All language subtitles for The.Purge.S01E02.Take.Whats.Yours.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,717 --> 00:00:24,067 אמריקה היא, נאמר לנו, 2 00:00:24,111 --> 00:00:26,243 ארץ החופש. 3 00:00:27,810 --> 00:00:29,507 אז תגיד לי, אם כן, 4 00:00:29,551 --> 00:00:32,641 מה יותר אמריקאי מאשר הטיהור? 5 00:00:34,773 --> 00:00:36,949 שום דבר. 6 00:00:38,690 --> 00:00:42,216 הטיהור הוא ליל החופש האולטימטיבי. 7 00:00:44,435 --> 00:00:47,960 בלילה טיהור, אתה חופשי לעשות מה שאתה רוצה... 8 00:00:48,004 --> 00:00:51,660 ללא חוק, אין אדם, 9 00:00:51,703 --> 00:00:54,619 לא גוף מכתיב המכתיב את ההתנהגות שלך. 10 00:01:05,152 --> 00:01:08,807 בליל טהור, אמריקה חיה עד ההבטחה שלה. 11 00:01:10,809 --> 00:01:13,508 אז איך תשתמש בחופש הזה? 12 00:01:16,119 --> 00:01:19,035 האם אתה צודק כמה עוולות? 13 00:01:19,079 --> 00:01:21,211 האם תרפא? 14 00:01:21,255 --> 00:01:24,258 האם תיפגע? 15 00:01:24,301 --> 00:01:27,043 האם תיתן חיים? 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,480 אתה מוכן לקחת את החיים? 17 00:01:31,613 --> 00:01:36,008 רק אל תרשה לעצמך או לארץ שלך לרדת. 18 00:01:36,052 --> 00:01:40,230 הטיהור הוא אמריקה. 19 00:01:41,710 --> 00:01:44,800 אז להיות אמריקאי וטהר. 20 00:01:48,369 --> 00:01:49,805 אין קשר מנקודה זו ואילך. 21 00:01:49,848 --> 00:01:51,241 אתה תקבל טקסט כאשר זה נעשה. 22 00:01:51,285 --> 00:01:53,504 בסדר. 23 00:01:55,419 --> 00:01:57,291 קח אותו! 24 00:02:04,167 --> 00:02:05,734 אלוהים. אלוהים. 25 00:02:21,445 --> 00:02:23,795 היא בטח יודעת איך לעשות כניסה? 26 00:02:26,233 --> 00:02:28,191 היי... 27 00:02:28,235 --> 00:02:30,759 - אתה טוב? - אני בסדר. 28 00:02:33,283 --> 00:02:35,198 טוב, היא נראית יותר טוב. 29 00:02:35,242 --> 00:02:37,461 אז אתה לא חושב שאנחנו צריכים לדאוג? 30 00:02:39,246 --> 00:02:41,900 היי, האם אתה בטוח שאתה טוב? 31 00:02:43,728 --> 00:02:45,208 כֵּן. 32 00:02:45,252 --> 00:02:47,471 אני כאן כדי לקבל מימון שלנו, זהו. 33 00:02:47,515 --> 00:02:49,623 תן לי למצוא פינה ולחכות לצופרים לצווח. 34 00:02:49,647 --> 00:02:51,214 - דיל? - דיל. 35 00:02:51,258 --> 00:02:53,477 - ריק. - אם כבר מדברים על... 36 00:02:53,521 --> 00:02:55,392 סטנטון. 37 00:02:57,089 --> 00:02:59,440 זמן משחק. 38 00:02:59,483 --> 00:03:01,268 - אוהב אותך. - אוהב אותך. 39 00:03:01,311 --> 00:03:02,617 - לך להשיג אותם. כן -. 40 00:03:02,660 --> 00:03:04,836 תחזיק חזק. 41 00:03:04,880 --> 00:03:07,143 היי. 42 00:03:07,187 --> 00:03:08,449 אני נהדר. 43 00:03:08,492 --> 00:03:10,277 אתה נראה מדהים. 44 00:03:10,320 --> 00:03:12,453 תגיד לי, טנזניה... איך זה היה? 45 00:03:12,496 --> 00:03:13,889 זה היה כל כך גדול. 46 00:03:13,932 --> 00:03:16,108 אהבתי את האוכל. אני צריך לנסוע. 47 00:03:16,152 --> 00:03:18,241 אפילו עבר על ספארי קטן לפני שחזרתי. 48 00:03:19,982 --> 00:03:21,873 ואת עוזרת לבנות בית ספר, אני חושבת שאמא שלך אמרה? 49 00:03:21,897 --> 00:03:23,464 - אנחנו מתחילים בסתיו. נפלא -. 50 00:03:23,507 --> 00:03:24,639 כֵּן. 51 00:03:24,682 --> 00:03:26,118 ומה עם חיי האהבה שלך? 52 00:03:26,162 --> 00:03:27,598 מישהו מתוארך? 53 00:03:27,642 --> 00:03:29,426 פה ושם. 54 00:03:29,470 --> 00:03:32,908 ובכן, יש כמה רווקים זכאים מסתובבים. 55 00:03:32,951 --> 00:03:34,692 אני אשמח להציג לך. 56 00:03:34,736 --> 00:03:37,304 זה יהיה נהדר. אני אשמח לפגוש אותם. 57 00:03:37,347 --> 00:03:39,480 כל כך נחמד לראות אותך. 58 00:03:39,523 --> 00:03:41,133 - גם אתה. - תעשה חיים. 59 00:03:41,177 --> 00:03:43,048 כן -. - סלח לי. 60 00:03:44,702 --> 00:03:46,095 היי. 61 00:03:46,138 --> 00:03:48,097 כל כך נחמד לראות אותך. 62 00:04:08,335 --> 00:04:11,120 יֵשׁוּעַ. 63 00:04:13,078 --> 00:04:14,384 איש... 64 00:04:14,428 --> 00:04:16,168 בנים מטורפים של כלבות. 65 00:04:38,016 --> 00:04:40,323 לְחַרְבֵּן. 66 00:05:01,779 --> 00:05:03,781 אני רק כאן כדי לעזור. 67 00:05:06,001 --> 00:05:08,395 כמה פעמים הוא נפגע? שניים, זה נראה. 68 00:05:08,438 --> 00:05:10,048 כֵּן. שניים, נכון? 69 00:05:10,092 --> 00:05:12,790 אתה פרמדיק? לא, אני ימית. 70 00:05:12,834 --> 00:05:15,010 הרגע חזר. 71 00:05:15,053 --> 00:05:17,055 אז, ראית כמה אנשים ירו, אני בטוח. 72 00:05:17,099 --> 00:05:18,927 אנחנו בדרך כלל עובדים על שטחי הזמני. 73 00:05:18,970 --> 00:05:21,035 הם אומרים שזה יהיה הלילה הטמא הגרוע ביותר אי פעם, 74 00:05:21,059 --> 00:05:22,626 שכן הוא כל כך חם. 75 00:05:22,670 --> 00:05:24,889 בסדר, שני פצעים כניסה... כאן. 76 00:05:24,933 --> 00:05:26,369 שני יציאה... 77 00:05:26,413 --> 00:05:27,936 שניהם נקיים דרך בשר. 78 00:05:27,979 --> 00:05:29,503 יש פה שלישי. 79 00:05:29,546 --> 00:05:31,809 הכדור הזה עושה את העבודה המלוכלכת האמיתית. 80 00:05:31,853 --> 00:05:34,072 תחטוף את הפצע הזה, תן לו קצת דם. 81 00:05:34,116 --> 00:05:35,465 הוא בטח יעשה את זה. תודה. 82 00:05:35,509 --> 00:05:37,598 קורה כל הזמן באש. 83 00:05:37,641 --> 00:05:39,576 זה תמיד הפצע שאתה לא רואה שיהרוג אותך. 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,055 היי, אתה רוצה לרוץ איתנו הערב? 85 00:05:41,079 --> 00:05:42,646 אנחנו יכולים להשתמש קבוצה נוספת של ידיים. 86 00:05:42,690 --> 00:05:44,363 במיוחד מי שיודע מה הם עושים. 87 00:05:44,387 --> 00:05:46,911 אני מתכוון, לקחנו קורס, אבל על ימים אמיתיים, 88 00:05:46,955 --> 00:05:49,261 אני מתאמת תביעות, היא מורה להיסטוריה. 89 00:05:49,305 --> 00:05:51,612 צְבִיעוּת. אני צריך למצוא את אחותי. 90 00:05:51,655 --> 00:05:53,091 היא על האוטובוס הכחול המשוגע הזה. 91 00:05:53,135 --> 00:05:54,591 האם ראיתם משהו כזה? 92 00:05:54,615 --> 00:05:55,572 לא, בן אדם, לא אוטובוס. 93 00:05:55,616 --> 00:05:57,182 ראינו - משאית אשפה 94 00:05:57,226 --> 00:05:59,271 ו, לא חרא, סוס ועגלה מחורבנים. 95 00:06:01,665 --> 00:06:03,406 מוות ל- נאפה! 96 00:06:05,365 --> 00:06:06,540 תהיו בטוחים איתנו. 97 00:06:06,583 --> 00:06:07,889 אנחנו מחוץ לתחום. 98 00:06:07,932 --> 00:06:09,673 חוק טיהור לא כתוב. 99 00:06:09,717 --> 00:06:11,632 מדהים אותי כי כל חוק מחזיק בלילה. 100 00:06:11,675 --> 00:06:13,503 למרות הטיהור, 101 00:06:13,547 --> 00:06:16,071 האדם הטבעי כפוף לעבר הסדר. 102 00:06:16,114 --> 00:06:18,378 בהיעדר זה, אנשים מוצאים דרכים לחלוק כבוד. 103 00:06:20,684 --> 00:06:22,033 אתה רוצה למצוא את האוטובוס, 104 00:06:22,077 --> 00:06:23,905 אתה צריך לדבר עם פיט השוטר. 105 00:06:23,948 --> 00:06:26,473 שוטרים לא עובדים על טיהור. 106 00:06:29,693 --> 00:06:31,216 פיט הוא שוטר פלופ. 107 00:06:31,260 --> 00:06:32,870 הוא מנהל את קנטינה על לוריאר. 108 00:06:32,914 --> 00:06:34,872 כן, כך, אם מישהו יכול לעזור לך, הוא פיט. 109 00:06:34,916 --> 00:06:37,658 יש לו את כל העיר חוטית. הסיסמה היא "אקסלסיור". 110 00:06:37,701 --> 00:06:39,137 תזדקק לו. 111 00:06:39,181 --> 00:06:41,401 - בהצלחה. - הכל בסדר תודה. 112 00:06:41,444 --> 00:06:43,359 - להישאר בטוח. - גם אתה. 113 00:06:43,403 --> 00:06:44,795 תודה אחי. 114 00:06:50,975 --> 00:06:53,674 כל הכן את נשמתי. הנתינה קרובה. 115 00:06:53,717 --> 00:06:55,458 הבלתי צפוי. 116 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 לטהר את הבשר שלי. 117 00:06:57,286 --> 00:07:00,245 הכן את נשמתי. הנתינה קרובה. 118 00:07:00,289 --> 00:07:01,551 הבלתי צפוי. 119 00:07:01,595 --> 00:07:03,379 לטהר את הבשר שלי. 120 00:07:03,423 --> 00:07:06,513 הכן את נשמתי. הנתינה קרובה. 121 00:07:06,556 --> 00:07:08,210 הבלתי צפוי. 122 00:07:08,253 --> 00:07:09,777 לטהר את הבשר שלי. 123 00:07:09,820 --> 00:07:12,736 הכן את נשמתי. הנתינה קרובה. 124 00:07:12,780 --> 00:07:14,346 הבלתי צפוי. 125 00:07:14,390 --> 00:07:15,870 לטהר את הבשר שלי. 126 00:07:15,913 --> 00:07:17,698 הכן את נשמתי. 127 00:07:19,961 --> 00:07:22,398 היי, האם... 128 00:08:29,813 --> 00:08:32,163 אני משאיר אותם שם כדי להזכיר לעצמי 129 00:08:32,207 --> 00:08:35,210 שהייתי פעם חולם. 130 00:08:36,820 --> 00:08:38,082 את שנות ה -20 שלי ביליתי בפריס 131 00:08:38,126 --> 00:08:40,128 מדמיין לעצמי את המאסטר הגדול הבא. 132 00:08:40,171 --> 00:08:41,999 ובכן, אלה מדהימים, באמת. 133 00:08:42,043 --> 00:08:44,219 ואני לא אומר את זה כי אני רוצה את העבודה. 134 00:08:44,262 --> 00:08:45,786 אתה אדיב מאוד, 135 00:08:45,829 --> 00:08:48,005 אבל הם לא מספיק טובים מספיק כדי לשלם את החשבונות. 136 00:08:48,049 --> 00:08:51,226 שב בבקשה. 137 00:08:54,229 --> 00:08:55,665 זה נחמד לראות אותך שוב, ג'יין. 138 00:08:55,709 --> 00:08:58,102 - גם אתה. בואו ניכנס ישר לעניין. 139 00:08:58,146 --> 00:09:01,018 - הבה? - בסדר. 140 00:09:03,151 --> 00:09:05,457 היית... 141 00:09:05,501 --> 00:09:07,895 מספר אחד בכיתה שלך בוורטון, 142 00:09:07,938 --> 00:09:09,829 ועברתם כאן שלושה סבבים של ראיונות 143 00:09:09,853 --> 00:09:11,289 עם סימנים גבוהים על פני הלוח. 144 00:09:11,333 --> 00:09:13,901 זה לא קורה במקרה, 145 00:09:13,944 --> 00:09:15,903 וזה לא קורה לעתים קרובות. 146 00:09:15,946 --> 00:09:18,906 אני עוקב אחרי המשרד שלך מאז קראתי פרופיל 147 00:09:18,949 --> 00:09:20,734 ב "פורבס" בחזרה כשהייתי סטודנט. 148 00:09:20,777 --> 00:09:22,562 לנפח חתיכת. 149 00:09:22,605 --> 00:09:24,085 סך הכל חתיכת נשיפה. 150 00:09:24,128 --> 00:09:27,392 אבא ומלקולם היו חברים ותיקים באותו יום. 151 00:09:28,655 --> 00:09:31,396 מה אמרת שאבא שלך התפרנס? 152 00:09:31,440 --> 00:09:32,920 אני לא. 153 00:09:32,963 --> 00:09:35,662 אנחנו אוהבים לומר כאן, אם אתה עושה שותף, 154 00:09:35,705 --> 00:09:38,882 שילדיכם יגדלו בצורה שונה מזו שעשיתם. 155 00:09:38,926 --> 00:09:41,450 זה, היופי של אמריקה. 156 00:09:41,493 --> 00:09:44,192 הזדמנות לכל, נכון? 157 00:09:48,936 --> 00:09:51,199 אתה יודע, כל מה שנשאר לנו 158 00:09:51,242 --> 00:09:54,289 לומר כאן, הוא... 159 00:09:54,332 --> 00:09:57,074 ברוכים הבאים לספינה, ג'יין ברבור. 160 00:09:57,118 --> 00:09:59,511 תודה. תודה לך, מר רייקר. 161 00:09:59,555 --> 00:10:02,166 אתה לא תצטער על גיוסי. אנא... 162 00:10:02,210 --> 00:10:03,907 דוד. 163 00:10:03,951 --> 00:10:05,387 דוד. 164 00:10:05,430 --> 00:10:08,695 אני אליס לקחת אותך HR. 165 00:10:08,738 --> 00:10:11,872 - מזל טוב. - תודה. 166 00:10:17,704 --> 00:10:19,270 להתראות. 167 00:10:48,169 --> 00:10:50,301 אני לא רוצה להיפגע ככה. 168 00:10:51,738 --> 00:10:53,478 הצרחות. 169 00:10:53,522 --> 00:10:55,698 זכור מה המנהיג הטוב מלמד. 170 00:10:55,742 --> 00:10:57,526 כאב הוא זמני, 171 00:10:57,569 --> 00:11:01,225 אבל זה צעד הכרחי בדרך אל הבלתי נראה. 172 00:11:01,269 --> 00:11:03,445 אני מניח. 173 00:11:03,488 --> 00:11:05,969 היית שם כשההורים שלך עברו. 174 00:11:06,013 --> 00:11:08,189 האם הם סובלים? 175 00:11:08,232 --> 00:11:09,712 כן. 176 00:11:09,756 --> 00:11:11,627 אבל רק מפני שהם לא רצו למות. 177 00:11:11,671 --> 00:11:13,673 הם נלחמו בה במקום להיכנע. 178 00:11:15,196 --> 00:11:17,589 לא היה מנהיג טוב שינחה אותם. 179 00:11:19,330 --> 00:11:21,768 כל כך הרבה זמן ניסיתי לשכוח את מה שקרה. 180 00:11:23,204 --> 00:11:26,207 לאבד את האנשים היחידים שאהבו אותי. 181 00:11:26,250 --> 00:11:28,296 רציתי להימלט. 182 00:11:28,339 --> 00:11:29,776 הייתי כל כך הרבה כאב, 183 00:11:29,819 --> 00:11:34,128 כל הזמן ניסיתי לפגוע בעצמי רק כדי להרגיש חי. 184 00:11:34,171 --> 00:11:36,783 מנהיג טוב טביס הציל אותי, 185 00:11:36,826 --> 00:11:39,046 הראה לי את הדרך האמיתית. 186 00:11:41,962 --> 00:11:45,574 מה הדבר הראשון שתגיד להורים שלך? 187 00:11:45,617 --> 00:11:47,358 שאני אוהבת אותם... 188 00:11:47,402 --> 00:11:50,492 שהחמצתי אותם... 189 00:11:50,535 --> 00:11:53,321 ושאני כה שמחה להיות בבית. 190 00:11:55,889 --> 00:11:57,804 כך... 191 00:11:57,847 --> 00:11:59,980 אתה לא צריך לדאוג. 192 00:12:00,023 --> 00:12:02,156 זה יהיה כל האהבה בסופו של דבר. 193 00:12:02,199 --> 00:12:04,985 זה הזמן. 194 00:12:05,028 --> 00:12:07,857 אחד מתוכנו ייבחר. 195 00:12:07,901 --> 00:12:10,251 לטהר את הבשר שלי. 196 00:12:10,294 --> 00:12:12,166 כל הכן את נשמתי. 197 00:12:12,209 --> 00:12:15,909 הנתינה קרובה. הבלתי צפוי. 198 00:12:15,952 --> 00:12:17,693 לטהר את הבשר שלי. 199 00:12:17,737 --> 00:12:21,784 הכן את נשמתי. הנתינה קרובה. 200 00:12:21,828 --> 00:12:23,481 הבלתי צפוי. 201 00:12:23,525 --> 00:12:25,657 לטהר את הבשר שלי. 202 00:12:25,701 --> 00:12:28,008 קיבלתי שלט מן הבלתי נראה. 203 00:12:30,924 --> 00:12:33,535 מליסה... 204 00:12:33,578 --> 00:12:36,103 מליסה, זה אתה. 205 00:12:36,146 --> 00:12:38,105 אתה צריך לעזוב אותנו עכשיו 206 00:12:38,148 --> 00:12:40,716 וללכת למקום שכולנו רוצים בו. 207 00:12:42,109 --> 00:12:44,459 מזל טוב. 208 00:12:44,502 --> 00:12:46,896 אני כל כך שמח בשבילך. 209 00:12:48,855 --> 00:12:51,466 היי, זוכר מה מחכה לך 210 00:12:51,509 --> 00:12:53,294 ולהיות חזק, אהבתי. 211 00:12:55,557 --> 00:12:58,473 בקרוב נגיע למקום של נתינתך. 212 00:13:04,784 --> 00:13:07,308 לא. 213 00:13:07,351 --> 00:13:08,657 לא. 214 00:13:08,700 --> 00:13:11,660 לא לא. 215 00:13:11,703 --> 00:13:13,270 לא. 216 00:13:43,779 --> 00:13:47,914 אתה האדם האחרון שחשבתי שאראה הערב. 217 00:13:47,957 --> 00:13:49,829 זה עושה את שנינו. 218 00:13:49,872 --> 00:13:52,657 חשבתי שריק עלול להיות כאן. 219 00:13:52,701 --> 00:13:56,270 אבא שלי אוהב כאשר אנשים מופיעים לרקוד על המנגינה שלו. 220 00:13:56,313 --> 00:13:58,272 אז זה למה אתה חוזר... 221 00:13:58,315 --> 00:14:01,753 לדבר אלברט במימון פרויקט חדש? 222 00:14:01,797 --> 00:14:04,321 אם נוכל להפוך את העולם למקום בטוח יותר 223 00:14:04,365 --> 00:14:07,411 עם הכסף של אבא שלי, למה לא? 224 00:14:07,455 --> 00:14:09,805 אמן לזה. 225 00:14:12,764 --> 00:14:15,637 אתה נראה שמח. 226 00:14:21,817 --> 00:14:24,559 האם זה מים סודה? אני פוסע בעצמי. 227 00:14:24,602 --> 00:14:25,995 כן, ובכן, אני לא. 228 00:14:26,039 --> 00:14:27,910 תודה. 229 00:14:27,954 --> 00:14:30,957 אז הנסיעה שלך נשמע נחמד. 230 00:14:31,000 --> 00:14:33,437 כֵּן. 231 00:14:33,481 --> 00:14:35,526 היית אוהב את טנזניה. 232 00:14:35,570 --> 00:14:37,920 טוֹב... 233 00:14:37,964 --> 00:14:41,054 אני שמח שעשית את זה בחזרה חתיכה אחת. 234 00:14:44,231 --> 00:14:46,233 היי... 235 00:14:46,276 --> 00:14:48,061 מצטער. 236 00:14:48,104 --> 00:14:51,194 תשמע, אממ, אני באמת בסדר. 237 00:14:52,717 --> 00:14:55,503 כל הדברים האלה... שכח מזה. 238 00:14:57,679 --> 00:15:00,377 אני רוצה להיות בקשר לעתיד. 239 00:15:05,426 --> 00:15:08,951 אבא שלי ידאג לך. 240 00:15:08,995 --> 00:15:12,433 שמתי מילה טובה. 241 00:15:12,476 --> 00:15:14,261 תודה. 242 00:15:14,304 --> 00:15:17,090 בבקשה. 243 00:15:17,133 --> 00:15:18,874 עכשיו, להירגע. 244 00:15:18,918 --> 00:15:21,094 אתה במסיבה. 245 00:15:34,411 --> 00:15:36,370 זה היה מגוחך. 246 00:15:38,850 --> 00:15:40,983 הכל בסדר? 247 00:15:41,027 --> 00:15:43,638 אני בסדר. אני שמח לראות את שניכם משתפים פעולה. 248 00:15:43,681 --> 00:15:47,598 אבל האם נוכל לחזור לעבודה? זה צריך להיעשות, פרונטו. 249 00:15:47,642 --> 00:15:49,165 ימין. 250 00:15:49,209 --> 00:15:51,080 מה דוד אומר תמיד? 251 00:15:51,124 --> 00:15:54,649 כניעה "אני" עבור "אנחנו". 252 00:15:56,129 --> 00:15:58,044 אז מי הוא לבחור שלך... מארק או אליסון? 253 00:15:58,087 --> 00:15:59,610 שניהם חזקים. 254 00:15:59,654 --> 00:16:01,961 - אליסון מגיעה. - אני מסכים. 255 00:16:02,004 --> 00:16:04,354 הכשרתם את שניהם היטב. 256 00:16:04,398 --> 00:16:06,008 תודה. 257 00:16:06,052 --> 00:16:08,097 אני שמח שיש לנו סוף סוף הזדמנות לשבת. 258 00:16:08,141 --> 00:16:09,664 רציתי לדבר איתך 259 00:16:09,707 --> 00:16:11,448 על הבא בתור עבור ג'יין ברבור. 260 00:16:11,492 --> 00:16:14,234 בסדר. אני רוצה בכך. 261 00:16:15,626 --> 00:16:17,019 אנחנו שותפים, ג'יין. 262 00:16:17,063 --> 00:16:20,414 זה בסדר לחייך רק קצת. 263 00:16:20,457 --> 00:16:21,545 הנה זה. 264 00:16:23,330 --> 00:16:25,027 היי. 265 00:16:25,071 --> 00:16:27,247 סניידר רובינס עסקה סגורה על הדולר. 266 00:16:27,290 --> 00:16:28,900 גדול. 267 00:16:28,944 --> 00:16:31,033 עכשיו אני יכול להפסיק לחמוק מהשיחות שלהם. 268 00:16:31,077 --> 00:16:33,731 כֵּן. 269 00:16:33,775 --> 00:16:35,820 אוניו הורגת את זה, את לא חושבת? 270 00:16:35,864 --> 00:16:38,432 היא מוקדשת. 271 00:16:38,475 --> 00:16:40,564 - תודה. - בבקשה. 272 00:16:45,656 --> 00:16:48,746 היא עשתה כמה בחירות ברורות. 273 00:16:48,790 --> 00:16:50,879 אני חושבת שכולנו נוכל ללמוד ממנה. 274 00:16:50,922 --> 00:16:54,187 היא ללא ספק על המסלול המהיר. 275 00:16:54,230 --> 00:16:56,058 אני אוהב לשמור... 276 00:16:56,102 --> 00:16:58,713 אופציות שונות הפתוחות לשותפות. 277 00:17:00,193 --> 00:17:02,978 בסדר, דייוויד. 278 00:17:04,980 --> 00:17:06,286 מה זה? 279 00:17:06,329 --> 00:17:08,984 אני צריך להתעדכן בדיווחים שלי. 280 00:17:50,199 --> 00:17:51,896 לְחַרְבֵּן. 281 00:17:51,940 --> 00:17:54,464 תן לי לראות את הידיים שלך! עכשיו, אידיוט! 282 00:17:54,508 --> 00:17:56,466 בוא, ראש קרקר! - חרא, חרא. 283 00:17:56,510 --> 00:17:59,295 בואי, צ'יקו! 284 00:17:59,339 --> 00:18:02,646 יש לך שלוש שניות. 285 00:18:09,871 --> 00:18:12,352 יש לנו מתחרה, הבוס. 286 00:18:12,395 --> 00:18:14,615 על הזמן הארור. 287 00:18:14,658 --> 00:18:16,356 תעמוד כאן. 288 00:18:16,399 --> 00:18:17,879 על מה לעזאזל אתה מדבר? 289 00:18:17,922 --> 00:18:20,142 מתחרה על מה? זה הכפפה. 290 00:18:20,186 --> 00:18:22,013 אתה עושה את זה כל הדרך מסביב לחסום, 291 00:18:22,057 --> 00:18:23,624 אתה מקבל פרס. 292 00:18:23,667 --> 00:18:25,974 אפל בעין של אשתי לשעבר. 293 00:18:26,017 --> 00:18:27,758 גיהנום של נסיעה, מדי. 294 00:18:27,802 --> 00:18:29,760 כמובן, הכפפה של doozy השנה. 295 00:18:29,804 --> 00:18:31,632 אני לא עושה דבר מכל זה. 296 00:18:31,675 --> 00:18:33,155 תן לי ללכת. אני צריך למצוא את אחותי. 297 00:18:33,199 --> 00:18:34,678 בסדר מבחינתי. 298 00:18:34,722 --> 00:18:38,595 ואז תמותי כאן ועכשיו. 299 00:18:38,639 --> 00:18:40,293 אני אהיה ברווז ישיבה בחוץ. 300 00:18:42,251 --> 00:18:44,384 עכשיו הוא מקבל את זה. 301 00:18:44,427 --> 00:18:46,168 תתאימו לו. 302 00:18:46,212 --> 00:18:48,692 זה זמן להפיע. 303 00:18:48,736 --> 00:18:51,173 תן לי ללכת. 304 00:18:51,217 --> 00:18:54,176 איפה הוא, או שהוא לובש אותך. 305 00:18:54,220 --> 00:18:57,788 היי, ילד... מה שמך? 306 00:18:57,832 --> 00:19:01,705 שמך, אמיגו. 307 00:19:01,749 --> 00:19:03,838 מיגל גררו. 308 00:19:03,881 --> 00:19:06,667 הולך לחיות בשלושה... 309 00:19:06,710 --> 00:19:08,973 שתיים... 310 00:19:09,017 --> 00:19:10,540 אחד. 311 00:19:10,584 --> 00:19:12,107 ברוכים הבאים, אנשים, 312 00:19:12,151 --> 00:19:14,762 כדי לטהר השנתי של אוטיס... 313 00:19:14,805 --> 00:19:16,503 הביאו לך באופן בלעדי 314 00:19:16,546 --> 00:19:19,332 ידי אוטורמה רכב קלאסי אוטורמה. 315 00:19:19,375 --> 00:19:21,203 בואו השבוע, להזכיר את הטיהור, 316 00:19:21,247 --> 00:19:22,770 קבל 10% הנחה! 317 00:19:22,813 --> 00:19:25,207 אבל תמהר... אחריות המלאי שלנו 318 00:19:25,251 --> 00:19:27,296 להימשך כל עוד הרצים שלנו כאן. 319 00:19:27,340 --> 00:19:29,211 לקבלת הנאה הצפייה שלך הערב, 320 00:19:29,255 --> 00:19:31,605 אנו מבטיחים לך נשפך, צמרמורת, ריגושים. 321 00:19:31,648 --> 00:19:34,042 וזכור, יש לנו רק שני כללים. 322 00:19:34,085 --> 00:19:35,739 ספר לנו מה הם, אוטיס. 323 00:19:35,783 --> 00:19:38,829 מספר אחד... אנחנו לא מקבלים מתנדבים, 324 00:19:38,873 --> 00:19:40,527 רק תופס חי. 325 00:19:40,570 --> 00:19:42,616 ושני... אתה חי, אתה מנצח. 326 00:19:42,659 --> 00:19:44,444 אתה מת, אתה מפסיד. 327 00:19:44,487 --> 00:19:47,273 האם אנחנו מוכנים? 328 00:19:47,316 --> 00:19:48,970 - מוכן. - בוא נעשה את זה. 329 00:19:49,013 --> 00:19:50,580 שוב פעם... 330 00:19:50,624 --> 00:19:52,016 את הכפפה... 331 00:19:52,060 --> 00:19:53,757 לחיות. 332 00:19:58,849 --> 00:20:00,982 לרוץ, טיפש! 333 00:20:01,025 --> 00:20:02,636 ללכת! 334 00:20:02,679 --> 00:20:04,290 לָרוּץ. 335 00:20:04,333 --> 00:20:06,248 לרוץ, אידיוט! 336 00:20:19,392 --> 00:20:21,132 לְחַרְבֵּן. 337 00:20:32,622 --> 00:20:34,276 בחייך! 338 00:20:36,626 --> 00:20:38,889 מוּכָן! 339 00:20:46,114 --> 00:20:47,420 הבחור הזה נעשה. 340 00:21:11,487 --> 00:21:13,620 מנסה להימנע ממני כל הלילה? 341 00:21:13,663 --> 00:21:15,012 לילה. 342 00:21:15,056 --> 00:21:16,840 זה נהדר לראות אותך. 343 00:21:16,884 --> 00:21:18,494 כן בהחלט. 344 00:21:18,538 --> 00:21:21,323 אתה נראה טוב. 345 00:21:21,367 --> 00:21:22,411 תודה. 346 00:21:22,455 --> 00:21:25,762 אתה מנקה את עצמך יפה. 347 00:21:32,465 --> 00:21:34,249 זה מוזר. - קצת. 348 00:21:36,295 --> 00:21:38,253 זאת אומרת, אני יודעת שראיתי אותך עירומה. 349 00:21:38,297 --> 00:21:40,255 - ואתה יודע... אלוהים -. 350 00:21:40,299 --> 00:21:42,388 לילה... יאללה, להבהיר. 351 00:21:42,431 --> 00:21:44,215 שמע, מה שקרה בינינו, 352 00:21:44,259 --> 00:21:46,435 ג'נה ואני לא התכוונו... עצור. 353 00:21:46,479 --> 00:21:48,350 אני מבין. 354 00:21:48,394 --> 00:21:51,353 אבל אם אנחנו לא יכולים פשוט להיות מבוגרים ולצחוק על זה... 355 00:21:53,964 --> 00:21:56,358 בסדר. 356 00:21:58,404 --> 00:21:59,840 כֵּן. כן, אנחנו טובים. 357 00:21:59,883 --> 00:22:01,581 גדול. 358 00:22:01,624 --> 00:22:03,365 ריק, נחמד לפגוש אותך. 359 00:22:03,409 --> 00:22:05,541 בואו ניקח משהו על הספרים בשבוע הבא. 360 00:22:05,585 --> 00:22:08,588 כן בהחלט. אני אהיה בקשר. 361 00:22:08,631 --> 00:22:11,504 תסתכל על עצמך. 362 00:22:11,547 --> 00:22:13,157 האיש של השעה כאן. כן -. 363 00:22:14,724 --> 00:22:16,857 אתה יודע, דיברתי עם אבא שלי עלייך. 364 00:22:16,900 --> 00:22:18,641 הוא מעריץ גדול. 365 00:22:18,685 --> 00:22:21,470 אני שמח לשמוע ש. 366 00:22:21,514 --> 00:22:24,255 אבל אתה יודע מה זה מוזר? 367 00:22:24,299 --> 00:22:25,996 הוא עשוי לעשות השקעה גדולה 368 00:22:26,040 --> 00:22:28,390 בחברה שלך... 369 00:22:28,434 --> 00:22:31,350 אבל הוא לא ממש יודע עלייך. 370 00:22:31,393 --> 00:22:32,742 לילה... 371 00:22:32,786 --> 00:22:34,614 אני רוצה להכיר לך מישהו. 372 00:22:34,657 --> 00:22:37,007 בסדר. נחמד לראות אותך, ריק. 373 00:22:37,051 --> 00:22:39,270 בהצלחה הלילה. 374 00:22:40,707 --> 00:22:43,710 - לילה, זה שחר. היי, שחר. 375 00:24:14,148 --> 00:24:15,584 הוא סיים. 376 00:24:17,630 --> 00:24:19,153 תסתכל על זה. 377 00:24:33,646 --> 00:24:36,126 קו 'אותם! 378 00:25:02,457 --> 00:25:04,546 גבירותי ורבותי, יש לנו את עצמנו זוכה. 379 00:25:04,590 --> 00:25:07,114 פנלופה גררו, אם אתה שומע אותי, 380 00:25:07,157 --> 00:25:08,811 אני מבטיחה שאני אמצא אותך. 381 00:25:08,855 --> 00:25:10,770 חותכים את החרא הזה. 382 00:25:10,813 --> 00:25:13,816 תן לי את המכונית הארורה שלי. 383 00:25:16,732 --> 00:25:19,213 הלילה עוד לא נגמר, בנאדם. 384 00:25:49,243 --> 00:25:51,767 לא! לא בבקשה! לא! 385 00:25:51,811 --> 00:25:53,595 לא! לא! 386 00:25:57,294 --> 00:25:59,688 אז אלה הצדדים... האם הם מדהימים 387 00:25:59,732 --> 00:26:01,298 כמו שכולם אומרים? 388 00:26:01,342 --> 00:26:03,779 דבר אחד אני יכול להגיד על הבוס שלנו... 389 00:26:03,823 --> 00:26:06,434 H יודע איך לחתוך. 390 00:26:06,477 --> 00:26:08,131 אלה נעשים. בדוק את המספרים. 391 00:26:08,175 --> 00:26:09,742 אני אפעיל את העמודה האחרונה. 392 00:26:11,308 --> 00:26:13,310 אתה יודע, כמה אנשים אמרו את זה דייב 393 00:26:13,354 --> 00:26:15,399 יכול להיות קצת, אתה יודע, קדימה. 394 00:26:15,443 --> 00:26:18,054 הוא לא היה אלא ג'נטלמן גמור. 395 00:26:19,839 --> 00:26:21,449 אניה... 396 00:26:21,492 --> 00:26:22,644 לא רציתי להגיד כלום... 397 00:26:22,668 --> 00:26:24,104 נשים. 398 00:26:24,147 --> 00:26:25,758 אני יודע שזה טאבו בימים אלה, 399 00:26:25,801 --> 00:26:27,586 אבל חג מולד שמח. 400 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 גם תודה, דוד. 401 00:26:29,675 --> 00:26:31,894 המרכבה עוזבת את הכדור. 402 00:26:31,938 --> 00:26:34,636 היי, דיברת עם החבר'ה ביוסטון? 403 00:26:36,595 --> 00:26:38,814 על צ'אן הוטון דיל. 404 00:26:38,858 --> 00:26:41,600 הגשנו אותו אתמול בלילה. 405 00:26:41,643 --> 00:26:43,079 הגרמנים פשוט יצאו, 406 00:26:43,123 --> 00:26:45,342 ואני צריכה את זה מחר בבוקר. 407 00:26:45,386 --> 00:26:47,736 אני מצטער. 408 00:26:47,780 --> 00:26:50,826 אני אטפל בזה. לג'ין יש ותק. 409 00:26:50,870 --> 00:26:54,090 למעשה, אני צריך יד מנוסה יותר. 410 00:26:54,134 --> 00:26:56,527 סליחה, ג'יין. 411 00:26:56,571 --> 00:26:59,095 אני יודע שתמחץ אותו. 412 00:27:04,840 --> 00:27:07,887 היי... אתה יודע שאתה היחיד 413 00:27:07,930 --> 00:27:09,715 אני יכול לסמוך על זה כדי להתמודד עם זה, נכון? 414 00:27:09,758 --> 00:27:12,195 אני יודעת שזה מסריח. אני מצטער. 415 00:27:12,239 --> 00:27:13,675 דוד, עצור, עצור. 416 00:27:13,719 --> 00:27:15,155 זה בסדר. 417 00:27:15,198 --> 00:27:17,723 ידעתי שתבואי. 418 00:27:31,345 --> 00:27:34,609 כן, אני רק... 419 00:27:34,653 --> 00:27:36,132 עַצבָּנִי. 420 00:27:36,176 --> 00:27:39,222 עסקה זו היתה בלחץ אינטנסיבי. 421 00:27:39,266 --> 00:27:41,224 מצטער שאני snapped שלך מוקדם יותר. 422 00:27:41,268 --> 00:27:43,792 לא, לא, שקול את זה נשכח. 423 00:27:43,836 --> 00:27:46,055 אז הבחור שעובד על 28... 424 00:27:46,099 --> 00:27:47,448 יצאת פעם? 425 00:27:47,491 --> 00:27:49,450 לא. 426 00:27:49,493 --> 00:27:50,973 חכה לזה. 427 00:27:51,017 --> 00:27:52,453 אז אנחנו הולכים לארוחת ערב. 428 00:27:52,496 --> 00:27:54,150 חשבתי שהכול הולך נהדר. 429 00:27:54,194 --> 00:27:57,588 וכך אנחנו הולכים לראות סרט, והוא פשוט השאיר אותי שם. 430 00:27:57,632 --> 00:27:59,329 כמו, הוא קם ללכת לשירותים, 431 00:27:59,373 --> 00:28:00,679 והוא מעולם לא חזר. 432 00:28:00,722 --> 00:28:02,724 איזה אידיוט. - אני יודע. 433 00:28:02,768 --> 00:28:04,857 אליסון, זה לא מגיע לך. 434 00:28:04,900 --> 00:28:08,164 אבל תמצא מישהו טוב יותר. כֵּן. 435 00:28:08,208 --> 00:28:10,732 אני צריך לטהר אותו. 436 00:28:13,169 --> 00:28:14,736 לא לא ממש. 437 00:28:14,780 --> 00:28:16,825 זה רק בכל פעם שאני רואה אותו במעלית, 438 00:28:16,869 --> 00:28:18,392 אני רק רוצה להכות אותו. 439 00:28:18,435 --> 00:28:20,176 טוב, זה האובדן שלו. 440 00:28:20,220 --> 00:28:22,178 ברצינות. 441 00:28:22,222 --> 00:28:23,702 אתה יודע מה? 442 00:28:23,745 --> 00:28:25,625 בואו נעשה את זה כדי שנוכל לשתות. 443 00:28:30,317 --> 00:28:32,406 אתה חייב להיות רשימת בקשות סודי. 444 00:28:32,449 --> 00:28:34,190 אתה יודע. 445 00:28:34,234 --> 00:28:35,757 בוא, רשימת טיהור... 446 00:28:35,801 --> 00:28:37,803 כל האנשים שאתה רוצה אתה יכול להוציא. 447 00:28:37,846 --> 00:28:39,369 לכולנו יש אחד. 448 00:28:41,632 --> 00:28:43,025 אני לא. אני... 449 00:28:43,069 --> 00:28:45,375 מעולם לא יצאתי לטיהור לילה קודם לכן. 450 00:28:45,419 --> 00:28:47,769 יש פעם ראשונה לכל דבר. 451 00:28:49,205 --> 00:28:51,860 כלומר, מה עם דייוויד? 452 00:28:55,603 --> 00:28:57,823 כולנו רואים את הדרך שבה אתה מקבל עבר על שותף. 453 00:28:57,866 --> 00:28:59,955 - זה בולשיט מוחלט. - לא. 454 00:28:59,999 --> 00:29:02,653 הכל קורה בזמן טוב. 455 00:29:02,697 --> 00:29:03,916 זכור את זה. 456 00:29:03,959 --> 00:29:05,744 טוב, עדיין... 457 00:29:05,787 --> 00:29:07,833 יכולת לפתות אותו לכאן הערב 458 00:29:07,876 --> 00:29:09,617 ו לטפל בעסק. 459 00:29:12,663 --> 00:29:13,969 אני צוחק. 460 00:29:14,013 --> 00:29:15,318 - מובן מאליו. - בסדר. 461 00:29:17,277 --> 00:29:20,280 אנחנו צריכים לקבל את זה הגיש. 462 00:29:22,412 --> 00:29:24,066 כמובן... 463 00:29:24,110 --> 00:29:26,460 אני מתכוון, עכשיו אתה אפילו לא צריך לעזוב את הבית שלך 464 00:29:26,503 --> 00:29:28,592 לטהר, נכון? 465 00:29:28,636 --> 00:29:32,031 אתה יכול פשוט לסדר למישהו לעשות את העבודה המלוכלכת שלך. 466 00:29:36,426 --> 00:29:39,255 לא, זה פשוט לפעמים זה מרגיש. 467 00:29:39,299 --> 00:29:41,910 פורגינג היא התשובה היחידה. 468 00:29:43,694 --> 00:29:46,436 אולי עבור אנשים מסוימים, אבל... 469 00:29:47,873 --> 00:29:49,744 אתה יכול להפעיל את אלה? 470 00:29:49,788 --> 00:29:51,877 כן. 471 00:30:03,453 --> 00:30:05,760 האחות מליסה... 472 00:30:05,804 --> 00:30:07,849 זה הזמן שלך לתת. 473 00:30:07,893 --> 00:30:10,069 בוא קדימה והציע שלום. 474 00:30:10,112 --> 00:30:11,374 לא. 475 00:30:11,418 --> 00:30:14,029 לא, אני לא יכולה למות. בבקשה, אלוהים, לא. 476 00:30:18,555 --> 00:30:21,384 תפסיק. אני אלך. 477 00:30:21,428 --> 00:30:23,647 בבקשה, מנהיג טוב. 478 00:30:23,691 --> 00:30:24,953 זה בסדר. 479 00:30:24,997 --> 00:30:27,216 אני אראה לך. באמת, זה בסדר. 480 00:30:29,871 --> 00:30:32,352 האחות פנלופה... 481 00:30:32,395 --> 00:30:34,833 זה מאוד מתחשב בך... 482 00:30:34,876 --> 00:30:36,486 סוג, אפילו. 483 00:30:36,530 --> 00:30:38,924 - אז תן לי ללכת. - לא. 484 00:30:38,967 --> 00:30:40,839 זה לא התור שלך. 485 00:30:40,882 --> 00:30:42,405 זה הוסמך. 486 00:30:42,449 --> 00:30:44,059 מליסה היא הבאה. 487 00:30:47,584 --> 00:30:49,456 לטהר את הבשר שלה. 488 00:30:49,499 --> 00:30:51,284 כל לטהר את נשמתה. 489 00:30:51,327 --> 00:30:52,807 כל הנתינה כאן. 490 00:30:52,851 --> 00:30:54,765 - אני רוצה לחיות. כל המיוחל. 491 00:30:54,809 --> 00:30:56,767 בבקשה, אלוהים, אני רוצה לחיות. אני רוצה לחיות. 492 00:30:56,811 --> 00:30:58,030 תוכל, יקירתי... 493 00:30:58,073 --> 00:30:59,858 ממש מעבר לדלת הזאת. 494 00:30:59,901 --> 00:31:01,511 ... סם - לא! 495 00:31:01,555 --> 00:31:03,252 אתה נבחר, יקירתי. 496 00:31:03,296 --> 00:31:05,428 - לא! - כל כך הרבה שלום מחכה לך. 497 00:31:05,472 --> 00:31:07,387 לא! לא! לא! עשיתי טעות! 498 00:31:07,430 --> 00:31:09,389 לא! לא! אני לא רוצה למות! 499 00:31:09,432 --> 00:31:11,130 - לטהר את הבשר שלה. - לא! לא! 500 00:31:11,173 --> 00:31:13,610 טעיתי! אני לא רוצה למות! 501 00:31:13,654 --> 00:31:15,917 לטהר את הבשר שלה. 502 00:31:15,961 --> 00:31:17,440 לנקות את נשמתה. 503 00:31:17,484 --> 00:31:19,399 ההנהגה כאן. 504 00:31:19,442 --> 00:31:21,183 הבלתי צפוי. 505 00:31:21,227 --> 00:31:22,968 לטהר את הבשר שלה. לנקות את נשמתה. 506 00:31:23,011 --> 00:31:24,534 ההנהגה כאן. 507 00:31:24,578 --> 00:31:26,232 הבלתי צפוי. 508 00:31:26,275 --> 00:31:27,624 צעד אל הבלתי נראה. 509 00:31:27,668 --> 00:31:29,322 צעד לתוך הבלתי נראה, הילד שלי. 510 00:31:29,365 --> 00:31:31,082 כל צעד אל הבלתי נראה. צעד אל הבלתי נראה. 511 00:31:31,106 --> 00:31:33,456 לא! לא! אנא! 512 00:31:33,500 --> 00:31:35,545 לא! לא! 513 00:31:35,589 --> 00:31:37,199 כל צעד אל הבלתי נראה. 514 00:31:37,243 --> 00:31:39,636 צעד אל הבלתי נראה. 515 00:31:39,680 --> 00:31:42,074 פנלופה! תעזור לי! 516 00:32:08,665 --> 00:32:10,406 נְסוֹרֶת. 517 00:32:17,152 --> 00:32:19,198 מסכות ונשק נשארים בחוץ. 518 00:32:20,764 --> 00:32:23,028 לאט. 519 00:32:26,945 --> 00:32:28,772 תבדוק אותו. 520 00:32:56,670 --> 00:32:59,542 סלח לי. 521 00:32:59,586 --> 00:33:02,981 אני מחפש בחור בשם פיט השוטר. 522 00:33:10,989 --> 00:33:12,512 שלום, איש צעיר. 523 00:33:14,557 --> 00:33:16,733 אני קומנושה. 524 00:33:16,777 --> 00:33:18,257 מיגל. 525 00:33:18,300 --> 00:33:21,347 אני מחפש את פיט. אוקיי, אממ, מיגל. 526 00:33:21,390 --> 00:33:23,305 ברוכים הבאים לקנטינה של פיט. 527 00:33:23,349 --> 00:33:26,700 קיבלתי כאן כלל אחד בלבד... אין פוליטיקה, אין אלימות. 528 00:33:26,743 --> 00:33:29,703 זה הטיהור. 529 00:33:29,746 --> 00:33:32,793 אין שום חוקים. אנשים מכבדים את פיט. 530 00:33:32,836 --> 00:33:36,797 לכן, כשהם באים לכאן, הם הולכים לפי הכללים של פיט. 531 00:33:36,840 --> 00:33:38,059 הוא הרוויח את זה. 532 00:33:42,455 --> 00:33:45,458 למה אתה לא הולך לשאול אותו בעצמך? 533 00:33:55,250 --> 00:33:58,123 שמי מיגל, ואני מחפש אוטובוס. 534 00:33:58,166 --> 00:33:59,950 שמי פיט... 535 00:33:59,994 --> 00:34:02,388 ואני לא שטויות. 536 00:34:43,211 --> 00:34:46,127 יכול להיות. 537 00:34:46,171 --> 00:34:49,435 אני ג'יין, מהאימייל. 538 00:34:49,478 --> 00:34:52,786 אוקיי, את ג'יין מהאימייל. 539 00:34:57,225 --> 00:34:59,140 נעים להכיר אותך. 540 00:34:59,184 --> 00:35:01,360 תודה שהקדשת לי את המקרה. 541 00:35:02,926 --> 00:35:05,146 זה מה שאני עושה... לקחת תיקים. 542 00:35:07,279 --> 00:35:08,976 ו, אממ, המקרה... 543 00:35:09,019 --> 00:35:11,239 זה סודי לחלוטין, נכון? 544 00:35:11,283 --> 00:35:12,675 כמובן. 545 00:35:15,069 --> 00:35:16,549 לא ממני. 546 00:35:16,592 --> 00:35:18,638 ואתה... 547 00:35:18,681 --> 00:35:22,685 אתה יודע, עשית את זה קודם? 548 00:35:22,729 --> 00:35:25,645 מה, אתה צריך הפניות? 549 00:35:25,688 --> 00:35:27,168 לא. 550 00:35:27,212 --> 00:35:29,344 לא. 551 00:35:29,388 --> 00:35:31,259 - אתה יודע את הכלל היחיד. - ימין. 552 00:35:31,303 --> 00:35:34,175 לאחר שאנו מבצעים, יש... אין דרך חזרה. 553 00:35:34,219 --> 00:35:37,613 - אז כדאי להיות בטוח. - בסדר. 554 00:35:37,657 --> 00:35:39,702 כן. 555 00:35:39,746 --> 00:35:42,183 אני בטוח. אני חיובי. 556 00:35:42,227 --> 00:35:45,578 כבר שנים... חיים שלמים בהתהוות. 557 00:35:45,621 --> 00:35:47,232 כלומר, כמה חריצים... 558 00:35:47,275 --> 00:35:50,322 הם נראים קטנים בהתחלה, ואז, טוב... 559 00:35:50,365 --> 00:35:52,585 הם מצטברים ומצטברים. 560 00:35:52,628 --> 00:35:56,066 ואני סבלתי את זה עד שהסיכות הופכות לדקירות 561 00:35:56,110 --> 00:35:59,722 וזה הופך להיות שורה ארוכה של שטויות 562 00:35:59,766 --> 00:36:02,247 ואנשים מסרבים לראות אותך על מי שאתה... 563 00:36:02,290 --> 00:36:04,988 כי אני כבר לא מזהה מי אני. 564 00:36:05,032 --> 00:36:08,078 אדם יכול לקחת רק כל כך הרבה. 565 00:36:08,122 --> 00:36:10,298 וזה לא כל הדברים הקטנים... 566 00:36:10,342 --> 00:36:13,171 חלק גדול מאוד... 567 00:36:13,214 --> 00:36:15,173 כמו אנשים לוודא שאתה לא מצליח 568 00:36:15,216 --> 00:36:17,151 ברמה שאתה מגיע, כי יש לך הרוויח. 569 00:36:17,175 --> 00:36:19,220 - זה פשוט לא מאמין... - תראה... 570 00:36:19,264 --> 00:36:21,179 לשמור אותו עבור הפסיכולוג שלך. 571 00:36:21,222 --> 00:36:22,832 בסדר. 572 00:36:22,876 --> 00:36:24,549 אוקיי, אבל אתה צריך לדעת שאני לעולם לא... 573 00:36:24,573 --> 00:36:27,446 אני צריך לדעת את מי ואת wherenothing יותר. 574 00:36:27,489 --> 00:36:30,231 למה... אתה יכול לשמור את זה לעצמך. 575 00:36:30,275 --> 00:36:32,102 בסדר. 576 00:36:33,626 --> 00:36:35,628 אוקיי, אבל זה פשוט... לא אבל." 577 00:36:35,671 --> 00:36:38,544 לא, זו זכותי... 578 00:36:38,587 --> 00:36:40,241 לטהר. 579 00:36:40,285 --> 00:36:42,112 בסדר. 580 00:36:45,115 --> 00:36:46,378 אתה משוגע? 581 00:36:46,421 --> 00:36:48,423 אתה משלם לי כאן, ושנינו הולכים לכלא. 582 00:36:48,467 --> 00:36:51,252 כל העסק מתבצע בלילה של. 583 00:36:53,689 --> 00:36:56,126 מצטער. אני... ג 'סטל לא יודע מה אני... 584 00:36:56,170 --> 00:36:58,912 אני... - היי. זה בסדר. 585 00:36:58,955 --> 00:37:00,566 אני מקבל את זה בפעם הראשונה שלך, 586 00:37:00,609 --> 00:37:02,263 אבל אתה לא צריך להיות מודאג. 587 00:37:02,307 --> 00:37:04,134 אני טוב במה שאני עושה. 588 00:37:06,876 --> 00:37:08,617 תודה לך על כך. 589 00:37:08,661 --> 00:37:11,229 חוץ מזה, הם אף פעם לא מצפים לאשה. 590 00:38:03,368 --> 00:38:06,414 יֵשׁוּעַ. 591 00:38:06,458 --> 00:38:10,244 - הפחדת אותי. - אני מצטער. 592 00:38:11,463 --> 00:38:13,397 רק כאשר אתה חושב שהלילה הזה לא יכול להחשיך מספיק, 593 00:38:13,421 --> 00:38:15,336 הורי למעלה. 594 00:38:16,816 --> 00:38:19,209 אולי בגלל זה הם עדיין ביחד. 595 00:38:19,253 --> 00:38:20,950 יש להם חוש הומור מוזר? 596 00:38:20,994 --> 00:38:23,910 זה ומטפל. 597 00:38:25,651 --> 00:38:28,306 אתה בסדר? 598 00:38:28,349 --> 00:38:31,004 קטלינה אמרה שאתה לא מרגיש כל כך טוב. 599 00:38:31,047 --> 00:38:32,179 אני בסדר. 600 00:38:32,222 --> 00:38:33,963 רק קצת כאב בטן. 601 00:38:34,007 --> 00:38:36,096 תן לי לראות. 602 00:38:38,968 --> 00:38:40,840 ללא חום. 603 00:38:43,582 --> 00:38:47,020 אני פשוט שונא את הלילה הזה. 604 00:38:47,063 --> 00:38:49,805 כֵּן. 605 00:38:49,849 --> 00:38:52,199 אתה נראה שונה. 606 00:39:02,949 --> 00:39:05,517 אתה כל כך מושלם. 607 00:39:07,432 --> 00:39:09,129 לילה, לא. 608 00:39:35,982 --> 00:39:38,114 קח את מה שיש לך. 609 00:39:38,158 --> 00:39:40,421 להיות אחד עם עצמך. 610 00:39:42,423 --> 00:39:44,730 הבעלים של הזמן שלך על כדור הארץ הירוק הזה. 611 00:39:46,775 --> 00:39:49,517 השתמש הטיהור כפי שהוא נועד... 612 00:39:49,561 --> 00:39:52,390 לטהר את נשמת הספק... 613 00:39:52,433 --> 00:39:56,089 של כאב, של חשד. 614 00:39:56,132 --> 00:39:59,135 לעשות את העבודה בלילה בשבילך. 615 00:40:00,833 --> 00:40:04,227 עכשיו, אתה הולך לראות כמה קורות. 616 00:40:04,271 --> 00:40:07,666 לחיים יש דרך זו לערער את הציפיות שלך 617 00:40:07,709 --> 00:40:09,885 הבנתי. 618 00:40:09,929 --> 00:40:12,148 כשזה קורה, 619 00:40:12,192 --> 00:40:14,586 רוב האנשים מתגלגלים. 620 00:40:14,629 --> 00:40:16,892 בוא נלך. 621 00:40:16,936 --> 00:40:18,503 אבל אתה לא מקשיב לי 622 00:40:18,546 --> 00:40:20,330 כי אתה מעוניין בדרך הקלה. 623 00:40:20,374 --> 00:40:22,463 אתה מקשיב כי הקדיש את עצמך 624 00:40:22,507 --> 00:40:24,247 אל הדרך הנכונה. 625 00:40:26,815 --> 00:40:29,122 אתה לא הולך לפגוש אותם קורות 626 00:40:29,165 --> 00:40:31,429 עם רתיעה פחדנית. 627 00:40:31,472 --> 00:40:33,213 אתה הולך לפגוש אותם 628 00:40:33,256 --> 00:40:36,390 עם התנופה האדירה של המחבט שלך. 629 00:40:36,434 --> 00:40:38,740 תנופה אדירה של המחבט שלך. 630 00:40:40,481 --> 00:40:43,136 תנופה אדירה של... 631 00:40:43,179 --> 00:40:45,530 שלך... בת. 48757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.