All language subtitles for The.Commissar.1967.DVDRip.XviD-PROMiSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:06,367 The film has been awarded a special jury prize, "Silver Bear" 2 00:00:06,473 --> 00:00:11,706 at the 38th West Berlin International Film Festival in 1988 3 00:00:12,479 --> 00:00:17,700 International Film Critics Award (FIPRESCI) 4 00:00:17,450 --> 00:00:20,681 Jury Award of the International Catholic Organization 5 00:00:20,820 --> 00:00:23,812 of Film and Audio-Visual Media in Information (OCIC) 6 00:00:24,624 --> 00:00:27,650 Otto Dibelius Film Award 7 00:00:27,794 --> 00:00:30,592 of the International Evangelical Jury (Interfilm) 8 00:00:32,632 --> 00:00:36,625 The material of this film made in 1967 9 00:00:36,903 --> 00:00:40,737 has been saved by the employees of the USSR GOSFILMOFOND 10 00:00:41,741 --> 00:00:46,269 M. Gorky Film Studio 11 00:00:55,555 --> 00:01:04,588 THE COMMISSAR 12 00:01:08,535 --> 00:01:14,371 Written and Directed by Alexander Askoldov 13 00:01:18,478 --> 00:01:21,379 Music by A. Schnittke 14 00:01:23,490 --> 00:01:27,748 Cinematography by V. Ginsburg Production Designer - S. Serebrennikov 15 00:01:29,756 --> 00:01:33,954 Assistant Directors: V. Levin V. Grigoriev, L. Prilutskaya 16 00:02:23,977 --> 00:02:26,377 Starring 17 00:02:28,448 --> 00:02:33,440 Nonna Mordyukova 18 00:02:35,355 --> 00:02:39,758 Rolan Bykov 19 00:02:41,628 --> 00:02:45,530 Raissa Nedashkovskaya 20 00:02:46,900 --> 00:02:50,495 Ludmila Volynskaya 21 00:02:51,738 --> 00:02:55,731 Vassily Shukshin 22 00:03:30,376 --> 00:03:33,368 Based on the story by V. Grossman 23 00:03:33,580 --> 00:03:36,105 IN THE TOWN OF BERDICHEV 24 00:07:50,670 --> 00:07:52,399 - Bath time. - What? 25 00:07:52,638 --> 00:07:54,469 I said, bath time. 26 00:08:18,431 --> 00:08:19,659 FAMILY BATHHOUSE 27 00:09:09,749 --> 00:09:11,239 Go on! 28 00:09:15,988 --> 00:09:18,810 I've found Yemelin! 29 00:09:26,999 --> 00:09:27,727 Bastard! 30 00:09:35,308 --> 00:09:37,300 I've found Yemelin. 31 00:09:40,479 --> 00:09:41,571 Commissar! 32 00:09:43,149 --> 00:09:44,480 Vavilova! 33 00:09:44,784 --> 00:09:46,376 I've found Yemelin! 34 00:09:47,119 --> 00:09:48,313 Is the mare with him? 35 00:09:48,588 --> 00:09:50,783 No, he's alone. Poor as a church mouse. 36 00:09:53,859 --> 00:09:55,156 Shall I put up steam? 37 00:09:55,828 --> 00:09:57,318 Shut up! 38 00:09:58,698 --> 00:09:59,926 Let me pass. 39 00:10:00,333 --> 00:10:03,359 He was hiding in a cellar, feeding lice. 40 00:10:23,689 --> 00:10:24,485 Come on. 41 00:10:29,996 --> 00:10:32,294 What about some apple cider, Vavilova? 42 00:10:34,333 --> 00:10:35,857 Stop this bullshit. 43 00:10:37,169 --> 00:10:38,602 - Where's he? - Over there. 44 00:10:42,675 --> 00:10:44,472 - Where did you catch him? - He's local. 45 00:10:44,677 --> 00:10:47,703 He ran away two days ago and went straight home. 46 00:10:49,849 --> 00:10:53,216 - Did he put up resistance? - No, only his wife did. 47 00:10:53,719 --> 00:10:57,120 - His woman is sickly. - A white-legged goose. 48 00:10:57,289 --> 00:10:59,621 - Is the horse gone? - No horse, no harness. 49 00:10:59,859 --> 00:11:00,553 Open up! 50 00:11:11,704 --> 00:11:13,690 Come out, Yemelin! 51 00:11:13,305 --> 00:11:14,533 Some Red hero! 52 00:11:22,581 --> 00:11:24,947 Violating Red Army regulations! 53 00:11:26,520 --> 00:11:28,646 You traded the revolution for a woman's skirt! 54 00:11:29,155 --> 00:11:32,560 The revolution does not take revenge, Yemelin. It defends itself. 55 00:11:33,826 --> 00:11:35,919 In keeping with our conscience 56 00:11:36,429 --> 00:11:40,365 and for the sake of our bright future, I curse you! 57 00:11:41,133 --> 00:11:42,964 And I put you under the tribunal! 58 00:12:41,227 --> 00:12:42,819 What are you laughing at? 59 00:12:43,429 --> 00:12:44,760 It's just stupid. 60 00:12:46,465 --> 00:12:47,989 How did you end up with this? 61 00:12:49,702 --> 00:12:51,294 Just like that. 62 00:12:53,380 --> 00:12:55,404 I would have gotten rid of it, but it was too late. 63 00:12:56,675 --> 00:12:59,974 You know I haven't been off the horseback for three months. 64 00:13:02,181 --> 00:13:04,615 When I got to the hospital at last, 65 00:13:05,785 --> 00:13:07,810 the doctor refused to do it. 66 00:13:28,700 --> 00:13:29,770 You're our fighting unit. 67 00:13:30,943 --> 00:13:33,935 You want me to put you under the tribunal? 68 00:13:36,415 --> 00:13:40,977 I even threatened him with my Mauser, he refused anyway. Too late, he said. 69 00:13:47,260 --> 00:13:49,756 Who is it who's made you heavy, Klavdia? 70 00:13:50,896 --> 00:13:52,625 Stop that bullshit. 71 00:14:02,208 --> 00:14:03,641 All right, forget it. 72 00:14:04,710 --> 00:14:06,507 But who will I put in your place? 73 00:14:08,113 --> 00:14:09,273 Maybe that one... 74 00:14:09,448 --> 00:14:11,973 ...from the division's political section? 75 00:14:12,418 --> 00:14:14,409 He's a strong Communist. 76 00:14:14,687 --> 00:14:16,484 You're all strong Communists. 77 00:14:19,158 --> 00:14:20,921 The anniversary's almost here! 78 00:14:21,427 --> 00:14:24,210 Who's going to lead a discussion in your battalion? 79 00:14:28,534 --> 00:14:30,729 The steward should be given it hot. 80 00:14:31,537 --> 00:14:33,368 He delayed the delivery of boots. 81 00:14:33,672 --> 00:14:36,400 As for cutting the cloth for puttees, let them do it themselves. 82 00:14:36,175 --> 00:14:38,109 How can one do the fighting with you? 83 00:14:44,783 --> 00:14:47,183 Are you going to give birth soon? 84 00:14:51,390 --> 00:14:52,687 Yes, very soon. 85 00:14:56,996 --> 00:14:59,362 There're many disgruntled in the second company. 86 00:14:59,732 --> 00:15:02,860 Especially that curly-headed one who sings all the time. 87 00:18:57,736 --> 00:19:00,534 - Hello, Magazannik! - Hello, hello. 88 00:19:01,540 --> 00:19:03,565 How are you doing? 89 00:19:05,110 --> 00:19:10,241 How can I be doing if the man from Communal Department comes to see me? 90 00:19:10,749 --> 00:19:13,946 You'll have to get cramped a bit, Comrade Magazannik. 91 00:19:14,319 --> 00:19:15,286 Mamma! 92 00:19:15,454 --> 00:19:16,546 Maria! 93 00:19:16,755 --> 00:19:17,687 Children! 94 00:19:17,890 --> 00:19:18,879 People! 95 00:19:19,591 --> 00:19:22,820 They think I'm Rothschild! 96 00:19:22,327 --> 00:19:24,220 What impudence! 97 00:19:24,396 --> 00:19:26,125 The bourgeois have been done with! 98 00:19:26,532 --> 00:19:29,228 And the Soviet power has only one room left. 99 00:19:29,468 --> 00:19:30,799 Magazannik's room. 100 00:19:31,690 --> 00:19:34,505 We thought you a politically conscious man, and you... 101 00:19:34,706 --> 00:19:38,107 The Soviet power takes a room 102 00:19:38,310 --> 00:19:40,403 from a working man with six children. 103 00:19:41,130 --> 00:19:43,380 What about the grocer Davidson? 104 00:19:43,415 --> 00:19:46,646 And the clothier Khodorov? And the millionaire Ashkenazi? 105 00:19:47,386 --> 00:19:49,911 Madame officer! Comrade officer! 106 00:19:50,422 --> 00:19:51,150 Stop it. 107 00:19:51,356 --> 00:19:53,517 We were so happy when you had won. 108 00:19:53,825 --> 00:19:54,985 Madame! 109 00:19:55,427 --> 00:19:57,327 You should be our protectors! 110 00:19:58,897 --> 00:20:00,421 The devil take you! 111 00:20:02,340 --> 00:20:04,250 - I'm going to throw her away! - Yefim! 112 00:20:16,315 --> 00:20:17,339 Welcome. 113 00:20:24,756 --> 00:20:28,248 There's no such rule that I should give her my bed! 114 00:20:39,304 --> 00:20:40,737 I'm very sorry. 115 00:20:46,778 --> 00:20:50,214 There's no such rule that I must give my bed! 116 00:21:02,294 --> 00:21:05,388 Follow me! Mount up! 117 00:21:13,772 --> 00:21:18,334 Get out of your cellars, you won't be punished! 118 00:21:18,543 --> 00:21:21,979 Come on, get out of your cellar, you won't be punished. 119 00:21:25,250 --> 00:21:26,217 Here's one for you. 120 00:24:28,500 --> 00:24:29,933 Good morning, mamma. 121 00:24:46,585 --> 00:24:48,212 Potatoes again? 122 00:24:52,390 --> 00:24:55,587 On the first day, God created potatoes. 123 00:24:57,620 --> 00:24:58,689 On the second day... 124 00:25:00,298 --> 00:25:01,993 ...God created potatoes. 125 00:25:02,167 --> 00:25:03,600 On the third day... 126 00:25:04,569 --> 00:25:06,935 ...God created potatoes, too. 127 00:25:07,739 --> 00:25:11,470 And on the fourth and the fifth day God created potatoes. 128 00:25:13,411 --> 00:25:16,312 Why did He create us on the sixth day? 129 00:25:17,480 --> 00:25:17,673 What? 130 00:25:24,155 --> 00:25:26,550 To feed such a band, 131 00:25:28,460 --> 00:25:31,623 one has to be as strong as the wrestler Ivan Poddubny. 132 00:25:34,132 --> 00:25:35,326 Here. 133 00:25:39,271 --> 00:25:40,101 You tramp. 134 00:25:43,141 --> 00:25:44,438 Robbing bandit. 135 00:25:48,847 --> 00:25:51,247 Yefim, you'll be late for your work. 136 00:25:51,449 --> 00:25:52,780 Is she asleep? 137 00:25:53,151 --> 00:25:54,175 Thank God. 138 00:25:54,386 --> 00:25:57,685 She didn't sleep all night, pacing like a beast in a cage. 139 00:25:58,230 --> 00:26:00,389 When she wakes up, give her some tea. 140 00:26:02,193 --> 00:26:02,818 Quiet! 141 00:26:03,795 --> 00:26:04,625 Quiet! 142 00:26:04,829 --> 00:26:07,764 If any of you lets out a squeak, I'll break his neck. 143 00:28:50,950 --> 00:28:52,325 Fixing things! Soldering! 144 00:28:52,530 --> 00:28:54,521 Mending pots! 145 00:30:29,494 --> 00:30:32,190 I've got seven kids! 146 00:31:57,181 --> 00:31:58,944 I'm very sorry, 147 00:31:59,384 --> 00:32:01,511 but you seem to be up already? 148 00:32:03,540 --> 00:32:03,850 Yes, I'm up. 149 00:32:05,456 --> 00:32:08,653 When one gets up, one has to eat something. 150 00:32:09,661 --> 00:32:12,960 So I thought perhaps you'd come and sit at the table? 151 00:32:15,366 --> 00:32:16,731 I'd like some hot water. 152 00:32:18,690 --> 00:32:21,266 - I can't even think of food. - The samovar is hot. 153 00:32:38,690 --> 00:32:40,851 I'm very sorry, Madame Vavilova, 154 00:32:41,590 --> 00:32:43,840 but you seem to be pregnant. 155 00:32:44,896 --> 00:32:47,126 I would've gotten rid of him, but it was too late. 156 00:32:47,532 --> 00:32:49,966 I haven't been off the horseback for three months. 157 00:32:51,769 --> 00:32:54,499 I've drunk so much iodine from our army dispensary. 158 00:32:54,706 --> 00:32:56,298 He's like a knife in my heart. 159 00:32:56,507 --> 00:32:59,635 He's wasting me, even my palms get all sweaty. 160 00:33:00,511 --> 00:33:03,344 Oh, my God, this woman has lost her mind. 161 00:33:03,748 --> 00:33:05,943 Your words will make even stones cry. 162 00:33:06,317 --> 00:33:09,650 One shouldn't say such things even about the children of his enemy. 163 00:33:10,288 --> 00:33:12,654 And you're speaking of your own flesh and blood! 164 00:33:15,393 --> 00:33:17,793 Where's the samovar? I'll bring it. 165 00:33:19,297 --> 00:33:20,525 Are you out of your mind? 166 00:33:20,798 --> 00:33:23,528 Lifting such a locomotive in your condition! 167 00:33:23,768 --> 00:33:25,736 It weighs no less than three poods! 168 00:33:39,584 --> 00:33:41,711 Please, come on in, Madame Vavilova. 169 00:33:45,790 --> 00:33:49,385 Sit down on that chair, this one has a shaky leg. 170 00:33:54,320 --> 00:33:56,466 I've got my own sugar, from my ration. 171 00:34:39,100 --> 00:34:41,979 Children are such a misfortune, such a nuisance. 172 00:34:42,814 --> 00:34:46,110 And they all keep living, no one's going to die. 173 00:34:48,653 --> 00:34:49,813 Madame Vavilova, 174 00:34:50,210 --> 00:34:53,457 you can't go barefoot in your condition! 175 00:34:59,997 --> 00:35:03,228 Yefim can do without shoes. 176 00:35:03,968 --> 00:35:05,401 Here, put them on. 177 00:35:08,272 --> 00:35:12,720 Nowadays no one cares that a woman has to give birth. 178 00:35:14,712 --> 00:35:16,145 What ever do I need them for? 179 00:35:16,347 --> 00:35:18,474 Come on, put them on and that's it. 180 00:35:25,823 --> 00:35:27,256 Madame Vavilova, 181 00:35:27,992 --> 00:35:29,755 how soon are you to give birth? 182 00:35:54,852 --> 00:35:56,120 Oh, It's going to be soon. 183 00:35:56,287 --> 00:35:58,482 Very soon, Madame Vavilova! 184 00:36:55,947 --> 00:37:00,770 You think my oldest one, Sonya, didn't cost me a lot of blood? 185 00:37:01,752 --> 00:37:04,915 A pail of black blood, that's what she's sucked out of me. 186 00:37:05,623 --> 00:37:09,423 When she was little, she was sick with every disease possible. 187 00:37:09,660 --> 00:37:11,651 Scarlet fever, and diphtheria, 188 00:37:12,630 --> 00:37:15,464 and measles, and whooping cough, and mumps. 189 00:37:17,668 --> 00:37:20,569 I think it was only cholera that she didn't come down with. 190 00:37:21,472 --> 00:37:24,236 One could go mad from all this. 191 00:37:24,775 --> 00:37:27,938 But you don't have that right, because you're the mother. 192 00:37:29,547 --> 00:37:31,572 Our regiment's medic used to say 193 00:37:33,184 --> 00:37:35,175 that all sickness comes from your belly. 194 00:37:41,920 --> 00:37:45,119 If you're a neat housewife, the clothes will last long. 195 00:37:46,931 --> 00:37:51,334 This shirt here, first Misha wore it, then Syoma and Lyova. 196 00:37:54,639 --> 00:37:55,867 Oh, those kids. 197 00:37:56,741 --> 00:37:58,766 They want to eat every day. 198 00:37:59,760 --> 00:38:03,308 Hardly a week passes without them having a rash or a boil. 199 00:38:04,448 --> 00:38:06,416 And Doctor Balaban 200 00:38:06,784 --> 00:38:09,947 charges ten pounds of flour for each visit. 201 00:38:10,288 --> 00:38:11,516 Just for one visit! 202 00:38:11,789 --> 00:38:13,586 For God's sake, Madame Vavilova, 203 00:38:14,580 --> 00:38:17,270 a newborn screams his lungs out and turns blue, 204 00:38:17,461 --> 00:38:20,430 and it just breaks your heart to think that he might die. 205 00:38:21,320 --> 00:38:23,227 Or when he gets a diarrhea... 206 00:38:23,668 --> 00:38:26,000 You know how many diapers you'll need? 207 00:38:26,270 --> 00:38:29,340 Or when he develops a rash, just try and not powder him. 208 00:38:29,206 --> 00:38:31,731 Oh, and when they're teething... 209 00:38:40,551 --> 00:38:43,952 And, finally, one day you hear a spoon rattling in his mouth. 210 00:38:44,155 --> 00:38:45,122 Ding-dong. 211 00:38:45,856 --> 00:38:49,292 You think having babies is as easy as fighting a war? 212 00:38:49,493 --> 00:38:52,428 No, Madame Vavilova, It's not that easy. 213 00:38:55,299 --> 00:38:55,924 Yefim! 214 00:38:56,734 --> 00:39:00,330 Why do you stand behind the curtain when you can come in? 215 00:39:00,471 --> 00:39:01,699 Good evening. 216 00:39:09,146 --> 00:39:12,741 Can you imagine? Madame Vavilova is expecting a child. 217 00:39:26,464 --> 00:39:27,988 What can I do about it? 218 00:39:30,101 --> 00:39:33,360 The Red Cavalry just found the place and the time to have a baby. 219 00:39:38,209 --> 00:39:39,233 Your hips... 220 00:39:42,790 --> 00:39:43,307 138 centimeters. 221 00:39:44,215 --> 00:39:46,308 We'd better make it 145 cm. 222 00:39:46,951 --> 00:39:48,646 That's what I call hips. 223 00:39:48,953 --> 00:39:51,800 Yes, we're having real hips here. 224 00:39:51,255 --> 00:39:54,816 Don't be embarrassed, because for a woman, hips are everything. 225 00:39:55,192 --> 00:39:55,886 Yefim! 226 00:39:56,930 --> 00:39:59,790 Madame's not interested in what you think about her. 227 00:40:00,640 --> 00:40:03,330 How can you know what she's interested in? 228 00:40:03,634 --> 00:40:05,966 The soul of a woman is her waist. 229 00:40:06,137 --> 00:40:08,367 Yefim, you're going to drive me mad! 230 00:40:09,707 --> 00:40:10,696 Your waist. 231 00:40:14,612 --> 00:40:16,307 We'll make it fit loosely. 232 00:40:16,647 --> 00:40:20,276 Madame, one needs very long arms to be able to embrace you. 233 00:40:24,255 --> 00:40:25,847 Will you turn, please? 234 00:40:38,335 --> 00:40:39,359 Maria. 235 00:40:40,971 --> 00:40:42,630 It's too tight here. 236 00:40:45,609 --> 00:40:47,420 Madame Vavilova! 237 00:40:48,479 --> 00:40:50,777 We'll make you such a dress... 238 00:40:50,981 --> 00:40:52,380 Wearing such a dress... 239 00:40:53,851 --> 00:40:56,285 Wearing such a dress, one is not supposed to walk on foot. 240 00:40:56,487 --> 00:40:57,852 Wearing such a dress, 241 00:40:58,222 --> 00:41:01,453 a woman should ride... on a tram. 242 00:41:02,590 --> 00:41:02,684 I know. 243 00:41:03,794 --> 00:41:05,159 What do you know, 244 00:41:05,729 --> 00:41:07,940 some day 245 00:41:07,832 --> 00:41:10,164 the trams will be running in our town, too. 246 00:41:11,368 --> 00:41:14,337 And I'll ride to my work on a tram. 247 00:41:16,140 --> 00:41:18,438 I'll look out the window and say: 248 00:41:19,677 --> 00:41:23,100 Fixing things! Soldering! Mending pots! 249 00:41:38,863 --> 00:41:39,659 Sonya! 250 00:41:41,131 --> 00:41:42,290 Come here. 251 00:41:46,103 --> 00:41:47,502 Hold the baby. 252 00:41:53,577 --> 00:41:56,102 Didn't your mother told you to go to bed? 253 00:41:56,380 --> 00:41:58,348 Syoma, leave the wash alone. 254 00:41:59,550 --> 00:42:01,313 I'm not going to sleep! 255 00:42:14,732 --> 00:42:17,428 Yefim, when will you start working at last? 256 00:42:19,503 --> 00:42:20,868 Do you hear me? 257 00:42:29,246 --> 00:42:30,975 Yefim, go and start working! 258 00:42:32,650 --> 00:42:34,447 Yefim, go and start working! 259 00:42:34,919 --> 00:42:38,286 Do you think, Madame Vavilova, that somebody has ever said to me: 260 00:42:38,489 --> 00:42:40,470 Yefim, you don't feel good, 261 00:42:40,291 --> 00:42:43,124 you've got a poor health, go and have a vacation. 262 00:42:43,427 --> 00:42:45,554 Go to the Odessa estuary. 263 00:42:46,463 --> 00:42:47,880 No! 264 00:42:48,832 --> 00:42:51,426 Nobody has ever come and said that. 265 00:43:03,414 --> 00:43:04,403 Tramp. 266 00:43:04,848 --> 00:43:07,681 The Odessa estuary can't wait to see him. 267 00:43:09,219 --> 00:43:10,516 Tramp. 268 00:43:27,671 --> 00:43:29,468 My little treasure. 269 00:43:31,800 --> 00:43:32,771 Just look at this angel. 270 00:43:47,791 --> 00:43:49,349 Madame Vavilova! 271 00:43:55,320 --> 00:43:57,865 You're taking It over from us 272 00:44:00,104 --> 00:44:01,731 at full running. 273 00:44:04,975 --> 00:44:06,533 Shut up, tramp! 274 00:44:07,945 --> 00:44:11,904 Madame Vavilova, why don't you go inside and rest? 275 00:44:12,583 --> 00:44:13,481 Come on. 276 00:44:25,496 --> 00:44:26,520 Hold on! 277 00:44:26,997 --> 00:44:28,191 Everybody does it. 278 00:44:31,769 --> 00:44:33,259 - Has it started? - Go away. 279 00:44:36,106 --> 00:44:36,868 Stop it! 280 00:44:58,495 --> 00:45:00,861 Yefim, children, go away, for God's sake! 281 00:45:13,177 --> 00:45:13,973 An iron. 282 00:45:15,546 --> 00:45:17,700 What for?! 283 00:45:29,293 --> 00:45:30,385 Push! 284 00:45:31,895 --> 00:45:33,550 Push! 285 00:45:54,218 --> 00:45:56,413 Help me! 286 00:48:37,547 --> 00:48:39,640 Help me! 287 00:49:40,677 --> 00:49:42,269 It seems it stopped. 288 00:52:19,736 --> 00:52:22,296 Mamma, the smelling salts! Hurry! 289 00:52:35,318 --> 00:52:37,411 Stop torturing me! 290 00:52:39,389 --> 00:52:41,152 Stop torturing me! 291 00:52:45,610 --> 00:52:46,153 What do you know! 292 00:52:47,597 --> 00:52:49,724 Who needs it, all that pain? 293 00:52:50,567 --> 00:52:54,663 Neither she, nor the baby, nor her husband, damn him, nor God in Heaven. 294 00:52:55,939 --> 00:52:59,306 Who was that smart aleck that thought of this to our misfortune? 295 00:53:01,110 --> 00:53:03,138 Oh, why do we suffer so? 296 00:53:47,224 --> 00:53:48,851 I'm not going to live. 297 00:53:52,529 --> 00:53:54,870 I'm not going to live! 298 00:56:46,970 --> 00:56:48,960 Yefim! 299 00:56:49,572 --> 00:56:51,472 We got a baby boy. 300 00:57:04,954 --> 00:57:07,787 I swear to God, l knew it would be a boy! 301 00:57:08,358 --> 00:57:09,347 I knew it. 302 01:01:49,272 --> 01:01:51,350 Look, It's Vavilova! 303 01:01:52,475 --> 01:01:54,841 Wait! Come back, Vavilova! 304 01:01:55,144 --> 01:01:57,738 Hey, Miss Vavilova! 305 01:01:59,382 --> 01:02:00,713 Vavilova! 306 01:02:01,217 --> 01:02:02,377 Stop! 307 01:03:42,180 --> 01:03:44,248 Madame Vavilova, someone to see you. 308 01:03:54,897 --> 01:03:56,330 Hi, Vavilova! 309 01:04:00,469 --> 01:04:01,834 Wipe your feet. 310 01:04:11,514 --> 01:04:12,742 Come on in. 311 01:04:19,789 --> 01:04:21,689 You go, I'll finish washing. 312 01:04:29,632 --> 01:04:31,827 Yes, It's really a baby. 313 01:05:15,478 --> 01:05:17,639 The Whites took the offensive. 314 01:05:18,547 --> 01:05:21,744 - Our troops are retreating. - It's only temporary. 315 01:05:22,551 --> 01:05:23,176 Yes. 316 01:05:25,154 --> 01:05:27,884 The 14th Army is gathering near Zhmerinka. 317 01:05:28,570 --> 01:05:31,584 Several divisions are coming from the Urals. Ukraine will be ours soon. 318 01:05:33,129 --> 01:05:35,893 The breakthrough will come in a month. 319 01:05:37,700 --> 01:05:38,894 Then we'll be back. 320 01:05:40,770 --> 01:05:42,203 But now, Klavdia, 321 01:05:43,390 --> 01:05:44,734 the Whites are coming in throngs. 322 01:05:44,907 --> 01:05:47,680 Yes, we've got our pretty face all in blood. 323 01:05:47,510 --> 01:05:49,842 Spare us your jokes. 324 01:05:50,813 --> 01:05:52,747 Don't yell, you'll wake up the child. 325 01:06:00,389 --> 01:06:01,321 Listen, 326 01:06:01,991 --> 01:06:04,516 maybe you'll go with the field hospital? 327 01:06:05,394 --> 01:06:07,954 The place may be cut off for a long time. 328 01:06:13,903 --> 01:06:15,336 You may as well stop smoking. 329 01:06:18,307 --> 01:06:19,934 You're blowing like a steam engine. 330 01:06:33,756 --> 01:06:34,723 Yes... 331 01:06:54,143 --> 01:06:56,907 Look, we may be late for the Bald Mountain. 332 01:06:59,315 --> 01:07:00,942 I guess the watch is pure gold? 333 01:07:03,219 --> 01:07:06,655 I gave orders to deliver to you a sack of flour, sugar and bacon. 334 01:07:06,856 --> 01:07:08,551 They'll bring it in a cart. 335 01:07:09,425 --> 01:07:10,790 Well, let's say goodbye. 336 01:07:19,502 --> 01:07:21,197 Take care, Vavilova. 337 01:07:23,639 --> 01:07:25,380 Don't forget to write, Vavilova. 338 01:07:39,221 --> 01:07:42,554 I'm very sorry, Madame, but we have heard everything. 339 01:07:44,527 --> 01:07:47,826 Comrade Commanders said that the Whites are in Chudnov. 340 01:07:48,697 --> 01:07:51,598 - It's forty versts from here. - It's just nothing. 341 01:07:52,134 --> 01:07:53,897 Tomorrow they'll be here. 342 01:07:55,370 --> 01:07:57,130 In Fastov, there're so many cavalrymen 343 01:07:58,307 --> 01:08:02,380 that one can't hear what people say because of the horses neighing. 344 01:08:03,779 --> 01:08:04,609 Maria... 345 01:08:04,947 --> 01:08:06,972 You think I'm afraid? I'm not afraid! 346 01:08:07,216 --> 01:08:10,708 I just want to say that whether they're Poles, Austrians, or Whites... 347 01:08:10,953 --> 01:08:12,978 You can stay here. 348 01:08:13,255 --> 01:08:17,783 They'll bring you so much to eat, it'll be enough for all of us. 349 01:08:18,894 --> 01:08:20,327 I can't stay here. 350 01:08:20,729 --> 01:08:24,280 Some bastard will inform on you, and you'll be shot. 351 01:08:24,934 --> 01:08:26,265 And you've got children. 352 01:08:27,736 --> 01:08:29,135 We've got children, 353 01:08:29,972 --> 01:08:31,132 you've got children. 354 01:08:31,474 --> 01:08:33,237 Please don't try to scare me. 355 01:08:34,343 --> 01:08:37,676 They've been trying to scare me since I was born. 356 01:08:39,448 --> 01:08:41,473 You may live here as long as you want. 357 01:08:42,852 --> 01:08:44,683 What is to happen, that'll happen. 358 01:08:45,254 --> 01:08:46,619 And that's it. 359 01:09:06,709 --> 01:09:09,109 Lullaby, lullaby 360 01:09:09,879 --> 01:09:13,371 Go to sleep and never cry 361 01:09:14,183 --> 01:09:17,914 Or the gray bad wolf will come 362 01:09:18,821 --> 01:09:22,621 And will grab you by your arm. 363 01:09:23,259 --> 01:09:26,558 Lullaby... 364 01:09:52,454 --> 01:09:56,481 Oh, my best calico skirt 365 01:09:56,992 --> 01:10:00,689 I kept you from getting dirt 366 01:10:01,664 --> 01:10:05,691 Then my many kids were born 367 01:10:06,268 --> 01:10:09,965 And for diapers I got you torn. 368 01:10:10,739 --> 01:10:13,640 Lullaby... 369 01:10:14,910 --> 01:10:19,472 Where's a bush, there's a leaf 370 01:10:19,982 --> 01:10:23,975 Where's a gutter, there's a stream 371 01:10:24,620 --> 01:10:29,114 I will sure find another 372 01:10:29,625 --> 01:10:33,527 But I miss you to an extreme. 373 01:10:34,830 --> 01:10:37,458 Lullaby... 374 01:10:38,934 --> 01:10:43,132 You remember, my dear love 375 01:10:43,706 --> 01:10:47,608 How we used to stroll about 376 01:10:48,100 --> 01:10:53,380 Sailing over our heads 377 01:10:53,649 --> 01:10:57,847 Was the prettiest ever cloud. 378 01:10:58,654 --> 01:11:00,349 Lullaby... 379 01:11:01,156 --> 01:11:03,560 Just listen how she sings. 380 01:11:05,127 --> 01:11:07,288 That gentile woman has gone completely crazy. 381 01:11:07,596 --> 01:11:09,962 Now her boy may catch a cold, now he has a fever. 382 01:11:10,199 --> 01:11:12,326 Just like a good Jewish mother. 383 01:11:15,271 --> 01:11:17,262 What do you think? 384 01:11:22,878 --> 01:11:25,278 If a woman puts leather pants on, 385 01:11:25,447 --> 01:11:28,410 she doesn't become a man for that matter. 386 01:11:57,846 --> 01:11:59,143 Maria... 387 01:12:03,520 --> 01:12:04,451 I love you. 388 01:12:13,529 --> 01:12:14,553 Yefim... 389 01:12:15,864 --> 01:12:17,229 I'm scared. 390 01:13:09,451 --> 01:13:13,683 Is it really and truly 391 01:13:14,890 --> 01:13:17,855 Our river dried in the wood 392 01:13:18,460 --> 01:13:22,487 Is it really and truly 393 01:13:22,898 --> 01:13:26,425 My beloved left for good. 394 01:16:34,856 --> 01:16:36,949 I must tell you, Madame Vavilova, 395 01:16:40,495 --> 01:16:43,123 this is the best time for people. 396 01:16:44,990 --> 01:16:46,693 One regime has left, the other one's not here yet. 397 01:16:46,902 --> 01:16:50,300 No contributions, no pogroms. 398 01:16:50,272 --> 01:16:53,764 He's so clever only in daytime. And what will you say at night, 399 01:16:54,900 --> 01:16:56,705 when the whole town will wail from fear? 400 01:16:56,979 --> 01:16:59,880 Shut up! All morning you peer into the street, 401 01:17:00,382 --> 01:17:03,112 Iooking for something, waiting for somebody. 402 01:17:17,933 --> 01:17:20,265 When a new regime comes, 403 01:17:20,669 --> 01:17:22,762 it says everything will be all right. 404 01:17:23,710 --> 01:17:25,596 Then it says it will be much worse. 405 01:17:25,907 --> 01:17:28,137 And then it says we have to find the guilty ones. 406 01:17:28,410 --> 01:17:30,370 And who's guilty? 407 01:17:30,412 --> 01:17:31,370 Who? 408 01:17:34,850 --> 01:17:36,943 I'm asking you who is to blame? 409 01:19:16,184 --> 01:19:18,150 Townspeople and philistines! 410 01:19:18,587 --> 01:19:22,751 Get out of your cellars! You won't be punished! 411 01:19:23,158 --> 01:19:25,490 The ataman's going to speak now. 412 01:19:25,694 --> 01:19:27,286 I am the ataman! 413 01:19:27,729 --> 01:19:31,859 Townspeople and philistines! Help the atamans! 414 01:19:32,467 --> 01:19:34,458 We'll kill you. 415 01:19:34,836 --> 01:19:38,397 We're going to kill you now! 416 01:19:38,740 --> 01:19:42,540 We're going to kill you now! 417 01:19:43,111 --> 01:19:46,120 We're going to kill you now! 418 01:19:46,648 --> 01:19:49,583 We're imposing a contribution on you! 419 01:19:49,951 --> 01:19:52,476 Mamma! 420 01:19:54,890 --> 01:19:56,580 Don't touch me! 421 01:19:56,892 --> 01:19:59,258 We gotcha, Yid! 422 01:20:01,129 --> 01:20:01,823 Here's one for you! 423 01:20:04,650 --> 01:20:07,159 It hurts! Let go of me! 424 01:20:09,437 --> 01:20:11,428 What are you doing? 425 01:20:12,700 --> 01:20:13,941 Don't beat me! 426 01:20:18,780 --> 01:20:20,873 Get her! Catch her! 427 01:20:21,149 --> 01:20:25,677 - I don't want to play with you! - So you don't want to? 428 01:20:26,254 --> 01:20:28,347 I don't want to play with you! 429 01:20:33,280 --> 01:20:36,520 So you're putting up resistance? 430 01:20:50,946 --> 01:20:52,470 Just look at her! 431 01:20:52,647 --> 01:20:54,444 Mamma! 432 01:20:54,916 --> 01:20:57,430 Mamma! 433 01:20:57,519 --> 01:20:59,316 They hurt me! 434 01:20:59,588 --> 01:21:01,780 Mamma! 435 01:21:01,590 --> 01:21:02,579 Tie her up! 436 01:21:05,930 --> 01:21:07,584 Mamma! 437 01:21:35,230 --> 01:21:37,617 Mamma! 438 01:21:42,970 --> 01:21:44,657 Mamma! 439 01:21:55,430 --> 01:21:56,203 Pogrom mongers! 440 01:21:56,578 --> 01:21:57,909 Bandits! 441 01:21:58,146 --> 01:21:59,545 Murderers! 442 01:22:10,158 --> 01:22:11,900 Children! 443 01:22:14,863 --> 01:22:16,626 And these are my children! 444 01:22:36,384 --> 01:22:37,817 A three-inch caliber one. 445 01:23:10,352 --> 01:23:12,843 The trams will never be running 446 01:23:14,255 --> 01:23:16,780 in our town, Comrade Vavilova. 447 01:23:18,226 --> 01:23:19,250 Never. 448 01:23:19,627 --> 01:23:21,600 Why not, Yefim? 449 01:23:22,130 --> 01:23:25,990 Because there will be no one to ride on them. 450 01:23:26,668 --> 01:23:28,829 One more visit from Ataman struk, 451 01:23:29,771 --> 01:23:31,864 or the wild Marusya, 452 01:23:33,408 --> 01:23:35,103 and there will be none of us left. 453 01:23:49,224 --> 01:23:51,124 Everything will be all right, Yefim. 454 01:23:53,328 --> 01:23:54,727 Everything will be all right. 455 01:23:56,898 --> 01:23:58,798 Ataman Struk 456 01:24:00,350 --> 01:24:01,935 gave a haircut to my brother. 457 01:24:03,538 --> 01:24:05,972 He took a pair of scissors, regular scissors, 458 01:24:07,142 --> 01:24:09,337 with which beautiful dresses are made, 459 01:24:09,778 --> 01:24:11,678 and cut his beard. 460 01:24:12,981 --> 01:24:15,142 Only together with his beard, 461 01:24:15,850 --> 01:24:19,877 exactly with those scissors that make beautiful dresses, 462 01:24:21,389 --> 01:24:23,380 he had cut his head off. 463 01:24:24,392 --> 01:24:26,189 And had a very long good laugh. 464 01:24:26,394 --> 01:24:29,158 Shut up, Yefim. You will scare the children. 465 01:24:30,799 --> 01:24:32,426 You've become so spiteful. 466 01:24:35,170 --> 01:24:37,968 No, I'm not spiteful. Not at all. 467 01:24:39,808 --> 01:24:42,368 I'm for the International of kindness. 468 01:24:43,945 --> 01:24:46,379 There're so few kind people left in the world. 469 01:24:47,949 --> 01:24:49,410 I don't know, 470 01:24:49,417 --> 01:24:51,544 but perhaps one day 471 01:24:52,153 --> 01:24:55,520 people will live where they like 472 01:24:56,891 --> 01:25:00,224 and the Jewish Pale will not be restricted to cellars. 473 01:25:00,428 --> 01:25:02,453 Shut up, Yefim, you will scare the children. 474 01:25:02,697 --> 01:25:05,257 Wait, Maria, let me finish. 475 01:25:07,769 --> 01:25:09,660 All our life 476 01:25:09,704 --> 01:25:12,700 is filled with cares and troubles. 477 01:25:12,474 --> 01:25:14,660 Now you have to hide, 478 01:25:14,509 --> 01:25:17,876 then you get to have your close ones buried, then you yourself are buried. 479 01:25:18,113 --> 01:25:20,638 You have absolutely no time to talk. 480 01:25:22,750 --> 01:25:24,513 Can you tell me, 481 01:25:25,420 --> 01:25:27,411 Comrade Commissar, 482 01:25:28,560 --> 01:25:30,354 why is it so? 483 01:25:31,826 --> 01:25:35,592 How indignant everybody felt when the British attacked the Boers. 484 01:25:35,930 --> 01:25:39,764 And how distressed we all were when the Turks massacred the Armenians. 485 01:25:40,902 --> 01:25:42,995 But will anyone raise his voice 486 01:25:44,539 --> 01:25:47,770 if tomorrow Yefim Magazannik is no more? 487 01:25:58,987 --> 01:26:01,387 Where did you get it from, Yefim, those fairy tales 488 01:26:02,624 --> 01:26:04,922 about the International of kindness? 489 01:26:06,794 --> 01:26:10,924 The International is founded on the blood of workers and peasants, 490 01:26:11,966 --> 01:26:15,527 people swallow gunpowder for it, and become very spiteful. 491 01:26:17,305 --> 01:26:20,741 Fighting, marching, lice! 492 01:26:22,343 --> 01:26:24,504 Lice, fighting and marching. 493 01:26:25,413 --> 01:26:26,937 It sends your head spinning. 494 01:26:31,719 --> 01:26:33,812 If you take fairy tales away from people, 495 01:26:35,590 --> 01:26:37,820 how would you explain to them what they should live for? 496 01:26:40,228 --> 01:26:42,128 People don't need fairy tales. 497 01:26:43,131 --> 01:26:45,156 What they need is the truth 498 01:26:45,900 --> 01:26:48,334 for which one wouldn't hesitate to die. 499 01:26:49,700 --> 01:26:50,162 To die? 500 01:26:52,574 --> 01:26:54,166 And what about living? 501 01:26:59,314 --> 01:27:01,770 You're a good man, Yefim, 502 01:27:02,850 --> 01:27:04,647 but you're a private owner. 503 01:27:07,589 --> 01:27:08,954 We shall live! 504 01:27:11,993 --> 01:27:13,824 And there will come 505 01:27:14,295 --> 01:27:17,196 the harmony of working people on earth! 506 01:27:23,504 --> 01:27:25,404 You got tired, Klavdia. 507 01:27:28,176 --> 01:27:28,972 Yes. 508 01:27:31,746 --> 01:27:33,304 I got tired. 509 01:27:36,551 --> 01:27:38,143 Aunt Klavdia, 510 01:27:38,820 --> 01:27:40,447 where's your husband? 511 01:27:44,559 --> 01:27:46,490 He was killed. 512 01:27:47,295 --> 01:27:48,660 In action. 513 01:28:51,359 --> 01:28:53,259 Don't cry, don't cry. 514 01:28:54,262 --> 01:28:55,388 Everything will be all right. 515 01:28:56,898 --> 01:28:58,240 Everything will be all right. 516 01:30:42,737 --> 01:30:44,295 Comrade Vavilova, 517 01:30:45,373 --> 01:30:48,501 the trams will never be running in our town. 518 01:30:58,520 --> 01:31:00,612 Aunt Klavdia, come on, join us. 519 01:33:53,694 --> 01:33:58,461 O Lord, do not hide Your face on the day of our affliction. 520 01:33:59,266 --> 01:34:03,168 Please hear us, O Lord! 521 01:37:49,630 --> 01:37:51,156 Eat, sonny. Eat. 522 01:37:55,536 --> 01:37:56,298 Eat. 523 01:37:59,106 --> 01:38:01,600 Don't run out in the street, 524 01:38:01,675 --> 01:38:04,750 in the street the horses will knock you down. 525 01:38:04,812 --> 01:38:06,575 Don't climb up a birch tree, 526 01:38:08,349 --> 01:38:10,510 or you'll fall and hurt your head. 527 01:38:13,420 --> 01:38:15,911 And don't be a naughty boy, you hear me? 528 01:38:18,158 --> 01:38:20,353 And when you grow up, remember 529 01:38:22,730 --> 01:38:25,893 that your father was named Kirill, just like you. 530 01:38:26,700 --> 01:38:28,600 And your mother's name is Vavilova. 531 01:39:00,340 --> 01:39:00,659 Maria! 532 01:39:02,770 --> 01:39:03,862 Maria! 533 01:39:11,278 --> 01:39:12,677 Maria! 534 01:39:53,387 --> 01:39:54,581 Madame Vavilova! 535 01:40:07,670 --> 01:40:08,261 Madame Vavilova! 536 01:40:18,679 --> 01:40:19,703 Look... 537 01:40:23,217 --> 01:40:24,514 She's gone. 538 01:40:29,230 --> 01:40:30,422 Klavdia! 539 01:40:32,626 --> 01:40:33,820 Klavdia! 540 01:40:41,268 --> 01:40:42,565 She's gone! 541 01:40:48,108 --> 01:40:50,420 What kind of people they are, Maria? 542 01:43:43,984 --> 01:43:48,512 The film was completed in 1988 at the Mosfilm Studio. 543 01:43:51,258 --> 01:43:53,624 The End 37874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.