All language subtitles for The Power 1968 (tvrip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,886 --> 00:00:58,886 PSYKO-KILLER 2 00:02:38,732 --> 00:02:41,772 SAN MARINO, KALIFORNIEN 3 00:02:43,253 --> 00:02:45,453 I MORGON 4 00:04:02,697 --> 00:04:04,737 St�ng d�rren! 5 00:05:15,502 --> 00:05:17,622 Sluta. 6 00:05:25,702 --> 00:05:27,982 F�rs�k inte r�ra er �n. 7 00:05:38,343 --> 00:05:41,503 - Kan ni g�? - Ja, sir. 8 00:05:41,783 --> 00:05:48,584 - Jag kanske bara forts�tter. - Gl�m inte tv�tta pannan. 9 00:06:01,465 --> 00:06:05,945 - Urs�kta att jag h�jde r�sten. - Jag borde inte klampat in s� d�r. 10 00:06:06,145 --> 00:06:12,585 Ni f�rlorade just en kund. �r sm�rtan verkligen s� intensiv? 11 00:06:13,425 --> 00:06:18,626 - Vi n�dde n�stan gr�nsen. - Fr�n en liten fl�ck �ver pannan? 12 00:06:18,746 --> 00:06:26,026 Ingreppets storlek spelar ingen roll. Tv� ingrepp �r inte v�rre �n ett. 13 00:06:27,546 --> 00:06:30,866 - Vill ni f�rs�ka? - Nej tack. 14 00:07:07,989 --> 00:07:10,229 Hur f�r ni dem att g�ra det? 15 00:07:10,349 --> 00:07:17,149 De tj�nar mer p� en timme �n p� tre veckor som servit�rer. 16 00:07:17,349 --> 00:07:22,589 - Har ni arbetat som servit�r? - Jag f�rst�r vad ni menar. 17 00:07:22,709 --> 00:07:27,670 - Vad har ni f�tt veta? - Ni �r specialister p� sm�rta. 18 00:07:28,150 --> 00:07:33,430 - Rymdprogrammets sadomasochister. - Masochismen �r ganska dyr. 19 00:07:33,710 --> 00:07:38,110 Det �r den v�rd. Hur ska vi kunna skydda honom- 20 00:07:38,230 --> 00:07:41,911 om vi inte vet hur mycket han t�l? 21 00:07:42,951 --> 00:07:46,631 Svaren p� det �r inte billiga. 22 00:07:47,631 --> 00:07:49,591 Vad �r det? 23 00:08:01,472 --> 00:08:03,712 H�r borta... 24 00:08:12,872 --> 00:08:17,993 - Vilken �r blackoutpunkten? - 5 g f�r de flesta. 25 00:08:21,753 --> 00:08:24,273 Han �r uppe i 3 g. 26 00:08:25,753 --> 00:08:31,114 - Ni kan f� �ka en tur. - Jag ska visst bli f�rs�kskanin? 27 00:08:31,234 --> 00:08:34,514 Staten ska veta exakt vad vi g�r. 28 00:08:36,074 --> 00:08:38,394 Urs�kta mig. 29 00:08:41,994 --> 00:08:47,755 - Vad �r det? - Han har blivit galen! 30 00:08:47,995 --> 00:08:52,315 - Hallson! - Han har varit pressad. 31 00:08:52,435 --> 00:08:58,915 Jag �r ingen psykiater, men den killen �r n�ra ett sammanbrott. 32 00:08:58,955 --> 00:09:01,875 - Har han sagt n�t om... - Ja, han citerar Nietzsche. 33 00:09:01,995 --> 00:09:06,716 M�nniska och �verm�nniska. Idag tror han att alla �vervakas. 34 00:09:06,956 --> 00:09:12,316 - Av vem? - Av det Ok�nda, det Superok�nda... 35 00:09:16,516 --> 00:09:20,917 - Vem �r det? - Ny kontaktman fr�n Washington. 36 00:09:21,037 --> 00:09:24,717 Arthur Nordlund ska delta i sammantr�det idag. 37 00:09:28,797 --> 00:09:37,078 Det f�r han inte. Sm�ller Hallson av, tror han att alla �r galna h�r. 38 00:09:37,918 --> 00:09:42,358 - Hitta p� n�nting! - Jag kan inte. 39 00:09:44,118 --> 00:09:48,558 D� f�r du se till att Hallson tiger. 40 00:09:59,319 --> 00:10:04,399 Mr Nordlund... Professor Carl Melniker, fysik. 41 00:10:04,479 --> 00:10:07,359 Professor Scott, biologi. 42 00:10:09,159 --> 00:10:13,760 Och professor Lansing, genetik och cellteori. 43 00:10:14,160 --> 00:10:17,880 Professor Hallson, antropologi. 44 00:10:21,080 --> 00:10:26,921 Ni k�nner kommitt�ns ordf�rande, professor Tanner. 45 00:10:28,121 --> 00:10:33,521 Senaste �ret har vi arbetat med forskning i yttre rymden. 46 00:10:33,601 --> 00:10:39,001 Varf�r en man d�r, men en annan �verlever i samma milj�. 47 00:10:40,041 --> 00:10:48,722 Vi unders�ker hur de som �verlever har blivit s�na. 48 00:10:49,442 --> 00:10:55,362 Nu ber jag ordf�randen i �verlevnadskommitt�n att ta �ver. 49 00:10:55,482 --> 00:11:01,563 Jag ber professor Melniker f�redra sin detaljerade rapport. 50 00:11:01,763 --> 00:11:05,803 Nej! Mina fr�geformul�r f�rst! 51 00:11:06,003 --> 00:11:14,363 - Vi uppskjuter dem till n�sta m�te. - Det har ni inte r�tt till! 52 00:11:16,924 --> 00:11:23,204 - Vad �r fr�geformul�ren? - Ett projekt av professor Hallson. 53 00:11:23,284 --> 00:11:27,004 Syftet �r att finna folk med �verlevnadskapacitet. 54 00:11:27,124 --> 00:11:32,684 - Vi genomgick testet sj�lva. - Vad �r det f�r ett test? 55 00:11:32,805 --> 00:11:37,725 Medicinsk bakgrund, �rftlighet och ett avancerat IQ-test. 56 00:11:37,845 --> 00:11:41,605 Har ni resultaten? Jag vill g�rna h�ra dem. 57 00:11:45,125 --> 00:11:50,406 Bara ett formul�r r�knas och jag har resultaten h�r. 58 00:11:50,526 --> 00:11:55,486 En IQ �ver gr�nsen f�r det m�tbara! 59 00:11:55,526 --> 00:11:58,966 En person i den h�r kommitt�n- 60 00:12:00,046 --> 00:12:06,567 - har ett intellekt som �vertr�ffar alla andras p� jorden! 61 00:12:06,847 --> 00:12:11,647 - N�n av oss b�r k�nna sig smickrad. - Jag tror inte ett ord av det. 62 00:12:21,487 --> 00:12:27,168 - F�r jag se p� rapporten? - N�n kanske sk�mtade? 63 00:12:27,208 --> 00:12:30,448 Ytterst m�rkligt... 64 00:12:30,568 --> 00:12:35,408 Erk�nner n�n h�r sin �verl�gsenhet? 65 00:12:42,289 --> 00:12:47,369 - D� �verg�r vi till n�t annat? - T�rs ni inte tro p� det? 66 00:12:47,489 --> 00:12:50,249 Vad menar ni, professor Hallson? 67 00:12:50,369 --> 00:12:56,010 Henry �r nog �veranstr�ngd. Vi har alla arbetat mycket h�rt. 68 00:12:56,210 --> 00:12:58,810 Ni �r r�dda! 69 00:12:58,970 --> 00:13:03,690 Den h�r personen kan g�ra som han vill med kommitt�n! 70 00:13:03,810 --> 00:13:07,810 - Han kan styra allas hj�rnor! - Vilda spekulationer bara. 71 00:13:07,850 --> 00:13:13,971 - Vi m�ste ha bevis. - Jag vill inte l�gga mig i... 72 00:13:14,091 --> 00:13:18,171 ...men jag tycker p�st�endet �r intressant. 73 00:13:18,411 --> 00:13:24,771 �r det en kraft som kan orsaka transcendentala fenomen? 74 00:13:26,211 --> 00:13:30,372 - Bevisa det d�! - Vi har redan spillt nog med tid. 75 00:13:30,492 --> 00:13:34,412 N�t enkelt test finns v�l? - Vad f�resl�r ni? 76 00:13:38,772 --> 00:13:42,492 Ett �gonblick... 77 00:13:54,853 --> 00:14:01,413 - F�rs�k att r�ra p� den. - Vars�god, professor Lansing. 78 00:14:15,654 --> 00:14:19,215 Tyv�rr, jag f�r bara huvudv�rk. 79 00:14:20,655 --> 00:14:24,495 - Professor Scott? - Jag ska g�ra mitt b�sta. 80 00:14:31,215 --> 00:14:34,775 Tyv�rr... Jag f�rs�kte. 81 00:14:35,776 --> 00:14:38,336 Professor Melniker. 82 00:14:42,256 --> 00:14:48,896 L�nl�st... Han l�r inte avsl�ja sig med ett s�nt prov. 83 00:14:49,016 --> 00:14:55,217 - D� �r vi f�rdiga med era teorier. - Vi g�r det tillsammans! 84 00:14:55,977 --> 00:15:00,297 - Ni m�ste! - Lika bra att f� slut p� det. 85 00:15:00,537 --> 00:15:06,297 - Vars�goda. - Ska vi ha h�nderna p� bordet? 86 00:16:33,583 --> 00:16:38,303 - Du l�mnade mig. - Jag kommer alltid tillbaka. 87 00:16:38,423 --> 00:16:44,343 Jag borde aldrig ha sagt det - hurdan jag blir av vin. 88 00:16:46,423 --> 00:16:51,384 Jim... Jag kan inte gl�mma det d�r. 89 00:16:51,584 --> 00:16:56,744 - Jag har t�nkt. - T�nka kan man alltid g�ra. 90 00:16:57,104 --> 00:17:03,384 Jag vet att det inte finns n�n gr�ns f�r genfrekvensens variabler. 91 00:17:04,185 --> 00:17:09,865 Rent genetiskt kan man producera morgondagens m�nniska nu. 92 00:17:09,985 --> 00:17:15,585 En ovanlig genkombination, som fyra Royal Flushes i rad. 93 00:17:18,425 --> 00:17:21,666 Drick ditt vin... 94 00:17:36,586 --> 00:17:44,587 - Jag fick en ingivelse. - Vi ska inte prata om gener... 95 00:19:08,072 --> 00:19:11,192 B�st att du svarar. 96 00:19:14,752 --> 00:19:18,113 Vem st�r s� h�r dags... 97 00:19:20,073 --> 00:19:26,073 Det �r Sally Hallson. Jag �r orolig f�r Henry. 98 00:19:26,153 --> 00:19:29,673 - Han �r inte d�r? - Inte vad jag vet. 99 00:19:29,753 --> 00:19:33,674 Han skulle h�mta fr�geformul�ren. 100 00:19:34,354 --> 00:19:41,234 Han tar v�l en drink, eller tr�ffade n�n p� kontoret. 101 00:19:44,514 --> 00:19:47,754 - Var var vi? - Det g�llde Henry? 102 00:19:48,554 --> 00:19:53,035 Han blev v�l f�rsenad p� kontoret. 103 00:19:54,995 --> 00:20:01,595 - De d�r dumma fr�geformul�ren! - Han stannar v�l inte s� h�r sent? 104 00:20:01,875 --> 00:20:08,316 - Jag �ppnar en ny flaska champagne. - Inte mer skumpa. 105 00:20:09,556 --> 00:20:13,636 - Vi �ker till kontoret. - Nu? 106 00:20:27,037 --> 00:20:29,277 Tackar... 107 00:20:31,957 --> 00:20:35,877 - Har professor Hallson varit h�r? - Ja, sir. 108 00:20:36,197 --> 00:20:41,038 Han kom kl. 20.22 och har inte g�tt �n. 109 00:21:06,599 --> 00:21:10,719 - Vad �r det? - Ett namn: Adam Hart. 110 00:21:10,919 --> 00:21:14,920 - Han m�ste vara h�r! - Jag vet! 111 00:21:17,720 --> 00:21:20,840 - Adam Hart? - Ingen aning. 112 00:21:47,602 --> 00:21:50,002 Inget fungerar! 113 00:23:42,409 --> 00:23:45,689 S� ja, Sally... 114 00:23:48,089 --> 00:23:53,249 Mark Corlane, utredningsledare. 115 00:23:54,369 --> 00:23:57,609 Ta ut honom. 116 00:24:09,610 --> 00:24:16,771 Mrs Hallson, jag m�ste fr�ga om en sak. 117 00:24:17,771 --> 00:24:22,211 Har ni h�rt talas om Adam Hart? 118 00:24:23,411 --> 00:24:27,171 Adam Hart? 119 00:24:28,371 --> 00:24:34,452 Ja, Henry n�mnde honom en g�ng, men... 120 00:24:37,012 --> 00:24:42,412 - Det var f�r flera �r sen. - Professor Tanner? 121 00:24:53,373 --> 00:24:58,773 - Har centrifugen n�t n�dstopp? - Tv� h�r och ett i kabinen. 122 00:25:00,133 --> 00:25:05,734 Mannen i den startar den sj�lv. Sl�pper han den, stannar kabinen. 123 00:25:05,854 --> 00:25:10,294 - Men det gjorde den inte? - Nej, inga reglage fungerade. 124 00:25:10,374 --> 00:25:15,294 - Varf�r inte? - Vet inte, jag provade alla. 125 00:25:16,494 --> 00:25:21,255 - Vilken knapp startar den? - Den r�da. 126 00:25:43,816 --> 00:25:47,336 Nej tack... 127 00:25:47,896 --> 00:25:52,816 - St�lm�n finns bara i serierna. - Du kan inte f�rneka m�jligheten. 128 00:25:52,896 --> 00:25:56,017 Visst kan jag det! 129 00:25:56,897 --> 00:26:03,577 T�nk om n�n hoppat �ver en generation, eller tio! 130 00:26:03,817 --> 00:26:06,577 Han skulle vara �verl�gsen oss. 131 00:26:06,657 --> 00:26:12,178 Nej - Galileo, Pascal, Da Vinci f�ddes f�r flera hundra �r sen! 132 00:26:12,378 --> 00:26:17,178 T�nk om den h�r mannen har hoppat �ver 100 eller 1000 generationer! 133 00:26:21,738 --> 00:26:25,858 Om�jligt... 134 00:26:26,098 --> 00:26:30,099 - Du f�rnekar det fortfarande? - Ja. 135 00:26:30,859 --> 00:26:34,619 Som m�nniska eller vetenskapsman? 136 00:26:34,819 --> 00:26:39,539 Jag f�redrar att f�rneka det. 137 00:26:43,339 --> 00:26:45,820 F�r att... 138 00:26:47,340 --> 00:26:49,820 Forts�tt! 139 00:26:49,980 --> 00:26:59,500 Se p� mig - vet du vad jag �r? En konstgjord personlighet. 140 00:26:59,660 --> 00:27:03,621 Jag har studerat vad folk tyckte om hos andra. 141 00:27:03,821 --> 00:27:09,021 - Sen utvecklade jag de dragen. - Det g�r vi v�l alla. 142 00:27:09,661 --> 00:27:16,821 Men jag gjorde det rej�lt - tills jag m�tte en verklig personlighet. 143 00:27:16,901 --> 00:27:24,222 Den mest fantastiske kille jag m�tt. Missf�rst� inte, jag gillar tjejer. 144 00:27:24,342 --> 00:27:30,902 Men jag ville bli den d�r killen. 145 00:27:31,702 --> 00:27:40,183 Hur skulle v�rlden bli om alla ville bli en kopia av samme man? 146 00:27:41,703 --> 00:27:46,343 Jag hyser inget hopp om m�nskligheten- 147 00:27:46,903 --> 00:27:51,824 - men jag skulle d�da f�r att undvika det. 148 00:27:54,184 --> 00:27:59,704 Dyra kollega! Vi talade om liv, kraft och �verm�nniskor. 149 00:27:59,824 --> 00:28:05,544 - H�r st�r en som tror p� dem. - Ett faktum kan du inte f�rneka. 150 00:28:05,624 --> 00:28:11,345 - N�nting d�dade Henry Hallson. - Det st�mmer - centrifugen. 151 00:28:16,265 --> 00:28:23,346 Jag klarar det inte - tv� timmars s�mn, jag s�g bara Henrys ansikte. 152 00:28:23,866 --> 00:28:29,866 - Varf�r skulle n�n d�da honom? - Jag vet inte. 153 00:28:31,026 --> 00:28:35,586 - Du tror det var n�n i kommitt�n? - Ja. 154 00:28:40,427 --> 00:28:45,587 - Inte Scotty? - Varf�r inte? Han �r underlig. 155 00:28:45,667 --> 00:28:49,947 - Hj�rna, muskler... - Och jagar alltid tjejer! 156 00:28:50,027 --> 00:28:56,267 Nej, det tror jag inte. Professor Melniker kanske? 157 00:28:56,427 --> 00:29:03,868 En �verl�gsen m�nniska, men jag vet inte om han kan d�da n�n. 158 00:29:04,028 --> 00:29:09,948 Jag gissar p� professor Van Zandt. En hj�rna som en st�lf�lla. 159 00:29:10,828 --> 00:29:13,789 Det kan vara Van Zandt. 160 00:29:16,629 --> 00:29:19,949 Eller Nordlund! 161 00:29:20,029 --> 00:29:24,909 Han �r inte med i kommitt�n. 162 00:29:25,429 --> 00:29:30,550 - Han var med i rummet. - Det var jag ocks�. 163 00:29:31,150 --> 00:29:35,950 - Ja, det kan vara du. - Tack! 164 00:29:36,270 --> 00:29:42,910 - Jag p�verkas av din kraft sen l�nge. - Du sj�lv d�? 165 00:29:43,950 --> 00:29:48,791 Urs�kta, jag vill tala i enrum med professor Tanner. 166 00:29:57,591 --> 00:30:02,511 Stilig ung dam - hon verkar f�rtjust i er. 167 00:30:02,671 --> 00:30:08,752 - Varf�r kom ni b�da hit s� sent? - Vi var oroliga f�r Hallson. 168 00:30:08,832 --> 00:30:15,792 - Hans fru ringde. - Ni och miss... var tillsammans? 169 00:30:16,192 --> 00:30:20,753 - Ja. - Ensamma i er l�genhet? 170 00:30:21,153 --> 00:30:23,153 Ja... 171 00:30:23,233 --> 00:30:26,593 Minns miss Lansing att mrs Hallson ringde? 172 00:30:26,713 --> 00:30:30,353 - Javisst. - Underligt. 173 00:30:32,073 --> 00:30:36,394 Mrs Hallson minns inte att hon ringde er. 174 00:30:37,834 --> 00:30:41,754 Hur l�nge var ni h�r innan ni hittade liket? 175 00:30:41,834 --> 00:30:47,474 N�gra minuter. Fr�ga vakten vid grinden... 176 00:30:48,274 --> 00:30:51,354 Han skrev in tiden i sin bok. 177 00:30:51,474 --> 00:30:56,555 Men det finns inga sp�r av anteckningen nu. 178 00:30:56,675 --> 00:31:01,195 - Minns han det inte? - Han var inte s�ker. 179 00:31:01,275 --> 00:31:03,555 Det �r jag! 180 00:31:03,715 --> 00:31:08,755 Ni tog er examen i Waynesburg i Pennsylvania? 181 00:31:11,156 --> 00:31:14,876 Sen fyra �r p� Princeton? 182 00:31:15,236 --> 00:31:20,996 - Vad h�nde med uppgifterna om er? - De finns arkiverade. 183 00:31:22,436 --> 00:31:26,037 - Vad pratar ni om? - Jag hoppades ni visste n�t. 184 00:31:26,157 --> 00:31:31,677 - Jag har kopior h�r! - De �r l�tta att f�rfalska. 185 00:31:43,358 --> 00:31:47,890 - Vad �r det h�r f�r n�t? - Corlane fr�gade om din bakgrund. 186 00:31:48,918 --> 00:31:56,158 Vi telegraferade till alla ber�rda f�r att f� dina betyg styrkta. 187 00:31:56,278 --> 00:32:03,119 Ingen bekr�ftelse kom. Ingen har h�rt talas om dig! 188 00:32:05,959 --> 00:32:11,399 - Det �r om�jligt. - Jag blev ganska f�rv�nad sj�lv. 189 00:32:11,559 --> 00:32:19,520 Styrelsen kommer inte att anm�la dig. Vi skulle bara verka dumma. 190 00:32:21,280 --> 00:32:28,400 Avg�ngsvederlag - f�rsvinn genast. Det var allt, mr Tanner. 191 00:32:29,440 --> 00:32:33,401 Det var allt - mr Tanner. 192 00:32:45,841 --> 00:32:51,482 Jag vill inte h�ra n�t! Det som h�nde Hallson ang�r inte mig! 193 00:32:51,682 --> 00:32:57,202 - Du sa ju... - Gl�m det! 194 00:33:06,603 --> 00:33:12,123 - Tanner, ni ska v�l inte resa bort? - Vad hade ni t�nkt er? 195 00:33:12,243 --> 00:33:17,243 Stanna i stan. Vi ska talas vid igen. 196 00:34:03,606 --> 00:34:06,086 �r han inte gullig? 197 00:34:08,486 --> 00:34:11,687 J�ttegullig... 198 00:34:48,569 --> 00:34:51,289 G� EJ 199 00:34:59,009 --> 00:35:01,330 FLY EJ 200 00:36:18,734 --> 00:36:21,534 F�rsvinn! 201 00:37:10,697 --> 00:37:16,138 - Corlane l�r tro att du flyr. - Han f�r tro vad han vill. 202 00:37:16,538 --> 00:37:21,138 - Jag kan sl� tillbaka. - Mot vem? Det vet du inte. 203 00:37:21,258 --> 00:37:25,538 Jag vet att han finns och att han finns h�r. 204 00:37:25,698 --> 00:37:30,619 Han lyckades inte d�da mig, s� det finns en gr�ns f�r hans kraft! 205 00:37:30,899 --> 00:37:35,579 - Jag m�ste finna honom. - Genom att fly? 206 00:37:35,699 --> 00:37:40,939 Jag reser till Joshua flats, d�r Hallson tr�ffade Adam Hart. 207 00:37:41,779 --> 00:37:45,819 N�n d�r m�ste minnas honom fortfarande. 208 00:37:45,979 --> 00:37:50,460 - Jag f�ljer med dig. - Nej, forts�tt i kommitt�n. 209 00:37:50,700 --> 00:37:54,020 - Jag kommer igen i slutet av veckan. - Jim... 210 00:37:55,060 --> 00:37:59,460 Varf�r just du? F�rst Hallson, och nu du. 211 00:38:49,183 --> 00:38:51,863 - Full tank. - Va? 212 00:38:51,983 --> 00:38:56,384 - Full tank. - Det ska bli. 213 00:38:56,504 --> 00:39:02,664 - �r kaf�t �ppet? - Ja, Flora kom f�r en halvtimme sen. 214 00:39:15,345 --> 00:39:17,745 God morgon. 215 00:39:18,065 --> 00:39:26,826 �r ni p� genomresa? Det �r inte m�nga som stannar i den h�r h�lan. 216 00:39:26,986 --> 00:39:31,866 - Kallt �l? - Nej, bara kaffe. 217 00:39:32,266 --> 00:39:37,506 - Jag m�ste v�rma upp det. - G�r det. 218 00:39:37,666 --> 00:39:44,307 Vi har massor med �l �t flygarna. De har en bas i Flat Rock. 219 00:39:44,427 --> 00:39:48,947 - Sex mil l�ngre bort. - Jag vill �nd� ha varmt kaffe. 220 00:39:49,907 --> 00:39:53,147 Visst... 221 00:39:54,547 --> 00:40:00,828 Den st�rsta tabbe jag gjort - att l�mna New York. 222 00:40:01,028 --> 00:40:04,148 F�r att komma hit... 223 00:40:07,628 --> 00:40:12,068 Ni var v�l tvungen att stanna h�r? 224 00:40:12,348 --> 00:40:19,829 Jag var god v�n med Henry Hallson. Hans f�r�ldrar bor ju kvar h�r? 225 00:40:19,989 --> 00:40:25,829 I det gamla huset d�r borta. De gick inte ens p� begravningen. 226 00:40:26,029 --> 00:40:31,189 - Vilken d�d - i den d�r saken... - K�nde ni Henry? 227 00:40:31,389 --> 00:40:37,750 Han fanns alltid d�r, som en skugga. Ett steg bakom Adam. 228 00:40:38,070 --> 00:40:41,310 - Adam Hart? - K�nner ni honom? 229 00:40:42,430 --> 00:40:46,150 Ja, Henry ber�ttade om honom. 230 00:40:46,950 --> 00:40:53,071 Jag f�r g�shud bara av att prata om honom, p� hela kroppen. 231 00:40:53,191 --> 00:40:58,311 - Jag f�r det j�mt p� hela kroppen. - Skr�mde han er? 232 00:40:59,471 --> 00:41:04,191 - Inte av r�dsla, utan av... - Jag f�rst�r. 233 00:41:05,151 --> 00:41:11,952 Blond, bl� �gon och en blick som fick det att br�nnas i en. 234 00:41:12,072 --> 00:41:17,618 - Ni har inte sett honom p� en tid? - Ingen kommer tillbaka hit. 235 00:41:20,192 --> 00:41:24,393 - Hur l�nge ska ni stanna? - Jag vet inte. 236 00:41:25,793 --> 00:41:30,273 Jag har ledigt i kv�ll... 237 00:41:30,593 --> 00:41:33,793 Vi kanske ses. 238 00:41:36,593 --> 00:41:41,274 - Kompressorremmen �r trasig. - Laga den d�! 239 00:41:59,235 --> 00:42:03,235 Mamma kan inte g� ut. 240 00:42:03,355 --> 00:42:07,995 Visst ville vi g� p� v�r sons begravning- 241 00:42:08,115 --> 00:42:13,836 - men man �ker inte 30 mil i rullstol. Sl� er ner, mr Tanner. 242 00:42:16,716 --> 00:42:23,316 - F�ddes Henry h�r? - Och blev kvar till college. 243 00:42:23,436 --> 00:42:28,837 - En klipsk och sn�ll pojke. - Ni k�nde alla hans v�nner? 244 00:42:28,957 --> 00:42:32,117 Ja, det gjorde mamma med. 245 00:42:35,717 --> 00:42:40,477 Henry pratade ofta om en som hette Hart. 246 00:42:49,718 --> 00:42:54,038 B�st att ni g�r. Allt det h�r med Henry har slitit p� oss. 247 00:42:54,118 --> 00:42:57,878 Det h�r �r tyv�rr mycket viktigt. 248 00:43:02,239 --> 00:43:10,039 Hon har alltid hatat Adam Hart. Henry blev s� f�st vid honom. 249 00:43:10,159 --> 00:43:13,239 Och att han var zigenare. 250 00:43:13,359 --> 00:43:17,159 De var tio stycken i en stuga med ett rum. 251 00:43:17,279 --> 00:43:21,920 Den brann ner tv� dar innan Adam l�mnade stan. 252 00:43:23,680 --> 00:43:27,040 Alla utpl�nades, utom Adam. 253 00:43:27,200 --> 00:43:32,200 - Han och hans l�mska svarta �gon. - Jag trodde de var bl�. 254 00:43:32,280 --> 00:43:38,521 Svarta zigenar�gon! Ni kan lita p� mig! 255 00:43:38,721 --> 00:43:44,481 Han var hur slug som helst. Han visste allt. 256 00:43:45,721 --> 00:43:53,122 - Ni har inte n�n bild av honom? - En med honom och Henry p�. 257 00:43:53,202 --> 00:43:56,522 Jag fattar inte var den �r... 258 00:43:59,282 --> 00:44:03,762 - Tack f�r att ni ville tala med mig. - Ta inte illa upp. 259 00:44:03,842 --> 00:44:09,003 - Hoppas mamma inte skr�mde er. - Inte alls. 260 00:44:19,283 --> 00:44:23,483 Varf�r fr�gade ni inte mig om Adam Hart? 261 00:44:24,043 --> 00:44:29,284 - Var ni god v�n med honom? - Ja, vill ni se hans st�lle? 262 00:44:29,804 --> 00:44:36,844 - Det sas att det hade brunnit ner. - De d�r �r inte kloka. Hoppa in! 263 00:44:44,445 --> 00:44:47,845 Det �r inte l�ngt. 264 00:45:35,568 --> 00:45:39,608 �r vi inte ganska l�ngt ute? 265 00:45:42,968 --> 00:45:46,888 V�nd om! 266 00:49:30,462 --> 00:49:33,062 FLYGVAPNETS SKJUTF�LT 267 00:50:28,345 --> 00:50:30,906 Avbryt! Man i m�lomr�det! 268 00:51:30,389 --> 00:51:34,189 - Var �r Adam Hart? - Jag vet inte. 269 00:51:34,309 --> 00:51:39,550 - Han sa �t er att d�da mig. - Inte er! 270 00:51:39,670 --> 00:51:44,550 - Alla som fr�gade om honom! - Varf�r? 271 00:51:44,830 --> 00:51:48,390 - Jag vet inte. - N�r sa han det? 272 00:51:51,671 --> 00:51:53,791 - N�r?! - F�r tio �r sen. 273 00:52:30,993 --> 00:52:35,673 Ni hade r�tt om g�shuden... 274 00:53:28,116 --> 00:53:30,676 Vem �r ni? Vad vill ni? 275 00:53:31,597 --> 00:53:36,117 Jim Tanner, mrs Hallson. Jag vill tala med er. 276 00:53:38,637 --> 00:53:42,357 Vars�god och kom in. 277 00:53:52,158 --> 00:53:56,118 Var la jag cigarretterna? Vill ni ha en? 278 00:53:56,238 --> 00:53:59,318 - Nej tack. - Var? 279 00:54:02,878 --> 00:54:08,759 - D�r �r en som brinner. - Javisst. 280 00:54:09,239 --> 00:54:17,639 N�nting vill ni v�l ha? En drink? Kan inte ni blanda en drink? 281 00:54:17,679 --> 00:54:21,400 Nej tack. 282 00:54:25,280 --> 00:54:29,120 Ni har visst redan en. 283 00:54:33,560 --> 00:54:39,241 - Elakt att l�ta mig dricka ensam! - Jag vill... 284 00:54:39,281 --> 00:54:42,241 Jag vet. 285 00:54:42,481 --> 00:54:46,761 Ni vill tala om Henry. 286 00:54:46,921 --> 00:54:50,401 Om ni absolut m�ste. 287 00:54:53,361 --> 00:54:57,722 N�? Sl� er ner! 288 00:55:02,962 --> 00:55:08,402 - Det var b�ttre. - Jag vill inte skr�mma er, men... 289 00:55:08,562 --> 00:55:12,963 Men ni vill tala om Henry. 290 00:55:13,243 --> 00:55:20,043 Samma kv�ll som Henry dog talade vi om en viss Adam Hart. 291 00:55:20,643 --> 00:55:24,963 Honom har jag aldrig h�rt talas om. 292 00:55:26,203 --> 00:55:32,644 - Henry k�nde honom f�r l�nge sen. - Hur kunde jag ha sagt n�t s�nt? 293 00:55:33,764 --> 00:55:36,364 Jag vet inte. 294 00:55:36,404 --> 00:55:42,884 L�t oss nu sk�la f�r den mystiske mr Hart. 295 00:55:53,845 --> 00:55:59,125 En sak �r s�ker. Var han en v�n till Henry- 296 00:55:59,205 --> 00:56:04,406 - var han den v�rste tr�km�ns som levat - eller d�tt. 297 00:56:13,566 --> 00:56:16,206 - Vem �r det d�r? - Vad d�? 298 00:56:18,047 --> 00:56:25,567 - Mannen tillsammans med Henry. - L�t oss kalla honom Adam Hart. 299 00:56:30,727 --> 00:56:35,688 - Har ni fler bilder? - Nej. 300 00:56:35,768 --> 00:56:39,368 Jag har kastat bort allt. 301 00:56:39,568 --> 00:56:44,688 Utom det d�r vetenskapliga. Det fick kommitt�n. 302 00:56:51,809 --> 00:56:55,489 Sp�nn av - ta en drink! 303 00:56:55,569 --> 00:57:00,289 - Jag m�ste g�. - G�, g�... borta! 304 00:57:02,649 --> 00:57:11,330 Jag kastade bort det, Jim, men du kan fr�ga mig om allt. 305 00:57:11,650 --> 00:57:15,650 Fast ibland glider det bara bort. 306 00:57:19,770 --> 00:57:25,011 Det jag k�nde f�r Henry... 307 00:57:25,931 --> 00:57:30,771 Och just idag- 308 00:57:30,891 --> 00:57:35,131 minns jag knappt hur han s�g ut. 309 00:57:40,412 --> 00:57:44,332 Jag minns inte hur han s�g ut. 310 00:58:47,216 --> 00:58:50,176 Marge? 311 00:58:55,736 --> 00:58:59,136 Marge! 312 01:00:13,101 --> 01:00:17,701 Varf�r d�dar du mig inte? Se till att f� det gjort. 313 01:00:17,821 --> 01:00:23,461 Tror du att du kan utnyttja mig? Nej, det g�r jag inte med p�! 314 01:00:23,581 --> 01:00:27,182 D�da mig som du d�dade Hallson! 315 01:00:28,302 --> 01:00:31,302 Carl, jag d�dade honom inte. 316 01:00:39,102 --> 01:00:43,383 N�r papperet b�rjade snurra- 317 01:00:43,463 --> 01:00:47,143 var det min hj�rna som snurrade. 318 01:00:47,263 --> 01:00:52,063 Jag visste att n�n skulle bli d�dad! 319 01:00:52,183 --> 01:00:55,783 - Du band mig ordentligt! - F�rl�t mig. 320 01:00:55,903 --> 01:01:00,664 Hur visste du att jag skulle komma hit? 321 01:01:01,264 --> 01:01:06,384 - Jag iakttog er b�da p� arbetet. - Syns det s� tydligt? 322 01:01:06,544 --> 01:01:12,464 Alla element�ra k�nslor: R�dsla, hat, k�rlek syns tydligt. 323 01:01:21,985 --> 01:01:27,988 - Men nu tror du v�l p� oss? - Ja, jag g�r allt f�r att hj�lpa er. 324 01:01:28,705 --> 01:01:34,386 Allt... Jag vet vad en mans kraft kan �stadkomma. 325 01:01:34,586 --> 01:01:39,586 En enda mans kraft kan d�da... 326 01:01:40,946 --> 01:01:46,586 ...miljoner oskyldiga m�nniskor, och f�rst�ra ett helt land, mitt land 327 01:01:46,746 --> 01:01:51,841 Och den h�r g�ngen - vem vet? Jag ser i tidningarna... 328 01:01:53,387 --> 01:01:56,347 V�rlden �r p� v�g mot helvetet- 329 01:01:56,467 --> 01:02:01,667 - men t�nk om den inte �r det av egen kraft! 330 01:02:02,227 --> 01:02:11,548 - T�nk om n�n driver p� den! - Hotar vi honom, vill han d�da oss. 331 01:02:12,548 --> 01:02:18,228 - Jag tar risken. - F�rst m�ste vi �verleva sj�lva. 332 01:02:18,428 --> 01:02:20,828 Vi m�ste h�lla ihop. 333 01:02:21,349 --> 01:02:24,749 V�LKOMNA TILL K�KSREDSKAPSKONGRESSEN 334 01:02:45,150 --> 01:02:49,430 - Tyv�rr, inget ledigt. - Inte ens ett litet rum? 335 01:03:00,511 --> 01:03:05,991 - Charlie Hoving! Hur �r det? - Det �r ett misstag. 336 01:03:06,071 --> 01:03:10,912 - F�rs�k inte. - Jag heter inte Charlie Hoving! 337 01:03:11,872 --> 01:03:15,712 Det �r n�gra �r sen, men jag k�nner igen Charlie Hoving! 338 01:03:15,832 --> 01:03:18,752 H�lsa honom fr�n mig! 339 01:03:29,553 --> 01:03:31,993 - L�nl�st? - Och i natt? 340 01:03:32,073 --> 01:03:37,673 - Och i morgon och �vermorgon? - Vi b�rjar i morgon bitti. 341 01:03:38,953 --> 01:03:44,594 - Vi ska jaga honom. - Du m�ste undvika polisen. 342 01:03:44,714 --> 01:03:47,994 - Du kan bli gripen n�r som helst. - Har Corlane talat med dig? 343 01:03:48,034 --> 01:03:52,754 Nej, det st�r i rubrikerna! 344 01:04:00,274 --> 01:04:04,275 PROFESSOR EFTERSPANAD F�R MORD 345 01:04:07,715 --> 01:04:10,155 F�RS�K INTE! 346 01:04:15,475 --> 01:04:19,516 BORGM�STARE TILL MOTKANDIDAT F�RS�K INTE! 347 01:04:48,877 --> 01:04:53,518 Charlie, du ser ut som om du tr�ffat min fru! 348 01:04:53,918 --> 01:04:57,278 Ta en stor klunk! 349 01:04:58,958 --> 01:05:03,638 Tack! Urs�kta att jag avspisade dig. 350 01:05:04,678 --> 01:05:09,039 Jag har en flicka med mig hit. 351 01:05:09,679 --> 01:05:13,159 Nu hajar jag! 352 01:05:13,959 --> 01:05:17,999 Ingen aning om vem Charlie Hoving �r. 353 01:05:18,719 --> 01:05:23,995 - Grover f�rst�r. - �r det n�gra parties p� g�ng? 354 01:05:24,800 --> 01:05:26,840 Var s� s�ker. 355 01:05:46,001 --> 01:05:50,801 - Ska vi tillbringa natten h�r? - Ja. 356 01:05:50,881 --> 01:05:55,601 - Varf�r? - Vi �r s�kert iakttagna. 357 01:05:55,721 --> 01:05:59,562 - Hur vet du det? - Jag bara vet det. 358 01:06:00,042 --> 01:06:06,066 - Varf�r stanna h�r? - Vara bland folk, h�lla oss vakna. 359 01:06:09,442 --> 01:06:12,042 Underbar publik... 360 01:06:44,724 --> 01:06:48,885 - Vet du vad? - "Vart ska vi g� n�nstans"? 361 01:06:48,965 --> 01:06:54,812 Jag t�nker p� Carl. Min chef som sitter d�r borta. 362 01:06:57,405 --> 01:07:00,885 Han �r tokig i dig. Han �ger tre f�retag. 363 01:07:01,045 --> 01:07:05,086 Men han �r en blyg och ensam kille. 364 01:07:05,766 --> 01:07:10,926 - Han sover n�stan. - Du kan s�kert v�cka honom. 365 01:07:13,566 --> 01:07:16,246 Carl! 366 01:07:18,526 --> 01:07:22,087 Sylvia vill tala med dig. 367 01:07:32,327 --> 01:07:36,448 Mig beh�ver du inte vara blyg f�r. 368 01:07:36,528 --> 01:07:41,968 Min farbror var otroligt blyg, men jag bara sa till honom... 369 01:08:50,692 --> 01:08:53,812 Det h�r �r privat! 370 01:09:31,014 --> 01:09:35,712 Kraft, kraft, vem har kraft? Har du kraft, �lskling? 371 01:09:41,455 --> 01:09:45,015 - Sov nu. - Jag sover inte. 372 01:09:45,215 --> 01:09:50,136 Lite full �r jag, men jag sover inte. 373 01:09:50,256 --> 01:09:53,496 Vet du vad? 374 01:09:53,816 --> 01:09:59,616 Vet du vad jag skulle s�ga om jag s�g "honom"? 375 01:09:59,776 --> 01:10:06,817 "Jag ger upp, du vinner, jag bygger ett tempel �t dig i vardagsrummet. " 376 01:10:15,657 --> 01:10:21,257 Kom igen d�! �r alla d�ende eller n�t? 377 01:10:23,098 --> 01:10:26,778 Ska hon strippa, t�nker jag sova. 378 01:10:44,539 --> 01:10:50,139 Kom, s� dansar vi! Dansa t�rs du v�l? 379 01:10:52,379 --> 01:10:56,060 Kom nu, dansa med Sylvia... 380 01:11:01,700 --> 01:11:06,620 Du har v�l inte somnat? 381 01:11:29,382 --> 01:11:32,982 Vad �r det? - Charlie, v�nta! 382 01:11:54,743 --> 01:11:57,543 Hej... 383 01:11:59,103 --> 01:12:02,064 Hej... 384 01:12:15,464 --> 01:12:19,025 K�nner jag dig? 385 01:12:19,145 --> 01:12:24,545 Du �r k�r i mig, du �r i min bil, klockan �r halv tv�. 386 01:12:33,985 --> 01:12:38,026 Var �r Carl? 387 01:12:40,826 --> 01:12:44,546 Herregud... 388 01:12:44,626 --> 01:12:48,466 Det �r sant, det h�nde. 389 01:12:48,906 --> 01:12:52,667 Vet du vad han sa ig�r kv�ll? 390 01:12:53,907 --> 01:12:58,307 "Vi �r f�r lika hundar som f�rs�ker f�nga hundf�ngaren. " 391 01:12:58,427 --> 01:13:01,907 Vi f�rs�ker fortfarande. 392 01:13:02,027 --> 01:13:06,147 - Var �r vi? - D�r bor Nordlund. 393 01:13:06,627 --> 01:13:10,268 - Nordlund? - N�nstans m�ste vi b�rja. 394 01:13:10,428 --> 01:13:14,228 - Vad kan vi g�ra? - Fr�ga, hota, bluffa. 395 01:13:14,308 --> 01:13:19,668 - Ett enda ord kan avsl�ja honom. - Det l�r han inte ge dig. 396 01:14:43,833 --> 01:14:47,034 - Den sitter fast! - Jag g�r upp! 397 01:15:43,157 --> 01:15:46,677 N�n sitter fast i hissen! 398 01:16:53,961 --> 01:16:57,281 Nordlund! Se p� mig! 399 01:16:57,361 --> 01:17:01,322 - S�g vad jag heter! - Tanner... 400 01:17:01,442 --> 01:17:04,922 - En g�ng till! H�gre! - Tanner! 401 01:17:09,322 --> 01:17:12,722 Ta lite av det h�r. 402 01:17:13,442 --> 01:17:19,003 Det k�ndes som en tyngd som krossade mitt hj�rta. 403 01:17:20,003 --> 01:17:24,563 Carl m�ste ha k�nt detsamma, men han dog av det. 404 01:17:24,683 --> 01:17:30,043 - Var ni med honom? - Scott och Van Zandt kvar. 405 01:17:30,163 --> 01:17:34,524 Ska vi v�nta tills n�n f�rs�ker igen? 406 01:17:34,644 --> 01:17:38,284 - Det kan vi inte. - Vi b�r sl� till. 407 01:17:38,724 --> 01:17:42,204 - Vad menar ni? - Vi g�r oss av med dem. 408 01:17:42,844 --> 01:17:46,684 - B�da? - V�ra chanser minskar. 409 01:17:46,844 --> 01:17:51,245 Men det �r bara en av dem som... Det struntar ni i? 410 01:17:51,565 --> 01:17:56,245 - Vill inte ni ocks� leva vidare? - Nej, inte p� det s�ttet. 411 01:17:58,725 --> 01:18:01,845 - Vi kan v�nta n�gra timmar? - P� vad? 412 01:18:02,125 --> 01:18:07,846 P� chansen att ta den r�tte. Ska ni till kontoret? 413 01:18:07,886 --> 01:18:12,806 - Jag har sammantr�de klockan tv�. - Forts�tt s� l�nge som m�jligt. 414 01:18:13,406 --> 01:18:18,366 - Och jag? - B�st att du f�ljer med honom. 415 01:18:18,566 --> 01:18:22,767 Det �r s�krast s�. Du blir g�stf�rel�sare om �verlevnad. 416 01:18:23,047 --> 01:18:25,647 Det �r jag expert p�! 417 01:19:20,010 --> 01:19:23,930 - Vem �r det? - Det �r Jim Tanner. 418 01:19:24,010 --> 01:19:27,970 Mrs Van Zandt? Jag vill tala med er man. 419 01:19:28,090 --> 01:19:31,051 Ett �gonblick. 420 01:19:39,411 --> 01:19:42,851 Vill ni inte komma in? 421 01:19:47,757 --> 01:19:52,796 Min man �r tyv�rr inte hemma. �r det n�t jag kan g�ra? 422 01:19:53,612 --> 01:19:59,172 - Knappast. N�r kommer han? - Mycket sent. 423 01:20:00,692 --> 01:20:06,013 Ni �r inte alls r�dd f�r mig? Ni har v�l l�st tidningarna? 424 01:20:06,173 --> 01:20:10,253 Det g�r jag aldrig. Varf�r skulle jag vara r�dd. 425 01:20:11,493 --> 01:20:15,133 Det ska ni inte. Har inte er man sagt n�nting? 426 01:20:16,333 --> 01:20:21,774 Jag �r inte intresserad av hans angel�genheter. Var det n�t mer? 427 01:20:23,614 --> 01:20:28,894 - Inte om han kommer s� sent. - Jag sa ju det. 428 01:20:30,254 --> 01:20:34,695 - F�rl�t att jag st�rde. - God afton. 429 01:22:06,620 --> 01:22:10,180 - Tack, k�ra du. - Professor Tanner var just h�r. 430 01:22:14,061 --> 01:22:17,901 - Du skickade iv�g honom? - Javisst. 431 01:22:26,061 --> 01:22:30,742 ...annars hade jag inte deltagit. - Vi f�rst�r. 432 01:26:53,157 --> 01:26:57,558 - Har ni hittat n�nting? - Ingenting. 433 01:26:57,678 --> 01:27:02,958 Det m�ste finnas uppgifter, Van Zandt kunde inte ha allt i huvudet. 434 01:27:03,078 --> 01:27:08,398 Hans hus brann ner i g�r. Vi tror att han och hustrun dog. 435 01:27:16,119 --> 01:27:20,519 - Jag ber�ttade allt! - Varf�r d�dades Van Zandt? 436 01:27:20,679 --> 01:27:25,473 Ingen har sett Nordlund sen ig�r. Han skulle ha haft ett sammantr�de. 437 01:27:34,400 --> 01:27:37,400 Vad betyder "babbelgropen"? 438 01:27:42,200 --> 01:27:47,538 Tanner... Vad betyder "babbelgropen"? 439 01:27:49,881 --> 01:27:55,321 - Amfiteatern f�r f�rel�sningar. - I forskarhuset? 440 01:27:59,321 --> 01:28:03,482 Vi hittade den h�r hemma hos er. Scotts handstil. 441 01:28:03,642 --> 01:28:08,962 "Babbelgropen, fredag kv�ll". Han vill v�l tr�ffa er d�r. 442 01:28:09,842 --> 01:28:16,282 - Det ska han g�ra, men inte ensam. - S� ni tror p� mig? 443 01:28:17,122 --> 01:28:23,043 Jag tror p� konkreta bevis. Det blir inga tvivel n�r ni �talas f�r mord. 444 01:28:36,524 --> 01:28:42,044 - Scott l�r inte s�ga n�t nu. - Polisen f�ljer inte med in. 445 01:29:04,445 --> 01:29:07,565 Amfiteatern �r h�r inne. 446 01:29:08,806 --> 01:29:11,726 Genom den d�rren. 447 01:29:14,366 --> 01:29:19,366 Tanner! 448 01:30:20,450 --> 01:30:22,970 Jim? 449 01:30:27,570 --> 01:30:32,411 Jim, h�r p� mig. Jag vet att du �r h�r. 450 01:30:32,771 --> 01:30:36,211 Jag g�r allt du vill. 451 01:30:38,091 --> 01:30:43,331 Jag �r inte som de andra. Jag vill hj�lpa dig. 452 01:30:44,686 --> 01:30:50,772 S�g bara vad jag ska g�ra. Det �r d�rf�r jag �r h�r. 453 01:30:50,892 --> 01:30:55,732 Jim? Du beh�ver inte d�da mig. 454 01:30:59,052 --> 01:31:03,092 Jag ska inte s�ga det till n�n. 455 01:31:05,789 --> 01:31:10,733 Det �r d�rf�r jag �r h�r. Hade jag kommit ensam annars? 456 01:31:16,133 --> 01:31:19,893 Jag ska inte s�ga det till n�n! 457 01:31:39,935 --> 01:31:45,015 Jag borde ha fattat det. Det �r n�t speciellt med dig. 458 01:31:51,455 --> 01:31:55,776 Jag g�r vad du vill. S�g det bara. 459 01:31:55,936 --> 01:32:01,496 Men d�da mig inte. H�r p� mig. 460 01:32:03,376 --> 01:32:07,896 - �ppna, det �r polisen! - Du sa att det var jag! 461 01:33:08,980 --> 01:33:11,100 Scotty! 462 01:33:30,981 --> 01:33:33,222 Scotty! 463 01:34:17,144 --> 01:34:20,384 Briggs! 464 01:34:48,066 --> 01:34:53,986 - Vi hittar honom ingenstans, sir. - Okej, vi �ker. 465 01:35:39,629 --> 01:35:45,109 Om sm�rtan skadar v�vnaden, m�ste hj�rtat stanna. 466 01:35:45,229 --> 01:35:50,990 Hj�rtats s�rbarhet �r l�nken mellan sm�rtan och d�den. 467 01:36:30,472 --> 01:36:33,352 Varf�r stannade du? 468 01:36:33,392 --> 01:36:38,313 Varf�r inte? Skulle det hj�lpa att forts�tta fly? 469 01:36:39,113 --> 01:36:42,113 Nej... 470 01:36:43,153 --> 01:36:49,753 Nu flyr jag inte l�ngre. Jag ins�g det n�r jag s�g Scotty nyss. 471 01:36:49,873 --> 01:36:54,754 Stackars Scotty, som alla de andra. 472 01:36:54,874 --> 01:36:59,634 - Alla utom du. Varf�r? - F�r att han skulle ta dig till sist. 473 01:36:59,714 --> 01:37:02,834 Och sen? 474 01:37:03,954 --> 01:37:07,874 Sen fanns det inga kvar... 475 01:37:23,115 --> 01:37:28,876 - Gratulerar, Adam Hart. - F�r att jag lyckades lura er? 476 01:37:29,996 --> 01:37:34,196 Jag har t�nkt mig n�t mycket intressantare. 477 01:37:50,997 --> 01:37:56,237 - T�nk om jag �r redo f�r er. - Jas� minsann? 478 01:37:56,357 --> 01:37:59,798 Ert hj�rta sl�r redan snabbare. 479 01:38:03,798 --> 01:38:10,158 Och ni kan inte r�ra armen. F�rs�k, Tanner. 480 01:38:12,198 --> 01:38:14,959 Kan ni det? 481 01:38:16,479 --> 01:38:21,239 Knappast... Det �r ju sv�rt att andas? 482 01:38:21,399 --> 01:38:26,719 Armarna, benen... F�rs�k att r�ra er. 483 01:38:28,199 --> 01:38:30,999 Kan ni det? 484 01:38:31,119 --> 01:38:35,160 Och ni ser fortfarande tydligt? 485 01:38:37,373 --> 01:38:42,680 Vad ser ni h�r? Ni ser er sj�lv, ni blir allt kallare. 486 01:38:42,880 --> 01:38:48,507 34 grader, 33, 32... 487 01:38:49,561 --> 01:38:54,161 En vit kristall ovanp� er, ert ansikte, era �gon... 488 01:38:54,321 --> 01:38:57,281 Er hals, ert hj�rta... 489 01:39:03,601 --> 01:39:07,842 Hetta... V�rmeenheten... 490 01:39:09,802 --> 01:39:15,802 Ja, sm�rtan har en gr�ns - men sen d�, Tanner? 491 01:39:24,683 --> 01:39:28,843 Ni faller och kan inte h�lla er kvar! 492 01:39:37,844 --> 01:39:41,764 Ge upp, Tanner! Ge upp... 493 01:40:07,805 --> 01:40:12,286 Ni faller, Tanner! Ge upp! 494 01:42:19,813 --> 01:42:24,174 Jag undrade hur du kunde �verleva alla hans f�rs�k. 495 01:42:25,374 --> 01:42:31,214 Han f�rs�kte flera g�nger... men misslyckades alltid. 496 01:42:31,334 --> 01:42:36,414 Han ville f�rtvivlat g�rna d�da dig, r�jde sig n�stan f�r kommitt�n. 497 01:42:36,534 --> 01:42:41,415 Han d�dade alla f�r att komma �t dig. Du var det enda hotet. 498 01:42:41,535 --> 01:42:45,735 - Du anade det aldrig. - F�rr�n i kv�ll. 499 01:42:45,975 --> 01:42:49,855 F�rsta g�ngen vi s�g honom, snurrade papperet. 500 01:42:50,015 --> 01:42:55,295 Det var du som gjorde det! 501 01:43:11,656 --> 01:43:16,537 Det s�gs att makten korrumperar- 502 01:43:17,137 --> 01:43:21,297 och att absolut makt... 503 01:43:21,337 --> 01:43:23,777 Jag undrar det. 42069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.