110 --> 00:08:18,345
Valerie heeft gesproken over hebben
vreemde nachtmerries
55
00:08:18,347 --> 00:08:22,415
over het ziekenhuis, misschien wel
relevant.
56
00:08:22,417 --> 00:08:25,552
Ik ben een hartchirurg, Peter,
geen psycholoog.
57
00:08:25,554 --> 00:08:27,886
Je bent een briljante dokter, Amy.
58
00:08:27,888 --> 00:08:30,790
En het hart en de geest
zijn vaak verward.
59
00:08:30,792 --> 00:08:34,864
Misschien zou je wat kunnen leggen
duidelijkheid ... bedankt.
60
00:08:50,846 --> 00:08:52,578
Ze zijn in de muur, dat zijn ze
in de muren ...
61
00:08:52,580 --> 00:08:54,581
- Valerie? Het is oke.
- De muren staan in brand.
62
00:08:54,583 --> 00:08:56,850
Je bent in orde, ssh.
- De muren staan in brand.
63
00:08:56,852 --> 00:08:58,451
De muren staan in brand!
Het brandt! Het brandt!
64
00:08:58,453 --> 00:09:00,720
Ssh ... het is goed.
65
00:09:00,722 --> 00:09:03,456
Ik zal je levend verbranden ...
jij en je zoon.
66
00:09:09,430 --> 00:09:12,799
Valerie? Valerie?
67
00:09:26,548 --> 00:09:28,384
Bel dokter Masuta.
68
00:10:58,772 --> 00:11:00,442
Hallo?
69
00:11:02,077 --> 00:11:04,977
Iemand!
70
00:11:04,979 --> 00:11:07,715
Kan iemand me helpen!
71
00:11:14,955 --> 00:11:16,591
Hallo!
72
00:11:20,561 --> 00:11:22,030
Help me!
73
00:12:03,103 --> 00:12:06,107
Ik zal je levend verbranden,
jij en je zoon.
74
00:12:28,997 --> 00:12:30,929
Hoi.
75
00:12:30,931 --> 00:12:32,999
Bedankt voor
oppakken. Is het nu een goed moment? I>
76
00:12:33,001 --> 00:12:34,900
Nee.
77
00:12:34,902 --> 00:12:36,034
Was uw telefoon in stilte? i>
78
00:12:36,036 --> 00:12:38,937
Ja, het is stil.
79
00:12:38,939 --> 00:12:41,106
Amy, je weet dat we moeten hebben
een serieus gesprek.
80
00:12:41,108 --> 00:12:43,076
Ik praat hier niet over
met jou nu.
81
00:12:43,078 --> 00:12:44,677
Wanneer ga je bespreken?
het met mij?
82
00:12:44,679 --> 00:12:46,178
Kunt u me alstublieft tijd geven.
83
00:12:46,180 --> 00:12:48,047
Isaac, ik praat hier niet over
met jou nu.
84
00:12:48,049 --> 00:12:50,015
Je weet dat we dat hebben
een stel de regels.
85
00:12:50,017 --> 00:12:51,717
Ja. Ik ben me bewust van de
reglement. Fuck de regels.
86
00:12:51,719 --> 00:12:53,686
Onze zoon heeft me nodig.
87
00:12:53,688 --> 00:12:57,823
Ik heb je nodig,
Amy. We hebben jullie allebei nodig, Amy. I>
88
00:12:57,825 --> 00:13:00,094
Ik kan deze beslissing niet nemen
alleen. i>
89
00:13:12,040 --> 00:13:14,075
Het lijkt erop dat je dat nog steeds niet hebt gedaan
naar huis gegaan.
90
00:13:22,851 --> 00:13:24,987
Het spijt me van je patiënt,
arts.
91
00:13:27,789 --> 00:13:29,855
Ik deed alles wat ik kon.
92
00:13:29,857 --> 00:13:31,157
Ik weet dat je het deed.
93
00:13:31,159 --> 00:13:34,027
Ik zou niets minder verwachten.
94
00:13:34,029 --> 00:13:37,730
Uw rapport vermeldde dat
Valerie ...
95
00:13:37,732 --> 00:13:39,065
ontwaakte uit een nachtelijke terreur.
96
00:13:39,067 --> 00:13:41,003
Een slechte droom?
97
00:13:43,938 --> 00:13:45,741
Ze was doodsbang.
98
00:13:47,742 --> 00:13:50,143
Ze schreeuwde het uit dat het
muren stonden in brand.
99
00:13:50,145 --> 00:13:51,679
Dat ik...
100
00:13:56,885 --> 00:13:59,184
Dat ze levend aan het branden was.
101
00:13:59,186 --> 00:14:03,121
Dus misschien in haar toestand,
Ja.
102
00:14:03,123 --> 00:14:06,893
Ik weet dat haar kleine hart was
instorten, maar denk je ...
103
00:14:06,895 --> 00:14:12,130
een nare droom was genoeg om te brengen
op hartfalen?
104
00:14:12,132 --> 00:14:15,069
Wat een tragedie om zo jong te sterven.
105
00:14:17,237 --> 00:14:19,873
Hoe gaat het met je zoon?
106
00:14:23,944 --> 00:14:25,977
Super goed. Ik heb wat hersenen ontdekt
activiteit.
107
00:14:25,979 --> 00:14:33,219
Ik loop nog meer bloed
testen.
108
00:14:33,221 --> 00:14:35,724
En Isaac? Hoe is uw
man het hoofd bieden?
109
00:14:37,726 --> 00:14:41,159
Het is laat, Peter en ik moeten
ga terug naar mijn onderzoek.
110
00:14:41,161 --> 00:14:42,762
Als je het niet erg vindt.
111
00:14:42,764 --> 00:14:44,033
Erg goed.
112
00:14:49,203 --> 00:14:52,904
Het is nieuwsgierig ... de geest.
113
00:14:52,906 --> 00:14:58,244
Ik vraag me af of Valerie dat gedeelte wist
van het ziekenhuis was vroeger een school.
114
00:14:58,246 --> 00:15:01,684
Een verontruste tiener heeft het verbrand
100 jaar geleden.
115
00:15:40,188 --> 00:15:43,292
Doctor Wintercraig?
116
00:16:03,578 --> 00:16:10,216
♪ Spin van Insie Winsie beklommen
de waterspout omhoog ♪
117
00:16:10,218 --> 00:16:12,018
Wat doe je?
118
00:16:12,020 --> 00:16:16,221
♪ Beneden kwam de regen om te wassen
slechte Winsie uit ♪
119
00:16:16,223 --> 00:16:18,893
Nee nee!
120
00:16:31,205 --> 00:16:37,309
Het is twee jaar geleden
Amy. Het is twee jaar geleden, Amy.
121
00:16:37,311 --> 00:16:42,984
Hou op. Nog geen woord meer
voorkant van mijn zoon.
122
00:16:54,228 --> 00:16:59,298
Ik zit vast, Peter. Ik ben hierin
hel en ik niet ...
123
00:16:59,300 --> 00:17:03,936
En de hel, zoals de hemel,
het is maar een verhaal.
124
00:17:03,938 --> 00:17:06,905
Alsjeblieft niet doen.
125
00:17:06,907 --> 00:17:09,307
De hel bestaat alleen in de geest,
Amy.
126
00:17:09,309 --> 00:17:11,943
Het is de plek die we ons voorstellen
ons laatste lijden hoort thuis.
127
00:17:11,945 --> 00:17:13,946
Als je je verdriet geeft en
lijden...
128
00:17:13,948 --> 00:17:15,214
je maakt je eigen hel.
129
00:17:15,216 --> 00:17:21,887
David is niet dood. Hij leeft,
de scans.
130
00:17:21,889 --> 00:17:26,092
Het zijn anomalieën ...
anomalieën van coma op niveau 2.
131
00:17:26,094 --> 00:17:29,261
Jij en ik weten allebei dat dat wel zo is
geen cognitieve functie geweest ...
132
00:17:29,263 --> 00:17:31,497
al meer dan een jaar.
133
00:17:31,499 --> 00:17:34,133
Iedereen anders, Amy, zou dat niet doen
Was in staat...
134
00:17:34,135 --> 00:17:36,669
om het zo lang te slepen
zoals je hebt.
135
00:17:36,671 --> 00:17:39,204
Ik ben heel geduldig geweest
met jou...
136
00:17:39,206 --> 00:17:46,278
geloven dat je dat zou kunnen
overwin dit stadium van ontkenning.
137
00:17:46,280 --> 00:17:49,115
Maar dat heb je niet.
138
00:17:49,117 --> 00:17:55,221
Amy, ik spreek als een dokter,
maar meestal als een vriend.
139
00:17:55,223 --> 00:17:59,191
Het is tijd dat dit stopt.
140
00:17:59,193 --> 00:18:04,262
Je zoon is verdronken, dat is het niet
jouw schuld.
141
00:18:04,264 --> 00:18:10,102
Het is tijd dat je hem laat gaan,
laat hem oversteken.
142
00:18:10,104 --> 00:18:15,376
Maar nog belangrijker, het is tijd
om je wakker te maken, Amy.
143
00:18:43,171 --> 00:18:49,378
♪ Veroordeeld voor de school
voor de eeuwigheid ♪
144
00:18:52,180 --> 00:18:55,951
Sarah zegt dat we niet zouden moeten zingen.
145
00:18:57,318 --> 00:18:58,921
Boe-geroep!
146
00:19:27,781 --> 00:19:30,415
Je hebt Sarah bang gemaakt.
147
00:19:30,417 --> 00:19:34,487
Heb ik? Mijn excuses.
148
00:19:34,489 --> 00:19:38,089
Het is goed, Sarah.
149
00:19:38,091 --> 00:19:41,093
Je hebt me ook bang gemaakt.
150
00:19:41,095 --> 00:19:44,296
Wat is je naam?
151
00:19:44,298 --> 00:19:47,035
Ik ben Amy.
152
00:19:49,236 --> 00:19:50,504
Becky.
153
00:19:52,807 --> 00:19:57,346
Dat is een erg mooie naam.
Becky.
154
00:20:00,147 --> 00:20:03,516
Denk je dat je kan
help me met iets?
155
00:20:03,518 --> 00:20:05,817
Wil je eruit komen?
156
00:20:05,819 --> 00:20:08,123
Kunt u mij helpen?
157
00:20:14,361 --> 00:20:17,063
Sarah heeft het me verteld.
158
00:20:17,065 --> 00:20:19,001
Wat heeft ze je verteld?
159
00:20:22,103 --> 00:20:26,408
De Wallwalker ... hij wil jou.
160
00:20:35,316 --> 00:20:37,282
Sarah zei de weepers
komen eraan.
161
00:20:37,284 --> 00:20:39,317
Als je het zegt, kom ik ...
162
00:20:39,319 --> 00:20:44,256
Sarah zegt dat we moeten gaan ...
tot ziens.
163
00:20:44,258 --> 00:20:45,494
Becky!
164
00:20:48,695 --> 00:20:50,429
Becky!
165
00:20:50,431 --> 00:20:52,467
Becky!
166
00:20:54,202 --> 00:20:57,403
Help me!
167
00:20:57,405 --> 00:20:58,703
Laat me eruit!
168
00:20:58,705 --> 00:21:03,409
Help me! Laat me eruit!
169
00:21:03,411 --> 00:21:08,180
Help me! Laat me eruit!
170
00:21:08,182 --> 00:21:10,519
Laat me eruit!
171
00:21:40,548 --> 00:21:42,413
Amy?
172
00:21:42,415 --> 00:21:43,518
Niet doen.
173
00:21:54,628 --> 00:21:57,363
Open je ogen. Kan je me horen?
Laten we gaan laten we gaan!
174
00:21:57,365 --> 00:21:58,730
Schat, je bent in het ziekenhuis.
Wat is haar naam?
175
00:21:58,732 --> 00:22:00,732
Melanie.
176
00:22:00,734 --> 00:22:03,402
Melanie, je bent in het ziekenhuis,
we gaan voor je zorgen.
177
00:22:03,404 --> 00:22:05,270
Snel.
178
00:22:05,272 --> 00:22:07,740
Breng haar naar Trauma Room 5,
blader naar de dokter die op afroep is.
179
00:22:07,742 --> 00:22:08,710
Doe het nu!
180
00:23:01,796 --> 00:23:06,699
Ze heeft veel bloed verloren. Zij is
naar hypovolemische shock gaan.
181
00:23:06,701 --> 00:23:09,734
Doctor Wintercraig, dat is ze
afsluiten.
182
00:23:09,736 --> 00:23:12,206
We moeten een code activeren
Crimson.
183
00:23:15,309 --> 00:23:16,645
Doctor Wintercraig?
184
00:23:20,313 --> 00:23:22,280
Help me, mammie.
185
00:23:22,282 --> 00:23:26,585
Doctor Wintercraig?
186
00:23:26,587 --> 00:23:29,391
Doctor Wintercraig?
187
00:24:31,786 --> 00:24:35,753
Onze leider Zac, hij is klaar
om jou te zien.
188
00:24:35,755 --> 00:24:37,623
Breng me naar hem toe.
189
00:25:08,588 --> 00:25:10,291
Er is een misdaad gepleegd.
190
00:25:16,563 --> 00:25:19,500
Iemand heeft gezongen.
191
00:25:23,471 --> 00:25:28,574
Was jij het, hé?
Hmm ... hoe zit het met jou?
192
00:25:28,576 --> 00:25:31,609
Ik heb het iemand verteld
heeft gezongen.
193
00:25:31,611 --> 00:25:35,849
Ik weet dat iemand heeft gezongen.
194
00:25:38,853 --> 00:25:39,821
Nee.
195
00:25:43,390 --> 00:25:46,593
En wat was hij aan het zingen? Wat
was hij aan het zingen?
196
00:25:49,730 --> 00:25:56,637
Ik zei, wat was dat
kleine wiet zingen?
197
00:25:57,905 --> 00:26:01,608
Hmm hmm hmm hmm.
198
00:26:04,677 --> 00:26:09,414
Wat is dat? Moya, wat is dat
dat?
199
00:26:09,416 --> 00:26:13,554
Luider alstublieft. Luider!
200
00:26:14,888 --> 00:26:22,496
Hmm hmm hmm hmm hmm.
201
00:26:31,771 --> 00:26:32,671
Vind je het leuk om te zingen?
202
00:26:32,673 --> 00:26:38,777
Mmm mmm.
203
00:26:38,779 --> 00:26:41,880
Vind je de kelder leuk?
204
00:26:41,882 --> 00:26:44,519
Ze zingen daar graag.
205
00:26:48,621 --> 00:26:50,622
De kelder.
206
00:26:50,624 --> 00:26:54,792
Nee, nee, nee, alsjeblieft nee,
niet de kelder!
207
00:26:54,794 --> 00:26:58,529
Alsjeblieft niet! Alsjeblieft niet de
kelder!
208
00:26:58,531 --> 00:26:59,833
Vangst.
209
00:27:04,238 --> 00:27:05,636
Ahh.
210
00:27:05,638 --> 00:27:07,708
Deze heeft gehuild.
211
00:27:10,810 --> 00:27:11,977
De kooi.
212
00:27:11,979 --> 00:27:14,645
Wat? Nee. Nee, alsjeblieft.
213
00:27:14,647 --> 00:27:17,918
Nee, nee, je liet haar gaan.
Laat haar gaan!
214
00:27:20,988 --> 00:27:23,725
Alsjeblieft niet doen. Laat me gaan.
215
00:27:24,925 --> 00:27:26,724
Laat haar gaan.
216
00:27:26,726 --> 00:27:28,695
Hier is ze.
217
00:27:41,008 --> 00:27:45,844
Ik ken deze geur. Ben je bang?
218
00:27:45,846 --> 00:27:47,549
Wat is haar misdaad?
219
00:27:50,550 --> 00:27:52,518
Heb je een gat
in jouw hoofd?
220
00:27:52,520 --> 00:27:54,756
Wie zei dat je kon spreken?
221
00:28:08,001 --> 00:28:09,636
Niet vloeken.
222
00:28:11,805 --> 00:28:14,539
Haar misdaad?
223
00:28:14,541 --> 00:28:19,144
Ik weet toevallig dat ze werd gevonden
in de verboden zone.
224
00:28:19,146 --> 00:28:21,547
En...?
225
00:28:21,549 --> 00:28:24,615
Is het niet duidelijk?
226
00:28:24,617 --> 00:28:26,884
Oké, wauw.
227
00:28:26,886 --> 00:28:31,990
Ze is een grote meid ... een volwassene.
228
00:28:31,992 --> 00:28:33,791
Waar is mijn zoon, jij gek?
229
00:28:33,793 --> 00:28:35,693
Oh ja, natuurlijk.
230
00:28:35,695 --> 00:28:41,967
Ze is ook een mummie, maar geen a
erg goed van wat ik hoor.
231
00:28:41,969 --> 00:28:46,774
Je begrijpt niet waar je bent
zijn, of wel?
232
00:28:48,776 --> 00:28:52,778
Je bent te zielig.
Je begrijpt de regels niet.
233
00:28:52,780 --> 00:28:54,616
Je bent te stom.
234
00:28:56,649 --> 00:28:58,083
Waar is David?
235
00:28:58,085 --> 00:29:01,752
Je hebt je kans gehad.
236
00:29:01,754 --> 00:29:08,961
Je had meer dan één ...
jij faalde.
237
00:29:08,963 --> 00:29:11,532
Jij faalde.
238
00:29:15,636 --> 00:29:16,902
Hij is nu van mij.
239
00:29:16,904 --> 00:29:18,540
Ahh!
240
00:29:23,210 --> 00:29:26,678
Wat een geweldige dag.
241
00:29:26,680 --> 00:29:30,214
Stoute moeder Hubbard is vastgebonden
naar de kast.
242
00:29:39,960 --> 00:29:41,629
Word jij onze mummie?
243
00:29:53,139 --> 00:29:54,873
Oh, mama.
244
00:29:54,875 --> 00:29:56,874
Wel, kom op, kleine lijken.
Wil je een verhaal?
245
00:29:56,876 --> 00:29:58,809
Wil je je moeder ontmoeten?
246
00:29:58,811 --> 00:30:01,846
Kom op, laten we je mama ontmoeten
en vertel me wat is het ...
247
00:30:01,848 --> 00:30:04,749
dat mummies het het beste doen, toch?
248
00:30:04,751 --> 00:30:06,250
Wat is het?
249
00:30:06,252 --> 00:30:07,952
Vertel ons verhalen.
250
00:30:07,954 --> 00:30:11,957
Bingo. Ze vertellen ons verhalen.
Prachtige verhalen!
251
00:30:11,959 --> 00:30:15,259
Van panda's en de vervelende wasbeer
honden die ze opeten.
252
00:30:15,261 --> 00:30:18,763
Kun je ons een verhaal vertellen,
Mama?
253
00:30:18,765 --> 00:30:23,835
Je hebt David niet meer nodig.
254
00:30:23,837 --> 00:30:27,439
Jij kunt onze mummie zijn.
255
00:30:27,441 --> 00:30:29,907
Oh wat een prachtige nieuwe hemel
we zullen hebben.
256
00:30:41,155 --> 00:30:45,022
Wat is er mis, wat is er mis,
Mama?
257
00:30:45,024 --> 00:30:48,629
Laat me niet je hoofd eraf trekken.
258
00:31:08,915 --> 00:31:12,817
Kleine panda verschuilt zich achter
het bleke maanlicht ...
259
00:31:12,819 --> 00:31:17,189
want de wasbeerhond heeft gegeven
hij is zo bang.
260
00:31:17,191 --> 00:31:20,826
Ik ben de weg kwijt en weet het
niet waar te gaan.
261
00:31:20,828 --> 00:31:26,064
Want de wasbeerhond heeft bang gemaakt
ik zo.
262
00:31:26,066 --> 00:31:29,334
Op de top van de boom,
kleine panda is ontzet ...
263
00:31:29,336 --> 00:31:33,939
als een brutale, gouden aap
zwaait voorbij.
264
00:31:33,941 --> 00:31:36,942
De man in het water, hij kan het
help je het te zien.
265
00:31:36,944 --> 00:31:39,981
Pak mijn hand, kom, volg mij.
266
00:31:41,948 --> 00:31:45,083
Alleen, panda wacht op de man
in het water...
267
00:31:45,085 --> 00:31:51,222
wanneer uit de stroom hij hoort
iets glibbert.
268
00:31:51,224 --> 00:31:55,059
Ik ben bang om te kijken, en dat ben ik
bang om te blijven ...
269
00:31:55,061 --> 00:31:58,329
maar waar ren ik, ik ben verloren
op mijn manier.
270
00:31:58,331 --> 00:32:03,268
Vanaf de rand van het bos
sluipt wasbeerhond ...
271
00:32:03,270 --> 00:32:05,205
allemaal smerig en mager.
272
00:32:10,077 --> 00:32:13,912
Doctor Wintercraig?
Doctor Wintercraig?
273
00:32:13,914 --> 00:32:16,080
Doctor Wintercraig?
274
00:32:16,082 --> 00:32:18,849
Doctor Wintercraig?
275
00:32:18,851 --> 00:32:24,155
Het is twee jaar geleden
Amy. Het zijn anomalieën ...
276
00:32:24,157 --> 00:32:27,194
afwijkingen van een niveau-twee coma.
277
00:32:30,931 --> 00:32:33,999
Je zoon is verdronken.
278
00:32:34,001 --> 00:32:36,167
Het is niet jouw fout.
279
00:32:44,011 --> 00:32:47,878
Sarah zegt dat we dat zouden moeten doen
Help haar.
280
00:32:47,880 --> 00:32:50,015
Ze wil de Wallwalker.
281
00:32:50,017 --> 00:32:52,150
Sarah zegt niet bang te zijn.
282
00:32:52,152 --> 00:32:54,286
Maar zij is degene die
bracht hem hier.
283
00:32:54,288 --> 00:32:56,922
Sarah zegt dat zij degene is
wie kan ons helpen!
284
00:32:56,924 --> 00:32:58,025
Shh.
285
00:33:01,861 --> 00:33:05,365
Sarah zegt dat ze niet slaapt.
Sarah zegt dat ze ons kan horen.
286
00:33:12,839 --> 00:33:16,307
Het is goed, mama. Het is oke.
287
00:33:16,309 --> 00:33:20,045
Oh Oh.
288
00:33:20,047 --> 00:33:23,050
Shh, ze zullen het horen.
289
00:33:35,095 --> 00:33:43,868
Mijn zoon is hier, is het niet?
290
00:33:43,870 --> 00:33:48,038
Kun je me helpen hem te vinden? ik
denken dat hij ergens wordt vastgehouden.
291
00:33:48,040 --> 00:33:49,274
We kunnen je niet helpen.
292
00:33:49,276 --> 00:33:52,877
We kunnen hem niet bereiken.
293
00:33:52,879 --> 00:33:54,179
Sarah zegt dat Jien het misschien weet.
294
00:33:54,181 --> 00:33:57,048
Becky, we kunnen niet, we zullen het wel zijn
gevangen!
295
00:33:57,050 --> 00:34:03,221
We zullen levend worden verbrand of, of
we zullen naar de kelder worden gestuurd.
296
00:34:03,223 --> 00:34:06,357
Ik zal je beschermen.
297
00:34:06,359 --> 00:34:09,394
Ik zal zijn als je mummie ...
298
00:34:09,396 --> 00:34:11,965
Ik zal je beschermen.
299
00:34:14,067 --> 00:34:18,905
Laten we nu alle vier,
ga zitten en maak een plan.
300
00:35:20,033 --> 00:35:21,335
Wacht.
301
00:35:39,185 --> 00:35:40,287
Kom op.
302
00:35:53,033 --> 00:35:55,236
Ward A.
303
00:36:11,450 --> 00:36:13,386
Amy.
304
00:36:18,357 --> 00:36:20,026
Isaac.
305
00:36:25,164 --> 00:36:27,100
Kom je?
306
00:36:56,530 --> 00:36:59,631
Ga weg bij het raam.
Ga weg, mammie!
307
00:36:59,633 --> 00:37:01,399
Wat zijn ze?
308
00:37:01,401 --> 00:37:04,569
Ze zijn de weepers, ze komen
uit de mist.
309
00:37:04,571 --> 00:37:08,138
Ze willen altijd krijgen
naar de school.
310
00:37:08,140 --> 00:37:11,209
Ik heb er nog nooit zoveel gezien.
311
00:37:11,211 --> 00:37:15,513
Wat willen ze? Waarom doen ze
wil je binnen komen?
312
00:37:15,515 --> 00:37:19,116
Ze willen ons.
313
00:37:19,118 --> 00:37:24,024
Zodra ze je bijten, ben je dat
van hen. Kom op.
314
00:37:26,126 --> 00:37:27,625
Wat houdt hen tegen om binnen te komen?
315
00:37:27,627 --> 00:37:31,328
De muren beschermen ons. Dat kunnen ze niet
ga voorbij de muren.
316
00:37:31,330 --> 00:37:33,263
- Maar soms zijn ze binnen.
- Shh!
317
00:37:33,265 --> 00:37:34,631
Vanwege Zac en de
Wallwalker.
318
00:37:34,633 --> 00:37:36,436
Zwijg, Becky!
319
00:37:39,372 --> 00:37:41,171
Wat is de Wallwalker?
320
00:37:41,173 --> 00:37:44,577
Kom op, we moeten gaan. Wij hebben
om in beweging te blijven. Deze manier.
321
00:37:52,252 --> 00:37:53,383
Aww, shit.
322
00:37:58,158 --> 00:37:59,426
Brand.
323
00:38:01,461 --> 00:38:02,463
Valerie.
324
00:38:09,702 --> 00:38:11,669
Ze waren er niet,
laten we ze pakken!
325
00:38:11,671 --> 00:38:16,241
Ik ga de trap op!
Schiet op!
326
00:38:16,243 --> 00:38:18,145
Verbergen! Verbergen!
327
00:38:59,718 --> 00:39:01,387
Ahh.
328
00:39:04,591 --> 00:39:06,624
Sarah zegt om te blijven rennen.
329
00:39:06,626 --> 00:39:08,292
Daan komt eraan.
330
00:39:08,294 --> 00:39:10,662
Kom op, snel!
331
00:39:27,479 --> 00:39:29,446
Jien?
332
00:39:29,448 --> 00:39:31,415
Ze waren hier.
333
00:39:31,417 --> 00:39:32,553
Waar zijn ze heen gegaan?
334
00:39:34,553 --> 00:39:35,944
De verboden zone.
335
00:39:35,946 --> 00:39:37,821
- Jullie wachten hier op de anderen.
- Oke.
336
00:39:37,823 --> 00:39:42,162
Ik zal alleen gaan. We zullen haar pakken.
337
00:39:44,430 --> 00:39:48,234
Weet je, als Zac ontdekt,
hij zal haar vernietigen.
338
00:39:55,575 --> 00:39:57,243
Ze komen niet op deze manier.
339
00:40:14,560 --> 00:40:17,428
Becky? Wat is er?
340
00:40:17,430 --> 00:40:19,663
Rustig, Becky, het zijn de regels.
341
00:40:19,665 --> 00:40:21,265
Het is goed, Timmy.
342
00:40:21,267 --> 00:40:24,401
Becky, wat is er aan de hand?
343
00:40:24,403 --> 00:40:28,473
Sarah is hier niet eerder geweest.
Ze kan haar weg niet vinden.
344
00:40:28,475 --> 00:40:33,278
Het is oke. Ik denk dat ik aan het maken ben
gevoel hiervan.
345
00:40:33,280 --> 00:40:34,712
Ik denk dat ik weet waar ik ben?
346
00:40:34,714 --> 00:40:38,283
Maar we zijn aan het breken
zoveel regels.
347
00:40:38,285 --> 00:40:39,750
Maak je geen zorgen over de regels.
348
00:40:39,752 --> 00:40:42,356
Ik denk dat ik weet waar
Ik kan David misschien vinden.
349
00:40:49,562 --> 00:40:51,498
Kom laten we gaan.
350
00:41:05,377 --> 00:41:07,345
Kom op, Becky.
351
00:41:07,347 --> 00:41:09,316
Sarah zegt te verbergen.
352
00:41:44,718 --> 00:41:45,819
Het heeft ons gezien.
353
00:41:49,421 --> 00:41:51,758
Bukken. Hallo! Hallo!
354
00:41:59,566 --> 00:42:03,303
Kom op. Kom op.
355
00:42:17,649 --> 00:42:19,919
- Daar is ze.
- Pak haar!
356
00:42:23,890 --> 00:42:25,857
Daar is het een hongerige!
357
00:42:25,859 --> 00:42:28,459
Schiet er op. Schiet erop, Gerard.
Schiet er op.
358
00:42:33,499 --> 00:42:35,835
- Rennen! Ga hier weg, nu!
- Rennen!
359
00:43:20,513 --> 00:43:21,781
Mummie.
360
00:43:23,515 --> 00:43:26,653
Mam, we dachten dat je weg was.
361
00:43:33,792 --> 00:43:35,959
Mummie.
362
00:43:35,961 --> 00:43:37,597
Het is oke.
363
00:43:39,798 --> 00:43:42,066
Het is weg.
364
00:43:42,068 --> 00:43:44,535
Waarom zijn die anders?
365
00:43:44,537 --> 00:43:46,537
Waarom kunnen ze instappen?
366
00:43:46,539 --> 00:43:50,540
Het zijn geen geesten zoals de
Weepers, het zijn dode lichamen.
367
00:43:50,542 --> 00:43:52,676
Ze komen uit de kelder.
368
00:43:52,678 --> 00:43:55,946
Ze komen hierheen
door de pijpen.
369
00:43:55,948 --> 00:43:59,250
Dat is waarom we dat niet moeten doen
zet de kranen aan.
370
00:43:59,252 --> 00:44:03,988
Als ze je pakken, zullen ze zich keren
jij in een van hun eigen land.
371
00:44:03,990 --> 00:44:07,558
Het is niet de bedoeling dat je ze laat
tot ziens.
372
00:44:07,560 --> 00:44:10,697
Je bent zo dapper.
373
00:44:16,970 --> 00:44:19,270
Sarah zegt dat we moeten gaan.
374
00:44:19,272 --> 00:44:21,538
Oké dan, laten we gaan.
375
00:44:21,540 --> 00:44:22,609
Oke.
376
00:44:30,617 --> 00:44:33,618
Ze moeten naar de
verboden zone.
377
00:44:33,620 --> 00:44:35,019
We moeten achter hen aan gaan.
378
00:44:35,021 --> 00:44:36,888
Nee, ik ga niet naar beneden
er.
379
00:44:36,890 --> 00:44:39,526
Wat denk je ervan, stoere vent?
380
00:44:41,294 --> 00:44:42,859
Wat dan ook.
381
00:44:42,861 --> 00:44:44,530
Wacht, ik ga met je mee.
382
00:44:45,698 --> 00:44:49,633
Nee, blijf bij hen.
383
00:44:49,635 --> 00:44:54,004
Als hij opnieuw mist en als
er zijn er nog meer ...
384
00:44:54,006 --> 00:44:55,876
we hebben iemand nodig die het kan
strijd.
385
00:44:58,845 --> 00:45:03,013
Hé, Jien, wat deed dat
mooie jongen zeg?
386
00:45:03,015 --> 00:45:06,984
Jullie gaan allemaal en laten het Zac weten.
Ik wacht hier.
387
00:45:06,986 --> 00:45:10,624
Wat dan ook. Kom op jongens.
388
00:45:22,167 --> 00:45:24,104
Het is zo.
389
00:45:39,618 --> 00:45:42,019
Zac!
390
00:45:42,021 --> 00:45:45,892
Daan liet de gevangene
ontsnappen.
391
00:45:52,932 --> 00:45:54,765
Waar is Daan?
392
00:45:54,767 --> 00:45:59,870
We werden aangevallen door een hongerige,
maar Daan heeft het gedood.
393
00:45:59,872 --> 00:46:02,910
Hij ging de Verboden Zone in
na de gevangene.
394
00:46:22,894 --> 00:46:24,564
Het is hier.
395
00:46:28,066 --> 00:46:29,835
Het zou hier moeten zijn.
396
00:46:33,205 --> 00:46:36,707
De kamer van mijn baby, het zou moeten zijn
hier.
397
00:46:36,709 --> 00:46:40,076
Ik ken deze plaats. Kom op.
Ik zal je laten zien.
398
00:46:40,078 --> 00:46:41,747
Ik ook, kom op.
399
00:46:53,725 --> 00:46:55,859
Oh, je hebt het gehaald, oh godzijdank.
400
00:46:55,861 --> 00:46:58,261
Blijf van ze af!
401
00:46:58,263 --> 00:47:00,730
Het is oke.
402
00:47:00,732 --> 00:47:04,701
Inmiddels zouden ze Zac hebben laten
weet dat je bent ontsnapt.
403
00:47:04,703 --> 00:47:07,073
Ik ben geen bondgenoot voor dat monster.
404
00:47:11,910 --> 00:47:13,679
We wilden het je vertellen.
405
00:47:14,747 --> 00:47:15,915
Ik ben Jien.
406
00:47:18,718 --> 00:47:23,687
Jien ... dat is een mooie naam.
407
00:47:30,028 --> 00:47:34,667
Ik zal ze vinden. Ik niet
heb je hulp nodig.
408
00:47:47,013 --> 00:47:49,182
Nou ja, alles om indruk te maken
een meisje.
409
00:48:00,926 --> 00:48:02,796
Mijn vriendin.
410
00:48:06,932 --> 00:48:11,868
Rond en rond de tuin ...
411
00:48:11,870 --> 00:48:14,006
als een teddybeer.
412
00:48:16,042 --> 00:48:20,113
Eén stap, twee stappen ...
413
00:48:23,082 --> 00:48:24,915
Het is allemaal leuk en games tot
iemand...
414
00:48:24,917 --> 00:48:26,819
laat hun gezicht afbranden.
415
00:48:32,091 --> 00:48:34,924
Domme Gerard, hij zelfs niet
zie ons.
416
00:48:34,926 --> 00:48:36,060
Was je bang?
417
00:48:36,062 --> 00:48:38,028
Ik was zo bang. Zo bang.
418
00:48:38,030 --> 00:48:43,334
Jij bent zo'n
bang-kat, Timmy.
419
00:48:43,336 --> 00:48:46,205
Dit is de kamer van mijn zoon,
Ik ben er zeker van.
420
00:48:47,774 --> 00:48:49,710
Kom, kijk hier eens naar.
421
00:49:00,252 --> 00:49:02,852
Wat is dit?
422
00:49:02,854 --> 00:49:05,055
Het is om ons te helpen herinneren.
423
00:49:05,057 --> 00:49:07,290
Ons heiligdom.
424
00:49:07,292 --> 00:49:08,959
Onthoud wat?
425
00:49:08,961 --> 00:49:12,866
Dat, als je sterft,
je gaat naar de hemel.
426
00:49:14,801 --> 00:49:16,803
Dit was jouw hemel?
427
00:49:20,939 --> 00:49:23,006
Wat is hier gebeurd?
428
00:49:23,008 --> 00:49:28,212
Heel lang geleden kwam er een demon binnen.
429
00:49:28,214 --> 00:49:31,281
We dachten dat het een was
Weeper eerst.
430
00:49:31,283 --> 00:49:35,118
Ja, maar het was veel erger.
431
00:49:35,120 --> 00:49:38,189
Hij was in staat om te krijgen
door de muren.
432
00:49:38,191 --> 00:49:43,026
Hij kende de structuur en hij
kende de zwakke punten.
433
00:49:43,028 --> 00:49:45,029
Hij had krachten.
434
00:49:45,031 --> 00:49:47,000
Zac?
435
00:49:49,135 --> 00:49:52,602
Nu alles wat we moeten doen
onthoud dit heiligdom.
436
00:49:52,604 --> 00:49:54,437
De foto's maken ons blij.
437
00:49:54,439 --> 00:49:58,908
Wij zijn de enigen
wie weet het nog.
438
00:49:58,910 --> 00:50:01,044
Alle anderen zijn het vergeten.
439
00:50:01,046 --> 00:50:03,149
Dat was wat je was
hier beneden.
440
00:50:04,617 --> 00:50:09,986
Alle muren waren zoals
dit voordat hij kwam.
441
00:50:09,988 --> 00:50:15,859
Zac wil dat we vergeten,
dat is hoe hij zijn kracht behoudt.
442
00:50:15,861 --> 00:50:17,627
Maar het is de schuld van de Wallwalker,
hij liet hem binnen.
443
00:50:17,629 --> 00:50:20,631
Nee, het is niet zijn fout,
hij wist het niet.
444
00:50:20,633 --> 00:50:24,337
Hij raakte gevangen, vast
tussenin.
445
00:50:27,272 --> 00:50:30,341
Wat is The Wallwalker?
446
00:50:30,343 --> 00:50:33,078
Hij is hier voor zo geweest
een lange tijd.
447
00:50:35,647 --> 00:50:38,147
Hoe lang?
448
00:50:38,149 --> 00:50:43,153
Een lange tijd. Hij is alleen en heel erg
bang.
449
00:50:43,155 --> 00:50:46,859
Hij is niet zoals wij.
Hij zit vast.
450
00:50:51,263 --> 00:50:52,930
David.
451
00:50:57,269 --> 00:50:59,238
David?
452
00:51:01,673 --> 00:51:06,676
Hij kan niet vrij krijgen.
Iets zal hem niet buiten laten.
453
00:51:06,678 --> 00:51:08,981
Hij heeft hulp nodig.
454
00:51:10,383 --> 00:51:12,852
We hebben allemaal hulp nodig.
455
00:51:22,260 --> 00:51:23,896
David?
456
00:51:41,013 --> 00:51:43,279
David?
457
00:51:44,450 --> 00:51:47,216
David?
458
00:51:47,218 --> 00:51:49,319
Whoa.
459
00:51:49,321 --> 00:51:51,892
Ze kan de muren verplaatsen.
460
00:51:53,191 --> 00:51:56,292
Ik wist het. Ze is niet zoals wij.
461
00:51:56,294 --> 00:52:00,229
Sarah wist dat ze ons kon helpen.
Ze heeft ook krachten.
462
00:52:00,231 --> 00:52:03,066
Ze is niet zoals wij.
463
00:52:03,068 --> 00:52:04,937
David?
464
00:52:15,981 --> 00:52:17,917
David?
465
00:53:00,225 --> 00:53:04,194
Hij is onderweg.
Hij zal je vernietigen.
466
00:53:04,196 --> 00:53:08,499
En jij, hij zal je verbranden,
net zoals hij me heeft verbrand.
467
00:53:08,501 --> 00:53:10,500
Je hebt hem allemaal verraden.
468
00:53:10,502 --> 00:53:15,040
Daan, hij hoeft het niet te weten,
je hoeft het hem niet te vertellen.
469
00:53:17,142 --> 00:53:19,308
Alleen omdat je geesten bent ...
470
00:53:19,310 --> 00:53:23,550
betekent niet dat hij je niet kan veranderen
naar iets anders.
471
00:53:25,051 --> 00:53:26,482
Je weet dat hij het kan.
472
00:53:26,484 --> 00:53:32,992
Op de een of andere manier ... zal hij maken
je gehoorzaamt.
473
00:53:34,660 --> 00:53:37,493
We hoeven dit niet te doen.
474
00:53:37,495 --> 00:53:39,398
U i> hoeft dit niet te doen.
475
00:53:42,301 --> 00:53:44,133
Laat hen gaan.
476
00:53:46,671 --> 00:53:51,174
Je kunt ze horen.
Kijk, het heeft geen zin.
477
00:53:51,176 --> 00:53:53,544
Hij is gebonden om de
Weepers. Hij heeft het eerder gedaan.
478
00:53:53,546 --> 00:53:55,314
Niet doen.
479
00:54:22,374 --> 00:54:24,640
Wat heeft hij jou aangedaan?
480
00:54:24,642 --> 00:54:27,379
Oh nee, Daan.
481
00:54:50,535 --> 00:54:53,504
Laat hen gaan.
482
00:54:53,506 --> 00:54:58,111
Daan ... kom met ons mee.
483
00:55:02,481 --> 00:55:07,319
Ga, ga door.
484
00:55:11,256 --> 00:55:12,923
Kom op. Kom op.
485
00:55:12,925 --> 00:55:17,761
Je moet Melanie helpen en
Valerie en de anderen, oké?
486
00:55:17,763 --> 00:55:22,102
Je moet dapper zijn ...
voor hun bestwil.
487
00:56:00,638 --> 00:56:04,544
Ze ... ze zijn er niet.
488
00:56:10,816 --> 00:56:13,716
Hé, diddle, diddle, riep de
jongen in het midden.
489
00:56:13,718 --> 00:56:19,291
Laten we achterna gaan en laten we spelen,
mijn vijanden zullen vandaag branden.
490
00:56:21,560 --> 00:56:26,296
Verbrand het. Wat, ben je allemaal doof?
491
00:56:26,298 --> 00:56:28,167
Verbrand het!
492
00:56:55,827 --> 00:56:57,794
Haast je!
493
00:57:06,604 --> 00:57:08,373
Snel.
494
00:57:14,747 --> 00:57:19,348
Ik weet dat Zac de Weepers zal toestaan
in. Wat gaan we doen?
495
00:57:19,350 --> 00:57:22,653
Sarah wil dat niet zijn
een weeper.
496
00:57:22,655 --> 00:57:25,691
We kunnen niet blijven draaien.
497
00:57:27,760 --> 00:57:30,359
Als we de anderen ervan overtuigen
zich tegen Zac keren.
498
00:57:30,361 --> 00:57:34,730
Nee, ze zullen nooit luisteren.
Ze zijn te bang.
499
00:57:34,732 --> 00:57:40,470
Als we hier blijven, zullen ze dat doen
vind ons nog steeds.
500
00:57:40,472 --> 00:57:44,711
Becky, kun je blijven rennen?
Kom op kom op!
501
00:58:00,926 --> 00:58:02,426
Kom op, Becky!
502
00:58:02,428 --> 00:58:03,863
Sarah is verloren!
503
00:58:07,098 --> 00:58:09,501
Mama, mama!
504
00:58:11,403 --> 00:58:12,472
Becky.
505
00:58:13,738 --> 00:58:15,471
Laat ze. Het is te laat.
506
00:58:15,473 --> 00:58:17,808
We kunnen haar niet verlaten.
507
00:58:17,810 --> 00:58:19,743
Zac zou haar geen pijn doen, hij zal het niet.
508
00:58:19,745 --> 00:58:23,412
Nee, hij zal haar gebruiken, hij zal haar gebruiken
pop om ons te vinden.
509
00:58:23,414 --> 00:58:25,415
Kom op kom op.
510
00:58:35,928 --> 00:58:37,830
Het is oke.
511
00:58:41,600 --> 00:58:43,703
Papa komt eraan.
512
00:58:47,939 --> 00:58:49,906
Ow.
513
00:58:49,908 --> 00:58:52,779
Becky, Becky, Becky.
514
00:58:55,613 --> 00:58:58,318
Tut-tut-tut.
515
00:59:01,452 --> 00:59:05,921
Sarah zegt dat je het gaat doen
doe me pijn ... echt slecht.
516
00:59:05,923 --> 00:59:08,658
Wel, als er één ding is dat we hebben
alles weet over Sarah ...
517
00:59:08,660 --> 00:59:11,528
het is dat ze altijd gelijk heeft.
518
00:59:11,530 --> 00:59:14,499
Sarah zegt dat je dat niet zult kunnen
doe me nog veel langer pijn.
519
00:59:18,970 --> 00:59:20,872
Daar zullen we over zien.
520
00:59:29,481 --> 00:59:30,550
Nee.
521
00:59:41,959 --> 00:59:43,829
Ze zal nu niet veel zeggen,
zal ze?
522
00:59:51,002 --> 00:59:55,408
Little Becky's dolly is nu
ziek, ziek, ziek.
523
00:59:56,908 --> 00:59:59,910
Mama heeft meer macht dan jij.
524
00:59:59,912 --> 01:00:01,881
Zwijg, Becky.
525
01:00:12,825 --> 01:00:16,892
Oh nee, nee, nee, niet daar beneden!
526
01:00:21,633 --> 01:00:22,769
We hebben geen keus.
527
01:00:26,604 --> 01:00:29,605
Nee, stop, de Hungries wel
pak ons!
528
01:00:29,607 --> 01:00:33,446
Niemand komt ooit terug
vanuit de kelder ... niemand.
529
01:00:34,946 --> 01:00:37,550
Je zei het zelf,
we hebben geen keus.
530
01:00:52,830 --> 01:00:54,733
Shh. Shh.
531
01:01:04,810 --> 01:01:07,447
Kom naar buiten, kom naar buiten,
waar ben jij?
532
01:01:10,948 --> 01:01:14,850
Jongens en meisjes, kom naar buiten
spelen.
533
01:01:14,852 --> 01:01:18,754
De glimlach van een Weeper is helder
als dag.
534
01:01:18,756 --> 01:01:22,825
Verlaat je moeder en vertrek
je houden.
535
01:01:22,827 --> 01:01:26,863
En sluit je aan bij de duivels
in de straat.
536
01:01:26,865 --> 01:01:31,667
Kom met een gejank of kom
met een oproep.
537
01:01:31,669 --> 01:01:34,874
Adem je slechte uit
intenties...
538
01:01:37,676 --> 01:01:38,744
Timmy?
539
01:01:39,944 --> 01:01:41,747
... of helemaal niet ademen.
540
01:01:50,155 --> 01:01:51,955
Pak ze.
541
01:01:51,957 --> 01:01:53,323
Argh!
542
01:01:53,325 --> 01:01:54,627
Gaan!
543
01:02:05,903 --> 01:02:07,636
Het is op slot.
544
01:02:07,638 --> 01:02:11,140
Doe geen moeite, de lichamen van de
dood ze nu.
545
01:02:11,142 --> 01:02:16,581
Ze zullen die rivier nooit oversteken.
We hebben gewonnen.
546
01:02:21,687 --> 01:02:23,823
Tenzij een van hen niet dood is.
547
01:02:43,841 --> 01:02:50,613
Nee, ga niet naar beneden, mama.
548
01:02:50,615 --> 01:02:54,183
Waarom doe je dat?
549
01:02:54,185 --> 01:02:55,951
Kom op, ga zitten, Timmy.
550
01:02:55,953 --> 01:03:02,158
Waarom noem je me mama?
551
01:03:02,160 --> 01:03:04,761
We zijn hier al zo lang.
552
01:03:04,763 --> 01:03:09,969
Ze kunnen ons niet herinneren
moeders ... niet meer.
553
01:03:13,705 --> 01:03:16,238
Ik wou dat je mijn mammie was.
554
01:03:16,240 --> 01:03:19,711
Oh liefje.
555
01:03:32,024 --> 01:03:33,957
Wat is hier beneden?
556
01:03:33,959 --> 01:03:39,995
Het is een slechte plaats, een donkere plaats.
We zouden daar niet naar toe moeten gaan.
557
01:03:39,997 --> 01:03:46,669
Alleen de doden zijn daar beneden.
Je zult hem niet vinden.
558
01:03:46,671 --> 01:03:52,207
Je zoon, hij is daar niet.
559
01:03:52,209 --> 01:03:56,145
Wat vertel je me niet?
Wat weet jij?
560
01:03:56,147 --> 01:03:58,848
Hoe komen we bij hem?
Hoe komen we in de muren?
561
01:03:58,850 --> 01:04:02,989
Dat kunnen we niet. Je hebt hem gevangen.
562
01:04:03,921 --> 01:04:05,821
Wat?
563
01:04:05,823 --> 01:04:08,124
Je zou hem niet laten gaan ...
564
01:04:08,126 --> 01:04:10,926
je hield hem gevangen
tussen de muren.
565
01:04:10,928 --> 01:04:14,897
En toen kwam er iets anders binnen.
566
01:04:14,899 --> 01:04:20,203
Zac. Hij wachtte altijd, altijd
aan het wachten.
567
01:04:20,205 --> 01:04:22,939
Wandelen met de weepers.
568
01:04:22,941 --> 01:04:26,810
Hij kwam toen door de muren
hij vond je zoon ...
569
01:04:26,812 --> 01:04:29,682
en je hebt David voor altijd gevangen.
570
01:04:54,138 --> 01:04:55,904
David, het spijt me.
571
01:04:55,906 --> 01:04:57,809
Ahh-ahh-ahh.
572
01:05:10,988 --> 01:05:14,524
Verdomme. Verdomme!
573
01:05:14,526 --> 01:05:16,993
Zac, wat is er mis,
wat kan ik doen?
574
01:05:16,995 --> 01:05:19,028
Zij weet het! Die trut,
zij weet het!
575
01:05:19,030 --> 01:05:22,133
Die trut weet dat ze het heeft
om die kleine klootzak te laten gaan.
576
01:05:28,073 --> 01:05:30,774
Ga naar de eetzaal en pak het
meer wapens.
577
01:05:30,776 --> 01:05:32,841
Verbrand alles.
578
01:05:32,843 --> 01:05:34,343
Pas op voor Weepers,
ze zullen binnen zijn.
579
01:05:34,345 --> 01:05:36,845
Ze zullen kijken
voor knuffels en kussen.
580
01:05:36,847 --> 01:05:37,980
Weepers, hoe zouden ze binnenkomen?
581
01:05:37,982 --> 01:05:39,718
Je kunt dat uitzoeken.
582
01:05:42,319 --> 01:05:45,087
We moeten de kinderen vrijlaten
van de kooien.
583
01:05:45,089 --> 01:05:47,727
We hebben alle hulp nodig
we kunnen krijgen.
584
01:05:49,026 --> 01:05:51,794
Oh wat een goosey, goosey gander,
je bent!
585
01:05:51,796 --> 01:05:54,132
Boven en beneden en
in de kamer van onze dame.
586
01:05:58,336 --> 01:06:02,037
We weten dat uw i> dames honger hebben.
587
01:06:02,039 --> 01:06:03,775
Ha-ha.
588
01:06:06,178 --> 01:06:08,044
Hé, Zac, je kunt ons niet verlaten.
589
01:06:08,046 --> 01:06:11,751
Ik ga op zoek, ma.
Ik ga op jacht naar een zeug.
590
01:06:15,252 --> 01:06:20,156
Moeten we alles verbranden?
Het is zo mooi.
591
01:06:20,158 --> 01:06:23,158
We moeten bij de puinhoop komen
hal ... nu!
592
01:06:42,347 --> 01:06:43,915
Het is oke.
593
01:07:04,202 --> 01:07:08,006
Ga daar niet naar beneden, mama,
alstublieft.
594
01:07:12,276 --> 01:07:18,448
Weet je wat mummies doen?
het beste? We vertellen prachtige verhalen.
595
01:07:18,450 --> 01:07:23,653
Klim, kleine panda,
niet uitglijden of wankelen.
596
01:07:23,655 --> 01:07:30,225
Wees dapper kleine panda.
Laten we een veilige schuilplaats zoeken.
597
01:07:30,227 --> 01:07:34,229
Little Panda.
598
01:07:34,231 --> 01:07:38,667
Laat geen angst zien. We kunnen niet blijven.
599
01:07:38,669 --> 01:07:43,341
We moeten dapper zijn, kleine panda,
en vind onze weg.
600
01:08:36,226 --> 01:08:38,897
Dat moet de weg zijn.
601
01:08:47,372 --> 01:08:50,175
Het kan niet te diep zijn.
602
01:09:27,278 --> 01:09:31,182
Oh nee, de Hungries.
603
01:09:48,432 --> 01:09:49,968
Ik ben bang, Jien.
604
01:09:50,534 --> 01:09:51,537
Het is oke.
605
01:10:50,595 --> 01:10:52,530
Kom op.
606
01:11:02,373 --> 01:11:04,276
We kunnen hier oversteken.
607
01:11:39,276 --> 01:11:40,742
Blijf uit de buurt van de ramen.
608
01:11:40,744 --> 01:11:43,114
Wat er ook gebeurt, doe het niet
laat ze je bijten.
609
01:12:07,372 --> 01:12:08,504
Kom op.
610
01:12:29,561 --> 01:12:32,194
Het is ondiep genoeg
hier om over te steken.
611
01:12:32,196 --> 01:12:34,729
Mam, ik ben bang.
612
01:12:34,731 --> 01:12:37,532
Ik hou je vast,
strak.
613
01:12:37,534 --> 01:12:40,305
Je hoeft niet bang te zijn.
614
01:12:45,677 --> 01:12:48,443
Kijk, het is niet diep.
615
01:12:48,445 --> 01:12:52,251
Ik wil dat je je vasthoudt,
oke?
616
01:12:54,485 --> 01:12:55,754
Oke.
617
01:12:59,656 --> 01:13:02,491
Oké, Timmy, kom op.
618
01:13:05,296 --> 01:13:08,697
Timmy, kijk me aan, het is goed,
kom op.
619
01:13:08,699 --> 01:13:10,301
Kom op, Timmy.
620
01:13:21,378 --> 01:13:25,483
Doe je ogen dicht, oké,
goede jongen.
621
01:13:35,025 --> 01:13:36,591
Wat is dat?
622
01:13:36,593 --> 01:13:38,329
Doe je ogen dicht, Jien.
623
01:13:55,346 --> 01:13:56,781
Houd me vast, Jien.
624
01:14:02,320 --> 01:14:06,525
Het is goed, kom op,
blijf bij mij.
625
01:14:08,592 --> 01:14:09,858
Agh ... lichamen.
626
01:14:09,860 --> 01:14:11,229
Schiet op, Jien.
627
01:14:17,467 --> 01:14:19,238
Ik kan het niet openen.
628
01:14:20,637 --> 01:14:22,573
Het is goed.
629
01:14:32,784 --> 01:14:36,919
Wacht hier. Ik zal kijken of het veilig is
en ik kom terug.
630
01:14:36,921 --> 01:14:39,624
Oke. Kom hier.
631
01:14:41,426 --> 01:14:42,727
Mama!
632
01:15:26,370 --> 01:15:27,506
David?
633
01:15:34,779 --> 01:15:37,316
David?
634
01:15:40,717 --> 01:15:41,787
David?
635
01:15:56,601 --> 01:15:58,403
David?
636
01:16:00,738 --> 01:16:01,839
Zoom, zoom, zoom.
637
01:16:05,743 --> 01:16:07,510
- Je weet dat ik het niet kan.
- Wanneer ben je...
638
01:16:07,512 --> 01:16:09,478
Ik kan de tijd niet nemen,
Isaac, dat kan ik niet.
639
01:16:09,480 --> 01:16:10,880
- Je bedoelt, dat doe je niet.
- Nee, dat kan ik niet.
640
01:16:10,882 --> 01:16:12,782
Ik bedoel, hoe lang? Hoe lang duurt het?
het ging door voor?
641
01:16:12,784 --> 01:16:16,751
Het is mijn werk. Ik red levens. Do
begrijp je dat ik nodig ben?
642
01:16:16,753 --> 01:16:19,654
Ja en tegen welke kosten?
David en ik hebben je nodig.
643
01:16:19,656 --> 01:16:21,490
Maak dit niet over David.
644
01:16:21,492 --> 01:16:24,660
We zien je nooit meer,
je kind kent je nauwelijks ...
645
01:16:24,662 --> 01:16:26,694
en je mist de beste
jaren van zijn leven.
646
01:16:26,696 --> 01:16:28,499
- Mama.
- David!
647
01:16:54,592 --> 01:16:55,927
Mummie.
648
01:16:57,762 --> 01:16:59,661
Wat is er gebeurd?
649
01:16:59,663 --> 01:17:00,865
Ik heb mijn zoon gevonden.
650
01:17:03,734 --> 01:17:05,669
Ik weet wat ik nu moet doen.
651
01:17:20,985 --> 01:17:22,687
De Wallwalker is hier.
652
01:17:52,516 --> 01:17:54,582
David.
653
01:17:54,584 --> 01:17:58,489
Oh Oh.
654
01:18:05,863 --> 01:18:07,731
Ik wist dat ik je zou vinden.
655
01:18:15,739 --> 01:18:20,478
David? David?
656
01:18:22,812 --> 01:18:24,913
Misschien kan hij het zich niet herinneren.
657
01:18:24,915 --> 01:18:27,816
Net als ons.
658
01:18:27,818 --> 01:18:30,489
Hij is nu een van ons.
659
01:18:36,327 --> 01:18:39,894
Amy, we moeten teruggaan
en vind Daan.
660
01:18:39,896 --> 01:18:41,764
We moeten de Weepers bestrijden.
661
01:18:41,766 --> 01:18:44,966
Ik weet dat Zac dat zou hebben gedaan
laat ze binnen om ons te straffen.
662
01:18:44,968 --> 01:18:47,506
Mam, we moeten gaan.
663
01:18:52,976 --> 01:18:54,912
Kom op.
664
01:18:56,913 --> 01:18:58,682
Het is oke.
665
01:19:04,689 --> 01:19:06,825
Laten we oversteken, zolang we kunnen.
666
01:19:08,124 --> 01:19:10,060
- Oke.
- Kom op.
667
01:19:15,865 --> 01:19:19,867
Ik heb je. Kom hier. Komen.
668
01:19:19,869 --> 01:19:21,105
Het is oke.
669
01:19:26,843 --> 01:19:28,078
Kom op.
670
01:19:33,016 --> 01:19:34,685
Rechts.
671
01:19:41,958 --> 01:19:43,928
Ahh.
672
01:19:46,730 --> 01:19:48,566
Ik ben bang.
673
01:19:56,106 --> 01:19:58,944
Kom op, Timmy. Kom op.
674
01:20:05,115 --> 01:20:06,180
Agh!
675
01:20:06,182 --> 01:20:07,886
Neem snel David.
676
01:20:09,419 --> 01:20:11,655
- Argh!
- Mama, nee.
677
01:20:22,999 --> 01:20:26,971
Haal de kinderen hier weg.
- Oke.
678
01:20:28,271 --> 01:20:29,971
En jij dan?
679
01:20:29,973 --> 01:20:31,141
Ik moet dit afmaken.
680
01:20:48,159 --> 01:20:49,628
Mijn zoon is vrij.
681
01:20:54,931 --> 01:20:56,967
Dit is geen matinee, schat!
682
01:21:00,904 --> 01:21:04,872
U! Jien van bedrog.
683
01:21:04,874 --> 01:21:06,974
Loop naar de hel!
684
01:21:06,976 --> 01:21:08,743
Ik ben er al.
685
01:21:08,745 --> 01:21:10,778
Waar wacht je dan nog op?
686
01:21:10,780 --> 01:21:13,217
Haast je! Krijg ze veilig.
687
01:21:31,802 --> 01:21:32,937
Achter je.
688
01:21:42,812 --> 01:21:45,246
Laat haar met rust!
689
01:21:45,248 --> 01:21:47,885
Kleine Timmy Tucker zingt
voor zijn avondmaal.
690
01:21:49,820 --> 01:21:54,693
Jij daar, geen gezang.
Het zijn de regels.
691
01:22:07,238 --> 01:22:09,708
Als je wakker wordt, zal je dat doen
cake hebben.
692
01:22:16,547 --> 01:22:18,149
Hou je bek.
693
01:22:28,258 --> 01:22:29,992
De lichamen.
694
01:22:29,994 --> 01:22:31,329
Amy?
695
01:22:42,006 --> 01:22:46,177
Je moet vertrekken. Ik zal oke zijn.
696
01:22:57,020 --> 01:23:00,889
Jien! Zorg goed voor mijn zoon.
697
01:23:00,891 --> 01:23:02,925
Zorg voor ze allemaal.
698
01:23:02,927 --> 01:23:08,333
Ja, dat zal ik doen. Kom laten we gaan.
699
01:24:23,118 --> 01:24:28,118
Ondertitels door explosiveskull
49649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.