All language subtitles for The Nevadan (1950) NO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,635 --> 00:01:52,468 Neste stopp om 20 miles. FĂ„ mest mulig ut av denne her. 2 00:02:05,806 --> 00:02:11,116 Jeg tar av fotjerna sĂ„ du kan strekke pĂ„ deg. Strekk deg ikke for langt. 3 00:02:18,124 --> 00:02:21,259 - Tar du dem Ăžstover til fengsel? - Ja. 4 00:02:26,158 --> 00:02:27,649 Vel? 5 00:02:27,850 --> 00:02:32,191 - Frue... - Jeg ser det mangler manerer her. 6 00:02:35,263 --> 00:02:38,765 - Å, jeg beklager. - Du beklager? 7 00:03:30,680 --> 00:03:33,616 Stopp ham! Stopp ham! Noen mĂ„ stoppe ham! 8 00:03:33,970 --> 00:03:37,811 Caramba... 9 00:06:22,219 --> 00:06:23,766 Stopp der! 10 00:06:28,910 --> 00:06:31,695 - Hvor tror du du skal? - Å, jeg bare fĂžlger etter deg. 11 00:06:31,810 --> 00:06:36,378 - FĂžlger etter meg? Hvorfor? - Ingenting. GĂ„tt meg vill. 12 00:06:36,430 --> 00:06:40,707 HĂ„pet Ă„ fĂžlge deg pĂ„ avstand til vi kom til en by. 13 00:06:42,371 --> 00:06:45,815 FĂžlg elvebredden. Den leder deg direkte til en by. 14 00:06:47,064 --> 00:06:48,953 Takk. 15 00:06:53,756 --> 00:06:55,708 Et Ăžyeblikk. 16 00:06:58,760 --> 00:07:01,426 Kom deg av hesten, grĂžnnskolling. 17 00:07:07,890 --> 00:07:09,373 Las meg se hatten. 18 00:07:14,302 --> 00:07:16,818 OK. Ta av deg frakken. 19 00:07:20,141 --> 00:07:22,268 - Seks fot og to? - Tre. 20 00:07:23,328 --> 00:07:25,232 Det gĂ„r. 21 00:07:25,764 --> 00:07:28,252 Ikke si at du ikke har noenting under. 22 00:07:28,459 --> 00:07:31,317 Hvordan vet du at frakken du tar pĂ„ ikke er ettersĂžkt for mord? 23 00:07:31,413 --> 00:07:36,067 Nei, ikke denne frakken, om du ikke skjĂžt mannen som solgte den til deg. 24 00:07:38,688 --> 00:07:43,102 Jeg har noen saker Ă„ ta meg av. Trenger en annen mann. 25 00:07:43,436 --> 00:07:46,047 - Ser ut til at det gĂ„r med deg. - Mhm. 26 00:07:46,558 --> 00:07:48,803 Å... vesten. 27 00:07:56,802 --> 00:08:00,460 Jeg tror Tanner og hans 200 tusen er sammen snart. 28 00:08:00,868 --> 00:08:02,740 Jeg skriver det i rapporten. 29 00:08:02,870 --> 00:08:04,402 Hvilke 200 tusen? 30 00:08:04,457 --> 00:08:08,131 Gullet han stjal fĂžr de sendte ham i fengsel for to Ă„r siden. 31 00:08:08,558 --> 00:08:12,216 - Det er mye penger. - Han er nok pĂ„ vei mot gullet nĂ„. 32 00:08:12,301 --> 00:08:13,533 ForstĂ„r jeg godt. 33 00:08:13,620 --> 00:08:16,628 Hei, dette blir vel ikke jobben din? 34 00:08:17,108 --> 00:08:20,457 - Antar det er. - Det er for ille. 35 00:08:20,835 --> 00:08:23,326 Ja, for ille. 36 00:09:04,127 --> 00:09:06,944 - Hvem er ansvarlig her? - Jeg er. 37 00:09:07,415 --> 00:09:10,503 Jeg etterlot noen verdisaker her for et par Ă„r siden. 38 00:09:10,848 --> 00:09:13,086 - Hva er navnet? - 39 00:09:13,660 --> 00:09:15,643 Vennligst kom med. 40 00:09:19,538 --> 00:09:23,389 - 128 tusen og 75 cent. - Regn over igjen. 41 00:09:27,269 --> 00:09:30,824 - - 42 00:09:33,448 --> 00:09:37,182 - Du mĂ„ signere for dette. - Beklager, men du ser armen er i fatle. 43 00:09:37,312 --> 00:09:38,712 Jeg kan ikke signere. 44 00:09:38,858 --> 00:09:43,956 Å, men da mĂ„ du ha en annen mĂ„te Ă„ identifisere deg pĂ„. 45 00:09:44,362 --> 00:09:48,513 Det har jeg. Vi gĂ„r ut. 46 00:09:53,823 --> 00:09:58,132 - Det er $228 og 75 cent. - Glem det. 47 00:10:04,048 --> 00:10:08,540 Vi skal ri veldig langsomt ut av byen, og jeg vil ikke hĂžre en lyd nĂ„r vi rir. 48 00:10:08,674 --> 00:10:10,767 - Noe imot det? - Ikke i det heletatt. 49 00:10:10,808 --> 00:10:13,411 Det er fint. Det er fint. 50 00:10:39,366 --> 00:10:42,802 Tanner... Jeg har ventet pĂ„ deg. 51 00:10:43,203 --> 00:10:47,115 - Ingen ba deg om det. - Liker de nye klĂŠrne dine. De er pene. 52 00:10:47,419 --> 00:10:49,618 Jeg trodde du ville bli glad over Ă„ se meg igjen. 53 00:10:49,890 --> 00:10:52,685 Det er jeg, men jeg har hastverk. 54 00:10:52,936 --> 00:10:57,086 Jeg ogsĂ„. La oss ikke somle. Kast fra dere vĂ„pnene. 55 00:11:01,189 --> 00:11:03,950 - Er du lam? - Jeg har ingen. 56 00:11:04,169 --> 00:11:06,375 Greit, stig av. 57 00:11:07,736 --> 00:11:08,736 Bart... 58 00:11:12,195 --> 00:11:13,778 UndersĂžk dem. 59 00:11:14,814 --> 00:11:17,655 - Fint arbeid i banken, Tanner. - Hvilken bank? 60 00:11:17,850 --> 00:11:21,659 Hvilken bank, ha, ha. Det er det jeg vil snakke med deg om. 61 00:11:22,044 --> 00:11:25,052 Jeg har ikke tid. Som jeg sa, jeg har hastverk. 62 00:11:25,548 --> 00:11:29,738 Vi tar oss tid. Jeg vil ta en titt i den mappa du tok ut i banken. 63 00:11:30,722 --> 00:11:33,507 Jeg har den ikke. Kastet den. 64 00:11:34,030 --> 00:11:38,717 Kanskje sprĂ„ket mitt ikke er sterkt nok. Kanskje du forstĂ„r denne bedre. 65 00:11:38,984 --> 00:11:40,920 GjĂžr ikke feil, Jeff. Jeg liker det ikke. 66 00:11:41,094 --> 00:11:44,494 - Ingen har spurt deg. - Synes som han har en venn her, Tom. 67 00:11:44,799 --> 00:11:46,680 - Hva, det krypet? - Vent litt. 68 00:11:47,030 --> 00:11:49,808 Jeg liker ham ikke mer enn du gjĂžr, men han er broren min. 69 00:11:49,868 --> 00:11:51,939 Kall han ikke for et kryp. 70 00:11:53,301 --> 00:11:57,666 - NĂ„, hvor kasta du papirene? - Det har jeg glemt. 71 00:11:59,888 --> 00:12:01,356 Begynn Ă„ gĂ„. 72 00:12:01,697 --> 00:12:06,387 Husker du det ikke nĂ„r vi kommer til treet, kan du glemme alt. 73 00:12:24,484 --> 00:12:28,817 Hva er i veien, Tanner? Blir du sliten? 74 00:12:30,189 --> 00:12:31,593 GĂ„. 75 00:12:36,609 --> 00:12:39,117 - Stopp, Tom. - Ikke snu deg, han har en pistol. 76 00:12:44,212 --> 00:12:48,597 NĂ„ kan du ta en spasertur til treet. Og ta med deg lillebroren din. 77 00:12:48,764 --> 00:12:51,097 Det er best du begynner Ă„ be, om du har lĂŠrt hvordan. 78 00:12:51,195 --> 00:12:54,052 - Du gir dem ikke engang en sjanse. - Hold deg ute av dette. 79 00:12:54,101 --> 00:12:56,720 Du vil ikke ha mord pĂ„ hendene dine. 80 00:12:57,222 --> 00:13:01,512 Hvorfor lar du dem ikke ta en koselig, lang spasertur aleine, som til byen? 81 00:13:02,329 --> 00:13:05,016 Det er mer enn 20 miles. 82 00:13:06,095 --> 00:13:07,867 NĂŠrmere tredve. 83 00:13:08,164 --> 00:13:11,870 Ja, en fin, lang spasertur alene. 84 00:13:13,233 --> 00:13:16,526 Begynn Ă„ slite ut Helene, heldige kryp. 85 00:13:17,229 --> 00:13:19,697 Kom igang! 86 00:13:27,099 --> 00:13:29,462 Best du gir meg vĂ„penet, Barklay. 87 00:13:30,050 --> 00:13:31,684 Ditt ogsĂ„. 88 00:13:31,845 --> 00:13:35,074 Ikke at du ikke vil gi meg en sjanse, som jeg vet du vil, men... 89 00:13:35,406 --> 00:13:37,263 Jeg har nok Ă„ tenke pĂ„. 90 00:13:38,171 --> 00:13:41,797 Jeg skulle satt ei kule i han. 91 00:13:46,457 --> 00:13:49,762 - Stoler pĂ„ meg som en bror, ikke sant? - Jeg stoler ikke pĂ„ noen. 92 00:13:50,096 --> 00:13:55,575 Stilte jeg lenge nok pĂ„ deg, ville jeg ta feil. Hvem er du? 93 00:13:55,908 --> 00:13:59,392 - Jeg spurte ikke hvem du var. - Men jeg spĂžr deg. 94 00:14:00,202 --> 00:14:02,468 Hva er du? Sheriff eller noe slik? 95 00:14:03,046 --> 00:14:06,498 Du mĂ„ ta meg for en grĂžnnskolling, som trekker vĂ„pen fra stĂžvelen. 96 00:14:06,725 --> 00:14:09,986 Du rir som ponni-ekspressen. Hva betyr det? 97 00:14:10,140 --> 00:14:14,619 Det betyr dette: Jeg er i landet selv, kanskje lenger enn du. 98 00:14:14,793 --> 00:14:18,937 - HĂžr, jeg spiller alene. - Du delte meg inn. Jeg ba ikke om det. 99 00:14:19,830 --> 00:14:22,348 Du har sjansen. Stikk av. 100 00:14:22,484 --> 00:14:25,785 Hvilken sjanse. Du kjenner landet. Du har vĂ„pnene. 101 00:14:26,545 --> 00:14:30,553 - Hvorfor skulle jeg redde livet ditt? - Jeg reddet ditt. 102 00:14:34,354 --> 00:14:38,393 Vi snakker om det i morgen. MĂ„ fĂ„ litt sĂžvn. 103 00:14:59,126 --> 00:15:03,078 Hei! NĂ„r skal du spĂžrre om hva som var i konvolutten? 104 00:15:03,385 --> 00:15:05,607 Det er din sak. 105 00:15:06,207 --> 00:15:09,905 Smart kar, og det er slik det blir. 106 00:17:05,551 --> 00:17:08,273 Hei der. Hvam har ansvaret her? 107 00:17:08,980 --> 00:17:11,420 - Jeg har. - Å. 108 00:17:12,085 --> 00:17:14,412 - Vel? - Jeg er underveis til Twin Forks. 109 00:17:14,476 --> 00:17:16,078 Men jeg vil selge hesten. 110 00:17:16,192 --> 00:17:18,302 - Hva for? - En annen hest. 111 00:17:18,950 --> 00:17:22,910 - Hva er galt med denne hesten? - Kanskje en stein i hoven. 112 00:17:26,361 --> 00:17:29,569 Jeg forstĂ„r. Den er ikke til nytte for noen slik. 113 00:17:29,942 --> 00:17:34,053 Den kunne trenge nye sko. Det kunne du ogsĂ„. 114 00:17:35,736 --> 00:17:39,089 - Det tar tre uker fĂžr den er klar. - Fint. Jeg kan vente. 115 00:17:39,319 --> 00:17:41,712 - Ikke her. - Hvor foreslĂ„r du? 116 00:17:41,816 --> 00:17:43,307 Twin Forks. 117 00:17:43,581 --> 00:17:47,120 Jeg vet ikke hva slags mottakelse du fĂ„r i de klĂŠrne. 118 00:17:47,589 --> 00:17:51,358 Sannsynligvis den samme jeg ville fĂ„tt i min by i de klĂŠrne. 119 00:17:51,870 --> 00:17:56,702 Det vil de tenke om deg i Twin Forks. 120 00:17:57,210 --> 00:18:02,594 - Rusty... Hent en hest til denne herren. - Jeg lurte pĂ„ hva han var. 121 00:18:02,821 --> 00:18:05,598 - Rusty! - Ja, Miss galt. 122 00:18:06,207 --> 00:18:09,032 Kom sĂ„ gĂ„r vi. 123 00:18:10,028 --> 00:18:14,226 - Å, takk, Miss Galt. - Ikke noe Ă„ bry seg om. 124 00:18:24,019 --> 00:18:25,915 - Hesten klar? - Ja. 125 00:18:26,354 --> 00:18:28,520 Hent den fram, Olvert. 126 00:18:28,903 --> 00:18:32,593 Pen dress. Har sett bilder av dem i katalogen. 127 00:18:33,336 --> 00:18:36,582 - Liker du den? - Den er godt brukbar. 128 00:18:37,651 --> 00:18:41,603 - Eier miss Galt denne ranchen? - Nei. hun driver den. 129 00:18:42,283 --> 00:18:46,394 Beste sjefen jeg har arbeidd for. Faren eier den. 130 00:18:47,130 --> 00:18:51,050 Han er opptatt med Ă„ drive Twin Forks. Han eier byen ogsĂ„. 131 00:18:55,558 --> 00:18:57,568 Hvordan er den Ă„ sitte pĂ„? 132 00:19:03,989 --> 00:19:06,751 - Hva heter den? - Han ber om det. 133 00:19:07,625 --> 00:19:10,196 - SĂ„ si det. - Nei, du kan si det. 134 00:19:11,043 --> 00:19:12,590 Greit, jeg skal si det. 135 00:19:13,069 --> 00:19:16,656 Thunder! 136 00:19:28,975 --> 00:19:31,541 Heng pĂ„! 137 00:19:31,678 --> 00:19:34,964 Har ikke sett slikt... pĂ„ Ă„revis. 138 00:19:50,180 --> 00:19:53,878 SĂ„ fort han ble kjent med meg, er det en grei fyr Ă„ komme overens med. 139 00:19:54,081 --> 00:19:57,318 - Ha det, Miss Galt. Takk for Thunder. - VĂŠrsĂ„god. 140 00:19:58,752 --> 00:20:01,625 Jeg har bruk for dyktig hjelp om du trenger en jobb! 141 00:20:01,819 --> 00:20:05,279 - Litt av en fersking. - Han lurte meg helt. 142 00:20:06,262 --> 00:20:08,603 Du er ikke alene, cowboy. 143 00:20:44,325 --> 00:20:47,063 - Har du et fint rom? - Alle rommene mine er vakre. 144 00:20:47,329 --> 00:20:50,035 - Men manjana. - Jeg trenger et nĂ„. 145 00:20:50,252 --> 00:20:52,569 Mange ganger, manjana. 146 00:20:55,140 --> 00:20:58,108 - Mamma, mamma, se hva jeg har? - Hvor fikk du de fine armbĂ„ndene. 147 00:20:58,181 --> 00:20:59,800 Mannen som var pĂ„ nummer 8. 148 00:20:59,930 --> 00:21:03,159 Rosita, sa jeg ikke at du aldri skulle motta gaver fra en mann? 149 00:21:03,257 --> 00:21:07,114 Jo, mamma. Han ga meg dem for at jeg viste ham smedens butikk. 150 00:21:07,255 --> 00:21:10,222 Vel, min hĂžye, blonde venn er her. 151 00:21:10,360 --> 00:21:13,534 Venn? Hvorfor sa du ikke det? 152 00:21:13,778 --> 00:21:18,801 Du fĂ„r rommet ved siden av hans. Han er en koselig mann. 153 00:21:22,574 --> 00:21:26,808 Vennligst, du vet ikke mitt navn. Hvorfor skulle jeg vite ditt? 154 00:21:27,561 --> 00:21:31,159 Dessuten, boka er ikke Ă„pnet pĂ„ lenge, uansett. 155 00:21:32,201 --> 00:21:34,134 Hvor kan jeg kjĂžpe noen klĂŠr? 156 00:21:34,214 --> 00:21:36,460 Jeg har de beste klĂŠrne. Jeg skal vise deg. 157 00:21:41,705 --> 00:21:44,562 Det er pĂ„ din stĂžrrelse. Her. 158 00:21:44,796 --> 00:21:46,399 Hvor mye? 159 00:21:46,581 --> 00:21:48,494 600 dollar. 160 00:21:48,856 --> 00:21:51,347 Det er det mannen skyldte meg i husleie. 161 00:21:53,153 --> 00:21:56,121 Denne veldig billig. Han ble bare i tre dager. 162 00:21:57,913 --> 00:22:01,111 Jeg er ingen bandito. Det er bare det de skylder meg. 163 00:22:01,568 --> 00:22:04,234 - Liker du den? - Mhm. 164 00:22:04,665 --> 00:22:07,053 Kom igjen. Jeg skal vise deg til rommet ditt. 165 00:22:10,004 --> 00:22:13,369 Ta armbĂ„nd fra mann. 166 00:22:17,696 --> 00:22:22,243 Hun vil gi meg trĂžbbel en dag. Men det er godt trĂžbbel. 167 00:22:23,295 --> 00:22:25,874 Du vet, menn har ikke alltid kalt meg Mama. 168 00:22:40,090 --> 00:22:44,583 Jammen vokser byen. Den tredje fremmede jeg har sett pĂ„ et par uker. 169 00:22:58,978 --> 00:23:00,525 Vil du unnskylde meg. 170 00:23:02,003 --> 00:23:06,328 Se hit, Sandip. Åpne munnen... Mer. 171 00:23:06,668 --> 00:23:08,287 Du store... 172 00:23:11,460 --> 00:23:13,277 Vi skal fĂ„ ordnet det ganske snart. 173 00:23:14,327 --> 00:23:17,644 Trist tilfelle. Mista alle Ăžvertenna i et slagsmĂ„l sist mĂ„ned. 174 00:23:18,253 --> 00:23:21,244 Jeg mĂ„ fĂ„ ordna disse fĂžr han sulter ihjel. 175 00:23:22,034 --> 00:23:25,573 VĂŠrt mye slagsmĂ„l i det siste. Jeg er fire skritt bak. 176 00:23:27,286 --> 00:23:31,970 - Kom igjen, jeg har ikke hele kvelden. - Jeg mĂ„ ha pengene i de andre klĂŠrne. 177 00:23:32,393 --> 00:23:34,901 Hei, Sandy. jeg har en luring til. 178 00:23:36,698 --> 00:23:39,840 Et Ăžyeblikk. jeg har en venn der borte, som gĂ„r god for meg. 179 00:23:40,224 --> 00:23:42,764 Javisst. la oss gĂ„ bort og se. 180 00:23:45,890 --> 00:23:47,977 Hallo, tom. 181 00:23:50,457 --> 00:23:52,242 Venn av deg? 182 00:23:53,292 --> 00:23:55,021 Aldri sett han fĂžr. 183 00:23:55,336 --> 00:23:57,455 - Men Tom, du... - Mens du stĂ„r der... 184 00:23:57,520 --> 00:23:59,591 - Åpne munnen, fremmede. - HĂŠ? 185 00:23:59,664 --> 00:24:01,219 - Oppe eller nede? - Begge. 186 00:24:01,406 --> 00:24:04,763 Begge? Jeg blir aldri ferdig med arbeidet mitt. 187 00:24:14,135 --> 00:24:15,809 GĂ„ inn. 188 00:24:17,217 --> 00:24:19,454 - Hallo. - God dag. 189 00:24:20,799 --> 00:24:22,862 - Ha en drink? - Takk. 190 00:24:25,708 --> 00:24:29,629 NĂ„r du er her... nĂ„r mĂžtte du Tom? 191 00:24:30,596 --> 00:24:32,138 Det gjorde jeg ikke. 192 00:24:32,749 --> 00:24:35,859 - Du gjorde ikke. - Du sĂ„ det som skjedde. 193 00:24:37,126 --> 00:24:40,411 - Aldri sett han fĂžr? - Nei, jeg tok feil. 194 00:24:42,980 --> 00:24:45,067 Sandy. 195 00:24:51,466 --> 00:24:55,418 Det er han ja. Se om han har en pistol i stĂžvelen. 196 00:24:56,043 --> 00:24:57,741 Ikke denne gangen. 197 00:24:57,805 --> 00:25:02,251 Siden du og Tanner er gode venner - hva fortalte han om gullet sitt? 198 00:25:05,284 --> 00:25:07,593 Hva med gullet? 199 00:25:10,947 --> 00:25:12,701 Stikk vekk pistolen. 200 00:25:12,800 --> 00:25:15,394 - Mr. Galt, jeg... - Stikk bort pistolen, sa jeg! 201 00:25:17,241 --> 00:25:19,407 Greit, Sandy. 202 00:25:21,460 --> 00:25:24,983 Du ser hva som kan skje, og vil, om du ikke svarer pĂ„ noen spĂžrsmĂ„l. 203 00:25:25,330 --> 00:25:28,170 VĂŠr fornuftig. Det jeg vil ha, er sannheten. 204 00:25:28,602 --> 00:25:31,873 Din sĂ„kalte venn der ute tok ut en konvolutt fra Red Sand Bank. 205 00:25:31,971 --> 00:25:33,597 - Gjorde han? - Jeff sa det. 206 00:25:33,838 --> 00:25:37,696 - Teller sa det. Han kastet den bort. - Han lyver. Han er en lĂžgner. 207 00:25:37,808 --> 00:25:41,658 Hold kjeft. En rĂžver ikke en bank etter noe Ă„ kaste bort. 208 00:25:42,558 --> 00:25:45,176 - Hva var i konvolutten? - Jeg vet ikke. 209 00:25:45,286 --> 00:25:46,833 Hva er det? 210 00:25:48,282 --> 00:25:50,901 - Han brente den. - Han brente den? 211 00:25:51,023 --> 00:25:53,491 Kom igjen, du kan gjĂžre det bedre enn det! 212 00:26:02,095 --> 00:26:05,215 Stopp, Jeff. Stopp, gutter. 213 00:26:07,671 --> 00:26:09,418 Du rir feil hest. 214 00:26:09,745 --> 00:26:13,414 Tar side for en mann som ikke vil kjennes ved deg, selv om du reddet livet hans. 215 00:26:13,982 --> 00:26:17,616 Blir du med oss, kan du bli en av de rikeste i byen. 216 00:26:17,987 --> 00:26:19,923 Eller gravplassen. 217 00:26:20,232 --> 00:26:23,130 Da jeg sa jeg ville snakke, mente jeg det. 218 00:26:25,207 --> 00:26:27,445 Kanskje dere gutter kan prate med han? 219 00:26:36,951 --> 00:26:38,768 Var det et kart? 220 00:26:39,961 --> 00:26:42,222 - Var det et kart? - Nei. 221 00:26:55,946 --> 00:26:59,025 - Han sa pengene var i de andre klĂŠrne. - Han sa mange ting. 222 00:26:59,251 --> 00:27:01,211 Kast han ut pĂ„ baksiden. 223 00:27:07,546 --> 00:27:09,743 Mr, Gaul, hvor for lar du han gĂ„? 224 00:27:09,905 --> 00:27:13,460 Du lĂŠrer mer av Ă„ betrakte en villkatt, enn Ă„ bure den inne. 225 00:27:13,702 --> 00:27:15,853 Han vil ikke forstĂ„ det. 226 00:27:16,165 --> 00:27:19,601 Dere to drar til ranchen min og blir der. Jeg vil ikke Tanner skal mĂžte dere. 227 00:27:19,765 --> 00:27:22,535 Ikke vi heller. Vi har gĂ„tt nok for i dag. 228 00:27:22,624 --> 00:27:25,465 - Hold kjeft. - Fikk han oss ikke til Ă„ gĂ„ hele veien? 229 00:27:25,533 --> 00:27:28,231 Vi skal se hvem som skal fĂ„ gĂ„ neste gang jeg mĂžter Tanner. 230 00:27:28,345 --> 00:27:31,833 - NĂ„r skal dere slutte Ă„ krangle? - Det starter alltid med Jeff. 231 00:27:31,928 --> 00:27:34,205 Og hvem avslutter det? Kom, vi gĂ„r herfra. 232 00:27:34,305 --> 00:27:37,192 Hver gang jeg Ă„pner munnen, sĂ„ er det: Hold kjeft, hold kjeft. 233 00:27:37,233 --> 00:27:39,558 Greit, hold kjeft. 234 00:27:45,063 --> 00:27:48,634 Du bekymrer deg over ukens inntekt. Det trenger du ikke. 235 00:27:49,201 --> 00:27:53,122 Jeg er ikke bekymret, Bill. Jeg vil bare vite hvordan det gĂ„r med partneren min. 236 00:27:53,731 --> 00:27:58,621 Din eneste gjenvĂŠrende partner klarer seg med litt hjelp av alkohol. 237 00:27:59,404 --> 00:28:03,050 - Er det til mye hjelp, Bill? - Hver mann sin gift. 238 00:28:03,327 --> 00:28:06,144 Min er Ă„ drikke. Din er penger. 239 00:28:06,507 --> 00:28:08,483 Penger er gudesendt for Ă„ ha. 240 00:28:08,890 --> 00:28:12,810 Jeg vet om en kvart million i gull, klart til Ă„ bli plukket opp. 241 00:28:13,291 --> 00:28:15,711 Vil du jeg skal snu ryggen til, og gĂ„? 242 00:28:15,795 --> 00:28:18,262 Hvor mange mĂ„ du drepe for Ă„ fĂ„ det? 243 00:28:18,678 --> 00:28:20,799 TrĂžblet med deg, er at du er bitter. 244 00:28:20,998 --> 00:28:25,198 Ta nĂ„ meg. Ingen har mer rett til Ă„ vĂŠre kynisk, enn jeg har. 245 00:28:26,099 --> 00:28:27,711 Se pĂ„ meg og min kone. 246 00:28:30,245 --> 00:28:34,635 Da hun gikk fra meg, sa hun jeg ville ende opp mellom gravene. 247 00:28:34,766 --> 00:28:37,091 Og datteren ville arbeide i en dansehall. 248 00:28:37,592 --> 00:28:39,777 Vel, jeg viste den gamle sugga. 249 00:28:40,286 --> 00:28:43,778 Men er jeg bitter? Nei, nei, ikke i det heletatt. 250 00:28:45,834 --> 00:28:49,564 Du har aldri vĂŠrt i stand til Ă„ glemme henne et eneste Ăžyeblikk. 251 00:28:50,593 --> 00:28:52,910 Jeg husker ikke engang hvordan hun ser ut. 252 00:28:53,094 --> 00:28:57,419 SelvfĂžlgelig ikke. Du er bare en elskelig fyr som tilber gull. 253 00:28:58,617 --> 00:29:02,285 Men jeg har aldri sett en kvart million dollar i gull pĂ„ en gang. 254 00:29:03,408 --> 00:29:05,725 Det tar ti menn for Ă„ bĂŠre det. 255 00:29:06,077 --> 00:29:09,759 Vi tar muldyr. Jeg kjenner ikke ti mann jeg kan stole pĂ„. 256 00:29:09,930 --> 00:29:13,580 Ta en drink litt oftere, sĂ„ blir det et menneske av deg. 257 00:29:13,728 --> 00:29:15,743 SĂ„ hvorfor skjenker du ikke i en til meg? 258 00:29:16,952 --> 00:29:20,503 Du vet, Bill, du er min eldste, og beste venn. 259 00:29:20,829 --> 00:29:24,949 I det minste... er jeg fortsatt din partner. 260 00:29:25,039 --> 00:29:26,308 Det er riktig. 261 00:29:26,869 --> 00:29:30,107 Fordi min datter liker deg, gir jeg deg sjansen 262 00:29:30,147 --> 00:29:32,102 til Ă„ dele den kvarte millionen dollar. 263 00:29:32,166 --> 00:29:34,263 - Hvor mange deler? - To deler. 264 00:29:34,421 --> 00:29:37,040 - Hvem fĂ„r fĂžrste telling? - Vi gjĂžr. 265 00:29:37,192 --> 00:29:40,115 - Tanners gull. - Hvordan vet du det? 266 00:29:40,233 --> 00:29:44,591 I Twin Forks, nĂ„r to folk vet noe, vet elleve det. 267 00:29:44,846 --> 00:29:47,714 Derfor mĂ„ vi arbeide fort. 268 00:30:57,220 --> 00:30:58,855 Åpne opp! 269 00:31:04,522 --> 00:31:07,466 - Bill Martin. - Ingen pistol. 270 00:31:08,406 --> 00:31:09,931 Drept uten en sjanse. 271 00:31:09,995 --> 00:31:12,708 Han skulle tenkt pĂ„ det. Han kravlet rundt i mĂžrket. 272 00:31:12,846 --> 00:31:15,592 Ingen i byen gĂ„r og snoker uten et vĂ„pen. 273 00:31:15,708 --> 00:31:17,860 Han gjorde. Rett gjennom vinduet. 274 00:31:18,026 --> 00:31:20,290 - Vinduet er stengt. - Slipp den! 275 00:31:21,086 --> 00:31:22,973 Greit, Tanner. kom med. 276 00:31:23,185 --> 00:31:25,407 - Vi bĂžr hente sheriffen. - Hvorfor det? 277 00:31:25,685 --> 00:31:28,367 Vi kan henge'n uten sheriffen. 278 00:31:32,948 --> 00:31:35,926 - Vi henger'n i stor-eika, fint og hĂžyt. - Du store. 279 00:31:35,954 --> 00:31:37,429 Hvor var du som ikke hĂžrte skytinga? 280 00:31:37,470 --> 00:31:40,485 Jeg hĂžrte det. Jeg spiste midnatts-godter. 281 00:31:40,529 --> 00:31:42,936 - Hva foregĂ„r? - Han skjĂžt partneren din kaldblodig. 282 00:31:43,016 --> 00:31:45,436 Jeg skjĂžt en sniker i rommet mitt. Det hadde jeg rett til. 283 00:31:45,771 --> 00:31:47,953 - Martin var ingen snoker. - Tok an i akten. 284 00:31:48,101 --> 00:31:49,806 - Vi skal heng'n. - Et Ăžyeblikk. 285 00:31:49,983 --> 00:31:54,070 Selv om jeg Ăžnsker Ă„ se dette gjort, sĂ„ glemmer vi noe. 286 00:31:54,654 --> 00:31:58,314 Vi respekterer ikke mye her omkring, men det er noe vi respekterer. 287 00:31:58,738 --> 00:32:01,287 Alle mann fĂ„r en real sjanse. 288 00:32:02,304 --> 00:32:04,907 Sheriff, her er fangen din. 289 00:32:10,282 --> 00:32:13,670 Vet du at julinga jeg fikk i natt hindret meg i pĂ„ sove. 290 00:32:14,182 --> 00:32:17,387 Jeg tror jeg sĂ„ noen ute pĂ„ verandaen. 291 00:32:19,109 --> 00:32:23,324 Bare sĂ„ jeg ikke skylder deg noe. Dette er for drinken i gĂ„r kveld. 292 00:32:40,106 --> 00:32:41,979 Hei, Sandy! 293 00:33:24,918 --> 00:33:27,552 Jeg ser du har et ganske flott vĂ„pen. 294 00:33:29,724 --> 00:33:32,929 - Tanners? - Riktig, og avtrekkeren er litt fĂžlsom. 295 00:33:33,005 --> 00:33:35,997 Tanner var en svĂŠrt sĂ„ fĂžlsom mann. 296 00:33:36,151 --> 00:33:40,214 - Jeg fikk den av Mamma Flores. - Betalte du for den ogsĂ„? 297 00:33:40,473 --> 00:33:42,583 Jeg betaler for alt til slutt. 298 00:33:42,776 --> 00:33:46,394 Mamma Flores regnet ikke med at Tanner kom tilbake og betalte for husrommet. 299 00:33:46,494 --> 00:33:49,185 - Det var da for ille. - Er det? 300 00:33:49,828 --> 00:33:52,439 Beklager jeg ikke husker hvem du sĂ„ pĂ„ altanen i natt. 301 00:33:52,551 --> 00:33:54,273 Ville det gjĂžre noen forskjell? 302 00:33:54,760 --> 00:33:57,259 - Ingen forskjell i det heletatt. - Akkurat det jeg regnet med. 303 00:33:59,550 --> 00:34:02,685 Vel, det er en stille, liten by. 304 00:34:03,255 --> 00:34:05,866 - Glad du bare rir igjennom. - Det visste jeg ikke. 305 00:34:06,073 --> 00:34:09,675 - Å? - Det er ingen vits i Ă„ bli, er det? 306 00:34:09,983 --> 00:34:13,840 - Ikke om du ikke vil se ei henging. - Nei takk. 307 00:34:46,478 --> 00:34:48,766 Litt av et sted. 308 00:34:48,909 --> 00:34:52,276 Vi bodde her. Da mor forlot oss, bygde far et nytt hus. 309 00:34:52,453 --> 00:34:57,079 - Det er et fint gjemmested. - Det er det jeg bruker det til. 310 00:34:58,361 --> 00:35:01,513 Jeg drar ofte hit opp og ser etter invalidene mine. 311 00:35:01,716 --> 00:35:04,089 - Er alle disse invalider? - De var det. 312 00:35:04,553 --> 00:35:06,886 - Ser du den lille pintoen der borte? - Jaha. 313 00:35:07,058 --> 00:35:10,220 De skulle slakte henne. En liten sum dollar. 314 00:35:12,170 --> 00:35:14,963 - Hesten min ser bra ut. - Den er bra. 315 00:35:15,366 --> 00:35:19,461 Vi tar den ned til kilden. Indianerne sier vannet her stor lege-kraft. 316 00:35:19,991 --> 00:35:23,792 Cactus, jeg liker ikke Ă„ la deg vĂŠre igjen, men du blir i godt selskap. 317 00:35:24,590 --> 00:35:27,184 Kanskje den er heldigere enn deg. 318 00:35:27,593 --> 00:35:30,349 Jeg vet det ikke er min sak, men hvorfor vil du ha en annen hest? 319 00:35:30,580 --> 00:35:32,635 Jeg skal ut og reise. 320 00:35:33,686 --> 00:35:36,813 - Rir du dobbelt igjen? - GjĂžr det noen forskjell? 321 00:35:38,906 --> 00:35:41,108 Du kom hit som en grĂžnnskolling, 322 00:35:41,345 --> 00:35:45,291 og red vekk pĂ„ en hest ikke engang ku-folka mine kunne hĂ„ndtere. 323 00:35:47,715 --> 00:35:52,934 Tatt av bank-rĂžvere, og nĂ„ bĂŠrer du vĂ„pen, og vil ha en hest til. 324 00:35:53,887 --> 00:35:55,549 Det er ingen fornuft i det. 325 00:35:55,654 --> 00:35:58,685 NĂ„r du reiser rundt i landet, mĂžter du alle slags folk. 326 00:35:59,021 --> 00:36:02,886 Da jeg mĂžtte deg, likte du ikke skoene mine, sĂ„ jeg fikk meg et par stĂžvler. 327 00:36:03,407 --> 00:36:06,550 Jeg hadde ogsĂ„ en halt hest, og du byttet den i en god en. 328 00:36:07,817 --> 00:36:10,952 Pappa sa alltid at jeg tok meg av for mange... krĂžplinger. 329 00:36:11,134 --> 00:36:16,670 - FĂžlger du alltid hans rĂ„d? - Om hester, ja. 330 00:36:17,152 --> 00:36:20,786 Jeg Tor det du gjĂžr her gjĂžr det for travelt Ă„ tenke pĂ„ noe annet. 331 00:36:20,991 --> 00:36:26,069 - Hva ellers er det Ă„ tenke pĂ„. - Det samme en tenker pĂ„ hvor som helst. 332 00:36:26,885 --> 00:36:30,845 - Skal se etter det, sĂ„ finner jeg det. - Du er ganske sikker pĂ„ deg selv. 333 00:36:30,950 --> 00:36:33,453 Noen grunn til at jeg ikke skulle vĂŠre det? 334 00:36:33,525 --> 00:36:35,088 Nei. 335 00:36:42,990 --> 00:36:44,950 Kommer du snart tilbake og henter Cactus? 336 00:36:45,029 --> 00:36:47,355 Jeg hĂ„per det, men det avhenger av mye. 337 00:36:47,501 --> 00:36:49,643 - Hva da? - Det kan jeg ikke svare pĂ„. 338 00:36:49,797 --> 00:36:52,328 Kanskje jeg en dag kan besvare alle spĂžrsmĂ„lene dine. 339 00:36:52,794 --> 00:36:55,785 Greit. lykke til. 340 00:36:59,561 --> 00:37:01,163 Ikke nĂ„, gutter. 341 00:37:01,283 --> 00:37:05,084 Vet du ikke at Galt vil dattera skal tro at alle her dĂžr av hĂžy alder. 342 00:37:05,206 --> 00:37:08,652 Jeg setter heller ei kule i hodet hans, enn la han skal mĂžte Ruby ved Red Mill. 343 00:37:08,732 --> 00:37:11,884 - Ruby? - Hold deg unna henne. Hun er min jente. 344 00:37:12,039 --> 00:37:13,459 Det er ikke slik jeg har hĂžrt det. 345 00:37:13,574 --> 00:37:15,688 Ser jeg han snakke med Ryby, skyter jeg. 346 00:37:15,732 --> 00:37:18,466 Du vil slĂ„ss med broren din om ei tĂžs? 347 00:37:18,699 --> 00:37:22,397 - Ruby er Inga tĂžs. - Vi fĂ„r se nĂ„r noen kommer. 348 00:37:37,490 --> 00:37:39,838 Husk, jeg vil ikke at Tanner skal skades. 349 00:37:40,006 --> 00:37:41,775 Vi tar han veldig forsiktig ut fra fengslet. 350 00:37:41,859 --> 00:37:45,248 Vi sĂ„ hans venn nesten be om Ă„ bli skutt. 351 00:37:45,427 --> 00:37:48,773 Jeg tror ikke han vil din datter skal se en blodig mann falle av hesten. 352 00:37:48,945 --> 00:37:51,582 Du har rett, Jeff, men hva gjĂžr han her? 353 00:37:51,694 --> 00:37:55,424 Vet ikke. Han snakket med din datter, og red vekk med en ekstra hest. 354 00:37:55,858 --> 00:38:00,008 En hest til? Han er nok her nĂ„. Sitt opp. 355 00:38:12,717 --> 00:38:15,788 Sheriff... Liker du gull? 356 00:38:16,134 --> 00:38:18,348 Lager pene tenner av det. 357 00:38:18,667 --> 00:38:22,573 FĂ„ meg ut herfra, sĂ„ gir jeg deg gull til Ă„ lage tenner til alle i Nevada. 358 00:38:23,205 --> 00:38:25,546 Har alle det, vil Inge ha det. 359 00:38:26,406 --> 00:38:28,937 Det er mye annet du kan gjĂžre med gull. 360 00:38:29,393 --> 00:38:34,004 Leg vet det. Jeg har hatt allslags feber. 361 00:38:34,588 --> 00:38:39,909 Tyfus, gul, skarlagensfeber... Enda ikke hatt gullfeberen. 362 00:38:40,930 --> 00:38:43,089 Er du rik, vil noen ha det. 363 00:38:43,997 --> 00:38:46,480 Kan de ikke stjele det, dreper de for det. 364 00:38:47,144 --> 00:38:50,509 Uansett har en det bedre om en forblir fattig. 365 00:38:51,634 --> 00:38:54,341 Det er det som holder meg ĂŠrlig, tror jeg. 366 00:39:13,430 --> 00:39:17,351 - Hvem der? - En kunde. Åpner du? 367 00:39:18,387 --> 00:39:21,144 Det er sengetid. Ingen kommer hit sĂ„ seint. 368 00:39:21,295 --> 00:39:24,668 Jeg vil ikke inn. Jeg mista to tenner i en slĂ„sskamp i kveld. 369 00:39:24,848 --> 00:39:29,403 - Jeg vil du skal ta en titt. - Vel, kom bare inn. 370 00:39:30,446 --> 00:39:33,564 - SĂ„ du kunne ikke holde deg unna trĂžbbel? - Au. 371 00:39:33,958 --> 00:39:35,946 - Hvilke mangler? - Der bak. 372 00:39:36,106 --> 00:39:39,288 Snu deg mot lyse sĂ„ jeg kan fĂ„ sett. 373 00:39:40,150 --> 00:39:42,721 - Jeg ser ikke noe. - Se igjen, sheriff. 374 00:39:42,810 --> 00:39:44,698 Åpne munnen bredt. 375 00:39:44,909 --> 00:39:47,964 - Jeg ser fortsatt ikke noe. - Er du sikker? 376 00:39:48,568 --> 00:39:52,704 Jeg krangler aldri med et vĂ„pen. Hva kan jeg gjĂžre for deg, unge mann? 377 00:39:58,054 --> 00:40:01,387 Du kan ta dem ned nĂ„. VĂŠrsĂ„god. 378 00:40:02,324 --> 00:40:05,308 - Komfortabelt? - Jeg har det bra. 379 00:40:11,679 --> 00:40:15,345 - Hva tenker du pĂ„? Hva gjĂžr du? - Tror du trenger en partner. 380 00:40:15,457 --> 00:40:17,999 - Jeg har en partner. - Har han en av disse? 381 00:40:18,242 --> 00:40:20,360 - Hvem har sendt deg, Galt? - Hvorfor Galt? 382 00:40:20,445 --> 00:40:22,494 Han redda livet mitt i gĂ„r. Han fĂ„r meg vekk herfra. 383 00:40:22,537 --> 00:40:25,404 Javisst reddet han deg, etter at du lot som du drepte Martin. 384 00:40:25,979 --> 00:40:28,695 - Jeg tror deg ikke. - Og han satte deg her for din trygghet. 385 00:40:28,782 --> 00:40:30,797 - Hvorfor? - Fordi han vet du Hart gullet. 386 00:40:30,896 --> 00:40:32,856 Jeg vet det, og alle andre vet det. 387 00:40:33,151 --> 00:40:35,226 Bli partner med meg, og jeg bryter deg ut herfra. 388 00:40:35,269 --> 00:40:37,546 Jeg har to raske hester og et gjemmested. 389 00:40:37,665 --> 00:40:40,950 Av meg fĂ„r du lik deling, og ikke ei kule i ryggen. 390 00:40:41,455 --> 00:40:43,322 Husk vi er to av samme slag, 391 00:40:43,982 --> 00:40:47,918 Jeg er ferdig med Ă„ snakke, sĂ„ bar gi et raskt ja eller nei. 392 00:40:50,380 --> 00:40:53,578 OK, partner. Du har ei avtale. 393 00:40:56,353 --> 00:40:58,329 Sheriff... 394 00:41:06,229 --> 00:41:09,618 - Du vet, unge mann... - En annen gang, sheriff. 395 00:41:18,620 --> 00:41:20,302 Takk. 396 00:41:20,588 --> 00:41:23,807 Snu aldri ryggen til en partner. Det er en fristelse. 397 00:41:23,902 --> 00:41:27,292 - Noen skulle fortalt Martin det. - Mr. galt. 398 00:41:27,447 --> 00:41:31,407 - Mr. Lurendreier. - BakdĂžra, kom igjen. 399 00:41:37,813 --> 00:41:40,552 Der er hestene. Vi er ikke for seine. 400 00:41:56,220 --> 00:41:58,584 Vi fĂ„r ikke tak i hestene vĂ„re. 401 00:41:59,781 --> 00:42:01,907 Jo, det kan vi. 402 00:42:04,052 --> 00:42:06,773 Hvilken side er du pĂ„? 403 00:42:07,333 --> 00:42:09,636 Din. Kom igjen. 404 00:43:17,144 --> 00:43:19,762 Det er ingen i denne kjerra. 405 00:43:49,722 --> 00:43:51,583 Miss Galt. 406 00:43:53,157 --> 00:43:55,470 Ser du etter noen? 407 00:43:56,039 --> 00:43:58,218 Det var derfor du ville ha en ekstra hest. 408 00:43:58,347 --> 00:44:01,954 - Du er han som brĂžt seg ut av fengsel. - Du er smart. 409 00:44:02,435 --> 00:44:04,591 Jeg burde visst at han ville bringe deg hit. 410 00:44:04,731 --> 00:44:07,731 NĂ„ som du vet, vil du fortelle din far om det? 411 00:44:08,304 --> 00:44:12,149 Kanskje jeg har fortalt det. Kanskje han kommer med ei patrulje nĂ„? 412 00:44:12,770 --> 00:44:17,076 Nei, vet faren din vi er her, kommer han ikke engang med ei patrulje. 413 00:44:17,162 --> 00:44:19,499 - Du kjenner ikke faren min. - Ikke du heller. 414 00:44:20,083 --> 00:44:21,985 La oss gĂ„ inn. 415 00:44:25,210 --> 00:44:27,799 Vel, du har funnet deg godt til rette. 416 00:44:27,901 --> 00:44:30,353 - HĂžr. Miss Galt... - Vent litt, jeg tar over. 417 00:44:30,504 --> 00:44:33,072 - Hun er mitt agn. - Er du gal? 418 00:44:33,360 --> 00:44:37,183 - Lar du henne gĂ„, ko0mmer hele byen. - De kommer fĂžr, om hun savnes. 419 00:44:38,011 --> 00:44:40,824 SĂ„, du er sjefen nĂ„, hva? 420 00:44:41,286 --> 00:44:43,521 Du ga meg en jobb Ă„ gjĂžre, ikke sant? 421 00:44:44,444 --> 00:44:48,476 Greit. se til Ă„ gjĂžre den. Og husk dette, grĂžnnskolling: 422 00:44:49,160 --> 00:44:51,627 Uansett hva som skjer, det er din hals ogsĂ„. 423 00:44:56,568 --> 00:44:58,168 - Karen, jeg... - Du lĂžy for meg. 424 00:44:58,235 --> 00:45:01,189 - Du sa du ville ha hesten for en tur. - Det gjĂžr jeg fortsatt. 425 00:45:01,422 --> 00:45:03,555 - Du kommer ikke langt. - Sannsynligvis ikke, men... 426 00:45:03,832 --> 00:45:07,267 - Hva prĂžver du Ă„ bevise. - Jeg vil ikke noe skal skje med Tom. 427 00:45:08,387 --> 00:45:11,040 - Er han en venn av deg? - Ikke i det heletatt. 428 00:45:12,157 --> 00:45:15,750 - Hvor er det du passer inn? - Ingen steder, om ikke... 429 00:45:15,827 --> 00:45:18,380 om han ikke forblir i live, og jeg trenger din hjelp. 430 00:45:18,684 --> 00:45:22,344 Å nei. Jeg hjelper ingen fengsels-flyktning. 431 00:45:25,275 --> 00:45:28,052 Vel. Du gjorde det ikke sĂ„ bra. 432 00:45:28,165 --> 00:45:29,785 Hvorfor fĂ„r du henne ikke til Ă„ sende gamlingen hit opp. 433 00:45:29,810 --> 00:45:31,582 - Du kan ikke gjĂžre det. - Hvorfor ikke? 434 00:45:31,715 --> 00:45:33,855 Vi fĂ„r ikke flyttet sakene fĂžr vi fĂ„r tak i muldyr, 435 00:45:33,955 --> 00:45:37,254 Og Galt og ingen andre vil skade meg, fĂžr de finner ut hvor gullet er. 436 00:45:37,669 --> 00:45:39,582 Og det skal de ikke finne ut. 437 00:45:40,797 --> 00:45:43,910 Greit. Send bud etter Galt. Han skaffer deg muldyr. 438 00:45:44,060 --> 00:45:47,033 - Hei, hvor skal du? - Du vil ha Galt, ikke sant? 439 00:45:47,332 --> 00:45:50,186 - GĂ„ og hent han. - Jeg vet ikke hva jeg vil. 440 00:45:50,540 --> 00:45:52,725 Hvorfor ikke la meg gjĂžre det pĂ„ min mĂ„te? 441 00:45:53,936 --> 00:45:57,662 Greit, sett igang. Du ser ut til Ă„ styre alt annet her omkring. 442 00:46:03,578 --> 00:46:04,578 Karen... 443 00:46:06,261 --> 00:46:09,947 - GjĂžr du dette bare for gull? - Jeg vet ikke om noen bedre grunn. 444 00:46:10,104 --> 00:46:12,723 - Hva skal du gjĂžre nĂ„r du fĂ„r tak i det? - Gi det fra meg. 445 00:46:12,790 --> 00:46:14,797 Det skulle jeg likt Ă„ se. 446 00:46:15,525 --> 00:46:18,625 Om du gjorde det av lojalitet, ville jeg forstĂ„tt. 447 00:46:19,071 --> 00:46:20,751 Det gjĂžr jeg. 448 00:46:26,057 --> 00:46:28,540 Han stjal gullet i Red Creek. 449 00:46:28,730 --> 00:46:32,633 Mexi begynner i Westfield, og gĂ„r hit ned til Twin Falls. 450 00:46:32,713 --> 00:46:35,377 - Jeg kjenner det stedet. - Ta vekk de skitne potene fra kartet! 451 00:46:38,674 --> 00:46:41,873 Greit, greit. det skadet ham ikke. 452 00:46:45,185 --> 00:46:47,838 Gullet mĂ„ vĂŠre i nĂŠrheten her. 453 00:46:48,187 --> 00:46:50,593 Gjemt innenfor denne radiusen. 454 00:46:52,485 --> 00:46:54,220 NIVA sa du ville se meg, Pappa. 455 00:46:54,270 --> 00:46:57,023 Å ja, kjĂŠre. Dere gutter gĂ„r inn i det andre rommet. 456 00:47:00,498 --> 00:47:01,737 Sett deg. 457 00:47:03,610 --> 00:47:08,098 Karen... jeg tror du vet... at du betyr mer for meg, 458 00:47:08,359 --> 00:47:11,353 - alt annet i hele verden. - SelvfĂžlgelig. Jeg har alltid visst det. 459 00:47:13,162 --> 00:47:17,520 De folkene du trefte pĂ„ skolen, er ikke som folkene som bor her. 460 00:47:17,794 --> 00:47:21,285 - Vi er en dĂ„rlig gjeng. - Jeg synes dere er fantastiske. 461 00:47:21,649 --> 00:47:24,142 Det kan du ikke, etter det du har gjort. 462 00:47:25,378 --> 00:47:27,980 Husker du den fĂžrste hoppa jeg ga deg? 463 00:47:28,498 --> 00:47:33,572 Peneste fĂžllet i territoriet, men fremfor alt, du mĂ„tte ha det beste. 464 00:47:34,427 --> 00:47:38,224 I gĂ„r kveld fant jeg henne og Thunder foran fengslet. 465 00:47:39,117 --> 00:47:41,743 Har du noen ide om hvem du ga dem til? 466 00:47:42,676 --> 00:47:45,889 - Jeg vet det. - Den mannen brĂžt Tanner uta' av fengsel. 467 00:47:46,559 --> 00:47:48,539 Hvem er han? 468 00:47:49,481 --> 00:47:51,775 - Jeg vet ikke. - Ikke lyv til meg. 469 00:47:51,935 --> 00:47:54,470 Du ga hester til en simpel kjeltring. 470 00:48:02,480 --> 00:48:06,466 Jeg... vil bare ikke at du skal bli skadet, Karen. 471 00:48:06,837 --> 00:48:09,134 - Å vĂŠre sammen med en dĂ„rlig... - Du kjenner ham ikke. 472 00:48:09,442 --> 00:48:12,814 Han er ikke det du tror han er. Du tar feil. Han er bra. 473 00:48:15,019 --> 00:48:17,488 Han er med Tanner for Ă„ finne gullet og arrestere deg. 474 00:48:18,563 --> 00:48:20,223 Han er marshal. 475 00:48:26,610 --> 00:48:28,723 Det er fĂžrste gangen du har fiket til meg. 476 00:48:30,480 --> 00:48:35,899 Jeg beklager. Jeg var slitt og har vĂŠrt oppe i hele natt med patruljen. 477 00:48:36,414 --> 00:48:41,373 Jeg var fra meg. VĂŠr ikke sint pĂ„ din gamle far. 478 00:48:42,146 --> 00:48:46,525 NĂ„ er du med. Vi glemmer alt dette. 479 00:48:48,368 --> 00:48:49,647 Greit, pappa. 480 00:48:56,690 --> 00:48:58,803 - HĂžrte dere? - Alt. 481 00:48:58,935 --> 00:49:02,133 US marshal, hva? Det gjĂžr det lett. 482 00:49:02,211 --> 00:49:03,474 Vi lar dem lede oss til gullet, 483 00:49:03,523 --> 00:49:06,942 Tanner er venn av marshallen, og han dreper ham for oss. 484 00:49:07,301 --> 00:49:10,867 Det betyr fire mot en, og det bĂžr sikkert ivareta Tanner. 485 00:49:13,421 --> 00:49:17,814 Sandy, hold Ăžye med Karen. Slipp henne ikke av syne. 486 00:49:17,940 --> 00:49:19,613 Javel. 487 00:50:10,110 --> 00:50:12,007 Det tok deg ikke lang tid, Karen. 488 00:50:12,367 --> 00:50:15,553 - Du mĂ„ dra bort med en gang. - Lukk grinda, og kom igjen. 489 00:50:16,918 --> 00:50:19,324 - HĂžr pĂ„ meg nĂ„. - Du glemte vel ikke noe, vel? 490 00:50:19,934 --> 00:50:22,420 - Jeg har mye Ă„ takke for. - GĂ„ ikke inn i det. 491 00:50:22,992 --> 00:50:25,013 - Hva slags prat er det? - De dreper deg. 492 00:50:25,233 --> 00:50:27,052 Karen, ta det rolig. 493 00:50:27,641 --> 00:50:31,307 Greit, da mĂ„ jeg si det. GjĂžr ikke han det, vil Pappa. 494 00:50:32,550 --> 00:50:37,011 - Pappa vet alt om deg. Jeg sa hvem du var. Jeg mente det ikke. 495 00:50:37,600 --> 00:50:39,526 BĂŠrer du vĂ„pen, dreper han deg. Jeg hĂžrte det. 496 00:50:39,569 --> 00:50:41,743 - Ta det rolig. - Hvordan? du forstĂ„r ikke. 497 00:50:41,924 --> 00:50:44,314 - Slutt Ă„ rope. - SĂ„ ta meg med deg. 498 00:50:44,575 --> 00:50:46,666 Det vil gi din far en unnskyldning for Ă„ drepe meg. 499 00:50:46,709 --> 00:50:49,174 Han trenger ingen unnskyldning. Det har jeg funnet ut. 500 00:50:49,879 --> 00:50:52,581 Skynd deg, Tom. Hva er det du venter pĂ„? 501 00:50:52,971 --> 00:50:56,001 Du trenger ikke skrike til meg selv om jenta di skriker til deg. 502 00:50:56,073 --> 00:50:57,503 Hun skrek ikke mot meg. 503 00:50:57,546 --> 00:50:59,779 Vil ikke hun du skal dra, sĂ„ drar jeg. 504 00:51:00,248 --> 00:51:03,241 - Han trenger ikke dra, frĂžken. - Hun vil jeg skal dra ja. 505 00:51:03,445 --> 00:51:06,453 Jeg bare fortalte henne at vi verdsetter det hun har gjort for oss. 506 00:51:06,515 --> 00:51:10,029 Jeg prĂžvde, damen. Er du med han, fĂ„r du mer gull enn din gamle. 507 00:51:10,114 --> 00:51:13,913 Det er bare min feil, Andy. Jeg vil klandre meg resten av livet. 508 00:51:17,898 --> 00:51:20,018 Galt... Mr. Galt. 509 00:51:20,326 --> 00:51:22,706 - Jeg ba deg passe pĂ„ Karen. - Jeg gjorde det. 510 00:51:23,102 --> 00:51:25,751 Hun er oppe ved den gamle hytta med Tanner og marshallen. 511 00:51:25,818 --> 00:51:28,004 - Hva? - Hun tok muldyra. 512 00:51:28,180 --> 00:51:32,190 Din idiot. Hvorfor kom du ikke og sa det, da du sĂ„ hva de gjorde? 513 00:51:32,274 --> 00:51:35,120 Jeg trodde ikke din egen datter ville bedra deg. 514 00:51:39,790 --> 00:51:41,116 Kom igjen. 515 00:52:22,311 --> 00:52:26,224 - Ser ut til at de har dratt. - HĂžres ikke slik ut. 516 00:52:46,184 --> 00:52:49,264 Tanner! Vi vet du er der inne. 517 00:52:49,625 --> 00:52:52,538 Tror du vil vite at din partner er en fĂžderal agent. 518 00:52:53,642 --> 00:52:55,530 Tror ikke han er i humĂžr til Ă„ hĂžre. 519 00:53:15,889 --> 00:53:17,596 - Er du uskadd, Jeff? - Ja. 520 00:53:17,623 --> 00:53:19,980 Har aldri sett noen bomme sĂ„ nĂŠre, og sĂ„ ofte. 521 00:53:20,155 --> 00:53:22,142 - Dette mĂ„ vĂŠre lykkedagen min. - Åja? 522 00:53:23,510 --> 00:53:26,723 Bry deg ikke om meg. Ta vare pĂ„ deg selv, til forandring. 523 00:53:33,434 --> 00:53:36,809 Har ikke hĂžrt et skudd pĂ„ en halvtime. Sikker pĂ„ han ikke har dratt? 524 00:53:36,863 --> 00:53:38,236 Sikker. 525 00:53:38,369 --> 00:53:40,949 Hold deg i dekning. Kom igjen. 526 00:54:24,689 --> 00:54:25,930 Karen. 527 00:54:26,324 --> 00:54:29,101 Tomme. De er alle sammen tomme. 528 00:54:29,531 --> 00:54:31,377 Karen, hvorfor gjorde du det? 529 00:54:32,075 --> 00:54:34,355 - Det var ikke lett. - Du mĂ„ ha vĂŠrt fra deg. 530 00:54:34,534 --> 00:54:38,545 - Du er syk. - Nei, du er den som er syk. 531 00:54:39,203 --> 00:54:40,488 Stor-syk. 532 00:54:40,762 --> 00:54:43,272 Den fĂžderale agenten. Han gjorde dette mot det. 533 00:54:43,536 --> 00:54:46,202 - Du gjorde det selv. - Du er gal. 534 00:54:47,124 --> 00:54:50,550 Tro hva du vil. Han er utenfor din rekkevidde nĂ„. 535 00:54:51,749 --> 00:54:55,975 Penger... penger. Til bruk for deg selv, ikke for meg. 536 00:54:56,559 --> 00:54:59,252 Tror du jeg vil ha noe av det? 537 00:55:00,724 --> 00:55:03,377 GjĂžr det... drep. 538 00:55:04,212 --> 00:55:06,867 NĂ„ vet jeg at du vil gjĂžre hva som helst. 539 00:55:07,212 --> 00:55:10,372 Vi tar dem. Om vi mĂ„ fortsette natt og dag, skal vi ta dem. 540 00:55:15,194 --> 00:55:18,553 De mĂ„tte ha muldyr, sĂ„ de mĂ„ ha satt kurs for de hĂžye klippene. 541 00:55:18,782 --> 00:55:21,855 Sandy, fĂžr henne ned til ranchen. 542 00:55:37,432 --> 00:55:40,205 Bare i tilfelle du skulle fĂ„ noen ideer. 543 00:57:21,031 --> 00:57:22,979 - Miss Gault, den hesten... - Ikke bry deg om det. 544 00:57:23,025 --> 00:57:25,110 Jeg mĂ„ til Three Pitch. Kutt av dette. 545 00:57:25,244 --> 00:57:28,810 - Skaff meg en frisk hest. - Du kommer bare halvveis opp pĂ„ en hest. 546 00:57:28,886 --> 00:57:31,692 Og ei lita vannflaske mens jeg skifter. 547 00:59:32,129 --> 00:59:35,569 Friske spor. Vi kan ikke vĂŠre langt bak dem. 548 01:00:45,620 --> 01:00:48,313 - Uforsiktig, partner? - Forsiktig. 549 01:00:48,735 --> 01:00:52,589 Bare i fall du tenker pĂ„ Ă„ opplĂžse partnerskapet. 550 01:00:53,102 --> 01:00:56,488 Har du blitt trĂžtt. Du kon sove litt, om du vil. 551 01:00:56,555 --> 01:00:59,821 Trenger ingen. Vil heller holde Ăžynene Ă„pne. 552 01:01:01,867 --> 01:01:04,907 Fint... vi fortsetter. 553 01:01:34,587 --> 01:01:37,306 Dette er galt. En mĂ„ fĂ„ seg noe sĂžvn. 554 01:01:37,394 --> 01:01:40,474 Ikke mens jeg er pĂ„ det. Han kommer seg ikke unna. 555 01:01:40,541 --> 01:01:43,627 - Vi mĂ„ fĂ„ tak i gullet. - Jeg vil ha begge deler. 556 01:01:44,393 --> 01:01:47,454 Greit, men kan vi ikke hvile litt fĂžrst? 557 01:01:47,966 --> 01:01:50,332 Jeg skal si fra nĂ„r du kan hvile, partner. 558 01:01:59,994 --> 01:02:01,986 Hva er det vi venter pĂ„? 559 01:02:02,642 --> 01:02:05,135 Ville bare se om de har sluppet enda. 560 01:02:05,509 --> 01:02:08,610 - SĂ„ du har sett dem. - Samtidig med deg. 561 01:02:08,944 --> 01:02:13,291 - De har fortsatt dag og natt, som oss. - Gault er for gammel til det. 562 01:02:13,625 --> 01:02:16,594 - Han mĂ„ stoppe. - Jeg vil ikke regne med det. 563 01:02:17,622 --> 01:02:19,614 Vi kan bli her og plukke dem ned. 564 01:02:21,168 --> 01:02:25,897 Du sa de bare er et par timer unna. Vi kan bli opplastet fĂžr de kommer hit. 565 01:02:28,397 --> 01:02:30,103 Kanskje du har rett. 566 01:02:33,792 --> 01:02:36,465 Gault... jeg mĂ„ stoppe. 567 01:02:36,858 --> 01:02:40,037 Du ogsĂ„. Vet du ikke at det er det de vil du skal. 568 01:02:40,293 --> 01:02:43,566 Ja. Men jeg mĂ„ ta en hvil. Jeg klarer ikke gĂ„ lenger. 569 01:02:43,853 --> 01:02:45,479 Ikke de heller. 570 01:02:49,017 --> 01:02:51,883 Jack, nĂ„r vi fĂ„r gullet, hvor mye vil du gi meg? 571 01:02:52,391 --> 01:02:56,471 - Hva skal du gjĂžre, gi det til Ruby? - Å, litt. 572 01:02:56,944 --> 01:02:58,807 Jack, hun elsker meg virkelig. 573 01:02:59,032 --> 01:03:02,338 Ja, deg og alle andre ku-piskere i staten Nevada. 574 01:03:02,480 --> 01:03:05,639 Jeg har fortalt det fĂžr, Bart, hun er ei hore. 575 01:03:32,087 --> 01:03:36,486 Her er vi, som jeg fortalte deg. Der er de tre piggene. 576 01:03:37,224 --> 01:03:41,677 Der borte er fortet... og der borte er gruva. 577 01:04:00,721 --> 01:04:03,523 Her er det, slik jeg forlot det. 578 01:04:03,994 --> 01:04:06,113 - Gullet mitt. - Gullet vĂ„rt. 579 01:04:06,457 --> 01:04:09,103 Ja, ja, jeg glemmer visst det. 580 01:04:09,270 --> 01:04:11,996 - La oss fĂ„ lasta det opp. - Javisst. 581 01:04:12,577 --> 01:04:15,957 Vi arbeider lettere med vĂ„pnene av. 582 01:04:18,499 --> 01:04:22,925 - Jeg arbeider alltid med vĂ„pen pĂ„ meg. - Greit, som du vil. 583 01:04:43,098 --> 01:04:45,365 Gault! 584 01:04:47,279 --> 01:04:49,109 Hva er det? 585 01:04:53,321 --> 01:04:56,881 De kan ikke vĂŠre langt unna. Vi har dem. 586 01:05:09,937 --> 01:05:14,478 - Gjestene vĂ„re har kommet. - Vi skule tatt oss av dem fĂžr. 587 01:05:15,626 --> 01:05:18,256 Holdt der. det er ikke mye tid igjen. 588 01:05:18,299 --> 01:05:20,723 Snart vil du fĂ„ vite, at jeg er en fĂžderal agent. 589 01:05:20,888 --> 01:05:23,236 Jeg tenkte jeg skulle fortelle deg, fĂžr de gjĂžr det. 590 01:05:23,439 --> 01:05:27,493 Skitten bedragersk fĂžderal, hva? Jeg ble lurt hele tida vi samarbeidet. 591 01:05:27,567 --> 01:05:30,533 Og tenke ut hele tida hvordan Ă„ drepe de andre? 592 01:05:30,787 --> 01:05:33,280 Jeg har deg nĂ„, men vil uansett ha overtaket. 593 01:05:33,348 --> 01:05:35,390 Vi mĂ„ holde oss sammen for Ă„ komme herfra i live. 594 01:05:35,500 --> 01:05:38,279 SĂ„ hvem skal det bli? Dem eller oss? 595 01:05:40,060 --> 01:05:41,246 Dem. 596 01:05:57,951 --> 01:06:01,930 Vil du ha hodet blĂ„st av, sĂ„ vi mĂ„ begrave deg? 597 01:06:02,983 --> 01:06:05,427 Greit, vil du fortelle ham det nĂ„? 598 01:06:11,701 --> 01:06:15,175 Hei, Tanner! Vet du hvem partneren din er? 599 01:06:15,342 --> 01:06:18,769 Spar pĂ„ pusten! Jeg vet alt om det! 600 01:06:22,885 --> 01:06:26,684 Greit, Tanner. FĂ„r ikke vi deg, gjĂžr han det. 601 01:06:27,009 --> 01:06:29,462 Best du blir med oss, mens du har sjansen. 602 01:06:51,682 --> 01:06:54,681 Vent litt! De har rifler. FĂ„ dem til Ă„ komme til oss. 603 01:06:54,828 --> 01:06:58,954 - Sier du hva jeg skal gjĂžre? - Fortsetter du slik, gĂ„r du tom for kuler. 604 01:07:09,644 --> 01:07:11,757 Jeff, jeg kommer straks tilbake. 605 01:07:48,651 --> 01:07:52,151 Jeg tik muldyrene deres, og satte et par kuler i vannflaskene. 606 01:07:52,699 --> 01:07:54,133 Hei, Tanner! 607 01:07:54,292 --> 01:07:58,351 Hvordan skal du fĂ„ fraktet det? Vi har knertet muldyrene og vannet! 608 01:07:59,253 --> 01:08:01,652 - Den skitne kjeltringen... - Ta det rolig. 609 01:08:01,728 --> 01:08:06,133 De prĂžver Ă„ fĂ„ deg til Ă„ miste hodet. Best vi venter pĂ„ sjansene. 610 01:08:08,976 --> 01:08:12,269 - Hvorfor gĂ„r vi ikke nĂŠrmere? - Mr. Gault, nĂ„r skal vi gĂ„ inn? 611 01:08:14,541 --> 01:08:17,115 - Hva venter vi pĂ„? - Vi sitter. 612 01:08:17,917 --> 01:08:22,203 Hvorfor ta sjanser. De holder ikke ut for alltid uten vann. 613 01:08:30,138 --> 01:08:32,311 - Hei, Jeff... - Hold kjeft! 614 01:08:38,124 --> 01:08:42,057 - Hvorfor gjĂžr de ingenting. - Det gjĂžr de nok. 615 01:09:01,533 --> 01:09:06,266 - Hvor lenge skal vi sitte? - Mr. Gault, det har gĂ„tt 4-5 timer. 616 01:09:07,541 --> 01:09:11,522 De er uten vann. Vi er uten vann ogsĂ„. 617 01:09:11,941 --> 01:09:14,594 - De vet ikke de. - Javel, men jeg vet det. 618 01:09:14,671 --> 01:09:16,778 - Kan du ikke ta... - Behold det. 619 01:09:17,726 --> 01:09:20,606 HĂžr nĂ„. Det er jeg som styrer dette her. 620 01:09:22,442 --> 01:09:23,813 Kanskje. 621 01:09:24,812 --> 01:09:26,125 Jeff! 622 01:10:01,860 --> 01:10:04,746 Greit... greit. 623 01:10:12,884 --> 01:10:16,456 Jeff, du klarer deg. Du klarer deg, Jeff. 624 01:10:19,024 --> 01:10:21,324 Jeff... Jeff. 625 01:10:23,067 --> 01:10:25,667 Det jeg sa om Ă„ flytte... 626 01:10:26,597 --> 01:10:28,364 Jeg mente det ikke, Bart. 627 01:10:32,656 --> 01:10:36,149 - Dumskalle. - Det er nok, Mr. Gault. 628 01:10:36,314 --> 01:10:39,254 - Snakk ikke slik om min bror. - Greit, greit. 629 01:10:39,538 --> 01:10:41,731 Du gĂ„r dit bort, og jeg tar denne siden. 630 01:10:41,990 --> 01:10:45,265 Bart... Bart! 631 01:10:46,798 --> 01:10:48,358 Greit, Mr. gault. 632 01:11:15,142 --> 01:11:16,673 NĂ„ er du fornĂžyd. 633 01:11:16,973 --> 01:11:20,886 Jeg hadde karen din der jeg Ăžnsket ham, og nĂ„ er det fortsatt to imot meg. 634 01:11:22,171 --> 01:11:24,631 Om du ikke snur om, blir det tre imot deg. 635 01:11:24,764 --> 01:11:27,150 Kom deg vekk herfra, fĂžr du blir skadet. 636 01:11:27,356 --> 01:11:29,133 Jeg spiller ikke din ball. 637 01:11:29,327 --> 01:11:31,544 Jeg fikk Andy opp i dette, og jeg skal fĂ„ han ut. 638 01:11:31,695 --> 01:11:35,253 ForstĂ„ fĂžrst, at ingen skal stoppe meg fĂžr jeg har gullet. 639 01:11:35,927 --> 01:11:38,580 Det betyr mer for deg enn jeg gjĂžr. 640 01:11:39,746 --> 01:11:43,940 Det blir ditt en dag. Kom deg vekk herfra! 641 01:11:44,325 --> 01:11:48,233 Du stopper ikke for noe. NĂ„ vet jeg hvorfor mor forlot deg. 642 01:11:48,348 --> 01:11:50,975 - Jeg har aldri trodd det. - Din mor! 643 01:11:52,443 --> 01:11:55,635 Din mor var ikke noe annet en ei... 644 01:12:54,624 --> 01:12:56,050 Slipp den! 645 01:12:58,192 --> 01:13:00,825 Det er til ingen nytte. Det bringer deg ikke noe sted. 646 01:13:01,265 --> 01:13:03,751 Det fĂ„r meg og gullet mitt herfra, alene. 647 01:13:03,871 --> 01:13:07,638 Hvordan? PĂ„ ryggen din? NĂ„r du fĂ„r tak i friske muldyr, er det for sent. 648 01:13:07,760 --> 01:13:11,486 Jeg tar sjansen. Har gjort det bra til nĂ„. Det holder nok. 649 01:13:12,094 --> 01:13:14,853 Du prĂžvde lure meg, nĂ„ har jeg lurt deg. 650 01:13:14,960 --> 01:13:17,695 Overlever det, og du er fri om et par Ă„r. Skyt meg, og du blir hengt. 651 01:13:17,738 --> 01:13:19,936 En mĂ„ ta en mann fĂžrst, fĂžr en kan henge han. 652 01:13:20,008 --> 01:13:22,395 De tar deg nok, selv om du aldri slutter Ă„ flykte. 653 01:13:22,449 --> 01:13:24,533 Jeg er vant til Ă„ flykte. Hold deg der! 654 01:13:25,443 --> 01:13:28,069 God fĂžlelse Ă„ slutte Ă„ flykte. Tenk pĂ„ hvilken side mulighetene er pĂ„, 655 01:13:28,134 --> 01:13:29,299 din eller min. 656 01:13:29,348 --> 01:13:31,643 - En mann skaper sine egne muligheter. - Dine setter deg i fengsel. 657 01:13:32,271 --> 01:13:33,474 De fikk meg ut ogsĂ„. 658 01:13:33,588 --> 01:13:35,023 Du mĂžtte ikke meg ved ett lykketreff. 659 01:13:35,090 --> 01:13:37,383 De lot deg flykte, sĂ„ jeg kunne fĂžlge deg. 660 01:13:37,950 --> 01:13:39,876 SĂ„ jeg var merket helt fra starten av? 661 01:13:39,920 --> 01:13:41,946 Du vil vĂŠre merket til du slutter Ă„ flykte. 662 01:13:42,043 --> 01:13:44,389 StĂ„ der! Du prater ikke imot noe. 663 01:13:44,838 --> 01:13:48,378 Dit jeg drar, drar det. Med noen som lar meg slutte Ă„ flykte. 664 01:13:48,703 --> 01:13:51,080 Jeg skal ta meg av hva som helst, og hvem som helst. 665 01:13:51,135 --> 01:13:53,734 Det tar ikke vare pĂ„ meg, eller den som kommer etter meg, eller den etter han. 666 01:13:53,810 --> 01:13:56,716 Det er mitt sĂ„ lenge jeg lever. Ingen skal fĂ„ ta det ifra... 667 01:16:02,373 --> 01:16:04,626 Her er hele rapporten min til storsjefen. 668 01:16:05,035 --> 01:16:07,641 Som jeg sa forleden, Tom. VĂŠrsĂ„god. 669 01:16:07,839 --> 01:16:10,212 Fortsatt like fattig som da. Som meg. 670 01:16:10,336 --> 01:16:14,435 Eneste forskjellen er at du tilfredsstilte anklageren, og kom i fengsel. 671 01:16:14,789 --> 01:16:17,051 "Gull til deg," husker du? 672 01:16:17,225 --> 01:16:19,585 Det er kanskje ikke sĂ„ galt som jeg trodde. 673 01:16:19,795 --> 01:16:23,675 Ille vi ikke mĂžttes for 5 Ă„r siden, Andy. Kanskje du kunne slĂ„tt litt vett i meg da. 674 01:16:23,717 --> 01:16:26,224 Tviler pĂ„ det. Tok alle marshaller i Nevada til det, 675 01:16:26,267 --> 01:16:28,261 og selv da mĂ„tte fjellet falle over deg, men 676 01:16:28,442 --> 01:16:30,508 - jeg skal forsĂžke, Tom. - Kom igjen, ombord, karer. 677 01:16:30,620 --> 01:16:32,520 - Ha det, Dyke. - Farvel, Andy. 678 01:16:32,643 --> 01:16:34,556 Ha det, Tom. 679 01:16:36,020 --> 01:16:38,113 AvgĂ„rde, Sy! 680 01:16:42,285 --> 01:16:44,552 Liker ikke at de drar pĂ„ den mĂ„ten. 681 01:16:45,530 --> 01:16:48,576 Twin Forks trenger en god lov-mann som han. 682 01:16:49,080 --> 01:16:51,366 Ikke tenk pĂ„ det, han kommer tilbake. 683 01:16:51,701 --> 01:16:54,947 - GjĂžr han? - Javisst. Etter hesten sin. 684 01:16:55,644 --> 01:17:00,310 Ja, det er riktig. Hest?... 685 01:17:03,916 --> 01:17:05,916 NORSK 56572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.