All language subtitles for The.Girl.King.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:43,770 My Kristina of Sweden! 2 00:00:43,800 --> 00:00:50,100 I implore you to call upon your cleverness! 3 00:00:50,133 --> 00:00:55,573 I beseech you, in the name of our Lord! 4 00:00:55,600 --> 00:00:58,530 Save your Empire! 5 00:01:42,466 --> 00:01:44,266 Kristina! 6 00:01:48,533 --> 00:01:51,103 Kristina! 7 00:02:12,633 --> 00:02:14,573 Good night, Your Majesty. 8 00:02:14,600 --> 00:02:16,200 See you tomorrow. 9 00:02:18,133 --> 00:02:20,273 The queen Mother refuses to see you! 10 00:02:28,833 --> 00:02:31,573 Chancellor, how dare you force your way into my quarters. 11 00:02:31,600 --> 00:02:34,370 I've come to save your daughter from your madness 12 00:02:34,399 --> 00:02:36,299 and to remove he king's body. 13 00:02:36,333 --> 00:02:38,473 - Not so soon! - Soon? 14 00:02:38,499 --> 00:02:40,329 He's been on your bed for two years! 15 00:02:46,300 --> 00:02:46,970 His heart! 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,370 Look at that mad, mad woman... 17 00:02:49,399 --> 00:02:51,799 She shows no respect to our king. Go. 18 00:02:51,833 --> 00:02:53,433 Nein! Nein... 19 00:02:54,333 --> 00:02:56,373 Ah Kristina, Kristina! Come... 20 00:02:58,133 --> 00:03:01,303 Kristina, Kristina... Come, come! 21 00:03:01,333 --> 00:03:03,013 Come! Kristina. 22 00:03:04,300 --> 00:03:06,070 Kristina... 23 00:03:08,433 --> 00:03:08,933 Get the body. 24 00:03:08,967 --> 00:03:10,067 Kristina! 25 00:03:10,100 --> 00:03:11,600 Kristina! 26 00:03:16,333 --> 00:03:18,673 Kristina... 27 00:03:35,366 --> 00:03:36,466 Kristina? 28 00:03:36,499 --> 00:03:37,769 Kristina. 29 00:04:06,633 --> 00:04:08,673 Happy Birthday your majesty. 30 00:04:20,366 --> 00:04:22,366 Control your anger. 31 00:04:22,399 --> 00:04:24,269 Ssss... 32 00:04:24,299 --> 00:04:25,729 Suppress your tears. 33 00:04:29,233 --> 00:04:31,133 Were you aware of her shoulder? 34 00:04:31,167 --> 00:04:32,027 A distracted servant. 35 00:04:32,067 --> 00:04:33,727 She fell down a flight of stairs. 36 00:04:35,466 --> 00:04:36,326 The child is in good health. 37 00:04:38,299 --> 00:04:40,329 I remember when you were born... 38 00:04:40,366 --> 00:04:42,566 Your first cry was so deep, 39 00:04:42,600 --> 00:04:45,500 we thought it was the long awaited prince. 40 00:04:45,533 --> 00:04:48,803 So we took you to your father and he unwrapped the blanket. 41 00:04:48,833 --> 00:04:50,503 A girl... 42 00:04:50,533 --> 00:04:53,733 But she must be very clever, because she fooled us all. 43 00:04:53,766 --> 00:04:56,096 She will be raised like a prince. 44 00:04:56,133 --> 00:04:59,833 Rules for the training of the mind, by Descartes! 45 00:04:59,867 --> 00:05:01,227 A Catholic! 46 00:05:01,266 --> 00:05:02,796 That is blasphemy. 47 00:05:02,833 --> 00:05:05,173 To be uneducated in this world of ours, 48 00:05:05,199 --> 00:05:07,069 that would be blasphemy. 49 00:05:07,100 --> 00:05:08,370 Heresy! 50 00:05:08,399 --> 00:05:09,429 How dare you! 51 00:05:09,466 --> 00:05:11,496 - Stop! - From now on... 52 00:05:11,533 --> 00:05:15,033 We will decide what you read. 53 00:05:15,133 --> 00:05:15,833 Luther is right. 54 00:05:15,867 --> 00:05:18,267 The Pope is an aberration and... 55 00:05:18,299 --> 00:05:19,529 and his infallibility... 56 00:05:19,566 --> 00:05:20,826 a fraud. 57 00:05:20,867 --> 00:05:22,427 I'm glad to see you've come to your senses... 58 00:05:22,466 --> 00:05:25,826 But I still think Luther's austerity is sadistic. 59 00:05:25,867 --> 00:05:27,367 He sees the devil everywhere. 60 00:05:29,100 --> 00:05:30,370 Even in a fly. 61 00:05:30,399 --> 00:05:32,669 I'll bring back your favorite books. 62 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Descartes? 63 00:05:34,366 --> 00:05:35,196 If you wish. 64 00:05:35,233 --> 00:05:37,403 Even Descartes... 65 00:05:57,466 --> 00:05:59,026 28. 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,333 12. 67 00:06:02,399 --> 00:06:04,269 Her Majesty is in good health. 68 00:06:26,099 --> 00:06:27,669 Happy eighteenth birthday. 69 00:06:32,466 --> 00:06:36,066 With your father's sword, Sweden is yours. 70 00:06:56,533 --> 00:06:57,673 Careful! 71 00:06:59,466 --> 00:07:01,396 You should concentrate, my cousin! 72 00:07:06,666 --> 00:07:08,626 I'll lay a treasure at your feet. 73 00:07:14,700 --> 00:07:16,800 The greatest treasure in the world? 74 00:07:16,833 --> 00:07:18,173 Yes! 75 00:07:18,199 --> 00:07:19,729 The greatest treasure in the world. 76 00:07:19,766 --> 00:07:21,726 I'll grant your deepest desire. 77 00:07:22,700 --> 00:07:24,330 Just ask me! 78 00:07:28,399 --> 00:07:30,099 Like Luther, 79 00:07:30,132 --> 00:07:32,402 I want to spend a night with the devil. 80 00:07:35,099 --> 00:07:36,699 Do you really think he's the one 81 00:07:36,733 --> 00:07:39,433 who will lay the devil at your feet? 82 00:07:47,433 --> 00:07:51,303 On this sacred day, may I call you my daughter? 83 00:08:43,833 --> 00:08:46,533 Did I see you speak to her on my behalf? 84 00:08:46,566 --> 00:08:48,766 She needs to feel loved, convince her. 85 00:08:53,166 --> 00:08:56,166 They haven't brought me your Royal Proclamation speech. 86 00:08:56,199 --> 00:08:57,799 And they won't be bringing it. 87 00:08:57,833 --> 00:08:59,073 Why? 88 00:08:59,099 --> 00:09:01,069 Because that's what I decided. 89 00:09:01,099 --> 00:09:03,529 Do you realize the importance of this speech? 90 00:09:03,566 --> 00:09:04,526 Yes! 91 00:09:04,566 --> 00:09:07,826 And I've been preparing for it since childhood. 92 00:09:07,867 --> 00:09:10,167 This is a fine occasion for you to trust her. 93 00:09:10,199 --> 00:09:11,269 Stop it. 94 00:09:11,299 --> 00:09:12,429 Father... 95 00:09:12,466 --> 00:09:13,466 Let Kristina show you 96 00:09:13,499 --> 00:09:16,529 that you have every reason to be proud of her. 97 00:09:16,566 --> 00:09:18,626 Very well. 98 00:09:18,666 --> 00:09:21,326 I'll hold you both responsible for the consequences. 99 00:09:24,366 --> 00:09:27,226 Her majesty, Queen Kristina! 100 00:09:29,833 --> 00:09:32,273 How radiant and proud she is! 101 00:09:33,466 --> 00:09:35,326 What a marvelous day for our kingdom! 102 00:09:35,366 --> 00:09:37,326 You, Kristina, on the throne. 103 00:09:39,266 --> 00:09:40,626 Yes! 104 00:09:41,566 --> 00:09:43,396 Your majesty... 105 00:09:43,433 --> 00:09:45,673 Your humble servant. 106 00:09:45,700 --> 00:09:49,700 Magnus, I take umbrage at your splendid attire. 107 00:09:49,733 --> 00:09:51,803 If Your Majesty wishes, I shall take everything off. 108 00:09:51,833 --> 00:09:54,173 And I should take umbrage all the more. 109 00:09:56,266 --> 00:09:58,796 May I introduce you to Monsieur Pierre Chanut, 110 00:09:58,833 --> 00:10:01,533 France's distinguished ambassador to our country. 111 00:10:01,566 --> 00:10:03,266 Your Majesty. 112 00:10:03,299 --> 00:10:04,569 Monsieur. 113 00:10:04,600 --> 00:10:06,530 Despite our religious differences, 114 00:10:06,566 --> 00:10:07,826 Sweden accepts France, 115 00:10:07,867 --> 00:10:10,697 the eldest daughter of the Church of Rome, 116 00:10:10,733 --> 00:10:12,833 as our greatest ally. 117 00:10:12,867 --> 00:10:16,597 We are stealing souls from the Holy German Empire, 118 00:10:16,633 --> 00:10:19,333 while you are stealing their provinces. 119 00:10:41,833 --> 00:10:43,273 Jakob! 120 00:10:43,299 --> 00:10:46,099 You remember my younger brother, Jakob? 121 00:10:46,132 --> 00:10:48,802 Some say he's even handsomer than me. 122 00:10:48,833 --> 00:10:50,173 Your Majesty. 123 00:10:50,199 --> 00:10:52,729 My fiancée, Countess Ebba Sparre. 124 00:10:54,132 --> 00:10:56,032 Your Majesty. 125 00:11:01,832 --> 00:11:04,032 We must all take umbrage. 126 00:11:22,399 --> 00:11:24,299 I don't see my mother. 127 00:11:24,333 --> 00:11:25,503 She left. 128 00:11:30,700 --> 00:11:32,800 Still at your papa's side I see? 129 00:11:32,832 --> 00:11:36,502 Everytime I see you, the same image comes to mind. 130 00:11:36,533 --> 00:11:38,473 What image is that my friend? 131 00:11:38,499 --> 00:11:41,229 You can open a dog's mouth to teach him to talk... 132 00:11:41,266 --> 00:11:42,326 But... 133 00:11:42,366 --> 00:11:45,426 It just goes on, barking. 134 00:11:48,299 --> 00:11:50,369 Lovely to see you again. 135 00:11:50,399 --> 00:11:52,099 Did you bring my first revolution? 136 00:11:52,132 --> 00:11:54,372 I was olny waiting for you to give the order, my queen. 137 00:11:54,399 --> 00:11:55,599 Now! 138 00:11:58,433 --> 00:12:01,233 For our gracious majesty's pleasure! 139 00:12:38,333 --> 00:12:39,603 It's time now. 140 00:12:40,466 --> 00:12:42,466 Everything will be fine. 141 00:12:42,499 --> 00:12:44,369 Show them what you're made of! 142 00:12:45,732 --> 00:12:48,032 The Queen! 143 00:12:58,233 --> 00:13:00,803 Today I came of age 144 00:13:00,832 --> 00:13:04,772 and I solemnly received my father's crown. 145 00:13:04,799 --> 00:13:10,199 The crown of the great Gustav, Lion of the North, 146 00:13:10,233 --> 00:13:11,633 who gave his life 147 00:13:11,666 --> 00:13:14,596 fighting to defend the glory of Sweden. 148 00:13:18,166 --> 00:13:23,096 And I, like him, intend to work day and night 149 00:13:23,132 --> 00:13:25,472 for the glory of our kingdom, 150 00:13:25,499 --> 00:13:30,129 in keeping with the teachings of Luther, our spiritual guide. 151 00:13:33,799 --> 00:13:40,329 I inherited from my father a country of miners 152 00:13:40,366 --> 00:13:46,196 and lumberjacks, of peasants and soldiers. 153 00:13:46,233 --> 00:13:51,133 Ignorance and illiteracy are rampant in the lower classes, 154 00:13:51,166 --> 00:13:56,326 people scorn scholars and are suspicious of knowledge. 155 00:13:58,866 --> 00:14:05,496 The French philosopher, René Descartes, says... 156 00:14:05,533 --> 00:14:08,603 that curiosity is a great asset. 157 00:14:08,633 --> 00:14:13,303 Says it predisposes us to acquire scientific knowledge. 158 00:14:13,333 --> 00:14:14,833 He says... 159 00:14:14,866 --> 00:14:19,826 the best remedy, for excessive admiration, 160 00:14:19,866 --> 00:14:23,766 is to acquire knowledge of many things, 161 00:14:23,799 --> 00:14:26,069 and to practice appreciation 162 00:14:26,099 --> 00:14:30,269 of those that seem most rare and strange. 163 00:14:31,266 --> 00:14:33,126 We must build schools! 164 00:14:33,166 --> 00:14:34,126 Theaters! 165 00:14:34,166 --> 00:14:35,596 Libraries! 166 00:14:35,632 --> 00:14:37,802 We must welcome the finest thinkers 167 00:14:37,832 --> 00:14:40,402 and those banned for their ideas. 168 00:14:41,600 --> 00:14:43,670 I want to make my country 169 00:14:43,699 --> 00:14:47,469 the most sophisticated country in Europe. 170 00:14:47,499 --> 00:14:52,329 Let us become curious and make Stockholm the new Athens! 171 00:14:56,166 --> 00:14:58,366 To achieve this dream... 172 00:14:58,399 --> 00:15:01,499 We must tackle the greatest challenge 173 00:15:01,533 --> 00:15:04,803 in the history of this country... 174 00:15:04,832 --> 00:15:06,572 Peace! 175 00:15:06,599 --> 00:15:07,529 Peace? 176 00:15:07,566 --> 00:15:08,766 We must bring an end to these years of war 177 00:15:08,799 --> 00:15:10,429 with the Holy Roman Empire. 178 00:15:10,466 --> 00:15:11,596 With the Catholics?! 179 00:15:11,632 --> 00:15:15,632 Nothing is more difficult than peace. 180 00:15:15,665 --> 00:15:17,095 Thirty years of war... 181 00:15:17,132 --> 00:15:18,832 Thousands and thousands of deaths 182 00:15:18,866 --> 00:15:20,296 to ensure that Luther's faith, 183 00:15:20,333 --> 00:15:22,833 prevails over the North of this continent. 184 00:15:22,866 --> 00:15:25,396 And you would like us to abandon these goals?! 185 00:15:25,433 --> 00:15:27,803 We got drunk on the blood of Catholics. 186 00:15:27,832 --> 00:15:30,132 And now we are supposed to dilute everything 187 00:15:30,166 --> 00:15:31,296 with poetry and song! 188 00:15:31,333 --> 00:15:32,573 Sit down... 189 00:15:32,599 --> 00:15:34,369 When pretty phrases and sweet melodies 190 00:15:34,399 --> 00:15:36,099 have lulled us to sleep, 191 00:15:36,132 --> 00:15:38,432 Catholic Germany will rise and, brandishing Rome, 192 00:15:38,466 --> 00:15:40,366 they will return to stab us in the back! 193 00:15:40,399 --> 00:15:42,099 - The way they did your father! - Sit down! 194 00:15:42,132 --> 00:15:45,202 This is her majesty, Queen Kristina of Sweden! 195 00:15:45,233 --> 00:15:48,233 And when the queen speaks, she commands! 196 00:16:13,132 --> 00:16:13,732 Wait! 197 00:16:13,765 --> 00:16:15,195 Wait, wait, wait, wait... 198 00:16:18,166 --> 00:16:20,066 I shall protect you. 199 00:16:20,099 --> 00:16:22,329 I shall love you, day and night. 200 00:16:22,366 --> 00:16:24,066 Marry me! 201 00:16:24,099 --> 00:16:25,269 What? 202 00:16:25,299 --> 00:16:25,969 Make me your king! 203 00:16:25,999 --> 00:16:28,199 I have just introduced myself 204 00:16:28,233 --> 00:16:29,603 and presented my plans to the world 205 00:16:29,632 --> 00:16:31,672 and you are talking to me about marriage. 206 00:16:31,699 --> 00:16:36,229 The moon has barely risen on the first day of my reign, 207 00:16:36,266 --> 00:16:40,196 and I've already received countless proposals. 208 00:16:40,233 --> 00:16:43,303 The Great Elector of Brandenburg, 209 00:16:43,333 --> 00:16:45,203 the King of Hungary. 210 00:16:45,233 --> 00:16:47,733 Even Philip of Spain! 211 00:16:47,765 --> 00:16:51,095 An incurable syphilitic! 212 00:16:51,132 --> 00:16:54,132 Am I just a pawn for the taking? 213 00:16:54,166 --> 00:16:57,426 You don't need those kings, you have me! 214 00:16:57,466 --> 00:16:59,066 - Marry me! - No! 215 00:16:59,099 --> 00:17:01,169 I'll support all your revolutions, 216 00:17:01,199 --> 00:17:03,169 we've talked about this Kristina! 217 00:17:03,199 --> 00:17:05,569 I brought you the china and the crystal... 218 00:17:05,599 --> 00:17:06,669 NO!!! 219 00:17:09,233 --> 00:17:10,703 No... 220 00:17:13,333 --> 00:17:15,503 You need not to unpack your trunks. 221 00:17:16,732 --> 00:17:18,672 I'm sending you back to Paris. 222 00:17:18,699 --> 00:17:19,799 But Kristina... 223 00:17:19,832 --> 00:17:22,132 You heard her... 224 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 You're going back to Paris. 225 00:17:26,399 --> 00:17:30,269 And I'm sending you to the German front. 226 00:17:30,832 --> 00:17:32,632 Do you dare object? 227 00:17:35,565 --> 00:17:36,595 No... 228 00:17:36,632 --> 00:17:40,432 We need to demonstrate our strength on all fronts 229 00:17:40,465 --> 00:17:43,195 during these peace negotiations. 230 00:17:43,233 --> 00:17:45,073 Of course. 231 00:17:45,099 --> 00:17:46,399 But... 232 00:17:46,432 --> 00:17:49,132 I'll keep all of my promises. 233 00:17:49,166 --> 00:17:51,566 I swear I will! 234 00:17:56,299 --> 00:17:57,569 Let her go. 235 00:18:49,266 --> 00:18:54,266 Custodiat animam tuam in vitam aeternam. 236 00:18:54,299 --> 00:18:55,529 Amen. 237 00:19:36,398 --> 00:19:39,268 You gave a courageous speech, your Majesty. 238 00:19:39,299 --> 00:19:41,169 Some called it suicidal. 239 00:19:41,199 --> 00:19:43,099 You were guided by your free will. 240 00:19:43,132 --> 00:19:44,502 My what? 241 00:19:44,532 --> 00:19:47,302 René Descartes is currently living in Holland. 242 00:19:47,332 --> 00:19:49,802 He's studying the passions of the soul. 243 00:19:49,832 --> 00:19:51,472 The passions of the soul? 244 00:19:51,498 --> 00:19:54,128 How to recognize them in order to master them. 245 00:19:54,166 --> 00:19:56,196 There is no need to study our passions, 246 00:19:56,233 --> 00:19:57,703 they're all bad for the soul. 247 00:19:57,732 --> 00:20:00,072 Our lives are determined in advance. 248 00:20:00,099 --> 00:20:01,799 Life is God's gift to us, 249 00:20:01,832 --> 00:20:04,172 and He alone is in charge of our fate. 250 00:20:04,199 --> 00:20:06,129 Beware of Catholics, your Majesty... 251 00:20:06,166 --> 00:20:08,326 They practice loose theology. 252 00:20:09,199 --> 00:20:11,569 Shall we talk about these peace negotiations? 253 00:20:11,599 --> 00:20:13,629 I expect they will be difficult. 254 00:20:15,132 --> 00:20:18,132 Johan, you would make a fine negotiator for us. 255 00:20:18,166 --> 00:20:18,796 What? 256 00:20:18,832 --> 00:20:20,172 In Osnabruck. 257 00:20:20,199 --> 00:20:21,799 You're sending me to Germany? 258 00:20:21,832 --> 00:20:24,132 Who could better represent me than you? 259 00:20:24,166 --> 00:20:28,726 Johan is grateful, your majesty, for this honour. 260 00:20:28,765 --> 00:20:31,195 Yes, of course, thank you. 261 00:20:36,166 --> 00:20:37,566 It's about time! 262 00:20:43,832 --> 00:20:46,532 What is she doing here? 263 00:20:46,565 --> 00:20:51,065 From now on, I'll be choosing my ladies-in-waiting myself. 264 00:20:52,832 --> 00:20:54,802 The "lady's seat" restricts us to trotting, 265 00:20:54,832 --> 00:20:56,432 and it makes us look ridiculous. 266 00:20:56,465 --> 00:20:57,695 Get down. 267 00:20:58,832 --> 00:21:00,572 Give her your saddle. 268 00:21:00,599 --> 00:21:04,269 How do you expect me to feel, she's sending me away... 269 00:21:04,298 --> 00:21:06,598 She has to learn to appreciate your worth... 270 00:21:06,632 --> 00:21:07,772 Oh, really? From a distance? 271 00:21:07,799 --> 00:21:10,599 No, make sure you're the best negotiator possible, 272 00:21:10,632 --> 00:21:12,832 impress her. 273 00:21:12,866 --> 00:21:15,566 She wants to keep all the power for herself. 274 00:21:17,398 --> 00:21:20,668 I'll make sure she doesn't forget you. 275 00:21:20,866 --> 00:21:22,426 Follow me! 276 00:21:58,398 --> 00:22:00,368 Mmmm... 277 00:22:05,265 --> 00:22:05,595 Mmm... 278 00:22:06,866 --> 00:22:09,596 By the rusty nails of Christ's cross, 279 00:22:09,632 --> 00:22:11,072 this is delicious! 280 00:22:12,232 --> 00:22:14,202 I've been eating and hunting bear since I was a child, 281 00:22:14,232 --> 00:22:15,632 but this... 282 00:22:15,665 --> 00:22:17,595 This is something else. 283 00:22:17,632 --> 00:22:23,072 Shallots, garlic, and, important... 284 00:22:23,099 --> 00:22:27,329 One or two measures of french white wine. 285 00:22:27,365 --> 00:22:30,125 - Santé, your Majesty! - Santé... 286 00:22:31,465 --> 00:22:32,465 Look! 287 00:22:32,498 --> 00:22:35,098 This is a tomato... 288 00:22:35,131 --> 00:22:38,671 It comes from Spain's New World. 289 00:22:38,699 --> 00:22:43,199 They're also called "love apples". 290 00:22:46,198 --> 00:22:47,598 Mmmm... 291 00:22:49,398 --> 00:22:50,368 Come... 292 00:22:50,398 --> 00:22:52,128 Come sit here... 293 00:22:52,165 --> 00:22:53,495 At your table? 294 00:22:53,532 --> 00:22:54,602 Come! 295 00:23:03,332 --> 00:23:05,602 Taste this... 296 00:23:14,398 --> 00:23:16,168 Mmmm... 297 00:23:17,665 --> 00:23:19,365 They're love apples... 298 00:23:19,398 --> 00:23:21,268 Delicious! 299 00:23:21,298 --> 00:23:25,198 Descartes believes in the proper use of our passions. 300 00:23:25,232 --> 00:23:26,202 Because he thinks, 301 00:23:26,232 --> 00:23:29,572 it is the source of all felicity in our lives. 302 00:23:29,599 --> 00:23:30,769 Hum... 303 00:23:30,799 --> 00:23:33,299 Does that mean he rejects the philosophy of the Stoics? 304 00:23:33,332 --> 00:23:35,802 Human passions are bad for your soul? 305 00:23:35,832 --> 00:23:36,872 Absolutely... 306 00:23:36,899 --> 00:23:39,229 Then why should we learn to recognize our feelings? 307 00:23:39,265 --> 00:23:45,065 Then we can decide what is right and what is wrong for ourselves. 308 00:23:45,098 --> 00:23:47,268 But our lives are determined in advance. 309 00:23:48,298 --> 00:23:51,798 Life is meant to be gray until we earn the final darkness. 310 00:23:54,131 --> 00:23:57,601 Don't you think we can add a bit of colour? 311 00:23:58,532 --> 00:24:01,632 I find all this very exciting... 312 00:24:01,665 --> 00:24:02,765 and disturbing. 313 00:24:02,799 --> 00:24:06,729 By whose authority are you dining with our sovereign? 314 00:24:07,732 --> 00:24:11,132 I thank you, madame, for this delicious dinner. 315 00:24:11,165 --> 00:24:15,395 And ladies-in-waiting should not be dining, at the queen's table. 316 00:24:15,498 --> 00:24:16,168 Chancellor... 317 00:24:16,198 --> 00:24:18,428 I invited the ambassador myself. 318 00:24:18,465 --> 00:24:20,125 A Jesuit scoundrel! 319 00:24:20,165 --> 00:24:21,725 A Catholic recruiter. 320 00:24:21,765 --> 00:24:23,665 How can you be so careless! 321 00:24:23,699 --> 00:24:26,529 Can you image if people were aware of your 322 00:24:26,565 --> 00:24:29,565 private meetings with that man? 323 00:24:29,599 --> 00:24:33,629 And there was no need to be so rough with my lady-in-waiting. 324 00:24:33,665 --> 00:24:35,225 I want to make Kristina, 325 00:24:35,265 --> 00:24:37,525 the greatest Lutheran sovereign in the world. 326 00:24:37,565 --> 00:24:41,425 And I work night and day to have your reforms approved 327 00:24:41,465 --> 00:24:44,395 but there's opposition from all sides. 328 00:24:44,432 --> 00:24:47,402 Your ideas are expensive, 329 00:24:47,432 --> 00:24:49,602 and peace doesn't fill our coffers. 330 00:24:49,632 --> 00:24:53,572 I believe in your ideas, but you must help me. 331 00:24:53,599 --> 00:24:57,599 Don't allow your curiosity to distract you. 332 00:24:59,732 --> 00:25:05,372 When one does as one wishes, one rarely does as one should. 333 00:25:41,432 --> 00:25:42,772 Hum... 334 00:26:09,665 --> 00:26:11,595 Monsieur Descartes, 335 00:26:11,632 --> 00:26:15,672 I've heard about your research on human emotions... 336 00:26:17,532 --> 00:26:20,332 I would like you to explain two things to me... 337 00:26:20,365 --> 00:26:21,295 Bonjour, oui? 338 00:26:21,332 --> 00:26:22,732 This is for Descartes. 339 00:26:22,832 --> 00:26:24,132 First... 340 00:26:25,998 --> 00:26:27,798 I would like you to tell me... 341 00:26:29,098 --> 00:26:30,698 What is love? 342 00:26:32,432 --> 00:26:35,272 I cannot grasp the secret impulse, 343 00:26:35,298 --> 00:26:38,568 that draws us to one person rather than another, 344 00:26:38,599 --> 00:26:42,699 Before we truly know that person's worth. 345 00:26:45,832 --> 00:26:50,702 Does this hidden alliance have its roots in the body... 346 00:26:52,165 --> 00:26:53,765 or the mind? 347 00:26:56,465 --> 00:26:58,395 And secondly, 348 00:26:59,632 --> 00:27:03,072 how does one get rid of this feeling? 349 00:27:10,732 --> 00:27:15,702 There are two kinds of love. 350 00:27:15,732 --> 00:27:17,702 Compassionate love... 351 00:27:17,732 --> 00:27:21,632 which makes us desire the best for those we love. 352 00:27:23,332 --> 00:27:26,272 And lustful love. 353 00:27:26,298 --> 00:27:30,268 The love that makes us desire those we love. 354 00:27:31,865 --> 00:27:35,525 Every passion changes us physically, 355 00:27:35,565 --> 00:27:38,565 and each one has its own symptoms. 356 00:27:39,432 --> 00:27:44,132 We can identify them by the changes in our pulse, 357 00:27:44,665 --> 00:27:45,725 our breathing... 358 00:27:46,732 --> 00:27:49,202 or by the flush of our skin. 359 00:27:49,365 --> 00:27:53,165 But beware of facial expressions. 360 00:27:54,365 --> 00:27:58,225 They do not always reveal the truth since, 361 00:27:58,265 --> 00:28:02,695 we can willfully control our facial expressions. 362 00:28:04,098 --> 00:28:08,728 To hide one passion, we can imagine another, 363 00:28:08,765 --> 00:28:10,825 quite the opposite. 364 00:28:10,865 --> 00:28:16,065 But, for the time being, you should love. 365 00:28:16,831 --> 00:28:20,131 You can reason afterwards. 366 00:28:26,432 --> 00:28:27,772 These are for me? 367 00:28:29,232 --> 00:28:30,402 Are you serious? 368 00:28:30,498 --> 00:28:32,328 It's a present from Johan. 369 00:28:32,365 --> 00:28:35,025 - Is he serious? - Hum... 370 00:28:36,699 --> 00:28:39,499 Perhaps you... 371 00:28:39,532 --> 00:28:42,432 neglected these things for too long... 372 00:28:44,398 --> 00:28:47,398 The fff... feminine things that please... 373 00:28:47,432 --> 00:28:49,532 Please who? 374 00:28:51,599 --> 00:28:53,369 Mmm... 375 00:28:54,632 --> 00:28:56,232 Ah... 376 00:28:58,465 --> 00:29:00,465 This one is luminous. 377 00:29:00,498 --> 00:29:02,568 Yes, it's luminous. 378 00:29:02,599 --> 00:29:04,169 Yes. 379 00:29:10,332 --> 00:29:12,232 How luminous! 380 00:29:12,465 --> 00:29:13,795 Try it on. 381 00:29:15,198 --> 00:29:16,528 Me? 382 00:29:16,565 --> 00:29:18,625 I'm sure it will suit you. 383 00:29:26,165 --> 00:29:27,265 No! 384 00:29:29,432 --> 00:29:31,202 Here in front of me. 385 00:29:32,465 --> 00:29:34,695 In front of you? 386 00:29:34,731 --> 00:29:36,131 Yes. 387 00:29:52,599 --> 00:29:54,629 You're suddenly so quiet. 388 00:29:56,831 --> 00:30:00,131 I'm trying to change my facial expression 389 00:30:00,165 --> 00:30:03,095 by thinking of something totally different. 390 00:30:06,831 --> 00:30:08,201 Your fiancé? 391 00:30:09,865 --> 00:30:10,825 Jakob? 392 00:30:10,865 --> 00:30:13,025 How does he look at you? 393 00:30:14,632 --> 00:30:18,102 Sometimes he touches his chest like you... 394 00:30:18,131 --> 00:30:19,631 right now. 395 00:30:22,664 --> 00:30:26,504 Then he places his hands on his chin, like you. 396 00:30:30,265 --> 00:30:31,755 The gown. 397 00:30:36,831 --> 00:30:39,071 Is he proud to have you on his arm? 398 00:30:42,165 --> 00:30:43,395 I think so. 399 00:30:43,432 --> 00:30:48,232 Does he know how many men envy him in the jungle of suitors? 400 00:30:50,865 --> 00:30:54,495 Jakob looks at me the way we look at white swans. 401 00:30:55,631 --> 00:31:00,571 We praise the beauty of their wings, but... 402 00:31:03,664 --> 00:31:06,274 We forbid them to fly. 403 00:31:31,865 --> 00:31:34,065 How does he touch you? 404 00:31:42,165 --> 00:31:44,655 I love to make you blush. 405 00:31:48,098 --> 00:31:50,268 Did you have this gown made for me? 406 00:31:53,165 --> 00:31:56,755 I knew you would like it. 407 00:32:05,865 --> 00:32:08,025 Tell me that you like them. 408 00:32:08,664 --> 00:32:09,734 They're lovely... 409 00:32:09,764 --> 00:32:11,474 I know more about... 410 00:32:11,498 --> 00:32:14,298 artillery and cavalry strategies... 411 00:32:58,764 --> 00:33:02,074 Time for prayers, Your Majesty. 412 00:33:11,631 --> 00:33:16,561 Nature is devious, when it comes to desire. 413 00:33:19,198 --> 00:33:22,228 We must not let her have her way. 414 00:33:25,531 --> 00:33:32,601 Dear God, let discernment and doubt be my guides. 415 00:33:36,497 --> 00:33:38,757 - Amen. - Amen. 416 00:33:39,365 --> 00:33:42,165 By the way, that gown was for you. 417 00:33:42,198 --> 00:33:44,198 I meant to tell you, from now on, 418 00:33:44,232 --> 00:33:47,232 I will have a private audience with whomever I please... 419 00:33:47,265 --> 00:33:50,365 - I don't think... - And, whenever I please. 420 00:33:50,398 --> 00:33:52,598 Good night, Chancellor. 421 00:33:58,365 --> 00:33:59,625 I delivered your instructions 422 00:33:59,664 --> 00:34:02,134 for the expansion of the Fallon mines. 423 00:34:02,165 --> 00:34:03,395 Thank you. 424 00:34:04,165 --> 00:34:06,125 Anything else? 425 00:34:07,631 --> 00:34:09,601 Johan is afraid that an army that doesn't share 426 00:34:09,631 --> 00:34:13,431 our peaceful aspirations is about to invade Prague. 427 00:34:13,464 --> 00:34:14,604 Prague? 428 00:34:14,631 --> 00:34:15,701 Yes. 429 00:34:15,731 --> 00:34:19,661 Isn't that where Emperor Rudolph keeps his treasures? 430 00:34:19,698 --> 00:34:21,328 Yes. 431 00:34:22,165 --> 00:34:26,595 They say the treasures include priceless rare books. 432 00:34:27,265 --> 00:34:32,555 The most beautiful paintings of all time and... 433 00:34:32,598 --> 00:34:34,098 A collection of animals, 434 00:34:34,131 --> 00:34:37,731 never seen in this part of the world before. 435 00:34:37,764 --> 00:34:40,134 - Yes. - They also say... 436 00:34:41,731 --> 00:34:45,731 He has an unholy Bible. 437 00:34:45,764 --> 00:34:49,274 A Bible written by the devil himself. 438 00:34:51,198 --> 00:34:52,658 Prague... 439 00:35:04,664 --> 00:35:07,234 Concentrate... 440 00:35:10,798 --> 00:35:12,798 Count Oxenstierna. 441 00:35:13,365 --> 00:35:14,555 Johan! 442 00:35:14,598 --> 00:35:16,328 Hey... 443 00:35:22,098 --> 00:35:24,098 I'm so happy to see you again. 444 00:35:24,131 --> 00:35:26,301 I'm glad to hear that. 445 00:35:31,564 --> 00:35:34,704 An official portrait, Countess. 446 00:35:34,731 --> 00:35:36,761 You're spoiled. 447 00:35:38,298 --> 00:35:40,068 Et voilà! 448 00:35:40,464 --> 00:35:43,104 The humanists are here by the door. 449 00:35:43,332 --> 00:35:44,332 The stoics... 450 00:35:44,364 --> 00:35:45,734 by the windows. 451 00:35:46,497 --> 00:35:48,167 And... 452 00:35:48,198 --> 00:35:50,498 The library of the humanist Grotius 453 00:35:50,531 --> 00:35:52,531 will arrive soon. 454 00:35:53,232 --> 00:35:53,902 Can you imagine! 455 00:35:53,931 --> 00:35:56,201 Forty-eight cartloads of books! 456 00:35:56,232 --> 00:35:59,462 150,000 manuscripts... 457 00:35:59,497 --> 00:36:04,357 This new library could hold 500,000 books and treatises. 458 00:36:04,397 --> 00:36:07,427 Nourishment for our beloved Sweden. 459 00:36:07,464 --> 00:36:10,074 The most beautiful garden of all. 460 00:36:11,265 --> 00:36:12,525 Did you really miss me... 461 00:36:12,564 --> 00:36:14,274 while I was away? 462 00:36:14,298 --> 00:36:18,328 I told Countess Sparre you are the man who is dearest to me. 463 00:36:21,764 --> 00:36:23,404 Let me read to you... 464 00:36:24,731 --> 00:36:27,531 Not this one, this one is in Greek. 465 00:36:29,664 --> 00:36:31,404 Hum... 466 00:36:31,431 --> 00:36:34,131 - And this one in... - Arabic. 467 00:36:34,165 --> 00:36:35,755 Of course... 468 00:36:38,497 --> 00:36:40,497 And this one in Spanish. 469 00:36:42,198 --> 00:36:42,998 Ah! 470 00:36:43,031 --> 00:36:44,801 At last, here's one in our language. 471 00:36:45,431 --> 00:36:47,171 I'm listening. 472 00:36:48,798 --> 00:36:53,628 The Elliptical Trajectory of the Planets , by Kepler. 473 00:37:02,831 --> 00:37:03,731 Good Lord... 474 00:37:03,764 --> 00:37:06,334 An official portrait for Countess Sparre 475 00:37:06,364 --> 00:37:08,074 in a whore's gown? 476 00:37:09,264 --> 00:37:11,404 It's the gown you sent to Kristina as a present 477 00:37:11,431 --> 00:37:13,231 while you were away. 478 00:37:13,264 --> 00:37:16,204 I sent a gown? To Kristina? 479 00:37:16,232 --> 00:37:17,532 Several gowns. 480 00:37:18,798 --> 00:37:20,068 For Kristina? 481 00:37:20,098 --> 00:37:21,528 18, to be honest. 482 00:37:21,564 --> 00:37:22,664 Hmm.. 483 00:37:22,698 --> 00:37:24,698 Why is the countess wearing it? 484 00:37:24,731 --> 00:37:26,731 I don't know ask her! 485 00:37:26,764 --> 00:37:28,664 Women... 486 00:37:31,764 --> 00:37:34,134 We have to maintain total domination, 487 00:37:34,165 --> 00:37:36,655 over the Baltic Sea at all costs. 488 00:37:36,698 --> 00:37:39,298 But I promised the Germans we would leave them 489 00:37:39,331 --> 00:37:41,701 three provinces with access to the shore! 490 00:37:41,731 --> 00:37:44,561 Emperor Marcus Aurelius said: 491 00:37:44,598 --> 00:37:47,658 "The world is in perpetual transformation 492 00:37:47,698 --> 00:37:50,168 and life is a mere opinion." 493 00:37:50,198 --> 00:37:51,458 Translation, please? 494 00:37:51,497 --> 00:37:53,457 Nothing is unalterable. 495 00:37:53,497 --> 00:37:55,797 You intend to break the promise I made to the Germans... 496 00:37:55,831 --> 00:37:58,261 The negotiations are taking too long. 497 00:37:58,297 --> 00:38:02,497 We worked day and night to grant them this access to the sea. 498 00:38:02,531 --> 00:38:05,631 I have ordered Karl Gustav to enter Prague. 499 00:38:07,131 --> 00:38:08,461 We will conquer Prague? 500 00:38:09,397 --> 00:38:11,757 Before the peace negotiations are over? 501 00:38:11,798 --> 00:38:14,068 The terror inspired by the conquest of Prague 502 00:38:14,098 --> 00:38:17,398 will hasten the negotiations to our advantage. 503 00:38:17,431 --> 00:38:23,231 "Ô, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi 504 00:38:23,264 --> 00:38:26,704 quand il n'est plus à craindre!" 505 00:38:26,731 --> 00:38:28,101 Huh? 506 00:38:28,464 --> 00:38:32,104 And that means: An enemy on his knees 507 00:38:32,131 --> 00:38:34,631 has no choice but to negotiate. 508 00:38:34,664 --> 00:38:39,264 You intend to send me back to Osnabruck, 509 00:38:39,297 --> 00:38:40,697 to break our promises? 510 00:38:40,731 --> 00:38:44,431 No, Johan, I intend to keep you here with me. 511 00:38:46,098 --> 00:38:47,398 We will march on Prague! 512 00:38:47,431 --> 00:38:49,461 We will march on Prague! 513 00:38:50,364 --> 00:38:51,404 Axel? 514 00:38:54,197 --> 00:38:57,127 We will march on Prague! 515 00:39:02,497 --> 00:39:04,797 Why can't she talk like the rest of us? 516 00:39:04,831 --> 00:39:06,161 Hmmph... 517 00:39:19,098 --> 00:39:21,628 Descartes is afraid he'll be forced to flee Holland soon. 518 00:39:21,664 --> 00:39:23,234 He will always be welcome here. 519 00:39:23,264 --> 00:39:25,764 - Has he written to you recently? - Well actually... 520 00:39:27,331 --> 00:39:28,631 He wrote... 521 00:39:29,331 --> 00:39:30,661 A treatise. 522 00:39:32,231 --> 00:39:34,201 And it is for you. 523 00:39:37,264 --> 00:39:39,434 Descartes hopes for your Majesty's opinion. 524 00:39:39,464 --> 00:39:42,074 For me? Les passions de l'âme. 525 00:39:42,098 --> 00:39:43,328 His latest work. 526 00:39:43,364 --> 00:39:46,664 He must come to Sweden and teach me all this. 527 00:39:46,698 --> 00:39:50,258 I'll invite him, on your behalf, your Majesty. 528 00:39:50,865 --> 00:39:52,395 You must. 529 00:39:52,431 --> 00:39:53,561 I will. 530 00:39:54,331 --> 00:39:59,101 Look... 531 00:39:59,130 --> 00:40:00,500 Oh! 532 00:40:03,831 --> 00:40:05,801 What a nice surprise. 533 00:40:06,598 --> 00:40:08,798 They're looking for you. 534 00:40:09,364 --> 00:40:10,534 Kristina? 535 00:40:10,564 --> 00:40:11,734 Oh... Au revoir your majesty... 536 00:40:11,764 --> 00:40:13,134 Where are you? 537 00:40:13,164 --> 00:40:14,204 Come... 538 00:40:21,865 --> 00:40:23,355 He wrote to me... 539 00:40:25,197 --> 00:40:26,427 All this... 540 00:40:26,464 --> 00:40:29,334 "To attain the truth in life, we must discard 541 00:40:29,364 --> 00:40:31,334 all the ideas we've been taught..." 542 00:40:38,564 --> 00:40:41,504 "And reconstruct the entire system of our knowledge." 543 00:40:48,331 --> 00:40:50,261 The queen is here!!! 544 00:40:50,297 --> 00:40:51,357 The Queen! 545 00:40:51,397 --> 00:40:53,457 The Queen!! 546 00:40:58,764 --> 00:41:01,804 What were you and her majesty talking about? 547 00:41:01,831 --> 00:41:04,701 Chancellor, you cannot deny my access to the Queen. 548 00:41:04,731 --> 00:41:08,461 You know France is your greatest ally. 549 00:41:08,497 --> 00:41:10,397 We need your mines. 550 00:41:10,431 --> 00:41:18,431 You need our money. 551 00:41:19,431 --> 00:41:20,461 Hmmpf. 552 00:41:34,531 --> 00:41:36,701 My valiant subjects! 553 00:41:36,731 --> 00:41:40,801 You work to ensure the glory of Sweden and your queen. 554 00:41:40,831 --> 00:41:42,331 Offer them some beer. 555 00:41:43,464 --> 00:41:46,664 Thanks to your fathers' rebellion, 556 00:41:46,698 --> 00:41:51,098 My ancestor rose to the throne and overthrew tyranny... 557 00:41:51,130 --> 00:41:53,200 Offer them beer! 558 00:41:53,631 --> 00:41:55,531 As the great Marcus Aurelius said... 559 00:41:55,564 --> 00:41:56,764 Beer for everyone! 560 00:42:01,297 --> 00:42:03,097 "Long live Kristina!" 561 00:42:03,130 --> 00:42:04,760 "Long live Kristina!" 562 00:42:04,798 --> 00:42:06,598 "Long live Kristina!" 563 00:42:06,631 --> 00:42:08,731 "Long live Kristina!..." 564 00:42:19,431 --> 00:42:23,561 "Desire is an agitation caused by the spirits" 565 00:42:23,598 --> 00:42:28,228 which disposes the soul to will for the future 566 00:42:28,264 --> 00:42:33,804 "things it represents to itself as desirable." 567 00:42:33,831 --> 00:42:35,631 Are you feeling ill? 568 00:42:35,664 --> 00:42:36,604 No... 569 00:42:36,631 --> 00:42:38,301 Just a bit tired. 570 00:42:38,331 --> 00:42:39,631 Go get some rest. 571 00:42:39,664 --> 00:42:42,204 - No... I. - Immediately. 572 00:43:00,231 --> 00:43:01,761 In the winter... 573 00:43:01,798 --> 00:43:04,558 during the military campaigns, 574 00:43:04,598 --> 00:43:08,498 my father asked a nobleman to warm his bed for him. 575 00:43:08,531 --> 00:43:11,561 He lay in the bed before my father, 576 00:43:11,598 --> 00:43:16,058 and the sheets were warm when the king came to join him. 577 00:43:16,097 --> 00:43:19,127 They called him the king's bed companion. 578 00:43:20,764 --> 00:43:24,064 From now on, you will have this title. 579 00:43:27,397 --> 00:43:29,197 At the court? 580 00:43:29,231 --> 00:43:32,601 And you will assume these duties. 581 00:44:12,130 --> 00:44:13,460 Belle? 582 00:44:15,464 --> 00:44:17,564 You may call me that if you wish. 583 00:44:21,698 --> 00:44:24,558 I don't need your permission. 584 00:44:47,197 --> 00:44:48,797 I know how to set a bear trap, 585 00:44:48,830 --> 00:44:52,230 how.. how to cl.. Clean a musket, but... 586 00:44:52,264 --> 00:44:56,564 I don't know how to place my lips on yours. 587 00:44:56,598 --> 00:44:59,598 What to do with my hands. 588 00:45:31,497 --> 00:45:33,497 That was better. 589 00:45:41,864 --> 00:45:45,364 What does your philosopher say? 590 00:45:45,397 --> 00:45:49,497 To attain the truth in life we must discard 591 00:45:49,531 --> 00:45:53,031 all the ideas we've been taught. 592 00:46:38,864 --> 00:46:40,664 The queen says that... 593 00:46:40,697 --> 00:46:42,797 pregnant women are nothing but sows. 594 00:46:44,264 --> 00:46:48,064 Our monarch is fluent in many languages. 595 00:46:48,097 --> 00:46:51,557 I want to remain in her service. 596 00:46:51,598 --> 00:46:55,058 There is no better position than that of a lady-in-waiting. 597 00:46:55,097 --> 00:46:57,497 None sire, none. 598 00:47:00,697 --> 00:47:03,597 There is only one way for you to remain in her service. 599 00:47:03,631 --> 00:47:06,231 That is against God's will! 600 00:47:12,164 --> 00:47:15,764 Is fornicating outside of wedlock, 601 00:47:15,797 --> 00:47:17,557 a Christian act? 602 00:47:19,631 --> 00:47:21,661 But I love him... 603 00:47:21,697 --> 00:47:23,227 Of course... 604 00:47:23,264 --> 00:47:27,234 Of course you do... 605 00:47:31,397 --> 00:47:35,257 I will see that they deal with this thing in your belly. 606 00:47:38,697 --> 00:47:40,357 Heh... 607 00:47:43,331 --> 00:47:47,401 And you can be helpful to me, Countess Erksein. 608 00:47:51,264 --> 00:47:52,764 So? What is it? 609 00:47:52,797 --> 00:47:55,727 Countess Sparre has broken off her engagement 610 00:47:55,763 --> 00:47:57,803 with Jakob de la Gardie. 611 00:47:59,497 --> 00:48:00,797 Nobody told me. 612 00:48:00,830 --> 00:48:02,400 When Her Majesty is one's rival, 613 00:48:02,431 --> 00:48:05,101 one doesn't shout it from the rooftops. 614 00:48:05,130 --> 00:48:07,230 What are you insinuating? 615 00:48:07,264 --> 00:48:10,664 The countess, has just been promoted 616 00:48:10,697 --> 00:48:13,257 to the title of the queen's bed companion. 617 00:48:13,297 --> 00:48:15,627 Hah! Johan, Johan, Johan! 618 00:48:16,697 --> 00:48:19,797 Friendship between women is much closer 619 00:48:19,830 --> 00:48:21,300 than the friendship of men, 620 00:48:21,331 --> 00:48:23,301 and it can be easily misinterpreted. 621 00:48:23,331 --> 00:48:24,731 When will you stop kidding yourself, 622 00:48:24,763 --> 00:48:26,633 - my pathetic papa? - Wait, stop! 623 00:48:26,663 --> 00:48:28,833 You raised her as a man 624 00:48:28,864 --> 00:48:31,664 and now you're surprised that she whistles at women! 625 00:48:31,697 --> 00:48:34,727 Her determination to change the natural order of things 626 00:48:34,763 --> 00:48:36,733 is from her deviance, father. 627 00:48:36,763 --> 00:48:39,763 Deviants they need to question the natural order of things. 628 00:48:39,797 --> 00:48:41,597 They need to make the world fit 629 00:48:41,630 --> 00:48:45,200 their peculiar vision of the order of things. 630 00:48:45,231 --> 00:48:47,161 We must not exaggerate. 631 00:48:47,197 --> 00:48:51,457 How long will we stand by while ladies adopt breeches 632 00:48:51,497 --> 00:48:53,797 and gentlemen become eunuchs? 633 00:48:53,830 --> 00:48:57,800 We must not exaggerate and stop drinking! Stop. 634 00:48:57,830 --> 00:48:59,500 The more scandalous her behavior, 635 00:48:59,531 --> 00:49:01,261 the more people will blame you. 636 00:49:03,663 --> 00:49:08,233 I... I know someone who will remind her of her duty. 637 00:49:20,397 --> 00:49:24,297 What is the purpose of this rare visit, Mother? 638 00:49:24,331 --> 00:49:27,531 I want to travel to Germany to see my family. 639 00:49:30,397 --> 00:49:31,457 Majesty... 640 00:49:31,497 --> 00:49:34,027 The purpose of your visit! 641 00:49:38,663 --> 00:49:39,663 You... 642 00:49:39,697 --> 00:49:43,727 You have to get married... as soon as possible. 643 00:49:43,763 --> 00:49:45,763 For the stability of the throne. 644 00:49:46,663 --> 00:49:49,103 Think of the chaos if you were to die tomorrow. 645 00:49:49,130 --> 00:49:51,330 I am aware of my duty in this matter. 646 00:49:52,563 --> 00:49:57,103 But I have yet to accept... that a man could exploit me 647 00:49:57,130 --> 00:49:59,760 like a peasant plows his fields. 648 00:50:00,763 --> 00:50:04,263 For the time being, I have other concerns. 649 00:50:06,431 --> 00:50:08,131 I am working for peace. 650 00:50:08,164 --> 00:50:09,204 Peace? 651 00:50:09,231 --> 00:50:10,331 Haha! 652 00:50:10,364 --> 00:50:12,234 Peace yes... 653 00:50:13,563 --> 00:50:16,203 I've heard about this madness. 654 00:50:16,231 --> 00:50:18,331 Your father fought for the conquests 655 00:50:18,364 --> 00:50:22,264 that you are pawning for your silly whims! 656 00:50:24,930 --> 00:50:25,830 You were speaking about marriage. 657 00:50:25,864 --> 00:50:29,164 There is no glory in hypocritical treaties 658 00:50:29,197 --> 00:50:32,727 that do nothing but grant the enemy time to rearm. 659 00:50:32,763 --> 00:50:37,233 - Peace is a gift to a nation. - Words, words, words! 660 00:50:37,264 --> 00:50:39,204 Listen to the Minerva of the North. 661 00:50:39,231 --> 00:50:42,461 She invades Prague in the middle of the peace negotiations, 662 00:50:42,496 --> 00:50:45,196 and then she extends the olive branch. 663 00:50:47,297 --> 00:50:50,197 Give your nation an heir to the throne. 664 00:50:50,231 --> 00:50:52,761 That's the gift you should be working for. 665 00:50:53,496 --> 00:50:55,826 We need strong arms! 666 00:50:55,864 --> 00:50:58,404 Not brains! 667 00:50:58,430 --> 00:51:02,700 Fill your subjects' bellies, not their minds! 668 00:51:02,730 --> 00:51:08,160 You are the Queen of a nation of filthy, primitive bears, 669 00:51:08,197 --> 00:51:11,157 and they must recognize themselves in you. 670 00:51:13,864 --> 00:51:18,034 Who would want you? 671 00:51:19,663 --> 00:51:22,203 If your father saw what has become of you. 672 00:51:22,231 --> 00:51:24,631 I forbid you to speak of my father. 673 00:51:24,663 --> 00:51:27,403 You forbid me? 674 00:51:27,430 --> 00:51:31,760 You made my father an object of your grotesque grieving. 675 00:51:31,797 --> 00:51:34,527 An embalmed cadaver that you forced me to kiss 676 00:51:34,563 --> 00:51:38,763 at sunrise and sunset, every day, day after day, 677 00:51:38,797 --> 00:51:40,727 when I was six years old! 678 00:51:40,763 --> 00:51:45,103 You will never know the power of such love! 679 00:51:45,130 --> 00:51:47,500 May God spare me! 680 00:51:53,830 --> 00:51:56,060 From my own belly... 681 00:51:56,097 --> 00:51:59,227 Instead of another stillborn son, 682 00:51:59,264 --> 00:52:03,104 they handed me a dark daughter. 683 00:52:03,130 --> 00:52:04,400 Alive. 684 00:52:06,864 --> 00:52:09,234 After so many years apart... 685 00:52:11,164 --> 00:52:13,234 I had hoped 686 00:52:13,830 --> 00:52:18,830 to see something like purity, something different! 687 00:52:18,864 --> 00:52:24,534 My father, left you behind in his camp, 688 00:52:24,563 --> 00:52:27,533 and he went out to visit his whores. 689 00:52:33,597 --> 00:52:37,097 I will always, love your father. 690 00:52:37,130 --> 00:52:42,100 You were a bottomless pit of longing. 691 00:52:42,130 --> 00:52:43,800 He was only faithful to you 692 00:52:43,830 --> 00:52:47,630 during his two years of putrefaction. 693 00:52:49,630 --> 00:52:51,760 This audience is over! 694 00:52:57,097 --> 00:53:00,157 All these years, I had my regrets. 695 00:53:00,197 --> 00:53:02,697 I should have left you there... 696 00:53:02,730 --> 00:53:05,400 at the foot of the staircase! 697 00:53:16,496 --> 00:53:18,496 It was you! 698 00:53:55,563 --> 00:53:57,733 I forbid you to cry! 699 00:53:58,263 --> 00:54:00,803 This is my sorrow, not yours! 700 00:54:04,197 --> 00:54:06,057 How dare you! 701 00:54:07,164 --> 00:54:09,064 Don't think, Countess, 702 00:54:09,097 --> 00:54:10,757 that the moments of distraction we shared 703 00:54:10,797 --> 00:54:13,257 give you the right to behave like this. 704 00:54:14,864 --> 00:54:18,264 - I thought... - What did you think? 705 00:54:18,296 --> 00:54:21,626 The company of women is distracting me from my duty. 706 00:54:27,197 --> 00:54:28,827 Monsieur Descartes... 707 00:54:28,864 --> 00:54:31,364 I would like you to tell me, 708 00:54:31,396 --> 00:54:34,196 between love, and hatred, 709 00:54:35,563 --> 00:54:39,403 which of those two creates the worst disorders? 710 00:54:42,164 --> 00:54:46,634 Like love, there are two kinds of hatred. 711 00:54:46,663 --> 00:54:49,633 The feeling we simply call... 712 00:54:49,663 --> 00:54:50,833 hatred... 713 00:54:50,864 --> 00:54:55,034 which is related to things that are bad for the soul. 714 00:54:55,697 --> 00:54:59,827 The other is the feeling called, horreur! 715 00:54:59,864 --> 00:55:04,164 Which is related to things that are ugly for the soul. 716 00:55:10,097 --> 00:55:12,327 Then I hate my mother... 717 00:55:15,296 --> 00:55:17,626 who has a horror of me. 718 00:55:38,763 --> 00:55:42,133 I've waited too long for you. 719 00:55:42,330 --> 00:55:44,660 And by Christ's balls! 720 00:55:44,697 --> 00:55:47,557 I don't like to be kept waiting! 721 00:55:47,597 --> 00:55:49,427 By who's...? 722 00:55:52,864 --> 00:55:55,334 Welcome Monsieur Descartes. 723 00:56:08,663 --> 00:56:10,203 It's about time! 724 00:56:10,230 --> 00:56:11,330 Down with Rome! 725 00:56:11,363 --> 00:56:12,203 Down with Rome! 726 00:56:12,230 --> 00:56:14,060 - Death to the Catholics. - Down with Rome! 727 00:56:14,097 --> 00:56:15,697 Burn the Pope at the stake! 728 00:56:16,296 --> 00:56:17,696 Monsieur Descartes, 729 00:56:19,196 --> 00:56:22,626 show us the discovery that is the talk of Europe. 730 00:56:22,663 --> 00:56:24,333 Your majesty... 731 00:56:24,363 --> 00:56:27,163 I was not expecting this. 732 00:56:27,196 --> 00:56:29,396 At the dawn of an era of peace, 733 00:56:29,430 --> 00:56:32,200 cadavers will become a rare commodity. 734 00:56:32,230 --> 00:56:36,300 You must put this to good use monsieur. 735 00:57:04,129 --> 00:57:05,629 The saw, please. 736 00:57:11,363 --> 00:57:16,263 In the course of my, anatomical investigations... 737 00:57:16,463 --> 00:57:19,533 I recently discovered... 738 00:57:20,463 --> 00:57:22,533 a tiny gland, 739 00:57:22,563 --> 00:57:25,163 no bigger than a pine nut, 740 00:57:25,196 --> 00:57:30,256 that is the meeting place, of body and mind. 741 00:57:32,363 --> 00:57:35,103 I am convinced, 742 00:57:35,129 --> 00:57:40,699 this, is where our emotions are born. 743 00:57:40,730 --> 00:57:42,560 Hammer please. 744 00:57:54,196 --> 00:57:59,496 This gland is situated just below the Sylvian fissure. 745 00:58:00,830 --> 00:58:06,360 Which channels the animal spirits. 746 00:58:09,363 --> 00:58:12,433 The blood that flows from this fissure... 747 00:58:13,797 --> 00:58:20,327 touches this gland, triggering the passions we feel. 748 00:58:21,430 --> 00:58:23,260 Tweezers, please. 749 00:58:29,230 --> 00:58:36,200 Your Majesty, allow me to introduce, 750 00:58:36,230 --> 00:58:41,560 the pineal gland, "the seat of the soul!" 751 00:58:44,430 --> 00:58:49,460 To understand, the workings, we may one day, 752 00:58:49,496 --> 00:58:56,226 be able, to control our passions... 753 00:58:56,263 --> 00:58:58,803 - physically! - Then what? 754 00:58:58,830 --> 00:59:00,800 Remove a piece of hatred? 755 00:59:00,830 --> 00:59:02,460 A slice of desire? 756 00:59:05,363 --> 00:59:07,163 Who knows? 757 00:59:07,196 --> 00:59:08,556 Who's to say? 758 00:59:08,597 --> 00:59:10,657 Remove the longing? 759 00:59:10,697 --> 00:59:13,427 The endless waiting? 760 00:59:13,463 --> 00:59:15,703 Remove the voice that haunt us. 761 00:59:15,730 --> 00:59:19,330 The soul is in God's hands! Not in a pine nut! 762 00:59:19,363 --> 00:59:20,703 Heresy! 763 00:59:34,530 --> 00:59:37,260 I hope, Monsieur Descartes, that you will forgive 764 00:59:37,296 --> 00:59:39,126 the lack of manners in my court. 765 00:59:39,163 --> 00:59:40,403 Kristina... 766 00:59:40,430 --> 00:59:41,660 Kristina! 767 00:59:43,230 --> 00:59:44,360 You have gone too far. 768 00:59:44,396 --> 00:59:48,156 Didn't you teach me, that curiosity is a great virtue? 769 00:59:48,196 --> 00:59:49,696 In Luther's teachings! 770 00:59:49,730 --> 00:59:52,230 By God's ass! 771 00:59:52,263 --> 00:59:54,803 Luther has no curiosity whatsoever! 772 00:59:54,830 --> 00:59:56,660 That's blasphemy against Luther. 773 01:00:00,196 --> 01:00:02,696 We cannot accept this heresy... 774 01:00:08,463 --> 01:00:10,203 Your Majesty! 775 01:00:11,663 --> 01:00:15,333 I curse you, I curse you. May you burn in Hell! 776 01:00:44,663 --> 01:00:46,333 My little girl... 777 01:00:51,396 --> 01:00:52,496 Johan... 778 01:00:52,530 --> 01:00:54,730 He has saved your life. 779 01:00:57,430 --> 01:00:59,330 I better leave you alone. 780 01:01:10,129 --> 01:01:14,259 The man is a fanatic from the theology school. 781 01:01:14,296 --> 01:01:16,826 I pushed you out of the way. 782 01:01:16,863 --> 01:01:18,503 You hit your head. 783 01:01:29,363 --> 01:01:31,603 Belle? 784 01:01:35,663 --> 01:01:36,703 Come to me... 785 01:01:36,730 --> 01:01:38,730 Come close to me... 786 01:01:39,363 --> 01:01:40,633 Come to me.. 787 01:01:41,163 --> 01:01:43,203 I thought I lost you... 788 01:01:43,230 --> 01:01:45,130 I'm so sorry... 789 01:01:47,829 --> 01:01:50,029 Will you forgive me? 790 01:01:55,330 --> 01:01:56,800 She must marry. 791 01:01:56,829 --> 01:01:58,229 She must fornicate. 792 01:01:58,263 --> 01:01:59,733 If she dies in childbirth, at least 793 01:01:59,763 --> 01:02:02,803 she will have tried to embrace her destiny. 794 01:02:02,829 --> 01:02:07,359 How dare you speak about our sovereign like that? 795 01:02:07,396 --> 01:02:09,826 The Council can remove her from office, 796 01:02:09,863 --> 01:02:14,433 on the grounds of extraordinary circumstances. 797 01:02:14,463 --> 01:02:17,763 Can you imagine the turmoil that would ensue? 798 01:02:17,796 --> 01:02:19,526 Turmoil? 799 01:02:19,563 --> 01:02:20,463 And what about the songs 800 01:02:20,496 --> 01:02:22,796 that are becoming more and more popular? 801 01:02:22,829 --> 01:02:25,529 - Are there songs... - I've heard reports, 802 01:02:25,563 --> 01:02:27,333 of the ribald songs 803 01:02:27,363 --> 01:02:30,203 they're singing in taverns around the countryside 804 01:02:30,230 --> 01:02:31,560 and even in Stockholm. 805 01:02:31,597 --> 01:02:33,127 So sing it! 806 01:02:34,663 --> 01:02:40,363 ♪ While the lads are studying the art of seduction, ♪ 807 01:02:40,396 --> 01:02:43,826 ♪ The ladies need no introduction! ♪ 808 01:02:43,863 --> 01:02:48,733 ♪ Lads hoping to win a lady's heart, ♪ 809 01:02:48,762 --> 01:02:53,262 ♪ Turn to Kristina, grand master of this art! ♪ 810 01:02:53,296 --> 01:02:55,156 ♪ Turn to Kristina! 811 01:02:55,196 --> 01:02:59,596 ♪ Grand Master of this art! 812 01:03:02,263 --> 01:03:03,263 You are not meant 813 01:03:03,296 --> 01:03:06,526 to live within the confines of Luther's faith. 814 01:03:06,563 --> 01:03:07,603 Look around you! 815 01:03:07,630 --> 01:03:10,660 Eveybody at the court wants you to be pregnant, 816 01:03:10,696 --> 01:03:13,726 under the thumb of male authority. 817 01:03:13,762 --> 01:03:14,762 Ah! 818 01:03:14,796 --> 01:03:16,226 Rome has become today 819 01:03:16,263 --> 01:03:19,263 a center where everything is possible. 820 01:03:19,296 --> 01:03:22,096 St. Peter's Basilica has created a effervescence. 821 01:03:22,129 --> 01:03:25,099 It's a gathering place for the finest minds and, 822 01:03:25,129 --> 01:03:29,429 - the most, daring artists. - Get to the point. 823 01:03:29,463 --> 01:03:31,103 Rome... 824 01:03:31,129 --> 01:03:33,359 needs a queen. 825 01:03:33,396 --> 01:03:35,756 Rome has a pope. 826 01:03:35,796 --> 01:03:38,696 Rome needs a virgin queen. 827 01:03:44,597 --> 01:03:49,127 Your faith is based on indulgences and relics. 828 01:03:49,163 --> 01:03:50,803 Buy a piece of Christ's cross 829 01:03:50,829 --> 01:03:54,199 and one is assured of a hundred years in heaven. 830 01:03:55,796 --> 01:03:57,726 There are so many pieces 831 01:03:57,762 --> 01:04:00,802 of the Christ child's foreskin in circulation, 832 01:04:00,829 --> 01:04:04,099 I can't imagine the size of the Holy member. 833 01:04:05,330 --> 01:04:08,760 Faith can be purchased in your church. 834 01:04:08,796 --> 01:04:12,396 That church is preparing to offer you freedom. 835 01:04:12,430 --> 01:04:15,830 The Pope wants to tend all your needs, 836 01:04:15,863 --> 01:04:19,403 the most reasonable and the most unreasonable. 837 01:04:23,496 --> 01:04:26,096 Please leave, monsieur. 838 01:04:26,129 --> 01:04:29,599 You will be free to do whatever you want. 839 01:04:29,629 --> 01:04:31,599 In public and... 840 01:04:33,096 --> 01:04:33,826 in private. 841 01:04:33,863 --> 01:04:35,433 Please leave. 842 01:04:37,396 --> 01:04:39,226 Your Majesty. 843 01:04:40,863 --> 01:04:42,733 Descartes, you stay. 844 01:04:53,696 --> 01:04:57,456 I had to flee France because I questioned, 845 01:04:57,496 --> 01:05:01,756 the real presence of Christ in the communion host. 846 01:05:02,296 --> 01:05:04,596 I had to flee Holland, because I glimpsed; 847 01:05:04,629 --> 01:05:09,299 It is the earth, that gravitates around the sun. 848 01:05:11,230 --> 01:05:15,760 I'm convinced we can determine our destiny. 849 01:05:16,696 --> 01:05:19,096 But I am free, Your Majesty. 850 01:05:20,363 --> 01:05:24,263 I do not have a kingdom to govern. 851 01:05:48,863 --> 01:05:52,503 Twenty-five states and principalities... 852 01:05:52,529 --> 01:05:55,659 have signed, the Westphalia treaty! 853 01:05:55,696 --> 01:05:57,756 Glory to you, your Majesty! 854 01:05:59,096 --> 01:06:00,626 From now on, every monarch 855 01:06:00,662 --> 01:06:03,362 can choose the religion in his state. 856 01:06:05,430 --> 01:06:08,300 May you use this disposition wisely. 857 01:06:46,263 --> 01:06:48,333 Long live Kristina! 858 01:06:48,363 --> 01:06:50,503 Long live Kristina! 859 01:06:50,529 --> 01:06:52,699 Long live Kristina! 860 01:06:52,729 --> 01:06:55,129 Long live Kristina! 861 01:06:55,163 --> 01:06:56,363 Long live Kristina! 862 01:06:56,396 --> 01:06:59,056 Long live Kristina! 863 01:07:00,896 --> 01:07:02,456 Hurray! 864 01:07:18,829 --> 01:07:20,359 Soldiers! 865 01:07:21,696 --> 01:07:23,196 Hey! 866 01:07:23,629 --> 01:07:25,759 - Friends! - Hey! 867 01:07:28,396 --> 01:07:30,056 My brothers-in-arms! 868 01:07:30,096 --> 01:07:31,556 Hey! 869 01:07:34,330 --> 01:07:35,630 As promised... 870 01:07:35,662 --> 01:07:39,332 we've brought our beloved queen... 871 01:07:39,363 --> 01:07:41,303 some presents! 872 01:07:49,363 --> 01:07:53,203 The symbol, of her almighty power... 873 01:07:54,829 --> 01:07:55,799 A lioness! 874 01:07:59,829 --> 01:08:01,359 For our Queen... 875 01:08:03,829 --> 01:08:05,499 But... 876 01:08:06,462 --> 01:08:10,202 What is this majestic female missing? 877 01:08:10,230 --> 01:08:11,400 Lion! 878 01:08:11,429 --> 01:08:13,159 Lion! 879 01:08:13,196 --> 01:08:14,096 Lion! 880 01:08:14,129 --> 01:08:14,659 Yes! 881 01:08:14,696 --> 01:08:16,326 A king! 882 01:08:16,363 --> 01:08:17,403 Karl Gustav! 883 01:08:17,429 --> 01:08:19,159 Karl Gustav! 884 01:08:19,196 --> 01:08:20,726 Karl Gustav! 885 01:08:22,629 --> 01:08:24,459 Where is our Queen? 886 01:08:25,863 --> 01:08:28,563 Only God knows where she is. 887 01:08:53,096 --> 01:08:54,696 The Happy Life. 888 01:08:55,395 --> 01:08:56,625 Seneca. 889 01:08:59,662 --> 01:09:01,732 Treatise on Pleasure. 890 01:09:10,596 --> 01:09:12,396 The Emperor of Prague 891 01:09:12,429 --> 01:09:15,629 was fascinated by the occult sciences. 892 01:09:17,729 --> 01:09:21,499 This book was written in a single night, 893 01:09:21,529 --> 01:09:25,259 by a monk who was walled in for a grievous crime. 894 01:09:27,662 --> 01:09:32,462 And although he was in chains, he managed to write this book... 895 01:09:32,495 --> 01:09:34,155 How? 896 01:09:37,395 --> 01:09:40,125 He recruited the help of the devil. 897 01:09:41,362 --> 01:09:44,302 Once the book was finished, out of gratitude... 898 01:09:44,762 --> 01:09:48,302 The monk surreptitiously slipped his assistant's portrait 899 01:09:48,329 --> 01:09:49,459 into the volume. 900 01:09:49,495 --> 01:09:51,755 It's the Codex Gigas! 901 01:09:55,230 --> 01:09:57,730 They call it the Devil's Bible. 902 01:10:01,295 --> 01:10:02,425 Strange... 903 01:10:05,629 --> 01:10:08,259 He doesn't have the wings of a fly. 904 01:10:08,295 --> 01:10:09,625 Close that book! 905 01:10:44,529 --> 01:10:46,059 Kristina? 906 01:10:47,495 --> 01:10:49,495 - Kristina! - It's the Devil! 907 01:10:57,596 --> 01:10:59,156 Every blow... 908 01:10:59,262 --> 01:11:01,202 every blade that wounded... 909 01:11:01,229 --> 01:11:03,129 every charge on horseback... 910 01:11:03,163 --> 01:11:05,133 Every move I made bore your name! 911 01:11:05,596 --> 01:11:07,356 I brought you the treasure. 912 01:11:07,395 --> 01:11:08,325 I brought you the devil! 913 01:11:08,362 --> 01:11:10,062 Let go of her! 914 01:11:10,096 --> 01:11:11,326 You're going to marry me! 915 01:11:11,362 --> 01:11:12,702 - You're going to marry me! - Let go of her! 916 01:11:12,729 --> 01:11:14,059 Let go of her! 917 01:11:21,395 --> 01:11:22,555 STOP!!! 918 01:11:26,762 --> 01:11:28,502 Forget her! 919 01:11:31,295 --> 01:11:32,625 Every blow! 920 01:11:32,662 --> 01:11:34,262 Every blade! 921 01:13:20,429 --> 01:13:21,629 Belle? 922 01:13:37,362 --> 01:13:39,102 Belle! 923 01:13:39,128 --> 01:13:40,458 Is that you? 924 01:13:41,162 --> 01:13:41,702 No. 925 01:13:41,729 --> 01:13:44,359 It's me, your majesty. 926 01:13:44,395 --> 01:13:46,655 The countess was called away suddenly. 927 01:13:46,696 --> 01:13:49,296 Someone in her family is dying. 928 01:13:49,329 --> 01:13:51,329 - Who? - I don't know. 929 01:13:51,362 --> 01:13:53,562 They just told me someone in her family. 930 01:14:02,562 --> 01:14:06,732 She left without my permission. 931 01:14:39,529 --> 01:14:41,499 In vitam eternam. 932 01:15:20,762 --> 01:15:23,762 She has been gone for days. 933 01:15:40,696 --> 01:15:43,026 You need to eat something... 934 01:15:49,362 --> 01:15:50,632 Kristina... 935 01:15:51,329 --> 01:15:52,559 I want her... 936 01:16:20,362 --> 01:16:23,032 I know it was you. 937 01:16:49,162 --> 01:16:50,402 Oh my God... 938 01:16:50,429 --> 01:16:52,599 My clothes were burning. 939 01:16:52,629 --> 01:16:54,459 Everything was on fire. 940 01:16:56,562 --> 01:16:57,802 She was looking at me 941 01:16:57,829 --> 01:17:00,429 with the eyes of someone who knows everything. 942 01:17:04,596 --> 01:17:06,456 Aye... 943 01:17:06,495 --> 01:17:08,195 Son... 944 01:17:54,729 --> 01:17:56,729 Your majesty! 945 01:18:05,629 --> 01:18:07,459 Your Majesty... 946 01:18:08,562 --> 01:18:10,562 Your Majesty, wake up! 947 01:18:13,662 --> 01:18:15,162 Your Majesty! 948 01:18:15,195 --> 01:18:16,655 Belle? 949 01:18:20,395 --> 01:18:22,295 Are you alright? 950 01:18:24,729 --> 01:18:27,229 I've never felt better. 951 01:18:38,162 --> 01:18:39,762 Ever since my father died, 952 01:18:39,795 --> 01:18:42,255 I've never missed anyone so badly. 953 01:18:44,095 --> 01:18:45,755 Someone is coming. 954 01:18:46,395 --> 01:18:48,325 Someone is coming! 955 01:19:03,128 --> 01:19:04,458 Madam... 956 01:19:06,729 --> 01:19:10,099 Your must remember Jakob, Count de la Gardie. 957 01:19:10,128 --> 01:19:11,258 Of course. 958 01:19:12,429 --> 01:19:14,659 Your Majesty, 959 01:19:14,696 --> 01:19:18,226 I know how dear Countess Sparre is to you, 960 01:19:18,262 --> 01:19:20,732 and that is why I am asking you to bless our union. 961 01:19:24,429 --> 01:19:26,799 I want to marry Count de la Gardie. 962 01:19:36,562 --> 01:19:38,562 That is your deepest wish? 963 01:19:40,295 --> 01:19:41,425 Yes. 964 01:19:43,795 --> 01:19:45,325 You love each other? 965 01:19:47,295 --> 01:19:48,655 Yes. 966 01:19:57,262 --> 01:20:00,202 It would be inappropriate for the goddess of peace 967 01:20:00,229 --> 01:20:02,199 not to bless their union. 968 01:20:10,562 --> 01:20:13,102 I wish you all the happiness in the world. 969 01:20:16,495 --> 01:20:20,225 Will your generosity extend to attend our wedding? 970 01:20:23,295 --> 01:20:27,525 This excursion has exhausted me! 971 01:20:32,128 --> 01:20:34,228 The queen blessed our union! 972 01:21:00,195 --> 01:21:02,425 Open the door! 973 01:21:02,462 --> 01:21:04,632 Please open the door! 974 01:21:05,128 --> 01:21:06,198 Let me explain! 975 01:21:06,229 --> 01:21:08,459 They made me understand. 976 01:21:09,229 --> 01:21:12,059 You are the shepherd of our nation! 977 01:21:13,628 --> 01:21:15,758 It wasn't right. 978 01:21:16,229 --> 01:21:19,259 It was all wrong, very wrong. 979 01:21:19,529 --> 01:21:22,529 You are my sovereign, I had to love you... 980 01:21:31,095 --> 01:21:33,295 She doesn't want to see you. 981 01:22:31,661 --> 01:22:33,501 His blood is yellow... 982 01:22:34,661 --> 01:22:38,161 This is not a case of pneumonia, it's arsenic. 983 01:22:39,661 --> 01:22:40,601 Any other diagnosis 984 01:22:40,628 --> 01:22:44,098 would be harmful to both my church and yours. 985 01:22:59,095 --> 01:23:01,795 Petite, petite... 986 01:23:04,795 --> 01:23:06,455 Oh my friend... 987 01:24:41,195 --> 01:24:42,355 Madam... 988 01:24:57,595 --> 01:24:59,125 Madam... 989 01:25:06,229 --> 01:25:11,429 Count Jakob Kazimir de la Gardie, do you take, 990 01:25:11,461 --> 01:25:16,061 Countess Ebba Sparre, to be your lawfully wedded wife? 991 01:25:16,095 --> 01:25:17,095 Of course he does! 992 01:25:18,295 --> 01:25:19,355 I do. 993 01:25:19,828 --> 01:25:24,028 Countess Ebba Sparre, do you take... 994 01:25:25,461 --> 01:25:29,301 do you take Count Jakob Kazimir de la Gardie 995 01:25:29,329 --> 01:25:31,599 to be your lawfully wedded husband? 996 01:25:42,361 --> 01:25:44,831 Our Queen has found a new tailor I see... 997 01:25:44,862 --> 01:25:46,492 Shut your mouth. 998 01:25:46,528 --> 01:25:49,328 Am I not the shepherd of the nation? 999 01:25:50,128 --> 01:25:51,488 Ah? 1000 01:25:51,828 --> 01:25:53,158 Carry on! 1001 01:25:53,695 --> 01:25:55,385 Pretend I'm not here. 1002 01:25:56,628 --> 01:26:01,528 If anyone for any reason, objects to this marriage, 1003 01:26:01,561 --> 01:26:04,391 let him or her step forward now, 1004 01:26:04,428 --> 01:26:06,328 or forever hold their peace. 1005 01:26:07,862 --> 01:26:09,232 Look at them... 1006 01:26:11,128 --> 01:26:13,298 Look at their beauty! 1007 01:26:13,328 --> 01:26:14,428 Look! 1008 01:26:19,295 --> 01:26:23,755 Who would dare object to the obvious? 1009 01:26:56,328 --> 01:26:57,628 No!! 1010 01:27:09,561 --> 01:27:11,361 Madam... 1011 01:27:11,394 --> 01:27:12,494 Madam... 1012 01:27:13,628 --> 01:27:15,198 Come with me... 1013 01:27:15,461 --> 01:27:19,731 Please, let me take you at your bed... 1014 01:27:24,661 --> 01:27:26,131 Ejusdem farinae. 1015 01:27:26,162 --> 01:27:27,462 Made of the same flour. 1016 01:27:27,494 --> 01:27:29,604 Cut from the same cloth. 1017 01:27:49,294 --> 01:27:50,734 Kristina! Stop! 1018 01:28:51,728 --> 01:28:54,028 Must I renounce my... 1019 01:28:55,194 --> 01:28:56,564 country? 1020 01:28:58,528 --> 01:29:00,558 Renounce my faith? 1021 01:29:02,494 --> 01:29:04,294 My father? 1022 01:29:06,394 --> 01:29:07,764 My people? 1023 01:29:17,528 --> 01:29:22,158 Renounce everything I am to be what I want to be? 1024 01:29:29,428 --> 01:29:33,798 If the rumor of your intentions, to convert to another religion 1025 01:29:33,828 --> 01:29:36,698 is true, I cannot support this. 1026 01:29:36,728 --> 01:29:40,258 Luther never fulfilled my aspirations. 1027 01:29:40,294 --> 01:29:45,704 Luther doesn't exist to fulfill anyone's, aspirations. 1028 01:29:53,361 --> 01:29:56,031 If you choose, to convert... 1029 01:29:58,528 --> 01:30:01,598 Some subjects will follow you, but you must realize, 1030 01:30:01,628 --> 01:30:07,488 that the majority will remain, loyal to your father's faith. 1031 01:30:07,828 --> 01:30:12,388 And inevitably some will take advantage of these... 1032 01:30:15,394 --> 01:30:19,334 troubled times to promote their own interests. 1033 01:30:20,561 --> 01:30:23,631 And that is what we call a civil war. 1034 01:30:25,127 --> 01:30:26,357 But history will call it 1035 01:30:26,394 --> 01:30:30,664 the downfall, of the Swedish empire. 1036 01:30:32,394 --> 01:30:34,334 And your enemies... 1037 01:30:35,428 --> 01:30:39,388 will wipe their feet on your peace treaty. 1038 01:30:40,595 --> 01:30:43,125 And when that day comes, 1039 01:30:43,862 --> 01:30:48,392 I'll curse the day I called you my daughter! 1040 01:30:54,795 --> 01:30:56,285 Kristina... 1041 01:30:58,328 --> 01:31:01,358 My Kristina of Sweden... 1042 01:31:02,795 --> 01:31:08,555 I implore you to call upon your cleverness, 1043 01:31:09,294 --> 01:31:13,804 I beseech you, in the name of our Lord, 1044 01:31:14,528 --> 01:31:16,698 save your empire! 1045 01:31:38,628 --> 01:31:39,658 What? 1046 01:31:39,761 --> 01:31:41,601 In God's name! 1047 01:31:50,728 --> 01:31:52,558 You should take off a few layers. 1048 01:31:52,595 --> 01:31:54,725 Given your accoutrement... 1049 01:31:55,561 --> 01:31:58,231 I prefer to wear my armor. 1050 01:32:02,361 --> 01:32:03,831 If you've... 1051 01:32:03,862 --> 01:32:08,362 If you've come to ask me if I still love you, I do. 1052 01:32:08,394 --> 01:32:09,704 I know. 1053 01:32:11,161 --> 01:32:13,731 And I know that you are the finest of men, Karl. 1054 01:32:16,261 --> 01:32:18,631 You brought me the greatest of treasures. 1055 01:32:18,661 --> 01:32:20,331 You brought me the devil. 1056 01:32:21,361 --> 01:32:22,761 You kept all your promises. 1057 01:32:26,261 --> 01:32:29,261 I have come to make you my king. 1058 01:32:33,328 --> 01:32:34,698 Your king? 1059 01:32:38,127 --> 01:32:39,427 Karl Gustav... 1060 01:32:40,695 --> 01:32:43,355 The time has come for you to give me 1061 01:32:43,394 --> 01:32:45,534 the ultimate proof of your love. 1062 01:32:47,628 --> 01:32:48,758 Gentlemen... 1063 01:32:48,795 --> 01:32:52,795 Ever since I inherited my father's crown, 1064 01:32:52,828 --> 01:32:56,828 before I was old enough to understand matters of state, 1065 01:32:56,862 --> 01:33:00,492 You have constantly demanded that I choose a king 1066 01:33:00,528 --> 01:33:03,128 to share the throne of our kingdom. 1067 01:33:03,394 --> 01:33:07,294 I cannot blame your patriotic sentiment to prevent the turmoil 1068 01:33:07,328 --> 01:33:12,258 which would inevitably arise if, by an act of his divine will, 1069 01:33:12,294 --> 01:33:16,294 God were to take my life before I had a designated heir. 1070 01:33:16,862 --> 01:33:21,262 I have therefore decided, for the security of our empire, 1071 01:33:21,294 --> 01:33:25,494 to name my first cousin, Karl Gustav... 1072 01:33:26,461 --> 01:33:28,061 my son. 1073 01:33:29,161 --> 01:33:30,601 Her what? 1074 01:33:30,628 --> 01:33:31,698 Her son. 1075 01:33:31,728 --> 01:33:34,598 And in so doing I become his mother, 1076 01:33:34,628 --> 01:33:37,158 and so I designate him 1077 01:33:37,194 --> 01:33:42,394 the prince heir, to the throne, of Sweden. 1078 01:33:49,361 --> 01:33:52,631 She made him... her son... 1079 01:33:55,394 --> 01:33:58,434 She made him her son. 1080 01:34:42,761 --> 01:34:45,291 I have come to bid you farewell. 1081 01:34:45,795 --> 01:34:48,185 My faithful Erika. 1082 01:34:48,494 --> 01:34:50,364 Your servant, Madam. 1083 01:34:50,461 --> 01:34:52,361 Simply your servant. 1084 01:34:57,094 --> 01:34:59,604 Do you think my father would forgive me? 1085 01:35:03,794 --> 01:35:06,704 I don't know if forgiveness exists. 1086 01:35:06,728 --> 01:35:08,428 I don't know, Madam. 1087 01:35:34,194 --> 01:35:36,604 A great success, father! 1088 01:35:36,628 --> 01:35:40,328 She's leaving with a quarter of Sweden's wealth. 1089 01:35:40,428 --> 01:35:42,488 Ten years on the throne, 1090 01:35:42,528 --> 01:35:46,488 Ten years of... whims. 1091 01:35:47,161 --> 01:35:50,231 She said she never wanted to submit herself to a man 1092 01:35:50,261 --> 01:35:51,601 now she's off to kiss the ring 1093 01:35:51,628 --> 01:35:53,728 of the most powerful man of all. 1094 01:35:55,161 --> 01:35:56,491 The Pope! 1095 01:35:59,661 --> 01:36:03,061 A great success, father! 1096 01:36:04,794 --> 01:36:07,294 I hope the Pope enjoys her company. 1097 01:36:08,361 --> 01:36:09,791 She's only 28 years old. 1098 01:36:09,827 --> 01:36:11,787 She has her whole life ahead of her, 1099 01:36:11,827 --> 01:36:14,727 enough time to put the rest of Christianity through hell. 1100 01:36:17,561 --> 01:36:19,161 I saved Sweden. 1101 01:36:20,528 --> 01:36:22,728 I saved Sweden? 1102 01:36:37,228 --> 01:36:38,628 Madam! 1103 01:38:29,694 --> 01:38:32,364 To attain the truth in life... 1104 01:38:33,394 --> 01:38:38,434 We must discard all the ideas we were taught 1105 01:38:38,461 --> 01:38:45,531 and reconstruct the entire system of our knowledge. 1106 01:38:45,552 --> 01:39:01,552 Hope it helped -> bozxphd 71726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.