All language subtitles for The.Invisible.Woman.1940.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,245 --> 00:02:02,032 Where is he? Where is he? 2 00:02:06,084 --> 00:02:08,076 - Get up. Get up. - I am up. 3 00:02:08,170 --> 00:02:10,082 I was up and I've been up all night. 4 00:02:10,172 --> 00:02:11,913 I would have stayed up if you hadn't knocked me down. 5 00:02:12,007 --> 00:02:13,293 Well, I didn't know you were there. 6 00:02:13,383 --> 00:02:14,373 If you'd come in a moment later, sir, 7 00:02:14,468 --> 00:02:15,458 I wouldn't have been there. 8 00:02:15,552 --> 00:02:17,384 I have handed in my notice. 9 00:02:18,597 --> 00:02:19,883 Have you seen the morning paper? 10 00:02:19,973 --> 00:02:21,464 After 25 years in this household, 11 00:02:21,558 --> 00:02:23,094 I can't see anything, sir. 12 00:02:23,185 --> 00:02:25,268 Well, just glance at that and you'll see plenty. 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,888 Must be spring again. 14 00:02:31,526 --> 00:02:33,643 - I haven't had time to find out. - Good morning. 15 00:02:33,904 --> 00:02:36,612 Listen to me, you extravagant, girl-crazy young idiot. 16 00:02:36,698 --> 00:02:38,360 Good morning. Good morning. 17 00:02:38,784 --> 00:02:40,366 Wow, George, new shoes? 18 00:02:41,745 --> 00:02:44,453 No, sir. It's a bombproof shelter for my tootsies, sir. 19 00:02:45,374 --> 00:02:46,990 - New shoes. - Now, look here. 20 00:02:47,084 --> 00:02:49,326 For 40 years I've been working myself into a nervous breakdown 21 00:02:49,419 --> 00:02:50,876 handling your family's affairs. 22 00:02:50,962 --> 00:02:52,874 But this is the last straw. 23 00:02:52,964 --> 00:02:54,796 We got off easy. She sued for a million. 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,500 And she got 100,000 cash. 25 00:02:57,803 --> 00:03:00,261 Good heavens, man. Doesn't anything ever bother you? 26 00:03:00,347 --> 00:03:01,337 No, nothing. 27 00:03:01,556 --> 00:03:02,592 Besides, what's the use of worrying 28 00:03:02,683 --> 00:03:03,719 about something that's already happened? 29 00:03:03,809 --> 00:03:06,597 Well, it won't happen again, I'll guarantee you that. 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,348 You're broke. 31 00:03:11,233 --> 00:03:13,020 - Definitely? - Definitely. 32 00:03:13,610 --> 00:03:15,693 And you've got to get away from all this. 33 00:03:18,407 --> 00:03:20,945 No more girls and no more parties. 34 00:03:21,034 --> 00:03:23,321 And no more Prof. Gibbs. 35 00:03:23,412 --> 00:03:24,528 Gibbs. Hmm. 36 00:03:24,788 --> 00:03:26,950 You'll pardon me, sir, but that should have occurred long ago. 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,030 Gibbs. Say, that reminds me. 38 00:03:28,125 --> 00:03:30,037 He called me up this morning and asked for $3,000. 39 00:03:30,127 --> 00:03:31,288 Write him out a check, will you? 40 00:03:31,503 --> 00:03:33,335 Three thousand dollars for that... That... 41 00:03:33,422 --> 00:03:34,958 - Crackpot. - Thank you. 42 00:03:35,340 --> 00:03:37,798 You've already wasted a fortune on his silly ideas. 43 00:03:37,884 --> 00:03:39,796 And none of them are any good, excepting the rat trap 44 00:03:39,886 --> 00:03:41,172 and then he was right at home. 45 00:03:41,263 --> 00:03:43,721 You can't expect me to brush off the professor just like that. 46 00:03:43,807 --> 00:03:46,345 He's practically an heirloom. I inherited him from Dad. 47 00:03:46,435 --> 00:03:48,848 What has he invented in the last 10 years? 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,390 Not a darn thing. 49 00:03:50,522 --> 00:03:52,980 Now he's got to stop draining your bank account. 50 00:03:53,316 --> 00:03:57,435 Thousands for chemicals, bulbs, bulbs, chemicals. 51 00:03:57,571 --> 00:03:59,813 - What for? - Well, he must be inventing something. 52 00:03:59,906 --> 00:04:01,022 But what? 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,236 I don't know. I never ask him. 54 00:04:03,368 --> 00:04:05,576 Now you sit down there and write that scatterbrain professor 55 00:04:05,662 --> 00:04:08,621 that he's had the last penny he's ever going to get from you. 56 00:04:11,543 --> 00:04:13,079 May I help you, sir? 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,002 Oh, this makes me very happy. 58 00:04:15,088 --> 00:04:17,626 I'm sure you won't regret this move, sir, at all. 59 00:04:17,841 --> 00:04:21,334 Oh! You make it strong, sir, and I'll withdraw my resignation. 60 00:04:21,428 --> 00:04:22,669 Stop breathing down my neck. 61 00:04:22,763 --> 00:04:24,504 It's the breath of pleasure, sir. 62 00:04:24,598 --> 00:04:26,385 And perhaps a touch of garlic. 63 00:04:26,725 --> 00:04:27,806 George, are you sick? 64 00:04:28,059 --> 00:04:29,266 Me, sir? No, sir. 65 00:04:29,644 --> 00:04:30,760 Stick out your tongue. 66 00:04:34,274 --> 00:04:35,355 Give that to the professor. 67 00:04:35,692 --> 00:04:36,682 Thank you, sir. 68 00:04:57,047 --> 00:04:58,663 What is this, Halloween? 69 00:05:07,891 --> 00:05:08,972 Prof. Gibbs? 70 00:05:09,726 --> 00:05:10,716 Go away. 71 00:05:10,894 --> 00:05:13,181 Now, now, Professor. It's only me, Mrs. Jackson. 72 00:05:13,271 --> 00:05:16,105 Hmm. You will find Mrs. Jackson in the kitchen 73 00:05:16,983 --> 00:05:17,973 where she belongs. 74 00:05:26,701 --> 00:05:29,034 Professor, you drank it. 75 00:05:29,579 --> 00:05:31,536 Have a touch of indigestion this morning. 76 00:05:31,706 --> 00:05:33,823 Well, here's a note from Mr. Russell. 77 00:05:34,042 --> 00:05:35,578 Huh? Hold this. 78 00:05:36,294 --> 00:05:40,163 Yes. This... This will be the check for 3,000. 79 00:05:40,966 --> 00:05:42,298 There's no check. 80 00:05:42,467 --> 00:05:43,708 Nothing at all. 81 00:05:44,261 --> 00:05:45,251 Dear, dear, dear. 82 00:05:45,428 --> 00:05:48,717 You stay here, Mrs. Jackson. I've got to run into town. 83 00:05:48,807 --> 00:05:50,673 Into town? What'll I do with this? 84 00:05:50,767 --> 00:05:53,134 Hold it carefully. It might explode. 85 00:05:56,147 --> 00:05:57,934 Morning paper. 86 00:06:03,113 --> 00:06:06,402 My... My ad. My... My ad. I want to change it, please. 87 00:06:06,491 --> 00:06:09,325 That's fine. We only run a couple of thousand ads a day. 88 00:06:09,411 --> 00:06:10,743 Have you got a receipt? 89 00:06:11,371 --> 00:06:12,907 A receipt? A... 90 00:06:13,123 --> 00:06:15,206 Would that be a little piece of paper? 91 00:06:15,667 --> 00:06:19,286 Oh, yeah. I seem to remember putting it in my wallet. 92 00:06:19,546 --> 00:06:22,414 You know, I can never find my... Oh, here it is. 93 00:06:22,507 --> 00:06:24,339 Here. It's... Look. 94 00:06:24,593 --> 00:06:26,505 Would... Would that be it? 95 00:06:26,720 --> 00:06:29,053 It's it. P-19. 96 00:06:31,474 --> 00:06:33,056 I was just going to send it through. 97 00:06:33,894 --> 00:06:37,979 That's what I call a coincidence. Eh? A remarkable one, really. 98 00:06:44,613 --> 00:06:46,024 You really want this in? 99 00:06:46,156 --> 00:06:49,820 Yes, of course. Unless you would like to try the experiment. 100 00:06:49,910 --> 00:06:51,276 No, no. No, thank you. 101 00:06:51,369 --> 00:06:52,450 Ah... 102 00:06:52,537 --> 00:06:53,948 No sense of adventure. 103 00:07:21,566 --> 00:07:23,979 Put yourself in the garage, lazy bones. 104 00:07:30,992 --> 00:07:33,860 Hey, Professor. What's the big idea? That car went in by itself. 105 00:07:34,120 --> 00:07:35,782 A little invention of mine. 106 00:07:36,373 --> 00:07:40,538 Dear me. You look enough like Dick Russell to be his brother. 107 00:07:40,627 --> 00:07:42,914 Oh, come out of it, Prof. I am Dick Russell. 108 00:07:43,296 --> 00:07:47,165 No, no. He wouldn't be going fishing and he wouldn't be up this early. 109 00:07:47,884 --> 00:07:49,750 I'm sorry I couldn't send you that money I promised. 110 00:07:49,844 --> 00:07:51,801 It's not that I've lost faith in you or anything, 111 00:07:51,888 --> 00:07:54,801 but it's simply that I'm flat busted. 112 00:07:56,184 --> 00:08:00,224 Busted? Good. Wonderful. Come into the lab, quick. 113 00:08:02,107 --> 00:08:04,941 Well, they're all open. Now will you tell me what they are? 114 00:08:05,068 --> 00:08:07,276 Answers to my ad I put in the paper. 115 00:08:07,570 --> 00:08:09,402 My boy, all your troubles are over. 116 00:08:09,823 --> 00:08:12,156 You'll make millions out of this. Millions. 117 00:08:12,325 --> 00:08:13,406 Millions out of what? 118 00:08:13,785 --> 00:08:15,151 Come on, come on. Help me, uh... 119 00:08:15,245 --> 00:08:16,611 Help me pick the victim. 120 00:08:16,746 --> 00:08:19,204 You know, a peculiar fellow took my ad. 121 00:08:19,624 --> 00:08:21,081 Thought I was cuckoo. 122 00:08:30,552 --> 00:08:31,884 Anything in yours? 123 00:08:33,054 --> 00:08:34,295 "I'm willing to undergo experiment 124 00:08:34,389 --> 00:08:36,676 "if you will deposit $100,000 to my account." 125 00:08:37,350 --> 00:08:40,058 They all think I'm crazy. I can't understand it. 126 00:08:40,645 --> 00:08:43,479 - You believe I can do it, don't you? - Do what? 127 00:08:44,065 --> 00:08:45,727 Make people invisible. 128 00:08:48,111 --> 00:08:49,977 - What? - Invisible. 129 00:08:50,155 --> 00:08:52,613 With my new machine over there. It absolutely works. 130 00:08:53,533 --> 00:08:55,320 You know, I tried it on the cat. 131 00:08:57,954 --> 00:08:58,944 There's the cat. 132 00:08:59,164 --> 00:09:00,700 Of course there's the cat. 133 00:09:00,790 --> 00:09:02,702 I only gave her a slight treatment. 134 00:09:03,334 --> 00:09:05,200 Wears off after a while. 135 00:09:05,545 --> 00:09:08,162 If only I could get a person to try it on. 136 00:09:09,090 --> 00:09:10,251 Hey, wait a minute. Listen to this. 137 00:09:10,508 --> 00:09:12,795 "I am willing to submit to your experiment on Friday afternoon. 138 00:09:12,886 --> 00:09:14,218 "Please let me know your address. 139 00:09:14,304 --> 00:09:16,261 "K. Carroll, 1132 North Vista." 140 00:09:16,514 --> 00:09:17,550 Eureka. 141 00:09:17,891 --> 00:09:21,384 In return for all you've done for me, your fortune is made. 142 00:09:21,519 --> 00:09:24,136 You're a millionaire, starting tomorrow. 143 00:09:24,481 --> 00:09:26,347 You mean, I'll see the positive proof tomorrow? 144 00:09:26,441 --> 00:09:28,854 Hmm. I mean, you won't see it. 145 00:09:29,110 --> 00:09:30,646 I won't see it? 146 00:09:31,529 --> 00:09:32,815 Ah! 147 00:09:34,365 --> 00:09:39,076 Kitty, K. Carroll is going to join your club. 148 00:09:41,331 --> 00:09:43,197 Hey, John. John. 149 00:09:43,625 --> 00:09:45,332 - About this inventory... - Hang the inventory. 150 00:09:45,418 --> 00:09:47,034 Congratulate me, man. I'm practically a millionaire. 151 00:09:47,128 --> 00:09:48,710 - Have you gone mad? - No. 152 00:09:49,005 --> 00:09:51,088 - Got everything packed, George? - Yes, sir. Everything. 153 00:09:51,341 --> 00:09:54,925 Furniture is in order, silverware stored, trunks packed, pictures all covered. 154 00:09:55,053 --> 00:09:56,544 Well, that's fine. You can put everything back now. 155 00:09:56,638 --> 00:09:57,628 Very good, sir. 156 00:09:59,432 --> 00:10:00,764 Did you say, "Put everything back"? 157 00:10:00,850 --> 00:10:02,136 I certainly did. We're not leaving. 158 00:10:02,227 --> 00:10:04,389 We're not leaving. We're... 159 00:10:06,606 --> 00:10:09,565 Mrs. House... Housekeeper. 160 00:10:09,692 --> 00:10:12,105 Housekeeper. Housekeeper. 161 00:10:12,695 --> 00:10:14,152 Jackson is the name. 162 00:10:14,239 --> 00:10:17,607 I've been with you for 12 years and the name's still Jackson. 163 00:10:17,700 --> 00:10:19,111 Hmm. Mrs. Jackson, 164 00:10:19,202 --> 00:10:22,115 tomorrow I am expecting a gentleman, Mr. K. Carroll. 165 00:10:22,205 --> 00:10:25,118 Bring him right in here to me. Don't mention a word of this to anybody. 166 00:10:25,416 --> 00:10:26,748 Keep it a dead secret. 167 00:10:26,960 --> 00:10:30,203 And see that this is mailed to him at once. 168 00:10:30,505 --> 00:10:32,212 And take a very good look at him 169 00:10:33,341 --> 00:10:35,207 because you won't see him again. 170 00:10:45,937 --> 00:10:48,395 It's the mail, Mrs. Patten. I'll get it. I'm expecting a letter. 171 00:10:48,565 --> 00:10:49,646 All right, honey. 172 00:10:49,899 --> 00:10:51,265 Hello, Mr. Postman. Have you got a letter for me? 173 00:10:51,401 --> 00:10:54,610 - K. Carroll? - That's it. Thank you very, very much. 174 00:10:55,113 --> 00:10:56,604 Oh! 175 00:10:57,949 --> 00:11:00,362 Oh! Have you got a feller? 176 00:11:00,910 --> 00:11:02,572 Hooray! He's made an appointment. 177 00:11:02,662 --> 00:11:04,699 Oh, then you have got a feller. 178 00:11:04,789 --> 00:11:06,530 This isn't from a fella, Mrs. Patten. 179 00:11:07,167 --> 00:11:08,829 This is the call to adventure. 180 00:11:11,129 --> 00:11:13,416 What would you do if you could completely disappear? 181 00:11:13,798 --> 00:11:16,040 Don't tell me you're thinking about running out on me 182 00:11:16,176 --> 00:11:17,883 when your room rent's way past due? 183 00:11:18,052 --> 00:11:19,918 Oh, I... I hate to bring it up, 184 00:11:20,013 --> 00:11:23,347 but after all, I've got to live, you know. 185 00:11:23,433 --> 00:11:24,423 Live. 186 00:11:24,559 --> 00:11:27,097 Get up in the morning, run for the subway, punch the clock, 187 00:11:27,187 --> 00:11:29,725 get kicked around all day by that nasty little Mr. Growley, 188 00:11:29,814 --> 00:11:31,771 punch the clock, run for the subway and go to bed. 189 00:11:31,858 --> 00:11:32,894 Dream about the subway. 190 00:11:32,984 --> 00:11:35,772 You're gonna dream yourself out of your job if you don't get going. 191 00:11:35,945 --> 00:11:38,028 Oh, dear, the time clock. Bye. 192 00:11:45,371 --> 00:11:47,112 Come on now, girls. Hurry up. 193 00:11:48,166 --> 00:11:50,032 - Kitty, you're late. - You're telling me. 194 00:11:50,293 --> 00:11:53,206 Someday, ducky, I'm gonna give you a real punch, right in the nose. 195 00:11:57,217 --> 00:11:59,129 - Kitty, what kept you? - My mail. 196 00:11:59,219 --> 00:12:02,337 I never get any mail. All I get is a cold in my head. 197 00:12:02,889 --> 00:12:04,926 Here, dear. You're wearing number 37. 198 00:12:08,603 --> 00:12:10,811 Oh, Kitty, hurry. What are you thinking of? 199 00:12:10,897 --> 00:12:12,889 What would you do if you could become invisible? 200 00:12:16,653 --> 00:12:18,565 Kitty, do you feel all right? 201 00:12:19,030 --> 00:12:21,238 I feel as though I'm just ready to take the plunge. 202 00:12:21,366 --> 00:12:22,527 Hurry, Kitty. 203 00:12:22,617 --> 00:12:23,607 I will. 204 00:12:25,370 --> 00:12:28,579 All right, all right. Pay attention. Quit daydreaming. 205 00:12:28,957 --> 00:12:31,791 Now remember. We're not in business for your amusement. 206 00:12:32,293 --> 00:12:33,909 Every minute wasted means money lost. 207 00:12:34,003 --> 00:12:35,585 Every second delay keeps a buyer waiting. 208 00:12:35,880 --> 00:12:37,872 Eyes front, chin up, shoulders back. 209 00:12:39,717 --> 00:12:42,835 - Where's number 37? - Oh, coming right out, Mr. Growley. 210 00:12:43,930 --> 00:12:45,842 All right, Carroll. Don't try to sneak by. 211 00:12:45,932 --> 00:12:47,048 You were two minutes late this morning. 212 00:12:47,141 --> 00:12:48,257 You're docked an hour's pay. 213 00:12:48,434 --> 00:12:50,892 That's unfair. I've never been late before. 214 00:12:51,062 --> 00:12:53,805 And besides, two minutes is exactly one 30th of an hour. 215 00:12:53,940 --> 00:12:55,556 Well, really, Carroll? 216 00:12:55,650 --> 00:12:58,017 Maybe you'd like to take up bookkeeping, somewhere else. 217 00:12:58,569 --> 00:12:59,685 Well, would you? 218 00:13:00,280 --> 00:13:02,363 - Well, I didn't mean... - That's better. 219 00:13:03,658 --> 00:13:06,366 - And you? - Oh, I'm sorry, Mr. Growley. 220 00:13:06,536 --> 00:13:08,118 I have a cold in my head. 221 00:13:08,204 --> 00:13:10,070 You sniffle in front of customers, you're fired. 222 00:13:10,164 --> 00:13:11,154 Oh, Mr. Growley. 223 00:13:11,249 --> 00:13:12,956 Suppose you mind your own business, Mrs. Bates. 224 00:13:13,042 --> 00:13:14,658 There are plenty of younger women for your job. 225 00:13:14,752 --> 00:13:15,788 Yes, sir. 226 00:13:16,671 --> 00:13:18,333 Now I know what I'd do. 227 00:13:18,840 --> 00:13:21,298 I'd kick him right in the pants. 228 00:13:21,384 --> 00:13:22,920 All right. Get going, everybody. 229 00:13:26,889 --> 00:13:28,380 Good morning. Good morning. Good morning. 230 00:13:28,474 --> 00:13:29,965 I'm sure you'll like our new showing. 231 00:13:30,226 --> 00:13:31,637 - How do you do? - How do you do? 232 00:13:32,061 --> 00:13:34,895 How are you? How do you do? 233 00:13:41,112 --> 00:13:43,695 - This is our new dinner dress. - Smile. 234 00:13:43,990 --> 00:13:45,652 Turn around, show the back, little lady. 235 00:13:53,041 --> 00:13:54,373 Let me see that. 236 00:13:54,792 --> 00:13:55,782 How much? 237 00:13:56,377 --> 00:13:58,209 Hey, take it easy, will you? 238 00:13:58,504 --> 00:14:00,040 - What's that? - They tore it. 239 00:14:00,173 --> 00:14:03,883 - Mr. Growley, I came here to do business. - Not be insulted. 240 00:14:03,968 --> 00:14:05,129 Please, ladies. Please. 241 00:14:05,219 --> 00:14:07,336 Of course the girl is wrong and she'll apologize to you, 242 00:14:07,430 --> 00:14:09,046 or I shall have to dismiss her. 243 00:14:09,307 --> 00:14:12,425 - They tore it. - Apologize. The customer's always right. 244 00:14:12,518 --> 00:14:15,101 This time the customers happen to be wrong, aren't they, girls? 245 00:14:15,605 --> 00:14:18,439 Since you three stick together so well, you can be fired together. 246 00:14:18,649 --> 00:14:20,185 Or do you apologize? 247 00:14:25,281 --> 00:14:28,115 - I apologize. - All right. You can go. 248 00:14:29,494 --> 00:14:31,611 And now, ladies, while the little models are making their change, 249 00:14:31,704 --> 00:14:32,990 I'd like to show you some new material. 250 00:14:33,081 --> 00:14:35,164 - Kitty, what are you doing? - I'm leaving. 251 00:14:35,333 --> 00:14:38,417 We can't go on being stepped on like this for 16.50 a week. 252 00:14:38,586 --> 00:14:40,248 Docked when we're sick, docked when we're late. 253 00:14:40,338 --> 00:14:42,705 Treated like dogs, yelled at, humiliated. 254 00:14:42,840 --> 00:14:44,706 It's time one of us showed Growley where he gets off. 255 00:14:44,801 --> 00:14:46,508 He works for a living like all the rest of us. 256 00:14:46,636 --> 00:14:48,343 It's time he behave like a human being. 257 00:14:48,429 --> 00:14:50,887 But what are you gonna do? Where you gonna go? 258 00:14:50,973 --> 00:14:54,091 I'll be back. And if I have any luck, nobody will see me. 259 00:14:58,022 --> 00:15:00,309 - Prof. Gibbs, please. - Who shall I say is calling? 260 00:15:00,400 --> 00:15:02,357 Miss Growley... I mean, Miss Carroll. 261 00:15:02,443 --> 00:15:04,901 I came to... I mean, I came in answer to an ad. 262 00:15:04,987 --> 00:15:06,273 Would you tell Prof. Growley... 263 00:15:06,364 --> 00:15:08,105 I mean, Prof. Gibbs that I'm here? 264 00:15:09,450 --> 00:15:10,611 Step in. 265 00:15:13,704 --> 00:15:15,286 There's a person outside, Professor, 266 00:15:15,373 --> 00:15:16,909 to see you about your ad. 267 00:15:17,291 --> 00:15:19,248 - Good. Send him in. - It's a her. 268 00:15:20,211 --> 00:15:21,201 A her? 269 00:15:21,546 --> 00:15:24,835 - You mean, skirts and things? - Mmm. Skirts and things. 270 00:15:25,341 --> 00:15:27,424 Mrs. Jackson, you're letting me down. 271 00:15:27,593 --> 00:15:31,212 I can't possibly perform my experiment unless the subject doesn't wear a... 272 00:15:31,848 --> 00:15:34,716 Hasn't any... Is... Is, you know, in the... 273 00:15:35,059 --> 00:15:37,176 In the "altogether," as it were. 274 00:15:37,603 --> 00:15:40,220 - What am I going to do? - Well, how should I know? 275 00:15:40,606 --> 00:15:42,848 Dear, dear. I can't afford to lose her. 276 00:15:42,942 --> 00:15:44,729 I mean, I might never find another. 277 00:15:45,069 --> 00:15:47,152 - I have it. You tell her. - Tell her what? 278 00:15:47,321 --> 00:15:49,313 About the, uh, disrobing. 279 00:15:49,407 --> 00:15:51,615 Tell her it's purely in the interest of science. 280 00:15:51,826 --> 00:15:54,443 You know, we can put her behind the screen. 281 00:15:54,704 --> 00:15:56,240 And nothing could be more proper. 282 00:15:56,330 --> 00:15:59,664 And, of course, during the experiment, you'll stay right here. 283 00:15:59,834 --> 00:16:02,042 Well, I don't know as I want to see folks get invisible. 284 00:16:02,128 --> 00:16:03,289 Might give me a turn. 285 00:16:03,921 --> 00:16:07,164 It's her or you, Mrs. Jackson. Take your choice. 286 00:16:07,592 --> 00:16:11,131 You're either victim or chaperone. 287 00:16:11,220 --> 00:16:13,212 All right, all right. I'll tell her. 288 00:16:16,058 --> 00:16:18,095 Be careful of this. It belongs to my roommate. 289 00:16:19,937 --> 00:16:21,053 And this, too. 290 00:16:21,939 --> 00:16:23,100 Also these. 291 00:16:24,901 --> 00:16:27,518 The shoes are mine, though. She gave them to me. 292 00:16:28,779 --> 00:16:31,692 - May I come in? - Yes, we're ready for you now. 293 00:16:33,201 --> 00:16:35,443 How's the visibility today, Prof? 294 00:16:35,536 --> 00:16:37,072 You know, you didn't tell me that, uh... 295 00:16:37,163 --> 00:16:39,325 In your letter that you were a girl. 296 00:16:39,665 --> 00:16:43,079 Well, I wanted to be sure it wasn't one of those "for girls only" propositions. 297 00:16:43,377 --> 00:16:45,790 I expected a man, but you'll do. 298 00:16:46,047 --> 00:16:47,254 Give me your arm. 299 00:16:53,930 --> 00:16:55,341 Ouch! 300 00:16:55,431 --> 00:16:57,548 - Is that all there is to it? - Oh, no. 301 00:16:57,808 --> 00:17:00,926 We have to treat the body externally as well. 302 00:17:01,437 --> 00:17:02,598 Will it hurt? 303 00:17:02,813 --> 00:17:04,805 Oh. Will it hurt? Not at all. 304 00:17:04,899 --> 00:17:07,642 Perhaps a slight tickling sensation for a minute or two. 305 00:17:07,735 --> 00:17:09,476 Oh, good. I don't tickle easily. 306 00:17:13,032 --> 00:17:14,694 All ready to begin. 307 00:17:17,286 --> 00:17:18,367 Ah... 308 00:17:21,123 --> 00:17:22,580 Uh, now wait a minute. 309 00:17:22,667 --> 00:17:24,829 This won't make me invisible forever, will it? 310 00:17:24,961 --> 00:17:26,497 Oh, no. Just for a few hours. 311 00:17:26,587 --> 00:17:28,874 Just what I want. Go ahead. Shoot. 312 00:17:28,965 --> 00:17:31,127 Are you quite sure you're willing to go through with this? 313 00:17:31,259 --> 00:17:34,377 - I said, shoot. - Because, you know, it'll work. 314 00:17:49,527 --> 00:17:51,143 It really doesn't hurt. 315 00:17:51,320 --> 00:17:52,731 No, but it tickles. 316 00:17:54,198 --> 00:17:55,655 I'll say it does. 317 00:17:55,825 --> 00:17:59,114 Ooh, you look like a custard pie. 318 00:17:59,245 --> 00:18:00,827 Am I dissolving yet? 319 00:18:11,716 --> 00:18:13,833 - That's that. - She's gone. 320 00:18:15,052 --> 00:18:16,714 Don't you dare come back here. 321 00:18:16,804 --> 00:18:18,466 Why? Is something still showing? 322 00:18:18,556 --> 00:18:20,548 Well, I can't see anything, but... 323 00:18:20,641 --> 00:18:22,007 but how do I know you can't? 324 00:18:22,435 --> 00:18:24,301 Here, here. Take this. 325 00:18:24,895 --> 00:18:26,682 Try and take a good look at yourself. 326 00:18:31,360 --> 00:18:33,568 I really am invisible. 327 00:18:38,034 --> 00:18:39,866 There, Mrs. Jackson. Do you see? 328 00:18:39,952 --> 00:18:42,740 No. No, I don't. Not a darn thing. 329 00:18:42,830 --> 00:18:45,698 Wait till I call Dick over. It's a staggering success. 330 00:18:45,875 --> 00:18:48,242 - Sit down, Miss... - Kitty. Kitty Carroll. 331 00:18:48,502 --> 00:18:50,459 Make yourself at home. I'll be right back. 332 00:18:50,588 --> 00:18:53,296 - You watch her, Mrs. Jackson. - Watch what? 333 00:18:56,510 --> 00:18:59,844 Seven years bad luck. Now, don't you come near me, miss. 334 00:18:59,972 --> 00:19:02,259 Don't worry, cutie. I'm going away from you. 335 00:19:02,391 --> 00:19:05,975 - But Professor said you were to stay here. - Not me. 336 00:19:06,312 --> 00:19:09,146 Growley, Growley. Here I come. 337 00:19:09,231 --> 00:19:10,517 Oh! 338 00:19:11,442 --> 00:19:13,308 Excuse me, sir. The professor just phoned. 339 00:19:13,486 --> 00:19:15,148 He said, would you come over right away? 340 00:19:15,446 --> 00:19:17,233 He said to tell you that he has done it. 341 00:19:17,365 --> 00:19:18,697 - That's great. - Now wait, just a minute. 342 00:19:18,783 --> 00:19:20,775 No, I can't. I've got to go over and not see somebody. 343 00:19:21,994 --> 00:19:24,702 Pardon, sir. Would you care to not have a cup of tea? 344 00:19:24,789 --> 00:19:25,996 Eh... 345 00:19:27,792 --> 00:19:31,832 Now then, Richard, I will show you she has completely disappeared. 346 00:19:31,921 --> 00:19:33,332 - Professor... - Go away. 347 00:19:33,422 --> 00:19:34,879 Don't interrupt. You bore me. 348 00:19:34,965 --> 00:19:37,457 - Now, can you see anyone? - Neither hide nor hair. 349 00:19:37,551 --> 00:19:39,668 - Uh, did you say, "she"? - Yeah. 350 00:19:40,346 --> 00:19:42,053 Permit me to introduce you. 351 00:19:43,766 --> 00:19:45,473 Ah... Miss Carroll, 352 00:19:45,559 --> 00:19:49,348 allow me to present Dick Russell, my young friend and patron. 353 00:19:49,563 --> 00:19:53,307 Dick, this is Miss Kitty Carroll. Don't be afraid. 354 00:19:53,734 --> 00:19:57,102 - Shake hands. - Shake hands with what? 355 00:19:57,196 --> 00:20:01,031 Come, come, Miss Kitty. Shake hands. Say hello. 356 00:20:01,867 --> 00:20:05,110 - Really, she was here. - Sure, sure. Of course she was. 357 00:20:05,788 --> 00:20:08,826 - Maybe you better lie down for a while. - Lie down? What nonsense! 358 00:20:09,917 --> 00:20:14,082 Good heavens. Maybe some reaction I didn't foresee. 359 00:20:14,630 --> 00:20:15,996 Maybe she's fainted. 360 00:20:16,257 --> 00:20:19,967 Where... Where are you, Miss... Miss Carroll? Miss... 361 00:20:20,344 --> 00:20:21,880 Where are you, Kitty? 362 00:20:23,347 --> 00:20:26,306 Kitty, Kitty. Kitty? Kitty. 363 00:20:27,268 --> 00:20:29,351 Not you. Miss Carroll. 364 00:20:30,062 --> 00:20:32,850 Avast. Avant. Out of me way. 365 00:20:32,982 --> 00:20:36,146 "Thou troublest me. Thy bones are marrowless." 366 00:20:36,277 --> 00:20:37,267 Kitty. 367 00:20:37,403 --> 00:20:39,395 Oh. Oh, there you are, sir. 368 00:20:39,488 --> 00:20:42,026 You'll be pleased to know that the silverware is back from the bank, 369 00:20:42,158 --> 00:20:43,319 the trunks are all unpacked 370 00:20:43,409 --> 00:20:46,152 and the slipcovers are off throughout the entire house. 371 00:20:46,245 --> 00:20:47,201 Yeah. That's fine, George. 372 00:20:47,329 --> 00:20:50,163 - We're closing up after all. - Very good, sir. 373 00:20:50,541 --> 00:20:51,907 We're what? 374 00:20:52,543 --> 00:20:54,785 Mrs. Jackson. Mrs. Jackson! 375 00:20:54,920 --> 00:20:56,786 - What do you want? - What have you done with her? 376 00:20:56,881 --> 00:20:58,543 - What have I done? - She's gone! 377 00:20:58,632 --> 00:21:00,589 Of course, she's gone. That's what I tried to tell you. 378 00:21:01,135 --> 00:21:04,469 - Where? Where? Where? Where? - How do I know? 379 00:21:04,638 --> 00:21:06,595 - Didn't she say anything? - Yes. 380 00:21:06,766 --> 00:21:08,974 She said, "Growley, Growley. Here I come." 381 00:21:09,268 --> 00:21:11,009 But that... That doesn't make sense. 382 00:21:12,646 --> 00:21:16,390 "Growley, Growley. Here I... " "Growley, Growley." Growley? 383 00:21:22,072 --> 00:21:24,689 Come, come, Mrs. Bates. I'll finish that for you. 384 00:21:36,086 --> 00:21:38,419 Snuffling and sniffling in the buyers' faces. 385 00:21:38,589 --> 00:21:40,251 Go on, get your things and get out. You're fired. 386 00:21:40,341 --> 00:21:42,674 Please, Mr. Growley. Don't fire me. 387 00:21:42,968 --> 00:21:45,506 Let me come back when I get rid of this cold in my head. 388 00:21:45,596 --> 00:21:47,553 You'll never come back. You're fired. 389 00:21:48,098 --> 00:21:50,715 Eyes front, chin up, shoulders back. Come on. Get going. 390 00:22:14,500 --> 00:22:15,911 Growley. 391 00:22:20,965 --> 00:22:24,834 Growley. You miserable, wicked man. 392 00:22:25,010 --> 00:22:26,967 Bullying poor little working girls, 393 00:22:27,054 --> 00:22:30,263 firing them, docking them and enjoying it. 394 00:22:30,349 --> 00:22:32,716 You're docking a girl to pay for this too, aren't you? 395 00:22:35,479 --> 00:22:38,096 The day of reckoning has come. 396 00:22:38,440 --> 00:22:42,309 Now you'll see how it feels when the shoe's on the other foot. 397 00:22:43,112 --> 00:22:45,195 Oh, Mr. Growley. 398 00:22:45,322 --> 00:22:46,733 If a girl's late, you fine her. 399 00:22:46,824 --> 00:22:48,986 If a girl's got a cold, you fire her. 400 00:22:49,493 --> 00:22:52,361 You certainly do things the hard way. 401 00:22:58,669 --> 00:23:00,160 There it goes. 402 00:23:00,254 --> 00:23:02,541 And maybe you should be sent after it. 403 00:23:02,673 --> 00:23:06,792 - Please, whoever you are... - I am the voice of your conscience. 404 00:23:06,969 --> 00:23:09,632 Lean over the windowsill, Growley. 405 00:23:09,722 --> 00:23:12,715 - Oh, I... - I said, lean over. 406 00:23:14,435 --> 00:23:16,802 Eyes front, Mr. Growley. Chin up. 407 00:23:16,896 --> 00:23:19,354 Shoulder's back, you worm. 408 00:23:19,607 --> 00:23:21,519 You've always had a kick coming. 409 00:23:21,650 --> 00:23:25,314 And here's one for interest, and one to grow on. 410 00:23:25,404 --> 00:23:28,772 There. You've had that coming to you for a long time. 411 00:23:32,536 --> 00:23:34,152 I'm sick of you, Mr. Growley, 412 00:23:34,246 --> 00:23:37,364 and I'm sick of getting in and out of these crummy dresses! 413 00:23:37,458 --> 00:23:41,372 I'm sick of leering men buyers and snooty women buyers. 414 00:23:41,462 --> 00:23:43,499 I'm sick of the whole thing! 415 00:23:44,506 --> 00:23:48,375 Well, well. If it isn't my old pal, the time clock. 416 00:23:48,469 --> 00:23:50,552 Here's something to remember me by. 417 00:23:57,603 --> 00:24:00,186 Paper! Paper! Evening paper! 418 00:24:11,659 --> 00:24:12,775 How do you do? 419 00:24:13,619 --> 00:24:17,078 I should like some information regarding a personal advertisement. 420 00:24:17,164 --> 00:24:19,326 Sorry, sir, but personal means personal. 421 00:24:19,875 --> 00:24:20,911 Stick 'em up! 422 00:24:21,001 --> 00:24:22,287 Oh, go on home to your mother. 423 00:24:22,378 --> 00:24:24,244 - I ain't got a mother. - But I got a gun. 424 00:24:24,338 --> 00:24:26,455 All right, boys. What do you want? There's only 37.50 in the cash box. 425 00:24:26,548 --> 00:24:29,006 We don't want cash. We want the address of an ad. 426 00:24:29,093 --> 00:24:30,379 The ad about being made invisible. 427 00:24:30,469 --> 00:24:32,426 That one was put in by a loony called Gibbs. 428 00:24:32,513 --> 00:24:34,095 Gibbs? Where do we find him? 429 00:24:34,181 --> 00:24:36,173 In the bughouse by rights, but I've got his address. 430 00:24:36,266 --> 00:24:37,256 Gimme that! 431 00:24:39,269 --> 00:24:41,135 Pick 'em up, butterfingers! 432 00:24:41,230 --> 00:24:43,597 That's the kinda help you get nowadays. 433 00:24:49,113 --> 00:24:50,320 This is the joint. 434 00:25:10,759 --> 00:25:12,842 Say, where did you get this car? 435 00:25:12,928 --> 00:25:14,590 I didn't get it. Hammerhead got it. 436 00:25:19,643 --> 00:25:20,759 Why'd you do that? 437 00:25:22,229 --> 00:25:24,721 - Where did you get this car? - Oh, I just picked it up. 438 00:25:26,275 --> 00:25:27,391 Nice pickings. 439 00:25:28,444 --> 00:25:29,776 Shh. 440 00:25:29,862 --> 00:25:32,070 Say, what are we gonna talk to this professor about anyway? 441 00:25:32,197 --> 00:25:33,438 It don't make no difference, as long as 442 00:25:33,532 --> 00:25:35,319 you get the layout of the invisible machine. 443 00:25:35,409 --> 00:25:37,776 You're a scientist, Foghorn. You're a smooth talker. 444 00:25:37,870 --> 00:25:41,113 - Here, you better take this with ya. - Put that away. 445 00:25:41,206 --> 00:25:43,289 Scientists don't carry tommy-guns. 446 00:25:43,417 --> 00:25:45,659 Say, maybe we should've brought a butterfly net. 447 00:25:57,931 --> 00:25:59,297 Don't trouble, Mrs. Jackson. 448 00:25:59,391 --> 00:26:03,010 I have nothing more important to do than answer the door. 449 00:26:03,103 --> 00:26:04,139 Suit yourself. 450 00:26:04,688 --> 00:26:06,224 Let me in quickly, Professor. 451 00:26:07,524 --> 00:26:09,857 Go away! I am not speaking to you! 452 00:26:09,943 --> 00:26:11,275 Oh, don't be an old stuffed shirt. 453 00:26:11,403 --> 00:26:13,144 I had to go and smack down the boss. 454 00:26:13,238 --> 00:26:15,776 A fine reason for becoming invisible. 455 00:26:15,866 --> 00:26:17,232 The only reason. 456 00:26:17,367 --> 00:26:19,609 Jobs are scarce, and I can't afford to be fired. 457 00:26:19,870 --> 00:26:21,486 Listen, Professor, I've got to warn you that... 458 00:26:21,580 --> 00:26:25,745 I am not interested. I am highly displeased with you. 459 00:26:26,251 --> 00:26:28,493 Have I the honor of addressing Professor Gibbs? 460 00:26:28,837 --> 00:26:31,454 My name is Hardwick Spencer. I'm a fellow scientist. 461 00:26:31,548 --> 00:26:33,289 I represent a group in Mexico. 462 00:26:33,509 --> 00:26:35,466 - Good, sir. Come right in. - Thank you. 463 00:26:36,261 --> 00:26:37,547 Go away! 464 00:26:38,388 --> 00:26:41,176 - Now, wait... - Not you, sir. Her! 465 00:26:41,725 --> 00:26:44,263 - Her? Who's her? - My first subject. 466 00:26:44,353 --> 00:26:47,346 And I am annoyed with her and I wash me hands of her. 467 00:26:47,523 --> 00:26:50,482 You mean, you've already tried the experiment and it works? 468 00:26:50,609 --> 00:26:53,352 - And how? - Don't pay any attention to her. 469 00:26:53,445 --> 00:26:54,981 I'll gladly show you the machine. 470 00:26:55,114 --> 00:26:58,983 Sir, I suppose you will be convinced by a demonstration. 471 00:26:59,076 --> 00:27:03,696 That's exactly the idea. Have you ever been to Mexico? 472 00:27:04,456 --> 00:27:07,324 - Mexico? Why, no. - Oh, you'll like it. 473 00:27:07,668 --> 00:27:09,000 A fine trip. 474 00:27:09,086 --> 00:27:10,543 And the boys... 475 00:27:10,629 --> 00:27:13,167 My associates will give you a royal welcome. 476 00:27:13,507 --> 00:27:15,248 Thank you for the invitation. 477 00:27:15,342 --> 00:27:16,674 Invitation, my eye. 478 00:27:16,760 --> 00:27:18,752 I saw them drive up. They have guns. 479 00:27:20,139 --> 00:27:22,131 - Mr. Spencer... - That's a lie! 480 00:27:22,224 --> 00:27:25,058 Is it? Professor, ask him how he knew where to find you. 481 00:27:25,727 --> 00:27:28,265 Why, he saw the advertisement in the paper. 482 00:27:28,355 --> 00:27:30,768 - Of course, I did. - Naughty, naughty! 483 00:27:30,858 --> 00:27:33,271 The ad didn't give the professor's name or address. 484 00:27:33,569 --> 00:27:38,109 She's right. How did you find me, if I'm not too personal? 485 00:27:38,365 --> 00:27:39,981 - Why, I... - You're a crook. 486 00:27:40,075 --> 00:27:43,193 I'm a crook. No, I'm a scientist! 487 00:27:43,579 --> 00:27:47,368 Back to Mexico, you wolf in scientist's clothing! 488 00:27:48,250 --> 00:27:51,084 Take it away! Don't do that! Take it away! 489 00:27:51,170 --> 00:27:53,787 And don't you come back, or I'll cut you dead. 490 00:27:53,881 --> 00:27:58,046 Well, I suppose I should be grateful to you for disposing of him like that. 491 00:27:58,468 --> 00:28:00,505 Thank you and good-bye. 492 00:28:07,352 --> 00:28:10,095 Oh, come on, Professor. Be a sport and forgive me. 493 00:28:10,189 --> 00:28:12,272 Haven't I proved your experiment a success? 494 00:28:12,357 --> 00:28:13,723 I knew that beforehand. 495 00:28:13,817 --> 00:28:16,560 I merely wished to utilize you to convince somebody. 496 00:28:17,237 --> 00:28:19,024 Gosh, I am sorry. 497 00:28:19,156 --> 00:28:21,239 Well, is there time to show me to this somebody 498 00:28:21,325 --> 00:28:22,987 before I get visible again? 499 00:28:24,870 --> 00:28:27,738 Just about. I'll tell him we're coming over. 500 00:28:33,128 --> 00:28:36,542 Dick Russell, please. Tell him it's Professor Gibbs. 501 00:28:40,427 --> 00:28:43,386 - Now what are you doing? - I'm dodging the draft. 502 00:28:45,140 --> 00:28:47,678 The man from Mars, Professor Gibbs, sir. 503 00:28:49,269 --> 00:28:52,637 Pardon sir. He seems to have passed out... Seems to be out, sir. 504 00:28:52,731 --> 00:28:54,347 What? Tell... 505 00:28:55,150 --> 00:28:56,686 You're materializing. 506 00:28:57,903 --> 00:29:00,270 - Go get your clothes on. - Oh! 507 00:29:00,364 --> 00:29:02,356 - My clothes are on! - Nonsense. 508 00:29:02,449 --> 00:29:04,736 - They're behind the screen. - What screen? 509 00:29:05,619 --> 00:29:07,360 He seems to be on one of those things again, sir. 510 00:29:07,454 --> 00:29:09,571 - He's nuts. - He says you're nuts. 511 00:29:09,665 --> 00:29:10,701 What? 512 00:29:10,791 --> 00:29:13,499 Tell him a slight complication has arisen. 513 00:29:13,585 --> 00:29:16,202 The girl came back, but now she's materialized. 514 00:29:16,755 --> 00:29:18,997 If I can persuade her to get undressed again, 515 00:29:19,091 --> 00:29:20,423 I'll bring her right over. 516 00:29:20,842 --> 00:29:23,801 The girl? Bring her over undressed? 517 00:29:24,680 --> 00:29:27,013 Why, Professor, I'm ashamed of you! 518 00:29:28,058 --> 00:29:29,174 Now what's up? 519 00:29:29,268 --> 00:29:31,100 It's too delicate to repeat, sir. 520 00:29:31,436 --> 00:29:34,429 But part of it was that he would bring the girl over. 521 00:29:34,523 --> 00:29:37,266 Oh, no, he isn't! We're leaving right now for the lodge. 522 00:29:37,359 --> 00:29:39,271 We'll leave right now for the lodge? 523 00:29:39,361 --> 00:29:41,398 You mean to say, I have to cover up everything else again, sir? 524 00:29:41,530 --> 00:29:43,237 - Certainly, you have to cover it up. - Oh, don't say that, sir. 525 00:29:43,323 --> 00:29:44,985 Why don't you give the moths a holiday, sir? 526 00:29:45,075 --> 00:29:47,613 I've been in service for 25 years, and I never... 527 00:29:54,960 --> 00:29:57,623 I resign again, sir, and again. 528 00:29:58,297 --> 00:30:00,414 And again, and again. 529 00:30:01,675 --> 00:30:05,009 Sometimes I suspect that man of his isn't all there. 530 00:30:06,054 --> 00:30:07,966 On the other hand, you are. 531 00:30:08,557 --> 00:30:10,674 What could have gone wrong, I wonder? 532 00:30:10,767 --> 00:30:13,259 You're not supposed to be visible for another hour. 533 00:30:13,353 --> 00:30:14,343 Well, I'm sorry, Professor, 534 00:30:14,438 --> 00:30:16,600 but at least I'll get back to work so I can check out. 535 00:30:16,690 --> 00:30:18,807 Yes, I suppose you must, 536 00:30:18,900 --> 00:30:21,563 though it's very awkward for me. Very! 537 00:30:22,070 --> 00:30:24,983 Years of work, taking all that money from him. 538 00:30:25,073 --> 00:30:26,735 Never be able to pay him now. 539 00:30:27,159 --> 00:30:28,616 He'll think I'm balmy! 540 00:30:28,702 --> 00:30:31,661 This would have solved everything. Dear, dear, dear, dear. 541 00:30:31,747 --> 00:30:33,704 Stop. You're breaking my heart. 542 00:30:34,291 --> 00:30:36,499 What you want me to do, be invisible again? 543 00:30:36,585 --> 00:30:38,998 Yes! But you wouldn't. 544 00:30:39,087 --> 00:30:40,703 I don't suppose I should expect... 545 00:30:41,923 --> 00:30:44,461 But if you could get the rest of the day off... 546 00:30:45,010 --> 00:30:47,343 Okay, I'll try Growley. 547 00:30:50,599 --> 00:30:53,137 You are the nicest visible I have ever met. 548 00:30:54,728 --> 00:30:57,061 And we'll abolish the time clock, too. 549 00:30:57,397 --> 00:31:00,014 And, Mrs. Bates, don't forget to call the little lady with the cold, 550 00:31:00,108 --> 00:31:01,940 and tell her to stay in bed until it's better. 551 00:31:02,069 --> 00:31:04,732 - She can have her job back anytime. - Yes, sir. 552 00:31:05,113 --> 00:31:06,979 That's all, my dears, except that in the future 553 00:31:07,074 --> 00:31:10,033 we'll serve tea every afternoon at 4:00. 554 00:31:10,118 --> 00:31:11,609 You'll all like that, won't you? 555 00:31:11,703 --> 00:31:13,114 Yes, Mr. Growley. 556 00:31:13,205 --> 00:31:15,618 Now, if you'll excuse me, I have to answer my phone. 557 00:31:15,749 --> 00:31:17,741 What's happened to Mr. Growley? 558 00:31:18,377 --> 00:31:20,664 Hello, Miss Carroll. How are you, my dear child? 559 00:31:21,630 --> 00:31:23,337 Yes, of course this is Mr. Growley. 560 00:31:23,757 --> 00:31:25,874 Why, you needn't have bothered to ask at all. 561 00:31:26,134 --> 00:31:28,797 Certainly. Of course. Take the whole weekend if you like. 562 00:31:29,221 --> 00:31:32,760 And have a lovely time. Bye-bye, my dear, and have fun. 563 00:31:35,352 --> 00:31:36,468 How am I doin'? 564 00:31:37,104 --> 00:31:40,097 It's you, Professor. You reformed Growley. 565 00:31:40,190 --> 00:31:42,773 In the name of all the working girls, I thank you. 566 00:31:42,901 --> 00:31:44,563 Now, now, I haven't time for this sort of thing. 567 00:31:44,653 --> 00:31:46,315 You promised to be invisible again. 568 00:31:46,405 --> 00:31:49,398 Okay, Professor. You won't be seeing me in a few minutes. 569 00:31:59,292 --> 00:32:01,124 He can't do this to me! 570 00:32:02,587 --> 00:32:04,078 Hold my hat, Professor. 571 00:32:04,381 --> 00:32:09,718 Dick! Richard! Wait! Wait, stop! Stop! 572 00:32:09,886 --> 00:32:12,094 Richard, you can't do this. 573 00:32:12,180 --> 00:32:14,763 - Where are you going? - To the lodge, fishing. 574 00:32:14,850 --> 00:32:17,558 - Fishing? What for? - Fish. 575 00:32:17,894 --> 00:32:19,430 Fi-esh, fish. 576 00:32:23,066 --> 00:32:24,056 Fish! 577 00:32:25,318 --> 00:32:28,561 And me with an invisible woman for him not to see. 578 00:32:29,865 --> 00:32:32,198 Hello? Yeah, this is Foghorn. 579 00:32:32,742 --> 00:32:35,485 What? It's the boss. 580 00:32:35,662 --> 00:32:37,619 The boss? Not in town? 581 00:32:39,624 --> 00:32:41,365 Great to hear your voice, boss. 582 00:32:41,877 --> 00:32:42,993 Where you talkin' from? 583 00:32:44,254 --> 00:32:46,837 Oh, you're still down there, huh? Well. 584 00:32:47,549 --> 00:32:49,211 He's still in Mexico. 585 00:32:49,301 --> 00:32:53,591 Well, we tried to get it, but we met with kind of a complication. 586 00:32:53,680 --> 00:32:56,593 Well, I'll complicate the three of you into such small pieces, 587 00:32:56,683 --> 00:32:58,766 your own mother couldn't put you together again. 588 00:32:58,852 --> 00:33:00,935 I want to be invisible, so I can go home. 589 00:33:02,022 --> 00:33:04,105 I got to see the old home town again. 590 00:33:04,608 --> 00:33:08,318 I got to smell the lake. I got to hear traffic. 591 00:33:09,321 --> 00:33:11,438 I'm homesick. 592 00:33:11,531 --> 00:33:14,114 - Now he's crying. - Gosh, that's bad. 593 00:33:14,201 --> 00:33:16,784 Last time he cried, we had to have that triple funeral. 594 00:33:17,621 --> 00:33:19,487 Now, we'll get that machine or bust. 595 00:33:19,998 --> 00:33:21,990 But how we gonna get it over the border? 596 00:33:22,125 --> 00:33:23,457 That's your worry, fathead! 597 00:33:28,673 --> 00:33:30,915 Nobody understands me. I'm sensitive. 598 00:33:31,009 --> 00:33:32,375 That's what I am. 599 00:33:34,179 --> 00:33:37,388 - Ever been to the big town? - No, señor. 600 00:33:38,433 --> 00:33:40,720 I can almost hear the Elevated right now, 601 00:33:41,520 --> 00:33:43,807 the taxi drivers bawling each other out, 602 00:33:44,314 --> 00:33:46,601 the cash register in the Gay Paree, 603 00:33:47,526 --> 00:33:50,439 and the way the newsies used to holler headlines 604 00:33:50,820 --> 00:33:52,903 the morning after we pulled a big job. 605 00:33:54,449 --> 00:33:56,907 Señor, I do not know anything about that, 606 00:33:56,993 --> 00:34:00,612 but I have never heard of a chemical formula 607 00:34:00,705 --> 00:34:02,571 that would make the human body unseen. 608 00:34:03,875 --> 00:34:05,616 Watch your step, O'Klotz. 609 00:34:05,710 --> 00:34:07,417 You're talking to a lonesome guy, 610 00:34:08,004 --> 00:34:09,370 and a homesick guy, too. 611 00:34:09,548 --> 00:34:11,585 My gang's on the trail of an invisible machine, see? 612 00:34:11,675 --> 00:34:12,631 Si, si. 613 00:34:12,759 --> 00:34:14,876 - And they're rushing it down here, see? - Si, si. 614 00:34:14,970 --> 00:34:16,802 You are going to set it up and make it work, see? 615 00:34:16,888 --> 00:34:17,878 Si, si. 616 00:34:17,973 --> 00:34:21,011 Or you'll have to find the formula how to put yourself together again, see? 617 00:34:21,101 --> 00:34:22,182 Si, si. 618 00:34:22,269 --> 00:34:24,602 What is all this, "Si, si"? Are you Spanish? 619 00:34:24,688 --> 00:34:25,929 I'm a Pomeranian! 620 00:34:34,197 --> 00:34:37,907 Fishy, fishy in the brook, master caught him with a hook. 621 00:34:38,410 --> 00:34:40,197 Cooky fries him in a pan. 622 00:34:40,620 --> 00:34:42,452 Phooey! What a smell! 623 00:34:51,047 --> 00:34:53,209 What a pull, but here we are. 624 00:34:53,300 --> 00:34:55,166 What very superior mountains! 625 00:34:55,260 --> 00:34:59,049 Yeah. There's a very superior bush for you to undress behind. 626 00:34:59,139 --> 00:35:00,175 What for? 627 00:35:00,765 --> 00:35:03,599 I don't want anyone but Richard to know that you're here. 628 00:35:03,685 --> 00:35:06,598 Oh, come on, let me go in this way and scare him to death! 629 00:35:06,688 --> 00:35:10,978 Do as I say, or when I bring you to, I will give you the wrong face. 630 00:35:11,318 --> 00:35:12,354 Hurry up. 631 00:35:16,573 --> 00:35:18,735 Why couldn't you have done this in the desert? 632 00:35:18,825 --> 00:35:20,566 It certainly would have been warmer. 633 00:35:21,202 --> 00:35:22,283 Ouch! 634 00:35:22,370 --> 00:35:23,781 Darn those roses! 635 00:35:26,708 --> 00:35:28,665 Watch where you're going, will you, Philo? 636 00:35:29,210 --> 00:35:33,329 Who could that be at this hour of the night, disturbing my culinary art? 637 00:35:33,715 --> 00:35:37,504 - Hurry up. There's somebody coming. - Kind of chilly. 638 00:35:37,594 --> 00:35:39,210 I wonder how the nudists stand it. 639 00:35:39,304 --> 00:35:40,420 Shh! 640 00:35:42,098 --> 00:35:44,055 Oh. Oh, it's you. 641 00:35:44,142 --> 00:35:46,054 Yes, it's me, sunshine. 642 00:35:46,144 --> 00:35:49,228 I thought we'd drop in on young Richard for a bit. 643 00:35:49,314 --> 00:35:50,304 "We"? 644 00:35:50,398 --> 00:35:54,563 Uh, "we" in the sense of visiting royalty. 645 00:35:54,653 --> 00:35:55,643 Hmm. 646 00:36:00,784 --> 00:36:04,869 That door, you know, the hinges need a little oiling, my boy. 647 00:36:05,914 --> 00:36:08,201 Nonsense. The hinges were oiled this morning. 648 00:36:10,627 --> 00:36:13,745 Oh. I suppose the cat needs oiling too. 649 00:36:13,880 --> 00:36:16,463 Cats and I are mutually allergic. 650 00:36:17,717 --> 00:36:19,333 Queer, isn't it? 651 00:36:19,427 --> 00:36:21,544 Very, considering you have one at home. 652 00:36:22,013 --> 00:36:23,129 Hmm. 653 00:36:25,058 --> 00:36:27,596 Not that I care, but are you feeling all right? 654 00:36:28,061 --> 00:36:29,677 I've never felt better in me life. 655 00:36:32,982 --> 00:36:34,518 A little cold coming on. 656 00:36:34,901 --> 00:36:35,937 Beastly weather. 657 00:36:37,487 --> 00:36:38,603 Isn't it? 658 00:36:38,697 --> 00:36:41,781 Mr. Russell likes it. He says it makes the fish bite better. 659 00:36:42,325 --> 00:36:44,237 You'll pardon an old-fashioned hint, 660 00:36:44,327 --> 00:36:46,660 but we weren't expecting company up here. 661 00:36:47,831 --> 00:36:50,869 As soon as I have elucidated matters with Richard, 662 00:36:50,959 --> 00:36:52,291 we will pop off. 663 00:36:52,627 --> 00:36:54,243 Why do you keep saying "we"? 664 00:36:55,004 --> 00:36:58,463 I am referring to the editorial "we." 665 00:37:00,885 --> 00:37:02,626 Did something come down the chimney? 666 00:37:02,721 --> 00:37:04,337 Perhaps it was Santa Claus. 667 00:37:04,472 --> 00:37:08,091 Oh, yes, perhaps it was. There is no Santa Claus! 668 00:37:08,226 --> 00:37:11,094 That's right, there isn't, is there? Months too early for him. 669 00:37:12,355 --> 00:37:14,267 - Now, what was that? - Mice. 670 00:37:14,357 --> 00:37:17,191 Mice! We never had mice here before! 671 00:37:17,277 --> 00:37:19,564 Hang up my coat for me, will you, my dear fellow? 672 00:37:24,284 --> 00:37:27,152 - Stop that, will you? - I can't help it. I'm freezing. 673 00:37:40,884 --> 00:37:42,045 Behave yourself! 674 00:37:46,014 --> 00:37:48,427 Nothing like a spot of brandy on a damp night. 675 00:37:48,892 --> 00:37:51,009 Nothing like making yourself at home, either. 676 00:37:51,227 --> 00:37:52,308 Hmm. 677 00:37:52,479 --> 00:37:53,469 What... 678 00:37:54,481 --> 00:37:56,143 Did you shoot that elk? 679 00:37:56,775 --> 00:37:58,687 No, I think it was born there. 680 00:37:58,777 --> 00:38:01,520 - What goes on... - Have one with me. 681 00:38:01,613 --> 00:38:03,730 Well, thank you. Perhaps I'd better. 682 00:38:04,032 --> 00:38:05,989 Maybe I... Thank you. Thank you. 683 00:38:13,416 --> 00:38:15,533 My. Went down the wrong way, huh? 684 00:38:15,627 --> 00:38:17,163 That's good. 685 00:38:20,173 --> 00:38:21,289 I hope you don't choke. 686 00:38:23,134 --> 00:38:24,841 Thank you. That's enough, old man. 687 00:38:27,347 --> 00:38:29,134 What are you, a ventriloquist? 688 00:38:29,224 --> 00:38:30,806 - Sometimes. - Sometimes. 689 00:38:31,226 --> 00:38:32,433 That's right, of course. 690 00:38:32,519 --> 00:38:33,680 Ventriloquism. I... 691 00:38:33,770 --> 00:38:37,354 I remember I picked it up at college, from the fellow next door. 692 00:38:37,440 --> 00:38:39,648 Well, for a minute you had me worried there. 693 00:38:42,237 --> 00:38:45,981 - Do you see what I see? - He also dabbled in magic. 694 00:38:46,241 --> 00:38:48,107 Help! Help! Mr. Russell! 695 00:38:48,326 --> 00:38:50,443 Spooks! Spooks, Mr. Russell! 696 00:38:50,870 --> 00:38:53,578 Really, Miss Kitty? You have no control 697 00:38:53,665 --> 00:38:55,531 I'm too cold to have any control. 698 00:38:55,792 --> 00:39:00,207 Ah, well, if you're cold, I suppose you'll have to put something on. 699 00:39:00,547 --> 00:39:01,628 Now... 700 00:39:03,007 --> 00:39:05,465 I wouldn't drink too much if I were you. 701 00:39:05,552 --> 00:39:07,043 Why not? It warms me up. 702 00:39:07,136 --> 00:39:09,002 There is no telling what reaction 703 00:39:09,097 --> 00:39:11,760 alcohol may have upon your invisibility. 704 00:39:12,267 --> 00:39:13,257 Now... 705 00:39:15,353 --> 00:39:16,343 It's raining. 706 00:39:16,437 --> 00:39:18,850 I'll have to bring your things in before they get soaked. 707 00:39:18,940 --> 00:39:20,852 Here, take this, will you? 708 00:39:24,821 --> 00:39:27,609 Mr. Russell. Mr. Russell. Mr. Russell. 709 00:39:27,740 --> 00:39:29,823 - What's the matter with you? - The professor is up here, sir. 710 00:39:29,951 --> 00:39:32,409 - The professor. Here? - Yes, and he's acting very peculiarly, sir. 711 00:39:32,495 --> 00:39:34,532 I... I... Frankly, I'm frightened. 712 00:39:34,622 --> 00:39:36,488 Well now, George, we both know he's cracked. What's he doing? 713 00:39:36,583 --> 00:39:38,745 I don't know what he's doing now, but just a minute ago, sir, 714 00:39:38,835 --> 00:39:40,326 while I was in there, he was trying to... 715 00:39:40,420 --> 00:39:41,581 He had a... It was a long... 716 00:39:41,671 --> 00:39:42,787 It came out of a... I don't know, sir. 717 00:39:43,006 --> 00:39:44,292 Now, it can't be as bad as that. 718 00:39:44,382 --> 00:39:46,214 Yes, please, come on and let me show you. 719 00:39:46,301 --> 00:39:47,758 Will you please, Mr. Russell? 720 00:39:50,597 --> 00:39:53,010 All I ask is a little cooperation. 721 00:39:56,227 --> 00:39:57,559 Do you see what I mean, sir? 722 00:39:57,937 --> 00:40:00,224 - Where'd those clothes come from? - They're his. 723 00:40:00,565 --> 00:40:02,807 - You're sure you're all right? - Oh, sir! 724 00:40:03,818 --> 00:40:06,902 - Well, we'll just have to humor him. - Yes, yes, sir. 725 00:40:06,988 --> 00:40:08,820 - And you too. - Ye... Oh, Mr. Russell. 726 00:40:08,907 --> 00:40:10,318 Oh, Professor. 727 00:40:15,246 --> 00:40:17,078 Well, a new tailor, Professor? 728 00:40:17,165 --> 00:40:20,033 Aye? What... Oh, well, my boy, I, uh... 729 00:40:20,251 --> 00:40:21,458 The rain, you know. I... 730 00:40:21,544 --> 00:40:23,160 I was afraid of catching cold. 731 00:40:23,254 --> 00:40:25,166 It's good you brought something to change into. 732 00:40:25,256 --> 00:40:26,667 Huh? Uh... 733 00:40:26,758 --> 00:40:28,795 Oh! Oh, they're not mine. 734 00:40:29,135 --> 00:40:31,092 No, no, no, of course, my dear boy, I... 735 00:40:31,179 --> 00:40:35,674 I can quickly explain if, uh, if I can see you alone for a moment. 736 00:40:35,767 --> 00:40:38,601 - Alone, eh? What for? - I've done it, my lad! 737 00:40:38,686 --> 00:40:41,144 I've brought her! She's here. 738 00:40:41,230 --> 00:40:43,847 Now just take it easy, Professor, and everything'll be all right. 739 00:40:45,777 --> 00:40:47,894 Mr. Russell! Look! 740 00:40:48,488 --> 00:40:50,730 There it goes again! 741 00:40:55,536 --> 00:40:57,152 Stop staring, stupid. 742 00:40:57,246 --> 00:40:59,784 Give him this. Go on, give it to him. 743 00:41:02,377 --> 00:41:03,709 Here, George. Up! 744 00:41:04,087 --> 00:41:05,123 Here. 745 00:41:05,213 --> 00:41:07,626 I hope you're ashamed of yourself, young woman. 746 00:41:07,715 --> 00:41:10,332 - Young? - Of course I'm young. 747 00:41:10,426 --> 00:41:13,669 Now, now, you don't need another drink. You haven't fainted! 748 00:41:13,763 --> 00:41:17,347 Okay. Here, handsome. You don't look so hot yourself. 749 00:41:17,433 --> 00:41:19,140 Oh, that's very thoughtful of you. 750 00:41:19,227 --> 00:41:22,186 Oh. Drinks, decanters, ventriloquists, magicians... 751 00:41:22,271 --> 00:41:24,012 Come on, George. Pull yourself together. 752 00:41:24,107 --> 00:41:27,521 Tell him it's nothing supernatural. Just a simple little invention. 753 00:41:27,610 --> 00:41:31,274 Oh, oh, oh. I beg your pardon, sir. I shouldn't have given way this way. I should... 754 00:41:32,907 --> 00:41:35,695 Look now, sir! Flying cats! 755 00:41:38,329 --> 00:41:40,286 Sure I can fly. Here, catch him! 756 00:41:43,543 --> 00:41:44,659 Talking cats! 757 00:41:45,086 --> 00:41:46,702 Oh, here I go again, folks. 758 00:41:48,423 --> 00:41:52,212 Whoever heard of such a thing? It's only an invisible girl talking. 759 00:41:52,301 --> 00:41:54,293 Come on, George, get hold of yourself. Go on up and lie down. 760 00:41:54,387 --> 00:41:56,424 Oh, thank you, sir. It would be a pleasure. 761 00:41:57,640 --> 00:42:01,133 I've been in service all my life. My father's been in service before me. 762 00:42:01,227 --> 00:42:03,469 And I've never been implicated in such a mess... 763 00:42:04,897 --> 00:42:06,433 Professor, I owe you an apology. 764 00:42:06,941 --> 00:42:09,024 I thought you were crazy. I never dreamed... 765 00:42:10,695 --> 00:42:12,812 Oh, I still don't believe it. 766 00:42:12,905 --> 00:42:16,774 Say, Professor, is this the guy who's going to promote your cute little machine? 767 00:42:16,868 --> 00:42:18,450 Ah, uh, yes, yes, of course. 768 00:42:18,536 --> 00:42:22,780 Pardon me. Uh, uh, Miss Carroll, Mr. Richard Russell. 769 00:42:23,666 --> 00:42:25,953 - How do you do? - I don't think much of him. 770 00:42:26,377 --> 00:42:28,994 He's no businessman. He's a playboy. 771 00:42:29,088 --> 00:42:31,501 I've seen his pictures in the papers. 772 00:42:31,591 --> 00:42:33,958 Ah, they call him "The Patsy of the Pacific." 773 00:42:34,052 --> 00:42:36,089 Yeah? Well, listen, Miss Nothing. 774 00:42:36,179 --> 00:42:37,761 I'll have you know I'm perfectly capable of 775 00:42:37,847 --> 00:42:39,884 handling any business deals of any kind or size. 776 00:42:39,974 --> 00:42:43,138 Oh, I see. It's only women you can't handle. 777 00:42:43,227 --> 00:42:44,513 Yeah, beautiful women. 778 00:42:44,604 --> 00:42:46,095 But then you wouldn't know anything about that. 779 00:42:46,189 --> 00:42:47,680 Oh, is that so? 780 00:42:47,774 --> 00:42:50,812 Sure, any girl who'd become invisible can't be very easy on the eyes. 781 00:42:50,902 --> 00:42:54,145 Professor, I insist on being visible again right now! 782 00:42:54,238 --> 00:42:57,322 Impossible, my dear. You will have to wait until morning. 783 00:42:57,408 --> 00:42:59,695 Hey, look out! 784 00:42:59,786 --> 00:43:02,073 You'll stay good and invisible till then. 785 00:43:02,163 --> 00:43:04,075 I wasn't taking any chances. 786 00:43:04,207 --> 00:43:08,076 Besides, you'd hardly want to take shape before your clothes dry. 787 00:43:08,878 --> 00:43:10,790 You... You don't mean she's really... 788 00:43:10,922 --> 00:43:14,165 Yeah, I mean she's really. Hey, hey, no, you don't! 789 00:43:15,093 --> 00:43:16,880 I better make you some strong coffee. 790 00:43:16,969 --> 00:43:20,804 I don't know what's the matter. I never liked to drink before. 791 00:43:20,932 --> 00:43:22,548 Fight the impulse, young woman. 792 00:43:23,476 --> 00:43:26,560 That desire must be caused by something in the treatment. 793 00:43:29,732 --> 00:43:33,476 Well, well! Now I know the meaning of the expression, "Alone at last." 794 00:43:33,986 --> 00:43:35,818 Hey, you almost stepped on me. 795 00:43:35,905 --> 00:43:37,897 Why don't you carry a red lantern or something, 796 00:43:37,990 --> 00:43:40,607 or at least put some clothes on so I can see where you're not? 797 00:43:41,160 --> 00:43:43,868 But then you're hiding your stylish, stout figure. 798 00:43:43,955 --> 00:43:47,323 I'll spike that ugly rumor in three hooks and a zipper. 799 00:43:49,627 --> 00:43:51,368 Darn it, they're still soaked. 800 00:43:51,504 --> 00:43:54,247 - How very convenient. - At least the stockings are dry. 801 00:43:54,966 --> 00:43:57,003 Now to find my feet. 802 00:43:57,093 --> 00:43:59,176 This is worse than dressing in the dark. 803 00:44:02,056 --> 00:44:03,092 There. 804 00:44:03,182 --> 00:44:04,889 Now, we'll see who's stalling. 805 00:44:05,810 --> 00:44:08,644 It so happens that by profession I'm a model. 806 00:44:08,729 --> 00:44:09,890 What for, piano legs? 807 00:44:09,981 --> 00:44:13,474 Any time you hear of a piano with legs like mine, sonny, 808 00:44:13,568 --> 00:44:16,902 run, do not walk, to your nearest music store. 809 00:44:17,321 --> 00:44:18,311 There. 810 00:44:18,406 --> 00:44:20,193 Apologies are now in order. 811 00:44:20,324 --> 00:44:23,658 Does the rest of you follow that same interesting pattern? 812 00:44:23,744 --> 00:44:25,030 None of your business. 813 00:44:30,710 --> 00:44:33,293 - Well, now where are you? - At the end of the cigarette. 814 00:44:34,172 --> 00:44:36,880 You know, when it rains like this, all the roads around here get washed out. 815 00:44:36,966 --> 00:44:39,800 So, you and the professor better plan to spend the night. 816 00:44:39,886 --> 00:44:41,673 Just because I have good-looking legs? 817 00:44:41,804 --> 00:44:44,012 No, because the roads are washed out. 818 00:44:44,473 --> 00:44:46,886 Besides, the professor and I have all this business to discuss. 819 00:44:46,976 --> 00:44:49,593 And because I have good-looking legs. 820 00:44:49,687 --> 00:44:51,144 If I knew where your neck was, I'd wring it. 821 00:44:51,856 --> 00:44:54,564 I think I'll have just another little one. 822 00:44:57,028 --> 00:45:00,317 Oh, I feel dizzy. It must be the altitude. 823 00:45:00,406 --> 00:45:02,819 Sure, altitude. Spelled B-R-A-N-D-Y. 824 00:45:04,035 --> 00:45:06,903 Call the professor. Everything's spinning. 825 00:45:11,125 --> 00:45:12,741 - Hey, Professor! - What? What? 826 00:45:12,835 --> 00:45:14,918 - What's the matter? - She says it's the altitude. 827 00:45:15,004 --> 00:45:17,542 She says? Quick. We'll have to get her to bed. 828 00:45:17,632 --> 00:45:18,964 Okay, let me. 829 00:45:19,050 --> 00:45:21,042 I... Uh-oh. 830 00:45:21,135 --> 00:45:23,468 - I forgot she's... - Yeah, she certainly is. 831 00:45:23,930 --> 00:45:25,842 Come on, hold out your arm. 832 00:45:25,932 --> 00:45:29,471 I can't stand up on my good-looking legs. 833 00:45:31,145 --> 00:45:32,511 Whoopee! 834 00:45:33,648 --> 00:45:35,810 That's all right. Just a little too much altitude. 835 00:45:41,906 --> 00:45:43,898 - Better take her to the showers. - Mmm. 836 00:45:43,991 --> 00:45:45,357 Upsy-daisy. 837 00:45:47,995 --> 00:45:49,076 Not very heavy. 838 00:45:49,163 --> 00:45:53,123 You think you're a great big strong man. 839 00:45:53,209 --> 00:45:54,450 We better get her to bed. 840 00:46:01,133 --> 00:46:03,796 - Hey, what's going on here? - I'm leaving, sir, without notice. 841 00:46:03,886 --> 00:46:06,720 Ah, don't be ridiculous. You're getting to be a problem child. 842 00:46:06,806 --> 00:46:08,547 Either the professor goes or I go. 843 00:46:08,641 --> 00:46:11,179 He has a personality like a temporary filling. 844 00:46:11,352 --> 00:46:12,763 Now, the professor's just an old... 845 00:46:12,853 --> 00:46:15,937 I don't mind pole vaulting decanters and flying cats, 846 00:46:16,023 --> 00:46:17,685 but when it comes to invisible women... 847 00:46:17,775 --> 00:46:20,358 George, this invention means a lot of money to me. 848 00:46:20,444 --> 00:46:22,936 When I start paying you again, I'll give you a raise. 849 00:46:23,447 --> 00:46:24,858 - What? - A raise. 850 00:46:25,116 --> 00:46:27,574 Oh, well, thank you. That's well worth looking forward to. 851 00:46:27,660 --> 00:46:28,901 I'll reconsider. 852 00:46:30,579 --> 00:46:32,821 You know something, I can hardly wait to see her face. 853 00:46:32,915 --> 00:46:35,077 Most fortunately for you, sir, this one is invisible, 854 00:46:35,167 --> 00:46:36,954 and I sincerely hope she remains that way. 855 00:46:37,044 --> 00:46:38,034 Why? 856 00:46:38,129 --> 00:46:40,872 Because looking at a woman is only the first step to trouble. 857 00:46:40,965 --> 00:46:44,879 You look, she smiles. You soften, she sues. 858 00:46:45,219 --> 00:46:46,505 Invisible women! 859 00:46:46,637 --> 00:46:48,720 These days you can't believe your own eyes, 860 00:46:48,806 --> 00:46:50,297 even if you don't see anything. 861 00:47:13,414 --> 00:47:14,575 - Oh... - Shh! 862 00:47:25,384 --> 00:47:27,467 Just stop that! Do you want them down here? 863 00:47:27,553 --> 00:47:29,260 Be quiet. 864 00:47:29,347 --> 00:47:30,804 Oh, my bunion. 865 00:47:30,890 --> 00:47:32,552 Hey! That's it. 866 00:47:39,732 --> 00:47:42,520 - Why didn't you... - I didn't do it on purpose. 867 00:47:42,943 --> 00:47:44,184 Pardon me. 868 00:47:45,363 --> 00:47:46,479 Come on! 869 00:47:51,994 --> 00:47:53,280 Look, a safe. 870 00:47:56,165 --> 00:48:00,079 Ooh, boy, look how it goes around and in and out and down and up. 871 00:48:00,252 --> 00:48:02,289 Gosh, just like the world of tomorrow. 872 00:48:02,421 --> 00:48:04,458 Come on, come on, get busy. 873 00:48:04,632 --> 00:48:06,248 Take it apart, but slow, 874 00:48:06,384 --> 00:48:08,922 so I can diagram how to put it back together again. 875 00:48:09,470 --> 00:48:11,928 But keep it quiet. Shh. 876 00:48:19,855 --> 00:48:21,266 Help! Police! 877 00:48:22,691 --> 00:48:24,148 Oh! Oh! 878 00:48:24,235 --> 00:48:25,521 Oh, let me out! Oh! 879 00:48:42,753 --> 00:48:43,743 George. 880 00:48:44,797 --> 00:48:45,787 Here I am. 881 00:48:46,298 --> 00:48:47,960 Oh! Your breakfast, sir. 882 00:48:48,092 --> 00:48:49,833 George, the professor said she'd be visible this morning. 883 00:48:49,927 --> 00:48:52,340 If she is, I'll be invisible by tonight. 884 00:48:52,430 --> 00:48:53,966 - Let's take a look. - Oh, please, 885 00:48:54,056 --> 00:48:56,298 - let well enough be well enough. - Shh. 886 00:48:56,392 --> 00:48:58,304 Oh, my goodness. 887 00:49:01,188 --> 00:49:02,679 Doggone it. Where is she? 888 00:49:03,983 --> 00:49:05,099 Look, sir. 889 00:49:05,192 --> 00:49:06,683 Aw, Kitty. 890 00:49:06,777 --> 00:49:08,860 Why don't you both come in and then knock? 891 00:49:09,321 --> 00:49:11,404 Oh, my head. 892 00:49:11,532 --> 00:49:12,943 My head. 893 00:49:13,033 --> 00:49:14,615 Pardon me, madame, you haven't any head. 894 00:49:14,702 --> 00:49:17,661 That's what you think. It's as big as all outdoors. 895 00:49:17,788 --> 00:49:20,201 Oh, dear, I... I need an aspirin. 896 00:49:20,291 --> 00:49:23,409 Get me a nurse. Get me a doctor. Get me something. 897 00:49:23,502 --> 00:49:24,913 Oh, where's the professor? 898 00:49:25,004 --> 00:49:26,996 George, we better get the professor. 899 00:49:27,089 --> 00:49:29,331 What for? To cheer up a lot of bedclothes? 900 00:49:29,758 --> 00:49:31,215 - Professor! - Professor! 901 00:49:31,302 --> 00:49:32,588 Oh, Professor! 902 00:49:32,678 --> 00:49:34,294 Oh, Professor! 903 00:49:34,513 --> 00:49:35,924 - Professor! - Hey, Professor! 904 00:49:36,265 --> 00:49:38,052 - Oh, Professor! - Professor! 905 00:49:38,142 --> 00:49:40,054 Oh, darn it. I'm still invisible. 906 00:49:40,186 --> 00:49:42,098 - Professor! - Hey, Professor! 907 00:49:42,188 --> 00:49:43,395 - Professor! - Whoo-hoo! 908 00:49:43,481 --> 00:49:44,437 - Professor! - Professor! 909 00:49:44,565 --> 00:49:47,399 - Hey, Professor! - Oh, Professor, where are you? 910 00:49:47,485 --> 00:49:49,101 Professor! 911 00:49:49,320 --> 00:49:50,811 - Professor! - Professor! 912 00:49:50,905 --> 00:49:52,646 Did someone say, "Professor"? 913 00:49:53,115 --> 00:49:55,027 - No. - It's me, Kitty. 914 00:49:55,159 --> 00:49:56,570 I thought I heard somebody. 915 00:49:56,660 --> 00:49:59,619 Professor, look at me. I can't see me at all. 916 00:49:59,705 --> 00:50:02,789 Ah. That's too bad. By George, I was right! 917 00:50:02,875 --> 00:50:04,958 I warned you to go easy on the spirits. 918 00:50:05,044 --> 00:50:06,455 How right you were! 919 00:50:06,545 --> 00:50:10,334 When there is an affinity between two molecular forces 920 00:50:10,424 --> 00:50:12,962 and the natural reagent is chemically counter... 921 00:50:13,052 --> 00:50:15,044 Aw, have a heart, Professor. 922 00:50:15,137 --> 00:50:18,471 Well, there is the result. Chemically invisible. 923 00:50:18,557 --> 00:50:21,300 Stop broadcasting. I simply refuse to stay this way. 924 00:50:22,520 --> 00:50:25,103 - Now what's the matter? - I stubbed my toe. 925 00:50:25,189 --> 00:50:26,270 Professor. 926 00:50:26,357 --> 00:50:29,191 Dear Professor, you've got to get me out of this, please! 927 00:50:29,276 --> 00:50:31,939 - I've got to be visible! - Yes, think of my suspense. 928 00:50:32,029 --> 00:50:35,318 Yeah, we'll rush back to my laboratory, and I'll fix you up. 929 00:50:35,407 --> 00:50:36,943 George, pack everything up. We're leaving. 930 00:50:37,034 --> 00:50:39,026 Yeah, we'll all rush, eh, Richard? 931 00:50:39,119 --> 00:50:40,235 Let's get a move on. 932 00:50:40,329 --> 00:50:42,491 I'm tired of being a piece of laundry. 933 00:50:43,082 --> 00:50:45,369 Your car is ready, Miss. 934 00:50:51,048 --> 00:50:53,711 - It says here we're in Mexico. - I know that. 935 00:50:53,801 --> 00:50:56,965 You don't think that guy at the customs gate was speaking Gaelic. 936 00:50:58,305 --> 00:50:59,546 Hey, boys! 937 00:51:03,561 --> 00:51:05,644 It's all right. It's Foghorn. 938 00:51:09,149 --> 00:51:12,108 All right, boys, get those crates off, but treat them gently. 939 00:51:14,947 --> 00:51:16,609 - Got it, huh? - You bet, boss. 940 00:51:16,740 --> 00:51:18,606 There it is, right down to the last gadget. 941 00:51:18,701 --> 00:51:21,444 Yeah, and I've got it diagrammed on paper and everything. 942 00:51:25,249 --> 00:51:27,366 - The... The machine! - It's gone! 943 00:51:27,459 --> 00:51:29,121 Maybe it's made itself invisible. 944 00:51:29,211 --> 00:51:30,577 That's hardly possible. 945 00:51:32,172 --> 00:51:33,754 And I wonder what that was. 946 00:51:33,841 --> 00:51:35,833 If you had any sense, you'd look and see. 947 00:51:39,054 --> 00:51:40,761 Mrs. Jackson! 948 00:51:40,848 --> 00:51:42,339 Really, Mrs. Jackson! 949 00:51:42,433 --> 00:51:44,550 What an odd place to spend the night. 950 00:51:45,311 --> 00:51:47,098 The formula for the injection! 951 00:51:47,271 --> 00:51:49,558 Richard, help me. Quick, quick! 952 00:51:52,443 --> 00:51:55,106 They can't use the machine without these. 953 00:51:55,237 --> 00:51:57,274 - What luck! - What do you mean, "luck"? 954 00:51:57,364 --> 00:51:58,480 What about me? 955 00:51:58,574 --> 00:52:01,237 Do I have to go through the rest of my life like this? 956 00:52:01,327 --> 00:52:04,161 Really, Professor, I think she looks much better like this. 957 00:52:04,246 --> 00:52:07,034 You have a nerve, you fishless fisherman! 958 00:52:07,124 --> 00:52:08,365 Now children, children. 959 00:52:08,459 --> 00:52:10,576 What are you gonna do about me? 960 00:52:10,669 --> 00:52:14,834 Experiment till I find out what's keeping you invisible so long. 961 00:52:14,923 --> 00:52:17,631 Yes, but how long's that gonna take you? 962 00:52:17,718 --> 00:52:18,959 I haven't a notion. 963 00:52:19,053 --> 00:52:21,511 It took me 10 years to perfect the machine... 964 00:52:21,597 --> 00:52:22,678 Ah... 965 00:52:26,143 --> 00:52:27,759 Now what are you laughing at? 966 00:52:28,395 --> 00:52:31,308 The chap who took it without the injection, you know. 967 00:52:31,398 --> 00:52:32,514 Oh, my dear, 968 00:52:32,608 --> 00:52:36,272 that machine is apt to do the strangest things to people. 969 00:52:38,697 --> 00:52:42,782 Ah. Señor, this machine, I love her! 970 00:52:42,910 --> 00:52:44,492 She's so beautiful. 971 00:52:44,828 --> 00:52:47,036 If only I could to meet the man who make her, 972 00:52:47,122 --> 00:52:48,658 I would kiss him, I think. 973 00:52:48,749 --> 00:52:51,332 Just stick to business. If it works, I'll kiss him for you. 974 00:52:51,418 --> 00:52:53,034 Thank you, señor. 975 00:52:54,171 --> 00:52:55,207 Ah. 976 00:52:56,173 --> 00:52:57,835 She is ready, I think. 977 00:52:58,384 --> 00:52:59,591 You think. 978 00:53:00,427 --> 00:53:02,544 You boys sure about the dame it made invisible? 979 00:53:02,638 --> 00:53:05,005 - Sure, boss, positive. - Oh, Foghorn seen her! 980 00:53:06,392 --> 00:53:08,679 Okay. Foghorn, you're elected. 981 00:53:08,769 --> 00:53:10,135 You see, I told you. 982 00:53:10,688 --> 00:53:11,769 Boss... 983 00:53:12,690 --> 00:53:14,477 I don't want to be invisible. 984 00:53:14,566 --> 00:53:15,727 You heard me. 985 00:53:15,818 --> 00:53:17,480 First we will start with the head. 986 00:53:17,569 --> 00:53:19,356 Never mind the head. That's useless. 987 00:53:19,446 --> 00:53:22,280 Well, then we will start with the neck. 988 00:53:22,366 --> 00:53:23,447 Good. 989 00:53:23,534 --> 00:53:25,241 Boss... 990 00:53:26,245 --> 00:53:27,281 What about... 991 00:53:27,538 --> 00:53:29,530 Oh, no, boss. Foghorn understands those things. 992 00:53:29,623 --> 00:53:31,410 - He's scientific! - I'm underweight. 993 00:53:31,500 --> 00:53:33,116 - Foghorn! - I am. 994 00:53:33,210 --> 00:53:35,953 There's not many people I'd let try this machine first. 995 00:53:36,171 --> 00:53:37,412 Now get going! 996 00:53:37,506 --> 00:53:39,748 Uh, thanks, boss. That's great. 997 00:53:39,967 --> 00:53:43,711 Señor Foghorn, in back of the screen, please. 998 00:53:44,179 --> 00:53:45,841 In back of the screen? 999 00:53:46,014 --> 00:53:48,427 - Si, si. - Okay. 1000 00:53:50,686 --> 00:53:51,927 Now get going. 1001 00:54:10,205 --> 00:54:11,366 How does it feel? 1002 00:54:15,043 --> 00:54:17,956 - He likes it. - He always likes it when he's lit up. 1003 00:54:20,507 --> 00:54:22,749 - But I can still see him. - So can I! 1004 00:54:22,843 --> 00:54:25,210 - So can I! - So can O'Klotz. 1005 00:54:25,304 --> 00:54:28,422 Something that should be here is missing, I think. 1006 00:54:32,478 --> 00:54:34,640 I thought you guys got everything! 1007 00:54:34,730 --> 00:54:37,393 Oh, we did, boss. Didn't we, Foghorn? 1008 00:54:37,483 --> 00:54:38,724 Why, sure, we did. 1009 00:54:39,610 --> 00:54:40,691 What's that? 1010 00:54:40,778 --> 00:54:42,235 I said, "Sure, we did." 1011 00:54:43,947 --> 00:54:45,279 Or did I? 1012 00:54:45,699 --> 00:54:47,816 Something has gone wrong, I think. 1013 00:54:49,536 --> 00:54:50,526 Hey, you! 1014 00:54:50,871 --> 00:54:52,157 Give me back my pipes! 1015 00:54:52,289 --> 00:54:55,157 You let go of me and I'll fight the pack of you! 1016 00:54:55,250 --> 00:54:56,661 Let go of him. 1017 00:54:57,419 --> 00:54:58,409 Ooh! 1018 00:54:59,046 --> 00:55:01,663 Take him down to the cellar and let him cool off, 1019 00:55:01,965 --> 00:55:04,548 and then you do what you should have done in the first place. 1020 00:55:04,635 --> 00:55:06,672 You guys go back and get me the professor, 1021 00:55:06,762 --> 00:55:09,095 or I'll have all of you singing soprano. 1022 00:55:09,181 --> 00:55:10,262 Yeah, boss. 1023 00:55:10,349 --> 00:55:11,931 - Get his head. - I got it. 1024 00:55:12,559 --> 00:55:15,302 Fires in July. You are fussy. 1025 00:55:17,981 --> 00:55:21,099 You're a nuisance, that's what you are. An invisible female nuisance. 1026 00:55:21,193 --> 00:55:23,355 I, uh... I didn't know you two were talking. 1027 00:55:23,445 --> 00:55:24,936 - We're not. - We're not. 1028 00:55:26,490 --> 00:55:27,776 Uh, why the fire? 1029 00:55:27,866 --> 00:55:28,982 Well, there were so many cracks 1030 00:55:29,076 --> 00:55:31,864 about how awful my dress looked without a head. I took it off. 1031 00:55:31,954 --> 00:55:34,788 But Tarzan over there is still as disagreeable as ever. 1032 00:55:34,915 --> 00:55:36,497 Oh, well, you can both cheer up 1033 00:55:36,583 --> 00:55:40,122 because I think I found the formula to make you visible again. 1034 00:55:40,587 --> 00:55:42,044 - Oh, Professor! - That's swell. 1035 00:55:42,589 --> 00:55:45,423 So Dick will be on his way to Washington with the patents, 1036 00:55:45,509 --> 00:55:48,092 and you'll never have to see each other again. 1037 00:55:48,262 --> 00:55:49,548 Isn't that nice? 1038 00:55:50,848 --> 00:55:56,094 So, uh, try and put up with each other for just a little while longer. Hmm? 1039 00:55:56,270 --> 00:55:57,556 Hmm. 1040 00:55:58,522 --> 00:56:00,809 So you're going to Washington, huh? 1041 00:56:01,900 --> 00:56:02,936 Yes. 1042 00:56:05,696 --> 00:56:07,028 What's it to you? 1043 00:56:07,197 --> 00:56:08,563 You should have been there years ago. 1044 00:56:08,657 --> 00:56:10,569 You've got the personality of a politician. 1045 00:56:10,701 --> 00:56:14,035 For a person with no personality at all, you've got no right to talk. 1046 00:56:15,747 --> 00:56:17,113 And stop crying. 1047 00:56:17,207 --> 00:56:18,994 I'm not crying. I sniffled. 1048 00:56:19,084 --> 00:56:22,077 Even invisible ladies can have manners. Use your handkerchief. 1049 00:56:22,170 --> 00:56:25,584 I'm no kangaroo. I haven't got pockets in my skin. 1050 00:56:27,134 --> 00:56:28,545 Well, here, use mine. 1051 00:56:30,429 --> 00:56:31,795 Ouch! 1052 00:56:31,889 --> 00:56:33,801 I'm sorry. Did I hurt you? 1053 00:56:33,891 --> 00:56:35,382 Well, did I? 1054 00:56:35,601 --> 00:56:36,967 I shook my head. 1055 00:56:37,394 --> 00:56:39,010 I can't see that. 1056 00:56:40,772 --> 00:56:42,729 - Wait a minute. - Where are you going? 1057 00:56:43,191 --> 00:56:45,934 I got an idea that will change the whole complexion of this thing. 1058 00:56:46,028 --> 00:56:48,315 Professor's not the only inventor around here. Put this on. 1059 00:56:48,447 --> 00:56:50,689 - Why? - Well, at least I can see you nod. 1060 00:56:51,199 --> 00:56:53,816 - No, that looks silly. - It's the way they're wearing them. 1061 00:56:56,163 --> 00:56:57,904 Stand up so I can see what you look like. 1062 00:56:59,166 --> 00:57:00,907 Is that all the taller you are? 1063 00:57:01,001 --> 00:57:03,914 Oh, silly, I'm only trying to find out which is the front of this thing. 1064 00:57:04,087 --> 00:57:05,794 - Is this better? - Much. 1065 00:57:06,340 --> 00:57:08,297 What color did you say your eyes were? 1066 00:57:08,508 --> 00:57:11,467 Well, if you're so interested, why don't you stick around and find out? 1067 00:57:11,553 --> 00:57:13,135 That's just what I'm going to do. 1068 00:57:13,388 --> 00:57:14,424 Hey! 1069 00:57:15,015 --> 00:57:16,677 Uh, that's my hand, you know. 1070 00:57:16,767 --> 00:57:18,759 Yeah, I know. Do you mind if I borrow it for a minute? 1071 00:57:18,852 --> 00:57:19,968 Mmm-mmm. 1072 00:57:20,062 --> 00:57:22,349 It's a very nice hand. It's very soft. 1073 00:57:22,439 --> 00:57:23,850 Mmm-hmm. 1074 00:57:25,275 --> 00:57:26,561 Very pleasant to the taste. 1075 00:57:26,652 --> 00:57:28,609 Um, why do you close your eyes? 1076 00:57:28,779 --> 00:57:30,816 I can't see you. I can at least imagine. 1077 00:57:30,989 --> 00:57:34,232 I know, I'm just a ghost where you're concerned. 1078 00:57:34,576 --> 00:57:36,738 I'm nothing but a nothing. 1079 00:57:37,371 --> 00:57:39,237 If this hand is any criterion, 1080 00:57:39,373 --> 00:57:42,912 you must have lovely lips, beautiful hair, nice... 1081 00:57:43,043 --> 00:57:45,035 Thank you, Richard. That's a very charming compliment. 1082 00:57:45,170 --> 00:57:48,038 - Oh, it's you. - Look, reagent to counteract alcohol. 1083 00:57:48,173 --> 00:57:51,883 Kitty, my girl, I'll have you visible before you can say Jack... 1084 00:57:51,969 --> 00:57:53,085 Robinson. 1085 00:57:53,178 --> 00:57:56,671 I'm almost afraid to be myself. It's... It's like making a blind date. 1086 00:57:56,765 --> 00:57:59,223 What have you got to lose? You've already seen me. 1087 00:57:59,851 --> 00:58:02,218 You know, in a way, Richard, I'm sorry to do this. 1088 00:58:02,354 --> 00:58:07,850 You know, if more women were invisible, life would be much less complicated. 1089 00:58:08,026 --> 00:58:09,187 Mmm. 1090 00:58:10,237 --> 00:58:11,944 And much less interesting. 1091 00:58:17,744 --> 00:58:20,282 - That belongs on the lamp, sir. - I know it. 1092 00:58:20,372 --> 00:58:22,284 It looks much better with a bulb in it. 1093 00:58:22,374 --> 00:58:25,162 - What's the gun for? - It's a damp night, sir. 1094 00:58:25,669 --> 00:58:27,877 Do you always wear a shotgun to keep you dry? 1095 00:58:27,963 --> 00:58:29,329 Being damp out, it's foggy. 1096 00:58:29,423 --> 00:58:32,131 And being foggy, it's a good cover for the return attack of the thugs 1097 00:58:32,217 --> 00:58:33,708 who took the machine. 1098 00:58:33,802 --> 00:58:37,011 I intend to patrol the grounds, sir, which at least makes sense. 1099 00:58:40,225 --> 00:58:42,467 We needed that hole for ventilation, sir. 1100 00:58:44,855 --> 00:58:47,188 Oh, dear, oh, dear. I'm so excited! 1101 00:58:47,274 --> 00:58:48,606 Sit still. 1102 00:58:48,734 --> 00:58:50,600 It will only take a minute. Here. 1103 00:59:01,705 --> 00:59:03,492 You forgot to say "ouch." 1104 00:59:03,665 --> 00:59:05,657 I'm so worried about what he'll think of me. 1105 00:59:05,751 --> 00:59:07,788 I think he'll think he likes you. 1106 00:59:08,712 --> 00:59:10,669 Yeah, but he's always liked glamour girls 1107 00:59:10,797 --> 00:59:13,380 with expensive clothes and furs and things, 1108 00:59:13,467 --> 00:59:16,255 and all I've got is this wrinkled old dress. 1109 00:59:16,344 --> 00:59:19,758 What you really need is a new outfit to make an entrance in. 1110 00:59:19,848 --> 00:59:21,089 Well, you needn't rub it in. 1111 00:59:21,183 --> 00:59:24,893 Wonderful thing, these shopping services, really. 1112 00:59:27,147 --> 00:59:30,231 Guaranteed glamorous or your money back. 1113 00:59:30,442 --> 00:59:31,523 Oh! 1114 00:59:31,610 --> 00:59:32,726 Open it! 1115 00:59:32,819 --> 00:59:34,685 Oh, Professor! 1116 00:59:34,905 --> 00:59:36,021 Oh! 1117 00:59:36,448 --> 00:59:37,438 Oh! 1118 00:59:37,657 --> 00:59:41,651 - Oh, Professor. - Wait, wait. Save those for Richard. 1119 00:59:41,787 --> 00:59:45,326 - I charged it to his account. - Well, I don't care. You're a darling. 1120 00:59:45,415 --> 00:59:46,951 Wait, control yourself! 1121 00:59:47,042 --> 00:59:49,250 Get dressed and knock him cold! 1122 00:59:49,461 --> 00:59:51,168 Oh, boy, will I? 1123 00:59:51,254 --> 00:59:53,246 Oh, isn't that lovely? 1124 00:59:53,381 --> 00:59:55,247 Just remember one thing, young woman. 1125 00:59:55,342 --> 00:59:57,629 No alcohol or liquor of any sort. 1126 00:59:57,969 --> 01:00:00,928 When you dissipate, you disappear. 1127 01:00:27,666 --> 01:00:28,873 - Hey, buddy. - Huh? 1128 01:00:29,668 --> 01:00:31,625 - Oh, yes, sir. - Have you got a match? 1129 01:00:31,711 --> 01:00:33,418 Uh, why yes, indeed, sir. 1130 01:00:36,925 --> 01:00:38,837 - Hold it, will you, bud? - Why, certainly, sir. 1131 01:00:38,927 --> 01:00:39,963 Cert... 1132 01:00:43,390 --> 01:00:45,347 Hey, you frightened him. Do something. 1133 01:01:01,158 --> 01:01:03,775 Oh! Look at my hair. It's a mess. 1134 01:01:09,708 --> 01:01:11,199 Gosh, she's taking her time. 1135 01:01:12,502 --> 01:01:14,289 Professor, what does she look like? 1136 01:01:14,546 --> 01:01:16,754 Ooh, a girl, you know. 1137 01:01:17,132 --> 01:01:20,000 I never have paid much attention to women myself. 1138 01:01:22,179 --> 01:01:23,966 She ever say anything about me? 1139 01:01:24,055 --> 01:01:25,671 Well, not a word. 1140 01:01:25,891 --> 01:01:27,223 Oh, she didn't, huh? 1141 01:01:27,684 --> 01:01:29,676 Of course, it's a matter of complete indifference to me. 1142 01:01:29,769 --> 01:01:31,806 I'm through with women, anyway. 1143 01:01:32,272 --> 01:01:34,059 Well, here she comes. 1144 01:02:02,928 --> 01:02:04,544 No, stay right where you are. 1145 01:02:04,638 --> 01:02:06,345 I want to get a good look at you. 1146 01:02:06,973 --> 01:02:08,509 Kitty, this is wonderful. 1147 01:02:08,642 --> 01:02:10,349 This is even better than I expected. 1148 01:02:12,395 --> 01:02:14,387 - Dick! - Stick 'em up. 1149 01:02:15,106 --> 01:02:17,519 - How dare you, huh? - Frankie, get her off me! 1150 01:02:18,276 --> 01:02:19,312 Here, hold this. 1151 01:02:19,694 --> 01:02:21,686 Come on, lady. Be a gentleman about this. 1152 01:02:21,780 --> 01:02:22,987 - Oh, stop! - Come on. 1153 01:02:23,114 --> 01:02:25,356 Leave me alone, you hear? 1154 01:02:28,078 --> 01:02:29,410 Give me that. Come on. 1155 01:02:29,537 --> 01:02:30,698 Where are we going? 1156 01:02:30,789 --> 01:02:32,246 Well, you wouldn't trust a beautiful dame like that 1157 01:02:32,332 --> 01:02:33,789 with a couple of lugs like us, would you? 1158 01:02:34,209 --> 01:02:36,121 - Perhaps you're right. - Well, come on! 1159 01:02:38,129 --> 01:02:40,462 Before I resign, sir, permit me to state 1160 01:02:40,548 --> 01:02:43,131 there are prowlers about and they've got my gun. 1161 01:02:43,635 --> 01:02:45,467 Oh, my! 1162 01:02:48,014 --> 01:02:50,006 Pleasant evening for a drive. 1163 01:02:50,100 --> 01:02:53,389 Mmm-hmm. We're not going for a drive. We're being taken for a ride. 1164 01:02:53,687 --> 01:02:56,646 Oh. Why don't you look where you're going? 1165 01:03:00,193 --> 01:03:01,729 Hey, what... 1166 01:03:02,946 --> 01:03:06,280 - George, did you have to throw the fish? - It's Friday, sir. 1167 01:03:06,366 --> 01:03:08,028 Now before you say, "Where am I?" 1168 01:03:08,118 --> 01:03:09,450 you're right here in your own front hall, sir. 1169 01:03:09,536 --> 01:03:11,072 You're quite all right. Good grief! 1170 01:03:11,162 --> 01:03:12,323 Kitty and the professor! They got them! 1171 01:03:12,414 --> 01:03:14,451 If they did, well, good riddance, I'll say, sir. 1172 01:03:14,582 --> 01:03:16,414 Uh, pardon me, please. 1173 01:03:17,877 --> 01:03:19,493 Whatever it is, we don't want any. 1174 01:03:21,214 --> 01:03:22,330 I want Mr. Russell. 1175 01:03:22,590 --> 01:03:24,547 - Mr. Richard Russell. - He's out tuna hunting. 1176 01:03:24,634 --> 01:03:26,751 - Huh? - Who is it? 1177 01:03:26,845 --> 01:03:28,837 I don't know, sir, but it sounds like Jenny Lind. 1178 01:03:28,930 --> 01:03:30,592 - Well, let him in. - Come in. 1179 01:03:32,642 --> 01:03:33,883 I'm Mr. Russell. 1180 01:03:34,394 --> 01:03:36,477 I can tell you where they took the girl and the professor. 1181 01:03:36,563 --> 01:03:38,725 For the love of Pete, where? 1182 01:03:38,857 --> 01:03:40,974 Down at Blackie Cole's hideout in Mexico. 1183 01:03:41,067 --> 01:03:42,228 He's got the invention, too. 1184 01:03:42,360 --> 01:03:44,443 George, get the airport. Call the airport, we're leaving. 1185 01:03:44,529 --> 01:03:45,645 Oh, airport! 1186 01:03:45,780 --> 01:03:47,066 - No, on the phone! - Oh, excuse me. 1187 01:03:47,157 --> 01:03:49,149 You don't know what this means to me, Mr... 1188 01:03:49,242 --> 01:03:51,825 - What's your name? - It used to be Foghorn. 1189 01:04:01,004 --> 01:04:03,587 - How much farther is it? - About five miles. 1190 01:04:03,923 --> 01:04:06,461 I hope the professor hasn't shown them how to use the machine. 1191 01:04:06,968 --> 01:04:10,302 Well, as soon as he does, Blackie will bump both of them off. 1192 01:04:10,388 --> 01:04:13,381 That is, unless the professor talks Blackie to death first. 1193 01:04:14,142 --> 01:04:16,350 So you see, the entire principle 1194 01:04:16,436 --> 01:04:21,522 is a combination of chemical, biological, and dynamic influencing. 1195 01:04:21,608 --> 01:04:23,270 Cut out the stalling! 1196 01:04:23,360 --> 01:04:25,352 For an hour, you've been using big words. 1197 01:04:25,445 --> 01:04:27,402 Yes, Professor, for the love of Mike, cut out the stalling. 1198 01:04:27,489 --> 01:04:28,775 I wanna go home. 1199 01:04:28,865 --> 01:04:31,858 You'll both go home on a slab if this guy don't come through. 1200 01:04:32,243 --> 01:04:33,609 I want to be invisible. 1201 01:04:33,703 --> 01:04:35,035 I don't blame you. 1202 01:04:35,121 --> 01:04:37,204 It would be a decided improvement. 1203 01:04:39,417 --> 01:04:40,578 Now, Professor, 1204 01:04:41,127 --> 01:04:44,746 you either play ball with us or we get rough with the lady. 1205 01:04:45,048 --> 01:04:46,380 Play ball? 1206 01:04:46,466 --> 01:04:48,332 I was never any good at games. 1207 01:04:48,426 --> 01:04:49,758 Oh, you know what I mean. 1208 01:04:49,844 --> 01:04:51,585 Come clean about how that machine works. 1209 01:04:51,679 --> 01:04:53,420 Make me invisible, or else... 1210 01:04:53,515 --> 01:04:55,177 I would very much rather "else." 1211 01:04:55,308 --> 01:05:00,144 I did not invent that machine to make killers like you invisible. 1212 01:05:00,271 --> 01:05:01,762 How do you know I'm a killer? 1213 01:05:02,440 --> 01:05:04,807 You have all the earmarks, my friend. 1214 01:05:04,901 --> 01:05:07,314 The constricted cerebellum, 1215 01:05:07,404 --> 01:05:09,862 the receding frontal bone, 1216 01:05:09,948 --> 01:05:12,156 the Lombrosian earlobe. 1217 01:05:12,242 --> 01:05:14,529 - I got all that, huh? - Mmm-hmm. 1218 01:05:14,828 --> 01:05:18,447 And you are also given to sudden 1219 01:05:18,540 --> 01:05:22,625 and unexpected outbursts of weeping. 1220 01:05:22,877 --> 01:05:24,334 Well, what do you know? 1221 01:05:25,505 --> 01:05:28,339 You'd cry, too, if you was exiled like me. 1222 01:05:29,300 --> 01:05:32,293 Sometimes I think I can hardly stand it any longer. 1223 01:05:33,430 --> 01:05:34,637 Hey, lady! 1224 01:05:35,765 --> 01:05:38,428 - That stuff will melt your bridgework. - Uh... 1225 01:05:38,518 --> 01:05:40,601 Impossible. I haven't any bridgework. 1226 01:05:40,687 --> 01:05:42,895 Isn't he silly, Professor? I don't feel a thing. 1227 01:05:43,022 --> 01:05:45,059 The reagent must be still functioning. 1228 01:05:45,150 --> 01:05:47,437 There's a molecular antagonism, you know. 1229 01:05:47,527 --> 01:05:48,938 I don't get the scientific lingo, 1230 01:05:49,028 --> 01:05:51,065 - but alcohol used to be my business. - Uh... 1231 01:05:51,156 --> 01:05:53,569 But that stuff is practically T.N.T. 1232 01:05:53,658 --> 01:05:55,320 Oh, in that case... 1233 01:05:55,410 --> 01:05:56,571 Lady, have a heart. 1234 01:05:56,661 --> 01:05:59,244 I've seen them drink hair tonic, I've seen them drink vanilla, 1235 01:05:59,330 --> 01:06:00,537 but never this! 1236 01:06:08,506 --> 01:06:09,917 Boss, look! 1237 01:06:10,091 --> 01:06:11,332 Look! 1238 01:06:15,847 --> 01:06:17,258 Attagirl! 1239 01:06:17,390 --> 01:06:18,471 Take this 1240 01:06:20,560 --> 01:06:21,721 and that! 1241 01:06:22,103 --> 01:06:25,847 Here I am. If you move fast, you can still catch me in the dress. 1242 01:06:26,149 --> 01:06:27,981 Oh, faster than that. 1243 01:06:28,193 --> 01:06:29,274 Here I am. 1244 01:06:29,402 --> 01:06:31,189 No, no, no. Over here. 1245 01:06:39,996 --> 01:06:41,783 I don't know my own strength. 1246 01:06:41,956 --> 01:06:43,618 Strike one! 1247 01:06:43,917 --> 01:06:45,533 Look out, shorty, you're next. 1248 01:06:45,752 --> 01:06:47,994 Better put that down or you'll break it. 1249 01:06:48,087 --> 01:06:49,828 There. Now you look like a fish. 1250 01:06:49,923 --> 01:06:52,506 Blackie! Blackie! Blackie! 1251 01:06:52,675 --> 01:06:54,211 You big fish. 1252 01:06:54,302 --> 01:06:57,511 A little bit of this will put you right to sleep. 1253 01:06:59,307 --> 01:07:01,344 You're even dizzier than you look. 1254 01:07:01,559 --> 01:07:03,642 Strike two! 1255 01:07:03,728 --> 01:07:06,311 And now to black out Blackie. 1256 01:07:06,606 --> 01:07:08,222 What do you say, Blackie? 1257 01:07:08,316 --> 01:07:12,435 How about you and I going over this room with your fine-tooth comb? 1258 01:07:12,529 --> 01:07:15,067 That's the only way you'll ever find me. 1259 01:07:15,156 --> 01:07:17,739 How to have fun at parties. 1260 01:07:17,825 --> 01:07:18,986 Why be a wallflower? 1261 01:07:19,077 --> 01:07:21,660 You, too, can be invisible in six easy lessons. 1262 01:07:21,746 --> 01:07:24,614 Amaze your friends. Amaze yourself. 1263 01:07:24,707 --> 01:07:26,949 Now, just follow me. 1264 01:07:27,043 --> 01:07:28,534 Come on, Blackie. 1265 01:07:28,670 --> 01:07:32,163 You may not be able to catch me, but you might catch on to the trick. 1266 01:07:32,257 --> 01:07:33,623 Over here. 1267 01:07:33,716 --> 01:07:36,049 Well, I've always wondered how this thing works. 1268 01:07:36,135 --> 01:07:37,922 My, but it's pretty, isn't it? 1269 01:07:38,012 --> 01:07:41,005 Come on, Blackie. Come on, let's look at this closer. 1270 01:07:41,099 --> 01:07:43,466 This way. Here I am. 1271 01:07:43,560 --> 01:07:48,055 Now the whole secret is to touch the wire cylinder. 1272 01:07:49,482 --> 01:07:51,474 That must be quite a shock to you. 1273 01:07:54,028 --> 01:07:56,395 Strike three! You're out! 1274 01:07:58,741 --> 01:08:01,734 - How am I doing? - Fine. Untie me. 1275 01:08:01,869 --> 01:08:03,110 Not yet, Professor. 1276 01:08:03,204 --> 01:08:05,662 There are more of them outside. You're safer here. 1277 01:08:43,494 --> 01:08:46,362 Whee! Set them up in the other alley! 1278 01:08:46,456 --> 01:08:48,118 Miss Kitty! 1279 01:08:48,875 --> 01:08:50,332 Yes, Professor. 1280 01:08:50,543 --> 01:08:53,411 - Are you all right? - Never felt better. 1281 01:08:53,504 --> 01:08:56,167 Look, I'm mistress of all I survey! 1282 01:08:56,257 --> 01:08:57,418 Good. 1283 01:08:57,508 --> 01:08:59,875 Something seems to be the matter with my feet. 1284 01:08:59,969 --> 01:09:02,712 - They're all tied up. - Huh? 1285 01:09:02,805 --> 01:09:05,172 Oh. I never thought of that. 1286 01:09:06,225 --> 01:09:08,763 Hey, somebody's coming. I think it's... 1287 01:09:08,853 --> 01:09:10,560 Yes, it's Dick! 1288 01:09:10,647 --> 01:09:13,105 He can't rescue me this easy, he can't. 1289 01:09:13,191 --> 01:09:16,184 If he wants me, let him fight for me. 1290 01:09:16,277 --> 01:09:18,018 Well, you take the back door and I'll take the front door. 1291 01:09:18,154 --> 01:09:21,147 - Yeah, and I'll be in Brooklyn before you. - Oh, no, you don't. 1292 01:09:21,240 --> 01:09:22,697 Open up in there! 1293 01:09:23,076 --> 01:09:25,284 - We'll scare them out. - Yeah, we'll scare them. 1294 01:09:29,374 --> 01:09:32,287 Those are the noisiest grasshoppers I ever heard. 1295 01:09:33,044 --> 01:09:35,127 Christopher Columbus! We're being shot at! 1296 01:09:37,757 --> 01:09:39,840 Help! Help! 1297 01:09:39,926 --> 01:09:41,337 - It's Kitty. We've got to go to her. - No, no, no. 1298 01:09:41,427 --> 01:09:43,214 Let's try and make her come to us. 1299 01:09:43,304 --> 01:09:44,840 Here, Kitty, Kitty, Kitty. 1300 01:09:45,223 --> 01:09:47,681 Here, Kitty. Here, Kitty. 1301 01:09:47,850 --> 01:09:49,341 Here, Kitty, Kitty, Kitty. 1302 01:09:49,435 --> 01:09:50,676 Here, Kitty. 1303 01:09:50,770 --> 01:09:52,432 It serves you right. 1304 01:09:52,563 --> 01:09:54,395 That's what you get for putting me in that Turkish bath 1305 01:09:54,482 --> 01:09:55,598 and turning me into a tenor. 1306 01:09:55,692 --> 01:09:57,604 You double-crossed me. 1307 01:10:02,156 --> 01:10:03,647 Sure, I double-crossed you. 1308 01:10:03,783 --> 01:10:04,899 You had it coming to you. 1309 01:10:05,576 --> 01:10:06,566 Uh... 1310 01:10:06,828 --> 01:10:08,114 Gee! 1311 01:10:08,538 --> 01:10:09,619 I got my pipes back. 1312 01:10:10,456 --> 01:10:11,697 Thanks, boss. 1313 01:10:12,625 --> 01:10:14,036 That's all right. 1314 01:10:14,502 --> 01:10:16,585 Let bygones be bygones. 1315 01:10:19,507 --> 01:10:20,964 Now my pipes are gone. 1316 01:10:21,134 --> 01:10:22,875 Help! 1317 01:10:22,969 --> 01:10:24,756 I don't know why I should be afraid. 1318 01:10:29,183 --> 01:10:30,549 Professor, where's Kitty? 1319 01:10:30,643 --> 01:10:33,932 No, no, not that! Anything, but that! 1320 01:10:39,777 --> 01:10:41,894 - What was that? - That was Kitty. 1321 01:10:41,988 --> 01:10:44,446 Help, help! I'm drowning! 1322 01:10:48,035 --> 01:10:49,446 Where are you? 1323 01:10:49,537 --> 01:10:52,200 Right beside you. 1324 01:10:52,290 --> 01:10:55,249 We fell for each other in a big way after all, didn't we? 1325 01:10:55,334 --> 01:10:57,542 You're all wet, but I love you. 1326 01:11:03,968 --> 01:11:06,506 Well, he may have Mrs. Russell's coloring, 1327 01:11:06,596 --> 01:11:09,339 but he definitely resembles our side of the family, sir. 1328 01:11:09,432 --> 01:11:10,673 He has your eyes. 1329 01:11:10,767 --> 01:11:13,635 - Oh, yes, my eyes exactly. - I'm not so sure about that. 1330 01:11:13,770 --> 01:11:15,636 Who do you think he looks like, Professor? 1331 01:11:15,813 --> 01:11:17,554 A bit like me, don't you think? 1332 01:11:34,040 --> 01:11:35,451 Hereditary. 102150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.