All language subtitles for The.Hunted.2003.720p.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,584 --> 00:00:34,680 God said to Abraham, "Kill me a son ." 2 00:00:34,754 --> 00:00:38,850 Abe says, "Man, you must be putting me on." 3 00:00:38,925 --> 00:00:42,190 God say, "No." Abe say, "What?" 4 00:00:42,262 --> 00:00:46,130 God say, "You can do what you want, Abe." 5 00:00:46,199 --> 00:00:51,102 But the next time you see me coming, you better run." 6 00:00:51,171 --> 00:00:55,835 Abe says, "Where do you want this killing done?" 7 00:00:55,909 --> 00:00:58,104 And God says.. 8 00:00:58,178 --> 00:01:01,511 "Out on Highway 61." 9 00:01:32,812 --> 00:01:36,339 The Serbs have taken over this Albanian village. 10 00:01:36,416 --> 00:01:38,350 They're killing everyone in sight. 11 00:01:38,418 --> 00:01:41,319 It's not a war. It's a slaughter. 12 00:01:41,388 --> 00:01:44,380 The Serbian commander is in that mosque. 13 00:01:44,457 --> 00:01:47,324 This is the third village in a week he's destroyed. 14 00:01:47,394 --> 00:01:50,955 Prepare to identify and neutralize him. 15 00:01:51,031 --> 00:01:55,229 We will proceed under cover of NATO air strike, 16 00:01:55,301 --> 00:01:57,030 commencing.. 17 00:01:58,171 --> 00:02:01,368 Right about now! Move! 18 00:04:51,845 --> 00:04:54,575 I'm in the nest. 19 00:04:54,647 --> 00:04:57,912 Copy that. Raven is in the nest. 20 00:05:00,753 --> 00:05:02,948 Cover fire on my mark. 21 00:05:03,656 --> 00:05:05,089 Three. 22 00:05:05,158 --> 00:05:06,557 Two. 23 00:05:06,626 --> 00:05:08,116 One. 24 00:07:44,117 --> 00:07:45,641 Sergeant First Class Aaron Hallam. 25 00:07:45,718 --> 00:07:46,980 Yes, sir. 26 00:07:47,053 --> 00:07:50,250 It is my privilege to present to you the Silver Star, 27 00:07:50,323 --> 00:07:53,190 one of our nation's highest awards for valor. 28 00:07:53,259 --> 00:07:56,456 Your bravery, sound judgment, and outstanding resolve 29 00:07:56,529 --> 00:07:58,588 are an example to all soldiers. 30 00:07:58,664 --> 00:08:00,325 Your actions are the bedrock 31 00:08:00,400 --> 00:08:03,528 upon which peace and democracy have always been built. 32 00:08:06,005 --> 00:08:07,700 Congratulations, Hallam. 33 00:10:28,981 --> 00:10:30,744 What happened to you? 34 00:10:34,520 --> 00:10:36,988 You stepped on a snare, didn't you? 35 00:11:02,682 --> 00:11:03,614 Easy. 36 00:11:05,818 --> 00:11:07,513 Take it easy. 37 00:11:09,522 --> 00:11:11,285 Be still. 38 00:11:11,357 --> 00:11:13,382 Be still. 39 00:11:14,860 --> 00:11:19,820 All right. Let me have that.. nasty thing. 40 00:11:19,899 --> 00:11:21,127 All right. 41 00:11:22,368 --> 00:11:26,600 Next time you see one of these, you go the other way. 42 00:11:33,346 --> 00:11:34,711 Okay. 43 00:11:34,780 --> 00:11:36,771 There we go. 44 00:11:36,849 --> 00:11:39,977 Come on. You're good. 45 00:11:40,052 --> 00:11:41,076 All right. 46 00:11:41,153 --> 00:11:42,780 Okay. 47 00:11:43,990 --> 00:11:45,389 Now get out of here. 48 00:11:57,837 --> 00:12:00,397 I get enough from the old lady at home. 49 00:12:03,276 --> 00:12:05,904 Anybody here with the initials "J.W."? 50 00:12:05,978 --> 00:12:06,967 Yeah. 51 00:12:07,046 --> 00:12:09,412 - This yours? - Yeah, it is. 52 00:12:09,482 --> 00:12:11,279 What the.. 53 00:12:12,118 --> 00:12:14,609 No more snares on wolves, guys. 54 00:12:54,794 --> 00:12:56,193 I got him. 55 00:13:08,140 --> 00:13:10,233 - He was down there. - What? 56 00:13:10,309 --> 00:13:12,004 I saw him. 57 00:13:59,392 --> 00:14:02,452 You need all that equipment to kill a deer? 58 00:14:05,664 --> 00:14:08,030 That's how we make sure they're dead. 59 00:14:09,969 --> 00:14:12,130 You guys don't look like deer hunters. 60 00:14:16,909 --> 00:14:21,642 When you kill with your own hands, there is a reverence. 61 00:14:22,982 --> 00:14:24,677 Is that right? 62 00:14:26,185 --> 00:14:29,154 There is no reverence in what you do. 63 00:14:31,257 --> 00:14:33,054 Where's your weapon? 64 00:14:41,333 --> 00:14:43,358 Holy.. 65 00:15:16,869 --> 00:15:19,030 You're not here for the deer, are you? 66 00:15:19,104 --> 00:15:20,366 What's that? 67 00:15:22,341 --> 00:15:25,003 You think you can hunt me with those rifles? 68 00:15:26,178 --> 00:15:29,147 Your rifles against my knife. 69 00:15:30,483 --> 00:15:32,041 What are you? Nuts? 70 00:15:32,117 --> 00:15:34,017 What do you think? 71 00:15:34,086 --> 00:15:36,714 Yeah, well, don't push it, asshole. 72 00:15:42,495 --> 00:15:44,793 Where the fuck are you? 73 00:15:44,864 --> 00:15:46,525 Come on, baby. 74 00:17:15,054 --> 00:17:17,579 Oh, God! 75 00:18:25,424 --> 00:18:27,949 Want a little antifreeze with that? 76 00:18:28,027 --> 00:18:29,460 It's not that cold out. 77 00:18:29,528 --> 00:18:30,859 Maybe not to you. 78 00:18:33,165 --> 00:18:34,860 Thought you were on the wagon. 79 00:18:34,933 --> 00:18:36,662 Wheels fell off. 80 00:18:40,172 --> 00:18:41,332 You running a fever? 81 00:18:41,407 --> 00:18:43,398 No, I'm tired of the goddamn cold. 82 00:18:43,475 --> 00:18:45,568 Not too crazy about the thaw, neither. 83 00:18:45,644 --> 00:18:49,080 Get a hot-water bottle. Keep you company at night. 84 00:18:49,148 --> 00:18:52,208 I don't want a hot-water bottle. I want to go to California. 85 00:18:52,284 --> 00:18:55,082 Get some thoroughbreds. Do a little fishing. 86 00:18:55,154 --> 00:18:58,021 The yellowtail jump into the boat this time of year. 87 00:18:58,090 --> 00:19:01,753 Zander, yellowtail are not running this time of year. 88 00:19:01,827 --> 00:19:03,761 Hello, Ted. 89 00:19:03,829 --> 00:19:06,195 L.T. 90 00:19:06,265 --> 00:19:07,664 How'd you know it was me? 91 00:19:07,733 --> 00:19:10,361 I saw your pigeon-toed tracks. 92 00:19:10,436 --> 00:19:12,904 What are you doing this far north? 93 00:19:13,772 --> 00:19:18,175 Van Zandt wanted me to show you something ..personally. 94 00:19:23,115 --> 00:19:26,050 - It's been a few years. - Okeechobee, 1996. 95 00:19:26,118 --> 00:19:28,177 Your agents got scared of alligators there. 96 00:19:28,253 --> 00:19:30,050 Remember that guy shit in his pants? 97 00:19:30,122 --> 00:19:31,851 - Mike Haney. - That was funny. 98 00:19:31,924 --> 00:19:33,721 You disappeared after that. 99 00:19:33,792 --> 00:19:35,453 I worked a few more and then quit. 100 00:19:35,527 --> 00:19:37,722 You've been in Portland for three years. 101 00:19:37,796 --> 00:19:39,957 We reached out for you a few times. 102 00:19:41,834 --> 00:19:43,802 L.T., let me ask you something. 103 00:19:43,869 --> 00:19:46,303 What the hell are you doing out here? 104 00:19:46,371 --> 00:19:48,635 I'm working for the Wildlife Fund. 105 00:19:53,812 --> 00:19:56,372 You went to a lot of trouble to get yourself here. 106 00:19:56,448 --> 00:19:59,315 - You're a hard man to find. - No, I'm not. 107 00:19:59,384 --> 00:20:01,477 How hard am I to find if you found me? 108 00:20:01,553 --> 00:20:03,350 Van Zandt thinks it's important. 109 00:20:03,422 --> 00:20:05,390 He thinks everything's important. 110 00:20:05,457 --> 00:20:07,482 This one's different. 111 00:20:10,429 --> 00:20:12,693 I don't do that kind of work anymore. 112 00:20:12,765 --> 00:20:14,323 Why don't you have a look? 113 00:20:15,868 --> 00:20:18,132 I really don't want to go back there. 114 00:20:19,505 --> 00:20:22,235 All we're asking you to do is take a look, L.T. 115 00:21:20,599 --> 00:21:22,760 Tom, can we get prints off that paper? 116 00:21:22,835 --> 00:21:23,597 We sure can. 117 00:21:23,669 --> 00:21:25,364 Please do. And the door handles. 118 00:21:25,437 --> 00:21:26,461 I understand.. 119 00:21:26,538 --> 00:21:28,631 but I'm concerned about the number of agents. 120 00:21:28,707 --> 00:21:30,766 I want to take these guys alive. 121 00:21:30,843 --> 00:21:33,937 Reed, deploy some of your men on the other side of the canyon. 122 00:21:34,012 --> 00:21:37,072 I want to contain this area and establish a perimeter. 123 00:21:37,149 --> 00:21:39,879 It's your call, Abby. We're here to help. 124 00:22:07,379 --> 00:22:09,108 Bonham, are you all right? 125 00:22:09,181 --> 00:22:13,277 No! I hate those things. I'm afraid of heights. 126 00:22:13,352 --> 00:22:15,786 I'm Abby Durrell. I'm the ASAC here. 127 00:22:15,854 --> 00:22:18,618 I'm not sure how much Harry told you about this. 128 00:22:18,690 --> 00:22:20,681 Tell me what he told you to tell me. 129 00:22:20,759 --> 00:22:22,454 We'll take it from there, okay? 130 00:22:22,527 --> 00:22:24,552 Okay. 131 00:22:26,798 --> 00:22:28,959 The two men were found a half-mile from here. 132 00:22:29,034 --> 00:22:30,592 They were killed with a hatchet, 133 00:22:30,669 --> 00:22:34,002 then gutted in what looks like a ritualistic fashion. 134 00:22:34,072 --> 00:22:35,835 Every vital organ was cut. 135 00:22:35,908 --> 00:22:38,900 I got a deputy talking to the local Paiute chief. 136 00:22:38,977 --> 00:22:42,003 There's no Paiute ritual for gutting a human body. 137 00:22:42,080 --> 00:22:44,105 The dead men were dressed and quartered 138 00:22:44,182 --> 00:22:45,740 the way you'd quarter a deer. 139 00:22:45,817 --> 00:22:46,909 The Paiute are upset. 140 00:22:46,985 --> 00:22:49,146 The Paiute wouldn't dress and quarter deer hunters 141 00:22:49,221 --> 00:22:50,518 unless.. 142 00:22:50,589 --> 00:22:51,817 What? 143 00:22:51,890 --> 00:22:53,414 He's gonna eat 'em. 144 00:22:56,628 --> 00:22:58,562 There were two men killed the same way 145 00:22:58,630 --> 00:23:00,564 last week in Washington state. 146 00:23:00,632 --> 00:23:02,190 They were Forest Service rangers, 147 00:23:02,267 --> 00:23:05,065 which is how we got jurisdiction. 148 00:23:05,137 --> 00:23:06,536 Where are the bodies? 149 00:23:06,605 --> 00:23:08,971 We sent them to the lab yesterday. 150 00:23:09,041 --> 00:23:10,770 You need to see them? 151 00:23:10,842 --> 00:23:11,968 No. 152 00:23:27,259 --> 00:23:29,090 You got too many men on horses. 153 00:23:29,161 --> 00:23:32,688 All these tracks. This is chaos. 154 00:23:32,764 --> 00:23:35,790 Did they have a deer stand or coolers for packing meat? 155 00:23:35,867 --> 00:23:37,858 Not within a 5-mile radius. Nothing. 156 00:23:37,936 --> 00:23:40,564 - They have a campsite? - We're still looking. 157 00:23:43,075 --> 00:23:45,100 What do you know about the victims? 158 00:23:46,011 --> 00:23:49,845 As far we know, just a couple of businessmen from Medford. 159 00:23:59,091 --> 00:24:00,683 What else can we do for you? 160 00:24:00,759 --> 00:24:03,728 Nothing . Ask everybody to fall back. 161 00:24:03,795 --> 00:24:06,423 Bobby, let's get everybody out of there. 162 00:24:06,498 --> 00:24:09,490 You guys, let's go. Let's fall back. Come on. 163 00:24:09,568 --> 00:24:11,001 Let's go! 164 00:24:14,039 --> 00:24:16,303 Yeah, everyone! 165 00:24:17,309 --> 00:24:18,867 What did he say? 166 00:26:37,682 --> 00:26:39,013 - This is him. - Who? 167 00:26:39,084 --> 00:26:40,312 The guy who did it. 168 00:26:41,186 --> 00:26:43,416 We're not sure how many killers there were. 169 00:26:43,488 --> 00:26:44,955 - Just one. - How do you know? 170 00:26:45,023 --> 00:26:47,583 He left his signature there in that tree. 171 00:26:47,659 --> 00:26:49,991 Mr. Bonham, the deceased were two able-bodied men. 172 00:26:50,061 --> 00:26:52,655 They had rifles with sophisticated scopes on, 173 00:26:52,731 --> 00:26:55,859 and one of them had a 9-mm handgun stuck inside his jacket. 174 00:26:55,934 --> 00:26:58,459 It seems unlikely one man with a hatchet could.. 175 00:26:58,537 --> 00:27:00,232 He didn't use a hatchet. He used a knife. 176 00:27:00,305 --> 00:27:02,830 A serrated edge on one side and a fillet blade on the other. 177 00:27:02,908 --> 00:27:05,502 You're saying one guy with a knife threw it at this tree 178 00:27:05,577 --> 00:27:06,669 and killed two hunters? 179 00:27:06,745 --> 00:27:08,007 Yeah. 180 00:27:08,079 --> 00:27:10,513 He wore a size-10 shoe with no tread. 181 00:27:10,582 --> 00:27:12,379 Kind of like this one. 182 00:27:14,452 --> 00:27:16,079 And he's out there. 183 00:27:17,455 --> 00:27:19,184 You're not going out there alone. 184 00:27:19,257 --> 00:27:21,248 - That's the way I work. - Take this. 185 00:27:21,326 --> 00:27:22,315 I don't need that. 186 00:27:22,394 --> 00:27:24,521 Humor me. The battery's fully charged. 187 00:27:24,596 --> 00:27:27,224 Please make sure you leave it on. 188 00:27:27,299 --> 00:27:27,993 Okay. 189 00:27:28,066 --> 00:27:30,000 - You don't have a gun? - I don't like guns. 190 00:27:30,068 --> 00:27:31,535 How much time do we give you? 191 00:27:31,603 --> 00:27:34,436 If I'm not back in two days, it'll mean I'm dead. 192 00:29:31,356 --> 00:29:33,187 L.T. 193 00:29:37,028 --> 00:29:39,360 - Remember me? - No. 194 00:29:42,067 --> 00:29:43,500 You taught me. 195 00:29:43,568 --> 00:29:45,195 I taught a lot of people. 196 00:29:53,411 --> 00:29:55,641 How come you didn't answer my letters? 197 00:30:01,119 --> 00:30:04,088 How come you're chopping up all these people? 198 00:30:04,155 --> 00:30:06,555 Did you see the scopes they were using? 199 00:30:06,624 --> 00:30:10,355 They weren't hunters, L.T. They were sweepers. 200 00:30:10,428 --> 00:30:12,692 You're gonna have to come in, son. 201 00:32:24,529 --> 00:32:26,394 Move up! 202 00:32:32,136 --> 00:32:32,966 He's down. 203 00:32:33,037 --> 00:32:34,732 - He's down! - Don't touch him. 204 00:32:34,806 --> 00:32:36,171 I'm on the weapon. 205 00:32:36,241 --> 00:32:38,368 Affirmative. We see you! 206 00:32:41,346 --> 00:32:42,643 Haul it in! 207 00:32:42,714 --> 00:32:44,011 Move in! 208 00:32:44,082 --> 00:32:45,743 20 yards on your right. 209 00:32:46,518 --> 00:32:47,917 Bring him in. 210 00:32:47,986 --> 00:32:49,578 Clear it out! 211 00:33:37,235 --> 00:33:38,725 L.T. 212 00:33:38,803 --> 00:33:39,565 Harry. 213 00:33:39,637 --> 00:33:40,899 You did a hell of a job. 214 00:33:40,972 --> 00:33:42,940 - He's one of yours, isn't he? - Yeah. 215 00:33:43,007 --> 00:33:45,407 That's what I thought. He's our man? 216 00:33:45,476 --> 00:33:46,602 Yeah. 217 00:33:46,678 --> 00:33:50,546 - Any idea why? - No. That'd be your job. 218 00:33:54,152 --> 00:33:55,744 Would you like some coffee? 219 00:33:55,820 --> 00:33:58,288 No, thank you, ma'am. 220 00:33:58,356 --> 00:34:00,824 You don't have to talk to us if you don't want to. 221 00:34:00,892 --> 00:34:03,417 I understand that. 222 00:34:03,494 --> 00:34:05,223 How about telling us your name? 223 00:34:05,296 --> 00:34:06,923 We could start with that. 224 00:34:08,800 --> 00:34:10,461 He knows my name. 225 00:34:11,436 --> 00:34:14,337 Why don't you tell me what happened in the woods? 226 00:34:14,405 --> 00:34:16,373 Did you know six billion chickens 227 00:34:16,441 --> 00:34:18,739 will die in slaughterhouses this year? 228 00:34:19,577 --> 00:34:22,239 What does that have to do with what happened? 229 00:34:22,313 --> 00:34:25,749 What if there was a species above us in the food chain? 230 00:34:25,817 --> 00:34:27,478 How do you think you'd feel 231 00:34:27,552 --> 00:34:30,385 if that species lost all respect for us 232 00:34:30,455 --> 00:34:33,515 and started slaughtering us wholesale? 233 00:34:35,226 --> 00:34:37,194 I don't know. 234 00:34:37,261 --> 00:34:39,593 But it's very interesting. 235 00:34:41,032 --> 00:34:42,863 Do you understand it? 236 00:34:42,934 --> 00:34:44,162 Oh, yeah. 237 00:34:45,003 --> 00:34:45,992 Good. 238 00:34:46,838 --> 00:34:48,931 What is it you want to tell Mr. Bonham 239 00:34:49,007 --> 00:34:50,497 you don't want to tell me? 240 00:34:51,943 --> 00:34:53,103 I'd like to talk to him 241 00:34:53,177 --> 00:34:55,441 about Operation Black Eagle Mongoose Cobra. 242 00:34:55,513 --> 00:34:57,743 Shut up! You want to get yourself killed? 243 00:34:57,815 --> 00:35:00,283 His name is Aaron Hallam, Sergeant First Class. 244 00:35:00,351 --> 00:35:02,444 - You remember me. - That never happened. 245 00:35:02,520 --> 00:35:04,818 - They're recording. - Then there will be a record. 246 00:35:04,889 --> 00:35:06,880 That will never say what you want it to say. 247 00:35:06,958 --> 00:35:09,688 Then what am I doing here, people? 248 00:35:09,761 --> 00:35:11,388 Moret, you have got to help me. 249 00:35:11,462 --> 00:35:13,327 Is this our guy or not? 250 00:35:15,033 --> 00:35:16,898 I know there are variables, Moret. 251 00:35:16,968 --> 00:35:20,335 There are always variables, but we can't indict a variable. 252 00:35:20,405 --> 00:35:21,531 Hey, boss. 253 00:35:25,877 --> 00:35:28,744 Sir, we understand you have a man named Aaron Hallam 254 00:35:28,813 --> 00:35:30,280 in your custody. 255 00:35:31,149 --> 00:35:33,617 How much do you know about Mr. Hallam? 256 00:35:35,386 --> 00:35:36,978 Born in 1968, 257 00:35:37,055 --> 00:35:39,853 raised in Burrell County, West Virginia. 258 00:35:39,924 --> 00:35:41,915 High-school equivalency, 259 00:35:41,993 --> 00:35:45,827 although he scored off the charts in science. 260 00:35:45,897 --> 00:35:48,923 Joined the Army at 18. 261 00:35:49,000 --> 00:35:51,434 That's the strange part. 262 00:35:51,502 --> 00:35:53,265 What's that, sir? 263 00:35:53,337 --> 00:35:56,272 Well, it doesn't really tell us any more about him. 264 00:35:56,340 --> 00:35:59,332 The record's incomplete. 265 00:35:59,410 --> 00:36:01,275 Not even a date of discharge. 266 00:36:01,345 --> 00:36:04,940 Sergeant Hallam is unofficially listed as "missing in action".. 267 00:36:05,016 --> 00:36:06,108 sir. 268 00:36:06,184 --> 00:36:08,618 Unofficially. 269 00:36:08,686 --> 00:36:10,950 That's a cover. 270 00:36:11,022 --> 00:36:13,752 That means he's still doing work for you. 271 00:36:13,825 --> 00:36:17,317 We're here to take possession of your prisoner, sir. 272 00:36:17,962 --> 00:36:20,760 This is not a military base. 273 00:36:20,832 --> 00:36:24,029 Your man very likely killed and mutilated four hunters 274 00:36:24,102 --> 00:36:26,070 on federal land. 275 00:36:29,140 --> 00:36:33,270 I think you should take a look at this.. sir. 276 00:36:34,846 --> 00:36:37,747 Unless we've been invaded by a foreign power 277 00:36:37,815 --> 00:36:40,716 and are officially at war, 278 00:36:40,785 --> 00:36:43,379 you don't have any authority here. 279 00:36:55,533 --> 00:36:57,091 I know you want to get out, 280 00:36:57,168 --> 00:36:59,227 but we're waiting on the blood results. 281 00:36:59,303 --> 00:37:02,204 - I need your statement. - You ever use that thing? 282 00:37:02,273 --> 00:37:04,241 - Did I ever shoot anyone? - Yeah. 283 00:37:04,308 --> 00:37:06,173 Would you ask a guy the same question? 284 00:37:06,244 --> 00:37:07,176 Yeah. 285 00:37:07,979 --> 00:37:10,311 Well, as a matter of fact, I have. 286 00:37:10,381 --> 00:37:11,712 Do we have to go into it? 287 00:37:11,783 --> 00:37:12,807 No. 288 00:37:12,884 --> 00:37:14,215 Okay. 289 00:37:14,285 --> 00:37:15,274 Operations. 290 00:37:26,664 --> 00:37:28,461 Not a great view of the city. 291 00:37:30,234 --> 00:37:31,895 It's a wilderness. 292 00:37:36,174 --> 00:37:38,039 What's your relationship to Hallam? 293 00:37:38,109 --> 00:37:40,077 I trained him. 294 00:37:40,144 --> 00:37:41,236 To do what? 295 00:37:41,312 --> 00:37:43,576 I trained him to survive. 296 00:37:43,648 --> 00:37:45,548 I trained him to kill. 297 00:37:46,951 --> 00:37:48,179 I trained a lot like him. 298 00:37:48,252 --> 00:37:50,652 The best of the best. Shit like that. 299 00:37:50,721 --> 00:37:52,518 I pulled your file. 300 00:37:53,825 --> 00:37:55,452 You were never in the military. 301 00:37:55,526 --> 00:37:56,458 No. 302 00:37:58,996 --> 00:38:00,861 - You just work for them. - Yeah. 303 00:38:02,433 --> 00:38:04,526 - Like a contractor. - Yeah. 304 00:38:05,503 --> 00:38:07,767 You don't like to talk about it, do you? 305 00:38:08,940 --> 00:38:09,998 No. 306 00:38:14,912 --> 00:38:17,710 My father was an Army colonel. 307 00:38:18,583 --> 00:38:20,380 When my brother was killed in Vietnam, 308 00:38:20,451 --> 00:38:22,248 he wasn't going to lose another son 309 00:38:22,320 --> 00:38:23,753 to that particular war. 310 00:38:23,821 --> 00:38:25,789 End of story. 311 00:38:25,857 --> 00:38:28,690 Dad was a tracker before he joined the Army, 312 00:38:28,759 --> 00:38:30,852 and I learned what I do from him. 313 00:38:34,665 --> 00:38:36,189 What about Hallam? 314 00:38:36,267 --> 00:38:37,165 He's unusual. 315 00:38:37,235 --> 00:38:40,762 He can kill anybody without regret. 316 00:38:42,139 --> 00:38:43,333 Most people he killed 317 00:38:43,407 --> 00:38:45,841 never knew he was in the same room with them. 318 00:38:48,312 --> 00:38:49,939 How do you feel about that? 319 00:38:50,014 --> 00:38:52,505 I don't know. I never had to kill anybody. 320 00:38:52,583 --> 00:38:53,709 I.. 321 00:38:57,655 --> 00:39:00,089 I just taught people how. 322 00:39:22,113 --> 00:39:23,375 Look out! 323 00:39:24,448 --> 00:39:27,940 In many ways, Hallam is a fine warrior. 324 00:39:28,019 --> 00:39:29,884 After a tour in Kosovo, 325 00:39:29,954 --> 00:39:33,321 he was given another sensitive assignment 326 00:39:33,391 --> 00:39:35,154 off the books. 327 00:39:37,461 --> 00:39:39,429 He went too far. 328 00:39:41,165 --> 00:39:44,066 A lot of innocent people lost their lives. 329 00:39:45,336 --> 00:39:47,861 Hallam's battle stress has become so deep 330 00:39:47,939 --> 00:39:50,840 it is a part of his personality. 331 00:39:50,908 --> 00:39:53,399 It's impossible to reverse. 332 00:39:53,477 --> 00:39:55,468 He's a killing machine. 333 00:39:55,546 --> 00:39:58,344 There is no way he can be indicted 334 00:39:58,416 --> 00:40:01,351 or tried in open court or any court. 335 00:40:01,419 --> 00:40:04,388 He cannot be processed, interviewed, 336 00:40:04,455 --> 00:40:07,822 charged with a crime, or copped out as a psycho. 337 00:40:07,892 --> 00:40:10,292 His picture cannot appear in any newspaper. 338 00:40:10,361 --> 00:40:13,353 As far as the world is concerned ..sir, 339 00:40:13,431 --> 00:40:16,229 Aaron Hallam doesn't exist. 340 00:40:50,701 --> 00:40:52,396 He's one of them. 341 00:40:54,872 --> 00:40:56,703 And they'll handle it. 342 00:41:51,695 --> 00:41:53,720 You know why you're here, Aaron. 343 00:41:54,865 --> 00:41:57,629 You wandered off the range. 344 00:42:00,304 --> 00:42:02,033 It was way too messy, man. 345 00:42:02,106 --> 00:42:04,734 We're supposed to be precise. 346 00:42:04,809 --> 00:42:07,403 They weren't his family. 347 00:42:07,478 --> 00:42:09,537 They were soldiers, Dale. 348 00:42:09,613 --> 00:42:12,480 There was no backup. No way for me to get out. 349 00:42:12,550 --> 00:42:15,713 - I was set up. - That's bullshit. 350 00:42:15,786 --> 00:42:17,617 You fucked up. 351 00:42:17,688 --> 00:42:18,746 Your actions resulted 352 00:42:18,823 --> 00:42:21,121 in the injury and death of unarmed civilians. 353 00:42:21,192 --> 00:42:23,126 They had weapons. 354 00:42:25,162 --> 00:42:27,630 Well, now, that's the problem. 355 00:42:27,698 --> 00:42:30,724 You can't tell the sharks from the guppies anymore. 356 00:42:49,854 --> 00:42:52,789 That's what they're using now? 357 00:42:52,857 --> 00:42:54,882 It's supposed to be painless. 358 00:42:54,959 --> 00:42:57,826 Of course they never use it on themsel.. 359 00:42:58,596 --> 00:43:00,120 Release him, Aaron! 360 00:43:00,197 --> 00:43:01,425 Release him now! 361 00:43:12,042 --> 00:43:13,942 - You're flying to Vancouver? - Yeah. 362 00:43:14,011 --> 00:43:15,273 Then a connecting flight? 363 00:43:15,346 --> 00:43:17,940 No. A drive. Takes about 8 hours. 364 00:43:18,015 --> 00:43:20,575 That's right. You don't like flying much. 365 00:43:20,651 --> 00:43:22,778 - Must be worth it. - It's a special place. 366 00:43:22,853 --> 00:43:25,583 You ought to come up sometime. You'd like it. 367 00:43:25,656 --> 00:43:27,419 You wouldn't have to wear two guns. 368 00:43:27,491 --> 00:43:30,289 Your whole posture would change. 369 00:43:32,530 --> 00:43:34,225 It's an open invitation. 370 00:44:27,885 --> 00:44:30,251 Is it painless, Dale? 371 00:44:33,157 --> 00:44:36,593 We need paramedics here! It's gonna explode! 372 00:44:36,660 --> 00:44:39,322 - See if you can help them. - No! I can't! 373 00:44:39,396 --> 00:44:41,864 - Somebody get that guy. - Better not move. 374 00:44:41,932 --> 00:44:43,695 Does anyone know what's going on? 375 00:44:44,835 --> 00:44:47,099 How about you sit down? 376 00:44:47,171 --> 00:44:48,900 - Paramedic! - Are you all right? 377 00:44:48,973 --> 00:44:51,168 - Paramedic! - Somebody call 911. 378 00:44:51,242 --> 00:44:54,734 I'm okay! I'm okay! My buddies are in there. 379 00:44:54,812 --> 00:44:56,803 Get 'em out! Get 'em out! 380 00:44:56,880 --> 00:44:58,609 Somebody call an ambulance. 381 00:44:58,682 --> 00:45:01,082 Everyone's around. No one knows what to do. 382 00:45:01,151 --> 00:45:04,518 Everybody's at a standstill right now. 383 00:45:05,689 --> 00:45:06,713 Okay. 384 00:45:06,790 --> 00:45:10,157 It just went down and slid, and it's horrible. Yeah. 385 00:45:10,227 --> 00:45:11,751 Yeah, okay. 386 00:45:12,596 --> 00:45:14,325 Are you all right? 387 00:45:14,398 --> 00:45:16,229 - Jackie, call 911. - Get 'em out! 388 00:45:16,300 --> 00:45:17,631 Hello! 389 00:45:17,701 --> 00:45:19,259 Oh, shit! 390 00:45:19,336 --> 00:45:20,428 You're breaking up. 391 00:45:20,504 --> 00:45:24,167 - Oh, my goodness! - Don't leave the house yet. 392 00:45:27,478 --> 00:45:30,242 Baggage claim. 393 00:45:31,949 --> 00:45:34,076 Please do not leave your bags unattended. 394 00:45:34,151 --> 00:45:37,518 All unattended bags will be confiscated. 395 00:45:38,355 --> 00:45:39,413 You go over there. 396 00:45:39,490 --> 00:45:41,981 - Okay. Yeah. - All right. 397 00:45:43,093 --> 00:45:44,685 1, 2.. 398 00:45:44,762 --> 00:45:47,856 3, 4, 5, 6.. 399 00:45:47,931 --> 00:45:51,492 7, 8, 9, 10. 400 00:45:51,568 --> 00:45:54,628 Ready or not, here I come. 401 00:46:12,456 --> 00:46:13,889 Hey. 402 00:46:36,547 --> 00:46:37,912 We have a breaking story. 403 00:46:37,981 --> 00:46:40,347 We're going to Jeff Gianola, 404 00:46:40,417 --> 00:46:43,011 who is live outside the tunnel to Forest Park. 405 00:46:43,087 --> 00:46:43,985 Jeff? 406 00:46:44,054 --> 00:46:46,488 Ken, we have just arrived on the scene 407 00:46:46,557 --> 00:46:48,149 of a terrible accident 408 00:46:48,225 --> 00:46:50,250 outside the tunnel in Forest Park. 409 00:46:50,327 --> 00:46:51,851 This is some type of truck. 410 00:46:51,929 --> 00:46:54,295 Some van that was transporting people. 411 00:46:54,365 --> 00:46:55,832 We can tell you there are.. 412 00:46:59,670 --> 00:47:00,796 Arm! 413 00:47:00,871 --> 00:47:02,099 Drop! 414 00:47:02,172 --> 00:47:03,605 Recover! 415 00:47:04,508 --> 00:47:05,532 Arm! 416 00:47:05,609 --> 00:47:06,735 Drop! 417 00:47:06,810 --> 00:47:07,242 Recover! 418 00:47:07,311 --> 00:47:09,973 I will teach you how to kill 419 00:47:10,047 --> 00:47:13,107 quickly, accurately, efficiently. 420 00:47:13,984 --> 00:47:17,249 It will become a reflex action. 421 00:47:17,321 --> 00:47:21,417 You will learn to enter a combat zone and evaporate into shadow. 422 00:47:21,492 --> 00:47:23,153 You will learn how to survive. 423 00:47:24,194 --> 00:47:26,128 Or you will not. 424 00:47:26,196 --> 00:47:27,891 Ready! 425 00:47:27,965 --> 00:47:29,933 Arm! Heart! 426 00:47:30,000 --> 00:47:31,058 Leg, leg! 427 00:47:31,135 --> 00:47:32,261 Lung! 428 00:47:32,336 --> 00:47:33,997 Reverse your grip. 429 00:47:34,071 --> 00:47:36,505 Bring your knife on the inside of his arm, 430 00:47:36,573 --> 00:47:38,336 sever the connecting tissue, 431 00:47:38,409 --> 00:47:40,434 pulling his finger away from the trigger. 432 00:47:40,511 --> 00:47:42,240 And coming around his left shoulder, 433 00:47:42,312 --> 00:47:43,609 grab the strap, choke him. 434 00:47:43,680 --> 00:47:45,671 Come into his heart through his sternum. 435 00:47:45,749 --> 00:47:48,240 Bring him to the ground. Very good . Go. 436 00:47:48,318 --> 00:47:51,253 Arm, throat, heart, leg, leg, arm, lung. 437 00:47:51,321 --> 00:47:52,447 Good . Good! 438 00:47:52,523 --> 00:47:54,013 Into the thigh here, 439 00:47:54,091 --> 00:47:56,150 slice through that thigh and the femoral artery 440 00:47:56,226 --> 00:47:58,353 into this thigh and that femoral artery. 441 00:47:58,429 --> 00:48:00,761 You will notice that this arm is in your way. 442 00:48:00,831 --> 00:48:02,025 It cannot hurt you. 443 00:48:02,099 --> 00:48:03,930 The only thing this arm can do to hurt you 444 00:48:04,001 --> 00:48:06,231 is block the lung puncture you're about to do. 445 00:48:06,303 --> 00:48:08,203 Push this arm in front of his face. 446 00:48:08,272 --> 00:48:09,830 Go into his lung. 447 00:48:09,907 --> 00:48:13,638 Arm, neck, heart, leg, leg, lung! 448 00:48:13,710 --> 00:48:15,905 1, 2, 3, 4, 5, 6! 449 00:48:15,979 --> 00:48:18,345 1 ..2.. 450 00:48:18,415 --> 00:48:19,347 3.. 451 00:48:19,416 --> 00:48:21,281 Power assist, 4.. 452 00:48:21,351 --> 00:48:23,080 5..6. 453 00:48:23,153 --> 00:48:25,018 1, 2, 3, 4, 5, 6! 454 00:48:25,088 --> 00:48:26,988 1, 2, 3, 4, 5, 6! 455 00:48:27,090 --> 00:48:29,024 1, 2, 3, 4, 5, 6! 456 00:48:29,092 --> 00:48:31,390 Make this cut a good power assist. 457 00:48:31,462 --> 00:48:33,692 You're looking for his backbone. 458 00:48:33,764 --> 00:48:35,197 Here we go. 459 00:48:37,401 --> 00:48:38,527 Go! 460 00:48:39,703 --> 00:48:40,465 There we go. 461 00:48:40,537 --> 00:48:41,765 Once again. 462 00:48:47,211 --> 00:48:48,769 L.T. 463 00:48:50,848 --> 00:48:53,942 I don't think I can do this anymore. 464 00:48:54,017 --> 00:48:56,577 The nightmares are getting worse. 465 00:48:58,255 --> 00:49:01,019 I think I'm losing it, L.T. 466 00:49:02,759 --> 00:49:04,750 I need to talk to you. 467 00:49:14,771 --> 00:49:17,706 I don't know if you've been getting my letters, L.T. 468 00:49:18,809 --> 00:49:21,869 I need to hear from you or talk to you. 469 00:49:23,380 --> 00:49:25,780 You've been like a father to me. 470 00:49:25,849 --> 00:49:27,510 Please write. 471 00:49:31,188 --> 00:49:33,952 Once you are able to kill mentally, 472 00:49:34,024 --> 00:49:37,323 the physical part will be easy. 473 00:49:37,394 --> 00:49:40,158 The difficult part.. 474 00:49:40,230 --> 00:49:43,358 is learning how to turn it off. 475 00:49:48,171 --> 00:49:50,105 At this point, all we know for sure 476 00:49:50,173 --> 00:49:52,767 is that we have three confirmed fatalities. 477 00:49:52,843 --> 00:49:55,311 We don't know whether there were other passengers 478 00:49:55,379 --> 00:49:57,108 inside this van when it crashed. 479 00:49:57,180 --> 00:49:58,670 Access is very limited. 480 00:49:58,749 --> 00:50:02,583 We have no new information from either the police or the FBI. 481 00:50:02,653 --> 00:50:06,612 The van appears to be a military-type vehicle, 482 00:50:06,690 --> 00:50:09,454 possibly the type used to transport prisoners. 483 00:50:09,526 --> 00:50:11,892 We'll try to get confirmation on that. 484 00:50:11,962 --> 00:50:13,429 Information very sketchy. 485 00:50:13,497 --> 00:50:15,055 Rescue crews on the scene 486 00:50:15,132 --> 00:50:17,692 along with FBI agents and technicians. 487 00:50:17,768 --> 00:50:21,932 We're getting no comment from the FBI agents on the scene. 488 00:50:22,506 --> 00:50:23,632 What happened? 489 00:50:23,707 --> 00:50:24,696 Hallam's loose. 490 00:50:42,392 --> 00:50:44,451 Hello, lrene. 491 00:50:44,528 --> 00:50:46,496 Oh, Aaron. 492 00:50:46,563 --> 00:50:47,894 You scared me. 493 00:50:47,965 --> 00:50:49,990 It's good to see you. 494 00:50:50,067 --> 00:50:51,830 I'm not listening to you no more. 495 00:50:51,902 --> 00:50:53,164 Everything was a lie. 496 00:50:53,236 --> 00:50:54,965 I've never lied to you, lrene. 497 00:50:55,038 --> 00:50:57,472 Where have you been the last six months? 498 00:50:57,541 --> 00:51:01,170 - Doing stuff for the government. - That's a damn lie! 499 00:51:01,244 --> 00:51:04,236 Get out of here. I don't want to see you again. 500 00:51:04,314 --> 00:51:06,373 Aaron? 501 00:51:08,085 --> 00:51:09,643 Aaron, you're back! 502 00:51:09,720 --> 00:51:11,551 Hey, Loretta. 503 00:51:11,622 --> 00:51:13,647 - Hey-ya! - It's so good to see you! 504 00:51:13,724 --> 00:51:15,419 I missed you so much. 505 00:51:15,492 --> 00:51:17,983 - How's my big girl? - Where have you been? 506 00:51:20,831 --> 00:51:23,129 Loretta, I need you to start your homework. 507 00:51:23,200 --> 00:51:25,134 Can I visit with Aaron some more? 508 00:51:25,202 --> 00:51:28,694 - You can visit with him later. - Are you staying for dinner? 509 00:51:28,772 --> 00:51:31,536 Go do your homework. 510 00:51:34,911 --> 00:51:38,347 Don't think you're gonna step right back into our lives. 511 00:51:38,415 --> 00:51:40,212 I understand, lrene. 512 00:51:40,283 --> 00:51:43,116 I don't even know what you do for a living. 513 00:51:45,722 --> 00:51:47,952 Did you look in my locker? 514 00:51:48,525 --> 00:51:50,083 How could I do that? 515 00:51:50,160 --> 00:51:52,924 You have four locks on that thing. 516 00:52:03,507 --> 00:52:05,236 What track is that? 517 00:52:07,377 --> 00:52:08,366 A squirrel. 518 00:52:08,445 --> 00:52:10,413 That's right. 519 00:52:10,480 --> 00:52:11,572 Where's the next one? 520 00:52:11,648 --> 00:52:12,637 Um.. 521 00:52:12,716 --> 00:52:14,980 Bring it down. Where's the next one? 522 00:52:15,052 --> 00:52:16,747 I can't tell. 523 00:52:16,820 --> 00:52:18,481 Hold it flat. 524 00:52:21,158 --> 00:52:23,490 See? Every nine inches. 525 00:52:23,560 --> 00:52:25,721 That's the gallop pattern. 526 00:52:25,796 --> 00:52:26,990 Every nine inches. 527 00:52:27,064 --> 00:52:29,999 Oh, yeah . I see. What's this one? 528 00:52:30,067 --> 00:52:31,591 That's a raccoon. 529 00:52:31,668 --> 00:52:33,499 How come you never see 'em? 530 00:52:33,570 --> 00:52:36,437 Well, they hide to survive. 531 00:52:36,506 --> 00:52:40,533 Men don't respect animals anymore. 532 00:52:40,610 --> 00:52:44,740 They run them down or kill them any chance they get. 533 00:52:44,815 --> 00:52:46,715 I think that's sad. 534 00:52:48,885 --> 00:52:50,512 That's only kitty. 535 00:52:51,855 --> 00:52:53,447 Here, kitty. 536 00:52:53,523 --> 00:52:55,787 No, you don't want to bother him now. 537 00:52:55,859 --> 00:52:56,518 Why? 538 00:52:56,593 --> 00:52:58,788 He's hunting, too. 539 00:52:58,862 --> 00:53:00,887 Does he know we're here? 540 00:53:00,964 --> 00:53:02,864 Oh, he knows. 541 00:53:02,933 --> 00:53:04,230 How? 542 00:53:05,736 --> 00:53:07,465 He can sense it. 543 00:53:15,545 --> 00:53:18,139 She's so happy to see you. 544 00:53:19,950 --> 00:53:21,645 Sit down. 545 00:53:30,994 --> 00:53:32,222 What's this? 546 00:53:38,568 --> 00:53:42,265 You got to leave here. You got to get out of Portland. 547 00:53:42,339 --> 00:53:44,637 - What are you talking about? - You're in danger. 548 00:53:44,708 --> 00:53:46,369 Why am I in danger? 549 00:53:46,443 --> 00:53:47,467 You and Loretta. 550 00:53:47,544 --> 00:53:50,741 And they'll come here and burn this house down. 551 00:53:50,814 --> 00:53:53,476 What are you talking about, Aaron? 552 00:53:55,685 --> 00:53:58,279 We got visual. 553 00:53:59,823 --> 00:54:03,122 Copy that. Stand by for intercept. 554 00:54:10,801 --> 00:54:13,929 All right, sweetie. You wait for me after school. 555 00:54:14,004 --> 00:54:15,665 I'm gonna be there to pick you up. 556 00:54:15,739 --> 00:54:17,400 All right. Is everything okay? 557 00:54:17,474 --> 00:54:19,442 Everything's fine, honey. 558 00:54:19,509 --> 00:54:21,340 - I love you. - Oh, I love you, too. 559 00:54:21,411 --> 00:54:23,811 - See you later, alligator. - Bye. 560 00:54:25,081 --> 00:54:27,311 The leader's approaching. 561 00:54:27,384 --> 00:54:29,545 Roger. We got her. 562 00:54:31,855 --> 00:54:33,652 Irene Kravitz? 563 00:54:33,723 --> 00:54:34,655 Agent Durrell. 564 00:54:34,724 --> 00:54:36,157 Is that your little girl? 565 00:54:36,226 --> 00:54:38,057 Loretta, is it? 566 00:54:38,128 --> 00:54:39,322 That's right. 567 00:54:39,396 --> 00:54:40,658 We'd like to talk to you. 568 00:54:40,730 --> 00:54:41,992 About what? 569 00:54:42,065 --> 00:54:43,293 It's just routine, 570 00:54:43,366 --> 00:54:46,164 but it'd be a lot easier if we talked inside. 571 00:54:47,404 --> 00:54:51,170 If you make us come back with a warrant, it won't be routine. 572 00:54:53,877 --> 00:54:56,209 Going somewhere, Mrs. Kravitz? 573 00:54:56,279 --> 00:54:59,976 No, I'm just cleaning stuff up, trying to get organized. 574 00:55:00,050 --> 00:55:02,382 We're looking for a man named Aaron Hallam. 575 00:55:02,452 --> 00:55:03,714 Have you seen him? 576 00:55:03,787 --> 00:55:06,585 Not for a few months. 577 00:55:06,656 --> 00:55:07,623 But you know him. 578 00:55:07,691 --> 00:55:10,285 Does this have to do with his government work? 579 00:55:10,360 --> 00:55:12,385 When is the last time you saw him? 580 00:55:12,462 --> 00:55:13,656 I don't remember. 581 00:55:13,730 --> 00:55:17,257 A few months ago, he sort of took off. 582 00:55:17,334 --> 00:55:18,699 That's the way he is. 583 00:55:19,603 --> 00:55:21,400 Is he here, lrene? 584 00:55:21,471 --> 00:55:24,736 What's this about? What's Aaron done? 585 00:55:24,808 --> 00:55:26,776 Please have a seat, lrene. 586 00:55:32,749 --> 00:55:35,013 Nobody's said he's done anything. 587 00:55:35,085 --> 00:55:37,679 The FBI wouldn't be here if he hadn't done something. 588 00:55:37,754 --> 00:55:40,154 When did you and Aaron meet? 589 00:55:40,223 --> 00:55:42,248 Eight months ago, maybe. 590 00:55:42,325 --> 00:55:44,316 Stayed here awhile and then took off. 591 00:55:44,394 --> 00:55:46,362 He tell you where he was going? 592 00:55:46,429 --> 00:55:48,897 Ms. Kravitz, is he still here? 593 00:55:48,965 --> 00:55:51,433 I said I ain't seen him in months. 594 00:55:51,501 --> 00:55:53,833 How many times do I have to say that? 595 00:55:54,838 --> 00:55:56,669 Excuse me. Where are you going? 596 00:55:56,740 --> 00:55:58,367 You wouldn't be doing him any good 597 00:55:58,441 --> 00:55:59,874 and your daughter any good. 598 00:55:59,943 --> 00:56:01,934 What do you know about my daughter?! 599 00:56:02,012 --> 00:56:03,536 Don't worry. 600 00:56:03,613 --> 00:56:05,808 We just want to talk to you about it. 601 00:56:05,882 --> 00:56:07,850 That's really all we want to do here. 602 00:56:07,918 --> 00:56:11,217 We're just sitting here having a little talk. That's all. 603 00:56:11,288 --> 00:56:12,812 You shouldn't worry so much. 604 00:56:12,889 --> 00:56:14,618 Well, I do worry. 605 00:56:31,741 --> 00:56:34,232 You want someone around for her. I understand. 606 00:56:34,311 --> 00:56:36,575 But you have to look out for her safety. 607 00:56:36,646 --> 00:56:39,046 Is this the right guy to have around your daughter? 608 00:56:39,115 --> 00:56:40,810 What has Aaron done? 609 00:56:42,485 --> 00:56:44,214 We just want to talk to him. 610 00:56:44,287 --> 00:56:46,118 Did he kill somebody? 611 00:57:24,761 --> 00:57:26,228 Come in. 612 00:57:30,200 --> 00:57:32,532 You care about these people here, Aaron? 613 00:57:33,803 --> 00:57:35,964 Are you gonna get them hurt? 614 00:57:37,607 --> 00:57:41,043 - You here to sweep me, L.T.? - You know I don't do that. 615 00:57:41,111 --> 00:57:43,375 How do I know that? 616 00:57:44,981 --> 00:57:46,972 They are coming for you. 617 00:57:47,050 --> 00:57:51,043 They've been coming for me for a long time, L.T. 618 00:57:53,923 --> 00:57:56,153 You have to answer for what you've done. 619 00:57:56,226 --> 00:57:59,320 I have to live with what I've done. 620 00:58:01,765 --> 00:58:04,256 You can say whatever you want. 621 00:58:07,404 --> 00:58:09,599 I don't trust you, L.T. 622 00:58:13,610 --> 00:58:15,578 if you cross this line.. 623 00:58:17,213 --> 00:58:19,613 you better be ready to kill me. 624 00:58:27,057 --> 00:58:28,285 Don't move. 625 00:58:28,358 --> 00:58:31,293 Put your hands on your head and get on the floor. 626 00:58:33,630 --> 00:58:35,962 I said get on the floor now! 627 00:58:38,001 --> 00:58:39,559 Get down! 628 01:00:17,433 --> 01:00:19,526 That's his silver star. 629 01:00:21,938 --> 01:00:23,906 That is a sketch that I made for a knife. 630 01:00:30,113 --> 01:00:31,774 It's addressed to you. 631 01:00:34,417 --> 01:00:37,978 "L.T., those guys you trained to come and kill me, 632 01:00:38,054 --> 01:00:43,390 they're not soldiers. They're robots." 633 01:00:45,195 --> 01:00:46,685 We've got a positive I .D. 634 01:00:46,763 --> 01:00:48,594 at the riverfront construction site. 635 01:00:48,665 --> 01:00:50,997 We're headed to that location. Over. 636 01:00:51,067 --> 01:00:53,126 10-9 that location. 637 01:00:58,374 --> 01:01:00,535 This is Agent Van Zandt, Agent Moret. 638 01:01:00,610 --> 01:01:02,202 This is Site Foreman Hank Hooker. 639 01:01:02,278 --> 01:01:05,247 One of our guys saw him pull up near that tunnel entrance. 640 01:01:05,315 --> 01:01:08,011 - How many men work down there? - Three dozen. 641 01:01:08,084 --> 01:01:10,552 We need an exact count and a set of blueprints. 642 01:01:10,620 --> 01:01:12,417 This is an overview of the site. 643 01:01:12,488 --> 01:01:14,353 There's four major sections. 644 01:01:14,424 --> 01:01:17,518 He probably went in the red section . Tunnels 8 through 12. 645 01:01:17,594 --> 01:01:19,186 How far does this extend? 646 01:01:19,262 --> 01:01:21,526 About 12 square blocks, into downtown. 647 01:01:21,598 --> 01:01:24,533 We'll cover the red section. Only our people, Ted. 648 01:01:24,601 --> 01:01:26,592 Show me the other three entrances. 649 01:01:31,975 --> 01:01:34,773 He went in over there. There's three other entrances. 650 01:01:34,844 --> 01:01:36,971 Make sure they're blocked off. 651 01:01:55,531 --> 01:01:57,897 Locking down! 652 01:03:17,680 --> 01:03:18,977 FBI! 653 01:03:19,048 --> 01:03:22,347 Step away from the column with your hands up. 654 01:03:22,418 --> 01:03:24,545 Let me see your hands! 655 01:03:26,322 --> 01:03:28,847 720, this is Number One. I need backup now. 656 01:03:28,925 --> 01:03:31,155 Red section. Tunnel 8. 657 01:03:32,128 --> 01:03:33,356 Did you hear me? 658 01:03:33,429 --> 01:03:36,762 I said step away from the column now! 659 01:03:36,833 --> 01:03:39,768 Step away from the fucking column! 660 01:04:29,318 --> 01:04:31,149 Shit. 661 01:04:31,220 --> 01:04:33,415 Jesus Christ. 662 01:04:33,489 --> 01:04:34,649 Bobby! 663 01:04:36,058 --> 01:04:38,151 Leave it in! Don't touch him! 664 01:04:38,227 --> 01:04:39,285 Open his mouth. 665 01:04:39,362 --> 01:04:42,058 Keep pressure on the wound. 666 01:04:43,800 --> 01:04:46,394 Command post, this is Number 2. We have an agent down. 667 01:04:46,469 --> 01:04:48,562 Sector red, sector red! 668 01:04:48,638 --> 01:04:50,663 Take it easy. Take it easy. 669 01:04:55,845 --> 01:04:57,779 Get me them E .M.T.s now! ASAP! 670 01:04:57,847 --> 01:04:59,940 Bobby? 671 01:05:00,016 --> 01:05:01,950 Bobby, listen to me! 672 01:05:34,050 --> 01:05:35,176 Sorry, man. 673 01:07:23,192 --> 01:07:24,625 Coming through. 674 01:10:20,970 --> 01:10:24,235 Subject spotted on foot. Eastbound, Hawthorne Bridge. 675 01:10:24,306 --> 01:10:26,001 Close off both ends of the bridge. 676 01:10:26,075 --> 01:10:28,635 Two S .W.A.T. teams on the way. Over. 677 01:10:34,216 --> 01:10:37,049 Get everybody off the bridge! 678 01:11:35,744 --> 01:11:37,371 Leave that car! 679 01:11:56,265 --> 01:11:57,789 Excuse me. 680 01:12:16,118 --> 01:12:17,050 Get down! 681 01:12:17,119 --> 01:12:18,609 Let's keep this between us. 682 01:12:18,687 --> 01:12:20,382 Don't get in the way! 683 01:12:20,456 --> 01:12:22,981 Get everybody down on the floor! 684 01:12:28,797 --> 01:12:30,355 Get down now! 685 01:12:40,709 --> 01:12:43,542 On the bridge. 686 01:12:46,315 --> 01:12:47,942 Get down! 687 01:12:48,017 --> 01:12:51,612 He's on the tower! Target of opportunity! 688 01:12:51,687 --> 01:12:53,382 He's on the tower! 689 01:12:53,455 --> 01:12:54,717 Fire! 690 01:13:10,973 --> 01:13:14,170 Cease fire! 691 01:13:14,243 --> 01:13:16,143 Hold your fire! 692 01:14:11,266 --> 01:14:14,758 Captain, I need two or three of your officers on each bridge. 693 01:14:14,837 --> 01:14:17,965 Sweep the western seawall and shut down the bike paths. 694 01:14:18,040 --> 01:14:21,134 S .W.A.T., I need recon teams on both sides of the river. 695 01:14:21,210 --> 01:14:23,405 Sniper units to cover each team's advance. 696 01:14:23,479 --> 01:14:24,912 Take your people off the river. 697 01:14:24,980 --> 01:14:27,141 The currents are strong enough to carry him. 698 01:14:27,216 --> 01:14:29,480 This is our show. This is what we do best. 699 01:14:29,551 --> 01:14:31,712 How many people you willing to lose? 700 01:14:31,787 --> 01:14:33,948 He will kill as many of you as he can. 701 01:14:34,023 --> 01:14:37,186 You better decide now what's an acceptable body count. 702 01:14:37,259 --> 01:14:38,749 More dead bodies is what you're going to get 703 01:14:38,827 --> 01:14:42,263 if you let these guys declare war on my boy. 704 01:14:42,331 --> 01:14:44,094 I made him what he is. I can stop him. 705 01:14:44,166 --> 01:14:46,691 We've lost two of our people. 706 01:14:46,769 --> 01:14:48,862 Best agents I ever served with. 707 01:14:48,937 --> 01:14:50,268 Hallam belongs to us. 708 01:15:50,132 --> 01:15:53,431 If you see a break, let me know. We'll get a vehicle there. 709 01:24:39,728 --> 01:24:42,196 If he's alive, he won't come in. 710 01:24:43,131 --> 01:24:44,120 Right. 711 01:26:06,514 --> 01:26:08,573 - Hallam! - Get on the ground! 712 01:28:18,913 --> 01:28:23,577 God said to Abraham, "Kill me a son." 49475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.