All language subtitles for The Five Pennies-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,367 --> 00:00:40,040 Subt�tulos en espa�ol 2 00:02:18,680 --> 00:02:22,434 Te llevar� a mi cielo azul 3 00:02:24,478 --> 00:02:29,233 Ver�s un rostro sonriente, un hogar... 4 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 ...una habitaci�n acogedora 5 00:02:34,988 --> 00:02:38,909 Un peque�o nido donde... 6 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 ...las rosas florecen 7 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 S�lo Molly y yo 8 00:02:45,916 --> 00:02:48,126 ...con mi nena seremos tres 9 00:02:50,087 --> 00:02:52,840 Seremos felices en mi... 10 00:02:54,675 --> 00:02:59,012 ...cielo azul 11 00:03:01,098 --> 00:03:03,016 Eso est� espantoso. 12 00:03:03,433 --> 00:03:06,520 Tal vez suene mejor esta noche con las luces de colores 13 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 Tenemos visitas del mundo exterior donde la gente se afeita. 14 00:03:10,816 --> 00:03:13,277 - �Quien lo hizo entrar? - Yo entr� s�lo. 15 00:03:13,527 --> 00:03:17,072 Soy Red Nichols de Ogden, Utah. Su nuevo cornetista �Recuerda? 16 00:03:17,114 --> 00:03:18,407 Llega tarde. 17 00:03:18,490 --> 00:03:21,702 Lo siento pero nunca hab�a estado en Nueva York antes... 18 00:03:21,785 --> 00:03:24,872 y me desoriente un poco con los subterr�neos. El... 19 00:03:24,955 --> 00:03:28,000 �Sab�as que el BMT llega hasta aqu�, y el IRT no? 20 00:03:28,417 --> 00:03:30,294 Y tampoco lo hace el Chesapeake & Ohio. 21 00:03:30,335 --> 00:03:32,421 Eres el primero en quejarte de eso. 22 00:03:32,462 --> 00:03:34,047 Ve a tu silla. 23 00:03:36,258 --> 00:03:37,718 �Lees a primera vista? 24 00:03:37,801 --> 00:03:39,428 Puedo leer todo lo que est� escrito. 25 00:03:40,721 --> 00:03:44,224 R�anse sinverg�enzas... encontr� este chico en el desierto... 26 00:03:44,308 --> 00:03:47,436 ...y puede tocar como ninguno de Uds., y lo hace a la mitad de precio. 27 00:03:47,519 --> 00:03:48,896 La m�s dulce de las m�sicas para los o�dos. 28 00:03:48,979 --> 00:03:52,733 Hay un muchacho de una f�brica en Joplin, que quiere hacer tu trabajo, Dorsey. 29 00:03:52,816 --> 00:03:54,610 No compres antes de tiempo. 30 00:03:56,320 --> 00:03:57,613 Muy bien, probemos de nuevo. 31 00:03:57,654 --> 00:04:00,657 �Puedo tocar unas notas para calentarme? 32 00:04:00,741 --> 00:04:01,992 Bien, hazlo. 33 00:04:06,163 --> 00:04:09,249 �Listo maestro? Desde el principio. 34 00:04:10,292 --> 00:04:12,753 Quiere decir desde aqu�. No tomes el IRT. 35 00:04:19,510 --> 00:04:20,719 Tu... 36 00:04:21,512 --> 00:04:24,765 - �C�mo se llamaba tu pueblo? - Ogden, Utah. �Porqu�? 37 00:04:25,057 --> 00:04:27,643 No toque esa corneta para que te oigan desde all�. 38 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 �Tienes una sordina? 39 00:04:28,977 --> 00:04:32,481 - Si. - �sala, ��sala todo el tiempo! 40 00:04:33,023 --> 00:04:35,859 Bien, lo que pasa, Sr. Paradise, es que yo toco estilo New Orleans. 41 00:04:35,943 --> 00:04:38,111 Ya sabe, es lo m�s nuevo. De hecho... 42 00:04:38,195 --> 00:04:40,739 ...tengo aqu� unos arreglos de este tema que Ud. hace... 43 00:04:40,822 --> 00:04:42,783 Saque eso de ah� y si�ntese. 44 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 �No puede aceptar un consejo amigable? 45 00:04:45,702 --> 00:04:48,163 Ponga esa corneta en su bocaza y sople. 46 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Bienvenido al para�so. 47 00:04:51,083 --> 00:04:54,503 Est� bien, muy pronto todos Uds. trabajar�n para m�... 48 00:05:00,092 --> 00:05:01,677 Vamos. �Har�s lo que tu quieras? 49 00:05:01,718 --> 00:05:02,845 Las chicas est�n esperando. 50 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 Te lo agradezco Tony. No me malinterpretes. 51 00:05:05,639 --> 00:05:08,767 - �Qui�n es ese muchacho? - Trabaja en la banda. 52 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 Hay un nuevo trompetista en Harlem... 53 00:05:10,978 --> 00:05:13,689 ...reci�n llegado de New Orleans. Los muchachos dicen que es grandioso 54 00:05:13,730 --> 00:05:15,816 Ellos van a escucharlo esta noche, y pens�... 55 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 Ellos van todas las noches. Puedes ir en cualquier momento. 56 00:05:18,068 --> 00:05:21,947 Francamente Tony, quisiera dejar en claro lo de las chicas del coro. 57 00:05:22,573 --> 00:05:25,117 Mi madre me dio una nota para una se�ora en Brooklyn... 58 00:05:25,200 --> 00:05:27,369 - ... y esta se�ora tiene una hija. - Naturalmente. 59 00:05:27,411 --> 00:05:28,537 - �Qu�? - Naturalmente. 60 00:05:28,620 --> 00:05:30,789 Brooklyn est� plagado de madres e hijas. 61 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 Cada bocina de auto toca la Marcha Nupcial... de Mendelssohn 62 00:05:33,083 --> 00:05:34,918 y Mendelssohn maneja el auto. 63 00:05:35,002 --> 00:05:37,880 Pero si yo ni siquiera he visitado a�n a la chica de Brooklyn. 64 00:05:37,921 --> 00:05:40,549 - Y t� ya me has casado con ella. - �Ves que f�cil que es? 65 00:05:40,632 --> 00:05:43,010 Bien, estas delicadas chicas de Broadway, juegan en otra liga... 66 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 Nada de juegos hogare�os. 67 00:05:45,137 --> 00:05:47,139 Tony, �Porqu� haces todo esto por m�? 68 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 Tu eres un buen chico, pero a�n no me conoces. 69 00:05:49,933 --> 00:05:52,186 Me ocupo de los solitarios. No me gusta ver gente sola 70 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 - No estoy solo... - Sucede que tengo un coraz�n enorme... 71 00:05:54,479 --> 00:05:56,440 ...�Cu�nto dinero dijiste que llevas encima? 72 00:05:56,481 --> 00:05:58,942 $20, Tony, pero son para una habitaci�n. 73 00:05:58,984 --> 00:06:00,652 Red, �Quieres olvidarte de la habitaci�n? 74 00:06:00,736 --> 00:06:02,738 Nunca tendremos que bajar del auto 75 00:06:02,821 --> 00:06:06,116 Mira, te dir� que haremos. manejaremos hasta Harlem, toma la corneta... 76 00:06:06,200 --> 00:06:08,285 .. y de all� en m�s, tocaremos de o�do �Est� bien? 77 00:06:08,368 --> 00:06:09,536 Muy bien. 78 00:06:14,875 --> 00:06:17,211 - �Est�n listas chicas? Vamos. - Tony, no lo creo. 79 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 - V�monos. - En serio, �De d�nde viene ese muchacho? 80 00:06:19,588 --> 00:06:22,049 �Y eso que importa? - Es de Ogden, Utah. 81 00:06:22,132 --> 00:06:24,343 �Utah? �Eso es en Estados Unidos? 82 00:06:25,093 --> 00:06:27,012 Ustedes me pidieron que arregle una salida, �O n�? 83 00:06:27,095 --> 00:06:29,431 - Debe ser Aaron Slick de Punkin. - Tranquilas. 84 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 - Es su cita, no la tuya. - Bien, ella es una amiga m�a. 85 00:06:31,767 --> 00:06:34,770 Oh, Tony, �Porqu� voy a salir con un chico granjero de Utah? 86 00:06:34,978 --> 00:06:36,271 Es un buen muchacho. 87 00:06:37,481 --> 00:06:41,360 - Eso espero, ya estoy en el baile. - Bien, esperen aqu�, enseguida vuelvo. 88 00:06:42,986 --> 00:06:44,571 Est� todo arreglado. Ella se muere por salir contigo. 89 00:06:44,655 --> 00:06:45,697 Si... 90 00:06:45,781 --> 00:06:47,950 No se como lo haces muchacho. Desde esta distancia, tambi�n. 91 00:06:47,991 --> 00:06:49,952 Debe ser el olor a granero. 92 00:06:51,828 --> 00:06:54,831 �C�mo dijiste que es tu nombre? �Huckleberry Finn? 93 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Tienes una cita con �l. 94 00:07:03,173 --> 00:07:07,427 Red, ella es mi chica, Tommye Eden. Es bailarina. 95 00:07:07,511 --> 00:07:11,014 - Y ella es Bobbie Meredith. Ella canta. - �Qu� tal seoora...?. 96 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 �Como est�? Tengo que regresar temprano a casa. 97 00:07:13,684 --> 00:07:16,520 'Ta bien seoora... No' no'no' importa. 98 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 - Llegar� a su casa tan temprano como Ud. quiera. 99 00:07:19,231 --> 00:07:22,734 Oh, hermano... apuesto que las vacas de Ogden lo amar�an. 100 00:07:22,901 --> 00:07:25,904 Bien seoora.., yo no les apretaba sus manos precisamente... 101 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Eso estuvo bueno... �No seoora? 102 00:07:29,741 --> 00:07:32,202 Mejor subimos al auto,vamos 103 00:07:32,995 --> 00:07:36,456 Es probable que lo envenene antes que termine la noche 104 00:07:36,748 --> 00:07:38,333 Yo te ayudare a decidirte. 105 00:07:59,563 --> 00:08:02,983 Dime labriego, �Seguro que hab�as bailado antes? 106 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 Si seoora... muchas veces. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,529 �Con chicas? 108 00:08:07,571 --> 00:08:10,073 Si, cuando no encontraba algo mejor. 109 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 Oh, mira, mira. 110 00:08:13,702 --> 00:08:16,371 Se que esto te parecer� una especie de rito tribal o algo as�... 111 00:08:16,455 --> 00:08:18,707 .. pero asi se baila habitualmente... 112 00:08:19,750 --> 00:08:22,044 Un, dos, tres. Un, dos, tres 113 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 114 00:08:25,255 --> 00:08:26,965 Creo que ya lo tengo 115 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 - Oye, tu... - Si, seoora!. 116 00:08:39,478 --> 00:08:42,022 - Si�ntate aqu� nena. - Gracias, Tony. 117 00:08:42,105 --> 00:08:43,899 Deb� advertirte, Bobbie. El chico est� en la onda. 118 00:08:43,982 --> 00:08:45,067 Gracias. 119 00:08:45,150 --> 00:08:46,985 No pedimos t�. No pidieron... 120 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 - Oh, tal vez las chicas pidieron t�. - Red. Red. 121 00:08:48,987 --> 00:08:50,739 Este es un t� como el que mi madre acostumbraba a hacer... 122 00:08:50,781 --> 00:08:54,076 los domingos por la tarde para la Mafia. ... 90�grados de alcohol. 123 00:08:54,660 --> 00:08:56,787 En tazas de t� por si hay una redada. 124 00:08:57,454 --> 00:08:58,956 �Piensas que no lo sab�a? 125 00:08:59,039 --> 00:09:02,125 No. �Hab�as estado en un bar clandestino anteriormente? 126 00:09:02,251 --> 00:09:05,003 Oh, vamos. En docenas de ellos. 127 00:09:05,879 --> 00:09:07,464 Salud 128 00:09:08,465 --> 00:09:09,591 Si. 129 00:09:14,137 --> 00:09:18,892 Tenemos a alguien muy vivo aqu�. Toma algo m�s de t�, labriego. 130 00:09:19,268 --> 00:09:21,937 Justo... �"Labriego"? 131 00:09:23,730 --> 00:09:27,568 Te ense�ar� "Labriego. " aqu� va un poco m�s. 132 00:09:35,409 --> 00:09:37,035 �Alcohol met�lico! �Me estoy quedan ciego! 133 00:09:37,119 --> 00:09:40,080 Oh, Red. S�lo apagaron las luces. Eso es todo. 134 00:09:41,290 --> 00:09:43,125 S�lo bromeaba. �Cr�es que no lo sab�a? 135 00:09:43,166 --> 00:09:44,251 No. 136 00:10:26,627 --> 00:10:30,130 - Red, �Qu� te parece esa trompeta? - �Y la m�sica? 137 00:10:30,881 --> 00:10:34,510 Despu�s de mi padre, es el mejor trompetista que o� en mi vida. 138 00:10:34,551 --> 00:10:36,220 Brindemos por eso. 139 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 Vuelve a casa Bill Bailey 140 00:11:43,370 --> 00:11:44,872 �Quieres volver a casa? 141 00:11:45,414 --> 00:11:48,000 Me estoy sintiendo solo 142 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 Yo estoy cocinando, cari�o 143 00:11:51,837 --> 00:11:53,172 Y pagar� el alquiler 144 00:11:54,089 --> 00:11:56,592 Yo se que te hice mal 145 00:11:57,885 --> 00:12:01,763 Recuerdo esa tarde de lluvia Que te ech� afuera 146 00:12:02,306 --> 00:12:05,058 Sin nada m�s que tu peine fino 147 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 Estoy avergonzado 148 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 �No es eso una verg�enza? 149 00:12:10,606 --> 00:12:13,442 Bill Bailey, Por favor vuelve a casa 150 00:12:14,943 --> 00:12:17,404 Si por favor vuelve a casa, Bill Bailey 151 00:12:17,529 --> 00:12:19,114 Ven a casa 152 00:12:19,531 --> 00:12:21,950 Me estoy sintiendo tan solo 153 00:12:22,242 --> 00:12:23,619 Aqu� vas, Red. 154 00:12:23,702 --> 00:12:25,787 Por favor vuelve a casa, Bill Bailey 155 00:12:25,954 --> 00:12:27,456 �Quieres vover a casa 156 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Te voy a amar por siempre 157 00:12:31,335 --> 00:12:32,628 Muy bien, Mac. 158 00:12:32,711 --> 00:12:36,173 Por favor vuelve a casa, Bill Bailey Por favor vuelve a casa, Bill Bailey 159 00:12:36,381 --> 00:12:38,967 Sin nada m�s que tu peine fino 160 00:12:40,511 --> 00:12:42,262 Estoy avergonzado 161 00:12:42,346 --> 00:12:44,139 �No es eso una verg�enza? 162 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 Bill Bailey, Por favor vuelve a casa 163 00:12:52,814 --> 00:12:56,026 Oh, est� cambiando de armas. �D�nde esta mi tromtpeta? 164 00:12:56,109 --> 00:12:59,655 Red. Red, no empieces Te echar�n del sal�n. 165 00:13:02,741 --> 00:13:05,994 Uno... Un coro m�s, muchachos, huh? Uno... Uno... Uno... 166 00:13:06,078 --> 00:13:07,579 �Quiere tocar un coro m�s por favor? 167 00:13:07,663 --> 00:13:08,705 �En que lo puedo ayudar? 168 00:13:08,789 --> 00:13:11,667 Bien... me gustar�a ense�arle algo ... como se toca esto realmente. 169 00:13:12,376 --> 00:13:16,296 Te ves un poco flojo, hijo. Mejor te sientas. 170 00:13:16,713 --> 00:13:18,131 Ya pediremos voluntarios m�s tarde. 171 00:13:18,215 --> 00:13:21,093 Si, bien, yo... �Piensas que no puedo tocar esto?�Eh? 172 00:13:21,176 --> 00:13:25,138 Me gustar�a informarle de una informaci�n... 173 00:13:25,389 --> 00:13:29,059 que era el segundo-mejor-cornetista... 174 00:13:29,268 --> 00:13:32,771 - ... en Ogden, Utah. - North Ogden o South Ogden? 175 00:13:38,735 --> 00:13:43,240 �Piensa que no es gran cosa.. no? Sucede que mi padre viv�a all�... 176 00:13:43,323 --> 00:13:47,661 ...y es el mejor cornetista de todo el mundor. Preg�ntele a cualquiera 177 00:13:48,412 --> 00:13:52,040 Si no era Gabriel, est�s en problemas, toca. 178 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 - �D�nde est� el arreglo? - �Arreglo? 179 00:13:54,751 --> 00:13:58,839 Hombre, nadie hace arreglos en Dixieland. - S�lo dejas que ocurra 180 00:13:58,922 --> 00:14:02,843 Sup�n que sacas algo grande... Sup�n que sacas algo grande un vez... 181 00:14:02,926 --> 00:14:06,722 y quieres repetirlo igual luego �Qu� haces entonces? 182 00:14:06,805 --> 00:14:09,933 Como una luci�rnaga zapateando en tu hombro, diciendo... 183 00:14:10,017 --> 00:14:12,102 "�Quieres hacerlo de nuevo, pajarito?" 184 00:14:13,604 --> 00:14:14,855 Bien, yo lo escribo. 185 00:14:14,938 --> 00:14:17,733 He estado escribiendo desde los 13 a�os 186 00:14:17,816 --> 00:14:22,112 Aqu�, tengo algo aqu�. Aqu� est� la parte de los tambores. 187 00:14:25,949 --> 00:14:28,785 - �Quiere sostenerme esto aqu�? - Muchas gracias 188 00:14:29,369 --> 00:14:33,123 El... Eso est� aqu�... El... Justo ah�... 189 00:14:33,207 --> 00:14:35,250 El Himno de batalla de la Rep�blica. 190 00:14:35,334 --> 00:14:37,085 Mejor vuelves el d�a Domingo. 191 00:14:37,127 --> 00:14:39,213 Este grupo de fieles no est� preparado para esa clase de m�sica. 192 00:14:39,296 --> 00:14:42,090 S�lo traten de arrancar conmigo... �Eh, muchachos? 193 00:14:42,508 --> 00:14:45,219 No miren atr�s o ser�n atropellados 194 00:15:00,734 --> 00:15:03,362 Me siento muy enfermo. 195 00:15:08,700 --> 00:15:11,286 Alguien debe haber puesto alcohol en nuestro licor. 196 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 - �Te sientes mejor? - �D�nde est� mi trompeta? 197 00:15:29,805 --> 00:15:31,139 - Te sientes mejor. 198 00:15:32,808 --> 00:15:34,893 No quisiera que le pase nada a esta trompeta 199 00:15:34,977 --> 00:15:37,855 No hay otra como ella en todo el mundo... 200 00:15:38,480 --> 00:15:40,566 ...y mi padre me la di� a mi. 201 00:15:42,276 --> 00:15:44,695 �Sabes que ese t� que tomamos... 202 00:15:46,196 --> 00:15:47,948 es el primer licor que he tomado... 203 00:15:48,031 --> 00:15:50,659 ...en toda mi vida desde que nac� 204 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 Yo quisiera no haber... 205 00:15:54,538 --> 00:15:57,040 Nunca lo hubiese adivinado, Red. 206 00:15:58,375 --> 00:16:02,337 Ya que estamos en tren de confesiones te dir� que... 207 00:16:02,880 --> 00:16:05,340 ...nadie en Ogden me llama Red, excepto yo. 208 00:16:06,508 --> 00:16:07,885 Mi nombre es Loring. 209 00:16:09,136 --> 00:16:14,099 No puedo ayudarte. Realmente, Ernest Loring Nichols. 210 00:16:14,808 --> 00:16:17,019 Ahora que te averg�enzas por lo incorrecto 211 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 �Sabes cual es mi nombre verdadero? 212 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 - Willa. - �Qu�? 213 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Willa. Willa Steutesman. 214 00:16:25,485 --> 00:16:28,155 - �Willa qu�? - Steutesman. 215 00:16:28,572 --> 00:16:33,368 �Willa Steutesman? Oh, bromeas. 216 00:16:35,120 --> 00:16:36,622 �Willa? 217 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 - Hola, Willa. - Hola, Loring. 218 00:16:42,920 --> 00:16:45,297 Ahora qu�date tranquilo, yo ir� a buscar tu sombrero y... 219 00:16:45,380 --> 00:16:48,800 ...tu me llevar�s a casa. No esperaremos a Tony. 220 00:16:49,301 --> 00:16:51,970 �Eso significa que tu quieres que yo... 221 00:16:52,054 --> 00:16:55,849 ...solamente yo, y nadie m�s que yo te lleve a tu casa? 222 00:16:56,600 --> 00:16:58,018 Y recuerda... 223 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 ...que realmente no me importa... 224 00:16:59,561 --> 00:17:02,356 ...que tu nunca llegues a ser el mejor cornetista del mundo. 225 00:17:03,232 --> 00:17:05,025 �Realmente no importa? 226 00:17:06,693 --> 00:17:11,573 - Tu no me cr�es a�n. - Oh, por favor esp�rame aqu�, Loring. 227 00:17:12,449 --> 00:17:13,784 - Ll�mame Red. 228 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 Gloria, gloria 229 00:18:43,665 --> 00:18:46,335 Aleluya 230 00:18:47,586 --> 00:18:50,172 Oh, si 231 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 Glorioso hombre 232 00:18:55,219 --> 00:19:00,140 Oh, si, oh, si, oh, si 233 00:19:01,266 --> 00:19:06,230 Oh, si, oh, si 234 00:20:04,454 --> 00:20:05,455 �Si! 235 00:20:13,463 --> 00:20:17,384 Si,consigan el n�mero de patente de este muchacho. El atrap� la luci�rnaga 236 00:20:27,144 --> 00:20:30,147 - �M�s! �M�s! - �M�s! �M�s! 237 00:20:34,902 --> 00:20:37,654 Cuando ten�a cinco a�os, estaba tocando Carnaval de Venecia... 238 00:20:37,738 --> 00:20:38,947 en el festival de la iglesia. 239 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 �Alguna vez has estado en un festival de iglesia en Ogden, Utah? 240 00:20:47,539 --> 00:20:49,082 - No lo creo. 241 00:20:49,166 --> 00:20:51,418 No sabes lo que te has perdido. 242 00:20:51,543 --> 00:20:54,213 "Y ahora, el Professor E. W. Nichols... 243 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 "y la orquesta familiar Nichols... 244 00:20:57,508 --> 00:21:00,594 ".. el Maestro Loring Nichols, de cinco a�os de edad... 245 00:21:00,928 --> 00:21:03,722 "tocar� en su corneta de plata El Carnaval de Venecia "... 246 00:21:03,847 --> 00:21:05,641 - �Sabes?... era realmente de plata. 247 00:21:05,682 --> 00:21:08,185 de hecho mi padre a�n la tiene. 248 00:21:51,937 --> 00:21:53,397 D�jame terminar querida. 249 00:21:59,236 --> 00:22:01,238 �Cu�nto m�s dura el viaje en taxi? 250 00:22:02,239 --> 00:22:05,742 - Oh, hay un largo camino hasta Brooklyn. - Bien. 251 00:22:10,205 --> 00:22:12,124 - �Tu vives en Brooklyn? 252 00:22:12,791 --> 00:22:16,253 - Y es tan tarde,voy a tomarlo de mi madre 253 00:22:19,506 --> 00:22:20,757 �Tu tienes una madre? 254 00:22:20,841 --> 00:22:24,303 Si, seguro. Les sucede, a�n a las chicas del espect�culo. 255 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Brooklyn y madre. 256 00:22:43,697 --> 00:22:46,074 - �O�ste lo mismo que yo? - �Qu�? 257 00:22:48,368 --> 00:22:49,912 - No importa, ya lo har�s. 258 00:22:57,628 --> 00:23:00,297 �Ten�as que ir a Brooklyn eh? Fuiste a Brooklyn. 259 00:23:00,380 --> 00:23:01,632 Te lo dije... 260 00:23:06,386 --> 00:23:07,888 �Qu� est� sucediendo aqu�? 261 00:23:07,971 --> 00:23:09,765 Te presento a la sonrojada novia, amigo. 262 00:23:09,806 --> 00:23:12,059 - Willa y yo nos casamos. - �Qui�n es Willa? 263 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 - Yo, Bobbie. - Buena suerte. 264 00:23:14,520 --> 00:23:16,813 Gracias, quisiera saber si nosotros podr�amos... 265 00:23:16,897 --> 00:23:18,440 ...tomarnos un tiempo para la luna de miel 266 00:23:18,524 --> 00:23:20,776 - Sabes tu... - Tienen cinco minutos de intervalo �No? 267 00:23:20,859 --> 00:23:23,028 - Van dos coros y repetimos. 268 00:23:23,111 --> 00:23:26,657 - Saquemos el 43, 56, y 42. - Realmente un chico dulce �No es as�? 269 00:23:26,740 --> 00:23:30,160 - Conc�ntrate en la m�sica�Quieres? - Si, lo har�, no te preocupes. 270 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 A prop�sito, �Tuviste oportunidad de mirar... 271 00:23:32,204 --> 00:23:33,664 esos arreglos que hice para ti? 272 00:23:33,747 --> 00:23:35,541 - Si los quieres est�n en la basura. - �Qu�? 273 00:23:35,624 --> 00:23:38,585 �Tratas de sacarme del negocio con ese ritmo acabado del Dixieland? 274 00:23:38,669 --> 00:23:41,672 - �De que hablas? Es... - Ya di un trabajo a tu canario sordo. 275 00:23:41,713 --> 00:23:42,965 �Qu� m�s quieres? 276 00:23:43,006 --> 00:23:46,009 - Ahora espera... - Si�ntate, c�llate y sopla. 277 00:23:55,394 --> 00:23:56,979 High-ho, uno y todos... 278 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 ...y una bienvenida para la m�s dulce m�sica jam�s tocada. 279 00:24:01,358 --> 00:24:04,945 Hoy tenemos nuestros ojos empa�ados. Por nuestro Loring "Red" Nichols... 280 00:24:05,028 --> 00:24:08,448 el mejor cornetista del pa�s, se ha desposado... 281 00:24:08,866 --> 00:24:11,827 con una nueva miembro de nuestra familia, nada menos que... 282 00:24:12,369 --> 00:24:16,707 ...nuestra cantante de sociedad, la amorosa se�orita Bobbie Meredith. 283 00:24:39,062 --> 00:24:44,026 Para nuestra amorosa pareja dedicamos este tema con nuestras bendiciones. 284 00:24:46,904 --> 00:24:51,200 Si tomas mi mano 285 00:24:52,117 --> 00:24:55,704 �Ojos empa�ados eh? Le voy a mostrar ojos empa�ados. 286 00:24:55,787 --> 00:25:00,125 Loring, no hagas locuras. Lo necesitamos, m�s que �l a nosotros. 287 00:25:04,755 --> 00:25:07,591 Con ojos en llamas 288 00:25:09,009 --> 00:25:12,346 Conocer� tus deseos 289 00:25:13,555 --> 00:25:16,725 Y un beso celestial 290 00:25:18,310 --> 00:25:20,270 No resisitir� 291 00:25:20,479 --> 00:25:24,942 y tu bajar�s las luces 292 00:25:29,279 --> 00:25:32,407 Y te abrazar� fuertemente 293 00:25:45,963 --> 00:25:48,298 Yo te llevar� 294 00:25:48,507 --> 00:25:53,428 al para�so 295 00:26:12,197 --> 00:26:13,282 Hola. 296 00:26:13,323 --> 00:26:15,868 �Te disculpaste con �l como yo te ped�? 297 00:26:16,159 --> 00:26:19,162 - Bueno, tuve una peque�a charla depu�s del show. 298 00:26:19,246 --> 00:26:21,290 - �Bien? - Bien... 299 00:26:23,500 --> 00:26:26,753 �T� no me querr�as en la banda si no fuese feliz, no? 300 00:26:26,837 --> 00:26:28,797 Digo, �puedes imaginarte otro par de meses... 301 00:26:28,839 --> 00:26:30,591 de... "Buenas noche a uno y a todos". 302 00:26:30,674 --> 00:26:32,968 "Tengo los ojos empa�ados esta noche, oh, empa�ados"... 303 00:26:33,010 --> 00:26:37,639 - Oh, Loring, �No intentaste...? - Si, lo intent� lo mejor que pude... 304 00:26:37,723 --> 00:26:40,976 ...pero no oy� razones... ... as� que le pegu� en un ojo y me fu�. 305 00:26:41,018 --> 00:26:43,854 - Oh, pero, Loring, estamos reci�n casados. - Lo s�. 306 00:26:45,856 --> 00:26:48,984 Oh bueno, al menos yo tengo trabajo. 307 00:26:52,821 --> 00:26:55,490 Mejor te lo digo ahora cari�o... ... le pegu� por los dos. 308 00:26:55,532 --> 00:26:56,783 �Tu qu�? 309 00:26:56,867 --> 00:26:58,160 - No pod�a tener a mi esposa... 310 00:26:58,243 --> 00:27:00,829 trabajando para alguien as�, mira... 311 00:27:00,871 --> 00:27:04,541 ...deja de preocuparte querida. Pronto �l trabajar� para m�. 312 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 No te conozco. Eres un extra�o. 313 00:27:06,877 --> 00:27:07,961 No, no lo soy. 314 00:27:08,045 --> 00:27:10,088 Mi madre ten�a raz�n. Dijo que t� eras inestable. 315 00:27:10,172 --> 00:27:12,132 - Haces locuras todo el tiempo. - No. No. por favor, no. 316 00:27:12,216 --> 00:27:14,927 - No, yo no, querida. �Porqu� no hablamos de esto ma�ana? 317 00:27:15,010 --> 00:27:19,640 - Despu�s de todo es nuestra nche de bodas. - Fu� un error, un terrible error. 318 00:27:19,723 --> 00:27:22,684 Bobbie, quieres... 319 00:27:25,312 --> 00:27:30,025 Bobbie, escucha. �Qu� clase de suite nupcial es �sta? 320 00:27:30,067 --> 00:27:33,195 - La puerta est� cerrada. - Puedes dormir en el div�n 321 00:27:33,278 --> 00:27:34,863 - Descansaremos los dos. 322 00:27:34,947 --> 00:27:37,157 - Yo no quiero descansar. 323 00:27:37,241 --> 00:27:38,450 Hola. 324 00:27:38,534 --> 00:27:40,327 Aqu� tienes tu piyama y el cepillo de dientes 325 00:27:40,410 --> 00:27:44,206 Bobbie, escucha. Har� lo que tu digas. Volver� y rogar� a Wil que me devueva el trabajo. 326 00:27:44,289 --> 00:27:46,375 Tocar� tan suave que nadie sabr� que estoy all�. Por favor 327 00:27:46,416 --> 00:27:48,126 No. No, no lo har�s, Loring. 328 00:27:48,252 --> 00:27:52,381 �Sabes porqu� te fuiste de la banda de Wil? - Porque no le gustaron tus arreglos. 329 00:27:52,422 --> 00:27:55,217 - �No es cierto? - �Y qu� si es as�? 330 00:27:56,218 --> 00:27:58,053 Bobbie, escucha yo... 331 00:27:58,637 --> 00:28:00,681 - Si ni siquiera pensaste en m� en nuestra noche de bodas... 332 00:28:00,764 --> 00:28:03,225 ...qu� chance tendremos en el aniversario? 333 00:28:09,064 --> 00:28:12,359 - �Hola? - Me olvid� del dent�frico. 334 00:28:12,734 --> 00:28:14,903 P�salo por debajo de la puerta. 335 00:28:16,029 --> 00:28:17,364 Bobbie... Willa. 336 00:28:19,116 --> 00:28:20,075 - Oh, Loring. - Lo siento. 337 00:28:20,158 --> 00:28:22,452 Me disculpo con el dent�frico. Me disculpo con cualquiera. 338 00:28:22,536 --> 00:28:23,620 - Vete. 339 00:28:37,050 --> 00:28:39,303 - �Loring? - �Qu�? 340 00:28:40,846 --> 00:28:43,015 - Buenas Noches. - Buenas Noches. 341 00:28:44,391 --> 00:28:45,851 Que duermas bien. 342 00:28:51,815 --> 00:28:55,986 - Loring, nunca hab�a estado antes en una suite nupcial. 343 00:28:56,486 --> 00:28:58,280 Bueno, d�jame saber como es eso. 344 00:29:00,115 --> 00:29:02,659 �Cuanto te cost� esta noche aqu�? 345 00:29:02,993 --> 00:29:06,788 - �Quieres parar con eso? - Si, pero quiero saber. 346 00:29:07,372 --> 00:29:11,126 $50, pero est� bien. estamos usando las dos habitaciones. 347 00:29:11,210 --> 00:29:15,756 �$50? Que locura 348 00:29:15,839 --> 00:29:17,549 Yo quer�a que tuvieses lo mejor. 349 00:29:18,634 --> 00:29:20,761 Al fin y al cabo una noche de bodas es algo que... 350 00:29:20,844 --> 00:29:23,472 ...tu querr�s recordar por el resto de tu vida. 351 00:29:25,140 --> 00:29:27,226 Yo la recordar� .. hasta despu�s de muerto. 352 00:29:27,309 --> 00:29:31,396 - �D�nde conseguiste el dinero? - �Qu� importancia tiene? 353 00:29:31,480 --> 00:29:32,648 pero el dinero... 354 00:29:32,731 --> 00:29:35,484 Empe�e mi trompeta despu�s que me despidieron. 355 00:29:37,653 --> 00:29:38,820 �Tu qu�? 356 00:29:39,154 --> 00:29:41,323 Hay una casa de empe�o abierta toda la noche en la Sexta Avenida 357 00:29:41,406 --> 00:29:44,201 Es una necesidad p�blica como el Departamento de Bomberos 358 00:29:44,868 --> 00:29:46,411 Oh, Loring. 359 00:29:46,620 --> 00:29:49,748 - No es tan terrible, todos los muchachos lo hacen cuando andan cortos. 360 00:29:50,874 --> 00:29:54,461 Pero tu me dijiste que no hab�a otra trompeta asi en el mundo... 361 00:29:54,545 --> 00:29:59,091 - Y que no te desprender�as de ella por nada. - Estoy loco. Preg�ntale a tu madre. 362 00:30:28,328 --> 00:30:29,830 Es una hermosa suite. 363 00:30:33,500 --> 00:30:35,377 - Ten una manzana. 364 00:30:36,920 --> 00:30:39,339 La mand� el gerente. Gratis. 365 00:30:40,591 --> 00:30:41,800 Gracias. 366 00:30:47,139 --> 00:30:49,766 �Sabes?, ser�s un marido terrible 367 00:30:49,850 --> 00:30:53,228 Nunca podr� saber que har�s de un momento a otro. 368 00:30:53,270 --> 00:30:55,397 - Est� bien, ni yo lo s�. 369 00:31:17,085 --> 00:31:19,046 �No es maravilloso ser rico? 370 00:31:27,971 --> 00:31:31,141 El Club de Esquimales Clicquot Est� en el aire... 371 00:31:33,769 --> 00:31:36,438 con un mont�n de bebidas para su almac�n local. 372 00:31:36,522 --> 00:31:38,273 Y comenzamos el show de esta noche... 373 00:31:38,315 --> 00:31:39,900 ...con el sensacional hit.. 374 00:31:39,983 --> 00:31:41,693 Regreso al Hogar de Indiana. 375 00:31:46,740 --> 00:31:48,492 Regreso a casa nuevamente 376 00:31:48,659 --> 00:31:50,619 en Indiana 377 00:31:50,869 --> 00:31:54,164 en los campos que yo recorr�a 378 00:31:55,165 --> 00:31:58,794 Cuando yo so�aba Con la luna sobre el Wabash 379 00:31:59,211 --> 00:32:02,256 A�oro mi hogar en Indiana 380 00:32:26,864 --> 00:32:29,366 La compa��a de Anan�s Sunflow presenta... 381 00:32:29,408 --> 00:32:31,410 La aut�ntica m�sica Hawaiian... 382 00:32:31,493 --> 00:32:34,955 de Sam Weiskopf Y sus Rom�nticos Isle�os. 383 00:33:02,608 --> 00:33:07,070 Hogar en Indiana 384 00:33:34,890 --> 00:33:35,891 Presentando a Uds... 385 00:33:37,100 --> 00:33:38,393 Los Cosacos del T� en Samovar. 386 00:35:16,742 --> 00:35:19,286 La Montada de Canada Dry Est� en el aire. 387 00:35:31,465 --> 00:35:34,551 Regreso a casa nuevamente 388 00:35:44,728 --> 00:35:49,650 en Indiana 389 00:35:58,242 --> 00:36:03,121 En los campos del heno segado 390 00:36:27,437 --> 00:36:28,730 �Socorro! 391 00:36:38,907 --> 00:36:41,577 Me avisaron de este muchacho, Nichols. No volver� a trabajar. 392 00:36:41,618 --> 00:36:42,744 �Y qu� pasa con el caballo? 393 00:36:57,551 --> 00:37:00,429 Murray, tr�eme una taza de caf� y pastel de queso. 394 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 - Recuerda no m�s cr�dito. 395 00:37:02,014 --> 00:37:05,142 - Tu esposo prometi� pagar la cuenta cuando encontrara trabajo. 396 00:37:05,225 --> 00:37:07,102 Puede que el salame haya pasado de moda para entonces. 397 00:37:07,144 --> 00:37:10,272 - Hey, Bobbie, �nete a nosostros. - Muy bien. 398 00:37:10,522 --> 00:37:11,690 �Conoces a todos los muchachos? 399 00:37:11,773 --> 00:37:14,484 Jimmy Dorsey, Glenn Miller, Artie Shaw, y Dave Tough. 400 00:37:14,568 --> 00:37:16,403 - Hola. - Por favor si�ntense. 401 00:37:18,322 --> 00:37:21,450 Oh, estoy rendida. Estuve buscando trabajo todo el d�a. 402 00:37:21,783 --> 00:37:24,870 nadie parecer estar buscando cantantes de sociedad. 403 00:37:24,953 --> 00:37:26,163 Elegiste un gran d�a para ello. 404 00:37:26,246 --> 00:37:28,290 �Sabes? Trat� de llamar a Red al hotel el otro d�a. 405 00:37:28,373 --> 00:37:29,583 No est�s registrada. 406 00:37:29,666 --> 00:37:33,295 Hemos estado viviendo con mi madre. Ella lo ama. 407 00:37:33,378 --> 00:37:36,089 A prop�sito, Bobbie, �Le devolver�as estos arreglos a Red? 408 00:37:36,173 --> 00:37:38,050 El quer�a que hiciesemos algunos cortes juntos 409 00:37:38,133 --> 00:37:39,593 Pero fu� un poco vago acerca del salario. 410 00:37:39,676 --> 00:37:40,844 Ni siquiera lo mencion�. 411 00:37:43,805 --> 00:37:47,935 No me cae bien el pastel de queso parece que tuviera un nudo en el est�mago 412 00:37:48,018 --> 00:37:50,270 Red no ha decidido a�n donde va a grabar. 413 00:37:50,395 --> 00:37:55,359 - Est� entre el Yankee Stadium y el Carnegie Hall. 414 00:37:55,526 --> 00:37:57,528 �Alguno de Uds. se molest� en ver susu arreglos? 415 00:37:57,611 --> 00:38:00,656 Vamos, cari�o, esto es Dixieland. 416 00:38:00,822 --> 00:38:01,782 Puedes ver las notas... 417 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 - ... a trav�s del algod�n - y del ma�z... 418 00:38:03,951 --> 00:38:06,328 D�jenme decirle algo est�pidos... 419 00:38:06,411 --> 00:38:09,748 Si Loring dice que va tocar en el Carnegie Hall, no apuesten lo contrario. 420 00:38:09,831 --> 00:38:12,876 Y si tiene una nueva idea musical el la mostrar�... 421 00:38:12,960 --> 00:38:15,587 .. mientras el resto de Uds. lo miran desde sus smokigs alquilados... 422 00:38:15,671 --> 00:38:18,090 ...sacando almibar de su trompeta. - Bobbie, nosotros �bamos a... 423 00:38:18,173 --> 00:38:21,593 - Cre� que era Bobbie. 424 00:38:21,677 --> 00:38:25,514 Deber�an estar halagados que los eligiera por que el s�lo quiere lo mejor. 425 00:38:25,597 --> 00:38:29,893 Y yo tambi�n, por eso me cas� con �l en vez de hacerlo contigo o contigo. 426 00:38:29,977 --> 00:38:31,979 - Estoy casada. - �Tranquilos! 427 00:38:32,229 --> 00:38:34,356 - �D�nde est� mi ticket? - Yo lo tomar�. 428 00:38:34,398 --> 00:38:36,316 No, no lo har�s. 429 00:38:37,860 --> 00:38:40,195 - P�nlo en la cuenta. - D�jalo pagar. 430 00:38:40,445 --> 00:38:44,032 - Tu no comiste tu pastel de queso. - No puedo, no me siento bien. 431 00:38:44,074 --> 00:38:46,076 Te dije, no me cae bien en el est�mago. 432 00:38:46,201 --> 00:38:48,245 Estoy algo mareada. �D�nde puedo conseguir agua fr�a? 433 00:38:48,328 --> 00:38:51,915 Aqu�, en sal�n de damas. �Te sientes bien, Bobbie? 434 00:38:51,999 --> 00:38:55,127 - Escucha por favor, no le digas nada a Loring �Eh? 435 00:38:55,210 --> 00:38:56,461 No quisiera preocuparlo. 436 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 Seguro, que sea el �nico que no se preocupa 437 00:39:00,841 --> 00:39:03,093 - Glenn, �Qu� le pasa a ella? - �Est�s en la luna? 438 00:39:03,177 --> 00:39:05,888 - Apuesto que ya est� en el segundo mes... - No, en el primero. 439 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - No lo sab�a. - Est�n todos equivocados. 440 00:39:07,598 --> 00:39:08,849 $5 a que est� en el tercero. 441 00:39:08,932 --> 00:39:11,143 - Apuesto al cuarto. - Esto se pone interesante. 442 00:39:11,226 --> 00:39:12,519 - Cubro la apuesta. - �Quieres entrar? 443 00:39:12,603 --> 00:39:14,354 No, yo no. Ya no quedan buenos meses para jugar. 444 00:39:14,438 --> 00:39:16,607 - Tengo cambio. - Pobre chica. 445 00:39:16,690 --> 00:39:17,900 Viviendo con su madre, adem�s. 446 00:39:17,983 --> 00:39:19,526 Viviendo con Red. Eso es peor. 447 00:39:19,610 --> 00:39:21,737 Muchachos, aqu�, miren esto. 448 00:39:32,915 --> 00:39:34,625 Hola, Murray. 449 00:39:35,000 --> 00:39:37,461 �Puedes prepararme un sandwich de corned beef? 450 00:39:37,544 --> 00:39:39,546 Y sacarle toda la grasa esta vez, �Quieres? 451 00:39:39,630 --> 00:39:41,507 Porque no te comes el pastel de queso de tu esposa? 452 00:39:41,590 --> 00:39:43,800 �Porqu� no consigues nuevos pepinillos? 453 00:39:57,064 --> 00:39:58,273 No est� mal, es como una especie de... 454 00:39:58,357 --> 00:40:02,569 No, no esta mal, es... Las notas est�n bien muchachos... 455 00:40:02,653 --> 00:40:04,947 ...pero el ritmo esta medio muerto. - Es la primera vez. 456 00:40:05,030 --> 00:40:07,491 Ya se que es la primera vez pero es muy lento.. 457 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Debes hacerlo m�s movido. 458 00:40:08,784 --> 00:40:10,577 Seguro,hazlo. D�jenme hacerlo con Uds. una vez. 459 00:40:30,681 --> 00:40:32,724 La pr�xima semana, Carnegie Hall. 460 00:42:03,982 --> 00:42:07,945 Todos agarren a su compa�eror y d�jense ir 461 00:42:08,028 --> 00:42:11,949 Sigue a ese l�der S�guelo a Joe 462 00:42:13,325 --> 00:42:15,536 �l puede ense�arte �l puede alcanzarte 463 00:42:15,619 --> 00:42:17,371 Como nadie m�s puede 464 00:42:17,454 --> 00:42:21,458 Sigue a ese l�der Sigue a ese hombre 465 00:42:22,376 --> 00:42:25,754 Si tu haces lo que �l hace lo que el hace y lo que el hizo 466 00:42:25,796 --> 00:42:30,175 Estar�s bailando realmente Ven e int�ntalo 467 00:42:30,259 --> 00:42:32,386 Razzmatazz Jazz 468 00:42:32,469 --> 00:42:36,640 Carnicero, panadero, candelero Todos unidos en un clan 469 00:42:36,765 --> 00:42:41,353 Asi, pleedge, colleege, o flappa O Phi Beta Kappa 470 00:42:41,562 --> 00:42:44,273 Solamente sigue ese Sigue ese lider 471 00:42:44,356 --> 00:42:48,986 Sigue ese, sigue ese Sigue ese l�der 472 00:42:49,111 --> 00:42:51,572 Hombre 473 00:43:02,040 --> 00:43:04,126 Mejor se calma con ella, o terminar� perdi�ndolo. 474 00:43:04,209 --> 00:43:07,337 - No creo que se lo haya dicho a�n. - �Ella no se lo ha dicho todav�a? 475 00:43:07,421 --> 00:43:11,675 Todos sigan al l�der 476 00:43:11,758 --> 00:43:14,636 Todos sigan al hombre l�der 477 00:43:20,309 --> 00:43:23,979 Tranquilo, ella est� desquiciada. 478 00:43:25,606 --> 00:43:27,649 Todos, Peabody! 479 00:43:34,865 --> 00:43:37,492 Cambien compa�eros y... Charleston! 480 00:43:58,055 --> 00:44:00,432 �Todos cambien compa�eros! 481 00:44:09,358 --> 00:44:10,817 �Sabes algo? 482 00:44:11,360 --> 00:44:13,695 �Sabes que eres la chica m�s linda del baile? 483 00:44:13,737 --> 00:44:14,905 - �Yo? - Si. 484 00:44:14,988 --> 00:44:16,323 Soy una vieja mujer casada. 485 00:44:16,406 --> 00:44:18,450 Nunca, nunca ocurri�. 486 00:44:19,910 --> 00:44:23,038 Nosotros lo tenemos cari�o �C�mo lo llamar�amos...? 487 00:44:23,413 --> 00:44:27,543 Compa�erismo matrimonial, huh? Despreocupaci�n, alegr�a... I. 488 00:44:27,584 --> 00:44:30,629 - Es maravilloso. - Y �Sabes algo? 489 00:44:30,712 --> 00:44:32,881 Si la banda contin�a de este modo... 490 00:44:32,965 --> 00:44:35,300 en un par de a�os, podremos asentarnos... 491 00:44:35,384 --> 00:44:39,263 ...parar de viajar y tener una verdadera familia cursi a la vieja usanza. 492 00:44:39,638 --> 00:44:41,640 - �T� crees? - Absolutamente. 493 00:44:41,723 --> 00:44:44,142 - Y tendremos una cursi ni�ita rubia. 494 00:44:44,226 --> 00:44:46,895 - Y un cursi ni�o pelirrojo. 495 00:44:46,937 --> 00:44:48,397 - Loring. - �Qu�? 496 00:44:48,438 --> 00:44:50,566 - El otro d�a fu� al m�dico. - �Si? 497 00:44:50,649 --> 00:44:52,860 Y �l ten�a un conejo que dice que ya tengo un cursi de tres meses. 498 00:44:52,943 --> 00:44:56,363 Oh, que bueno... �Qu�? 499 00:44:56,572 --> 00:44:58,031 �Te imaginas? Quiero decir... 500 00:44:58,115 --> 00:45:00,659 �Te imaginas un conejo que sabe todas nuestras cosas? 501 00:45:00,742 --> 00:45:03,912 No, no me importa querida. Yo... 502 00:45:03,996 --> 00:45:05,622 No, si tiene que ser... es grandioso... 503 00:45:05,706 --> 00:45:08,292 Pero�Deber�as estar bailando as� nena? 504 00:45:08,375 --> 00:45:09,918 Me siento bien. 505 00:45:10,002 --> 00:45:13,922 Lo se pero deber�as descansar. C�lmate nena. 506 00:45:14,006 --> 00:45:15,132 No, me siento bien. 507 00:45:15,215 --> 00:45:16,758 Tal vez deber�as tomar algun aceite mineral... 508 00:45:16,842 --> 00:45:17,968 - O algo�Eh? - No. 509 00:45:18,051 --> 00:45:20,554 - �C�mo te sacamos de aqu�? - �Todo el mundo cambie de compa�ero! 510 00:45:20,637 --> 00:45:21,638 Yo me siento bien. 511 00:45:21,722 --> 00:45:23,599 �C�mo puedes sentirte bien cuando yo estoy con n�useas? 512 00:45:23,640 --> 00:45:25,184 Mira, te sacar� de aqui 513 00:45:25,309 --> 00:45:27,769 - Encontrar� un lugar para que te sientes. - No, Loring. Honestamente, no. 514 00:45:27,853 --> 00:45:28,854 Eh, mira... 515 00:45:30,606 --> 00:45:33,734 �Toquen un vals, un minu�, paren la m�sica! 516 00:45:36,945 --> 00:45:39,615 �Bobbie! Bobbie, �Cu�ntales del conejo! 517 00:45:39,907 --> 00:45:41,366 �B�jenla! 518 00:45:42,326 --> 00:45:43,827 �Paren! 519 00:45:45,579 --> 00:45:47,122 Oh, Loring. 520 00:45:47,998 --> 00:45:51,168 Oh, Loring, no seas tonto. Estoy bien, b�jame. 521 00:45:51,251 --> 00:45:54,630 - Debo cantar el pr�ximo n�mero. - Bien, est�n despedidos... los dos. 522 00:46:10,896 --> 00:46:12,814 �Realmente se me parece? 523 00:46:17,319 --> 00:46:19,863 �Porqu� lloras? Yo soy el que tendr� que volver a... 524 00:46:19,947 --> 00:46:21,657 la Montada de Canad� Dry. 525 00:46:26,036 --> 00:46:28,247 Lo estuve esperando, Sr. Nichols. 526 00:46:28,330 --> 00:46:29,873 �C�mo est� mi beb�? 527 00:46:34,086 --> 00:46:36,255 - �Como est�s? - �Viste al beb�? 528 00:46:36,463 --> 00:46:38,632 Si pero a�n te amo. 529 00:46:39,675 --> 00:46:41,635 - Todo va a estar bien querida. 530 00:46:41,718 --> 00:46:44,429 Voy a encontrar un peque�o departamento en Brooklyn, y... 531 00:46:44,513 --> 00:46:46,014 - �En Brooklyn? - Si. 532 00:46:46,098 --> 00:46:49,017 - �Para qu�? - Para nuestra hija. 533 00:46:49,059 --> 00:46:50,686 Es el mejor clima para las hijas. 534 00:46:50,769 --> 00:46:53,355 �Y qu� pasa con lo padres? se supone que debutar�an... 535 00:46:53,438 --> 00:46:54,898 - ... en Pittsburgh el viernes. - Lo s�, lo s�. 536 00:46:54,982 --> 00:46:56,900 �Quieres parar de preocuparte por eso? 537 00:46:57,276 --> 00:47:00,863 Es tiempo de asentarnos. Voy a comenzar aqui mismo. 538 00:47:00,904 --> 00:47:02,865 Red Nichols y su Penique. 539 00:47:04,950 --> 00:47:08,203 Te traje algo muy lindo. 540 00:47:11,290 --> 00:47:13,041 Lo atrap� y lo disequ�. 541 00:47:13,292 --> 00:47:15,919 Eso le va ense�ar a tener su bocaza cerrada. 542 00:47:17,504 --> 00:47:19,214 - No, Loring. - �Qu�? 543 00:47:19,298 --> 00:47:21,258 - No voy a dejar que el beb� cambie nuestras vidas 544 00:47:21,341 --> 00:47:24,344 - El beb� no va a cambiar nada. - Tu has deseado esto por tanto tiempo... 545 00:47:24,428 --> 00:47:26,221 - ... y trabajado tan duro para eso... - Lo s� cari�o... 546 00:47:26,263 --> 00:47:29,933 - Tan pronto el beb� est� lo suficientemente fuerte, nos juntaremos en ese �mnibus nuevamente 547 00:47:30,350 --> 00:47:32,102 No puedes dejar la banda ahora 548 00:47:32,186 --> 00:47:34,646 - Tienes otra boca que alimentar. 549 00:47:34,730 --> 00:47:39,484 - Pens� que t� lo alimentar�as. - Si, y estoy muy feliz de hacerlo. 550 00:47:39,568 --> 00:47:41,361 - Y quiero que hagas lo que te hace feliz 551 00:47:41,445 --> 00:47:42,905 Soy feliz haciendo lo que hago. 552 00:47:42,946 --> 00:47:44,489 No trabajando para el Club Cliquot de Esquimales 553 00:47:44,573 --> 00:47:46,366 Si, pero no era tan malo cari�o... Yo iba... 554 00:47:46,450 --> 00:47:47,910 - Loring. - �Qu�? 555 00:47:48,827 --> 00:47:51,747 En el fondo... ... �Que quieres hacer realmente?, 556 00:47:58,378 --> 00:48:00,756 �Te he dicho lo maravillosa que eres? 557 00:48:01,632 --> 00:48:03,091 - No ultimamente. 558 00:48:20,359 --> 00:48:22,528 Loring. Loring, para! 559 00:48:22,611 --> 00:48:24,780 �C�mo quieres que Dorothy se duerma? 560 00:48:24,821 --> 00:48:26,782 �C�mo esperas t� que podamos dormir nosotros con ella? 561 00:48:26,823 --> 00:48:30,661 Mi amor, escrib� una canci�n de cuna llamada. "Canci�n de Cuna en Ragtime" 562 00:48:30,744 --> 00:48:32,579 La escrib� para el beb� tambi�n �O no? 563 00:48:32,663 --> 00:48:35,916 Yo s� que una canci�n de cuna y t� tambi�n, pero el beb� no. 564 00:48:35,999 --> 00:48:38,502 Paren de sonar como El coro de yunques 565 00:48:39,211 --> 00:48:41,839 Muchachos ya oyeron a la dama �O no? 566 00:48:41,922 --> 00:48:46,009 Toqu�moslo pianininimissimo y andanterini. 567 00:48:46,176 --> 00:48:48,095 En caso que alguno de Uds. sepa algo de m�sica. 568 00:48:48,178 --> 00:48:49,304 ...sabr� a que me refiero. 569 00:48:49,388 --> 00:48:51,265 �Qu� significa? 570 00:48:52,516 --> 00:48:54,059 Suavemente. 571 00:48:55,435 --> 00:48:58,939 Pueden tocar esta m�sica mientras la cuna se mece 572 00:49:00,065 --> 00:49:03,569 en un arrullo en ragtime 573 00:49:04,653 --> 00:49:08,407 Manos somnolientas hacia el fin del reloj 574 00:49:09,366 --> 00:49:12,870 tocan un arrullo en ragtime 575 00:49:13,996 --> 00:49:17,457 Puedes decir que el arenero ya est� en camino 576 00:49:19,001 --> 00:49:22,671 por la forma en que ellos tocan 577 00:49:23,005 --> 00:49:26,008 Como un sigiloso susurro 578 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 en la calma del crep�sculo 579 00:49:30,387 --> 00:49:33,682 Asi puedes oir el ritmo del oleaje 580 00:49:33,724 --> 00:49:36,185 al costado del barco 581 00:49:36,643 --> 00:49:39,897 mientras navegas hacia la tierra de los sue�os 582 00:49:41,356 --> 00:49:44,776 Alta sobre la luna oir�s una nota de plata 583 00:49:45,527 --> 00:49:48,780 mientras el arenero toma tu mano 584 00:49:49,907 --> 00:49:54,703 asi que, m�cete mi beba no llores mi beba 585 00:49:55,621 --> 00:49:58,457 la noche es el tiempo de dormir 586 00:49:58,540 --> 00:50:01,668 Quieres mecerme 587 00:50:02,377 --> 00:50:07,132 en un ragtime que te arrulla 588 00:50:11,178 --> 00:50:12,387 Quieres tocar la m�sica 589 00:50:12,471 --> 00:50:14,640 asi la cuna se mece Buenas noches 590 00:50:15,599 --> 00:50:19,478 a un arrullo en ragtime tiempo en que nace el d�a 591 00:50:20,270 --> 00:50:22,272 Manos somnolientas 592 00:50:22,356 --> 00:50:24,525 hacia el fin del reloj Duerme apretadito 593 00:50:24,733 --> 00:50:28,862 Toca un arrullo en ragtime Deja a un lado tus penas 594 00:50:29,404 --> 00:50:33,408 Puedes oir al arenero en camino Buenas Noches 595 00:50:33,992 --> 00:50:38,413 por el modo en que tocan a pesar de cualquier pena 596 00:50:38,455 --> 00:50:41,667 Como un sigiloso susurro Hay un nuevo d�a 597 00:50:41,750 --> 00:50:45,671 en la calma del crep�sculo en su camino hacia el ma�ana 598 00:50:45,754 --> 00:50:49,216 Asi puedes sentir el ritmo del oleaje 599 00:50:49,299 --> 00:50:51,426 en el costado del barco Alg�n d�a 600 00:50:51,802 --> 00:50:56,682 Mientras navegas hacia la tierra de los sue�os Todos tus sue�os se har�n realidad 601 00:50:56,765 --> 00:50:58,225 Alto, sobre la luna... 602 00:50:58,308 --> 00:51:00,394 ...oir�s una nota de plata De alguna manera 603 00:51:00,644 --> 00:51:03,814 Mientras el arenero te toma la mano 604 00:51:04,940 --> 00:51:07,818 Asi que m�cete mi beba Tan cerca 605 00:51:07,943 --> 00:51:10,028 No llores mi beba Tus ojos 606 00:51:10,153 --> 00:51:13,657 la noche es para dormir sue�a con ello querida 607 00:51:13,740 --> 00:51:17,536 Quieres mecerme hasta entonces buenas noches 608 00:51:17,619 --> 00:51:22,541 a un ragtime que te arrulla Buenas noche,duerme apretadito 609 00:51:27,921 --> 00:51:31,800 �Le gusta esto? Con todo esto, ella se durmi�. 610 00:51:31,967 --> 00:51:33,302 Mant�nla asi cari�o. 611 00:51:33,385 --> 00:51:35,137 Buenas noches, muchachos 612 00:51:47,357 --> 00:51:49,401 Soplo aqui a trav�s de esto 613 00:51:50,444 --> 00:51:53,113 y la m�sica baja y me rodea 614 00:51:55,574 --> 00:51:57,034 Y sale por ahi 615 00:51:57,117 --> 00:51:58,202 - �Aqui? - No, All�. 616 00:51:58,285 --> 00:51:59,703 - Oh, all�. - Si, querida. 617 00:51:59,786 --> 00:52:01,538 Apreto el primer pist�n 618 00:52:01,622 --> 00:52:02,831 - �Arriba? - No, abajo. 619 00:52:02,873 --> 00:52:04,833 La m�sica baja y nos rodea 620 00:52:07,669 --> 00:52:08,921 Y sale por aqu� 621 00:52:09,004 --> 00:52:09,963 �Aqu�? 622 00:52:10,047 --> 00:52:11,757 No, vamos de nuevo querida 623 00:52:11,840 --> 00:52:13,842 Aprieto el pist�n del medio 624 00:52:14,801 --> 00:52:16,678 La m�sica baja y nos rodea 625 00:52:16,762 --> 00:52:20,682 Debajo, debajo, debajo, oh, oh, oh 626 00:52:20,766 --> 00:52:22,726 Listen to the jazz come out 627 00:52:23,727 --> 00:52:26,355 Empujo el otro pist�n hacia abajo 628 00:52:26,939 --> 00:52:29,191 La m�sica da vueltas y vueltas 629 00:52:31,902 --> 00:52:33,028 Y sale por aqu� 630 00:52:33,111 --> 00:52:34,154 - �D�nde? - Aqu�. 631 00:52:34,238 --> 00:52:35,239 - �All�? - No... 632 00:52:35,322 --> 00:52:36,323 - �Ah�? - No, aqu�. 633 00:52:36,406 --> 00:52:39,243 - Oh, all�. - Si querida. Asi es. 634 00:52:39,326 --> 00:52:42,538 Muy bien. vamos desde aqu� donde entra la ni�a. Estuvo magn�fica 635 00:52:42,579 --> 00:52:43,747 - Hola cari�o. - Hola. 636 00:52:43,830 --> 00:52:44,831 Hola. 637 00:52:44,915 --> 00:52:46,416 �Que se supone que sea esto? �Un ensayo? 638 00:52:46,500 --> 00:52:49,878 Bueno, una especie de... Es un ensayo porque... 639 00:52:49,920 --> 00:52:53,799 Tuve una gran idea querida, una gran idea. �Viste la primera fuci�n? 640 00:52:53,882 --> 00:52:58,011 Bien, Dorothy y yo... Es una idea terrible... �Qu� te piensas? 641 00:52:58,095 --> 00:53:01,181 - Creo que ser�a una gran idea que la mantuvi�semos fuera de esto 642 00:53:01,265 --> 00:53:04,268 - Si, Yo... ser�a una gran idea. �C�mo no lo pens� antes? 643 00:53:05,561 --> 00:53:07,813 Tu no llevas mucho tiempo en el mundo del espect�culo.. �No? 644 00:53:07,896 --> 00:53:09,857 Esta bien querida. T� puedes ser directora de banda. 645 00:53:09,940 --> 00:53:12,067 Eso, tener una orquesta de se�oritas... 646 00:53:12,359 --> 00:53:14,278 O.K nuevo director, muchachos. All� vamos. 647 00:53:14,361 --> 00:53:15,612 �Uno, dos! 648 00:53:20,534 --> 00:53:21,869 - Vamos a casa. 649 00:53:36,300 --> 00:53:38,635 Muchachos �Est�n fumando medias viejas o algo as�? 650 00:53:38,719 --> 00:53:40,429 Hay demasiado humo aqu�, parece que fuera... 651 00:53:40,470 --> 00:53:43,223 ...el nuevo incendio de San Francisco. 652 00:53:44,308 --> 00:53:46,226 Eh, Tony, �Ya est� listo ese contrato? 653 00:53:46,310 --> 00:53:47,311 - Por supuesto. 654 00:53:47,394 --> 00:53:49,897 - Otros 10 meses de gira. - �10 meses? 655 00:53:49,980 --> 00:53:51,899 - Eso es mucho - Si, para �l. 656 00:53:51,982 --> 00:53:54,693 �Sabes? deb� haberte nombrado mi jefe de itinerario hace mucho tiempo. 657 00:53:54,776 --> 00:53:57,029 - Nunca hubieras podido tocar el saxo. - �Que quieres decir? 658 00:53:57,112 --> 00:53:58,906 - El maneja esos agentes como si fuesen rubias 659 00:53:58,989 --> 00:54:00,532 Uno de ellos lo es. 660 00:54:00,616 --> 00:54:02,951 Necesitaremos algunos hombres de reemplazo. Hazles sentir que... 661 00:54:02,993 --> 00:54:05,454 ...ellos obtendr�n buen dinero. - Eso es f�cil. 662 00:54:05,537 --> 00:54:07,748 - Artie Shaw esta disponible y tambi�n Goodman. - Paso 663 00:54:08,415 --> 00:54:10,334 - Yo no me voy muchachos. - Cuatro ases. 664 00:54:10,417 --> 00:54:13,295 - �Bromeas? - Glenn Miller, genio de las cartas. 665 00:54:13,337 --> 00:54:15,047 Si hace m�s dinero jugando a las cartas... 666 00:54:15,130 --> 00:54:16,507 ...va a querer tener su orquesta propia 667 00:54:16,590 --> 00:54:18,050 - Si tiene el tipo de hacer eso. - Vamos terminando. 668 00:54:18,133 --> 00:54:20,427 - �Porqu� no vamos a ver a Louis? - Si, Louis. 669 00:54:20,511 --> 00:54:23,388 - Hablas como un perdedor. - Papi, no puedo dormir 670 00:54:23,472 --> 00:54:25,641 Dorothy,�Qu� haces levantada a las 2:00 de la ma�ana? 671 00:54:25,724 --> 00:54:26,850 �D�nde est� mami? 672 00:54:26,934 --> 00:54:29,645 Ya te lo dije, en Las Vegas viendo como se casa su amiga. 673 00:54:29,728 --> 00:54:32,856 Vamos la cama, querida, si ella sabe que est�s levantada a esta hora me mata. 674 00:54:32,940 --> 00:54:35,317 - Vamos, Red. V�monos. - Louis est� tocando en la otra cuadra. 675 00:54:35,400 --> 00:54:37,694 - �No puedes romper las reglas? - Mam� lo matar�a. 676 00:54:37,778 --> 00:54:40,489 Dorothy,�Quieres ir a la cama? est�s empezando a ponerme nervioso. 677 00:54:40,531 --> 00:54:42,658 Y deja esas cartas. Ahora ve a la cama. 678 00:54:42,866 --> 00:54:43,992 - Vamos, cari�o. 679 00:54:45,661 --> 00:54:49,164 - �Qu� dicen?�Otro par de manos? - T�... �asesino!. 680 00:55:15,274 --> 00:55:16,650 Lo siento nena... 681 00:55:18,277 --> 00:55:19,653 .. realmente lo siento. 682 00:55:20,070 --> 00:55:22,281 Se que te sientes sola sin tu mam� 683 00:55:23,991 --> 00:55:26,702 �Vamos, no somos compa�eros? 684 00:55:28,745 --> 00:55:30,038 �Hermanos de sangre? 685 00:55:30,497 --> 00:55:34,501 Hermanos de sangre de la tribu Mohawk,Piesnegros, Iroquois, Hiawatha? 686 00:55:34,960 --> 00:55:36,587 �Alakazam kazam? 687 00:55:42,634 --> 00:55:45,512 Donde tu vayas, yo voy. Hasta que la muerte nos separe. 688 00:55:45,971 --> 00:55:47,848 No lo s�. 689 00:55:48,515 --> 00:55:50,809 Vamos cari�o, �Porqu� no te acuestas? 690 00:55:50,893 --> 00:55:52,144 No quiero irme a dormir. 691 00:55:52,227 --> 00:55:53,812 Yo no dije nada de dormir. 692 00:55:53,896 --> 00:55:57,065 �Quieres solamente ir a la cama? y asi, luego te quedar�s dormida. 693 00:55:57,107 --> 00:56:00,068 - Yo no quiero ir a la cama. - Cari�o es media noche. 694 00:56:00,152 --> 00:56:02,988 �Qu� quieres hacer, ir a bailar toda la noche, o algo asi? 695 00:56:03,155 --> 00:56:04,198 Oh, bien. 696 00:56:11,455 --> 00:56:15,334 �Se�ora, me permite este baile por favor? 697 00:56:17,586 --> 00:56:20,088 No, yo te llevo, �ok? 698 00:56:34,019 --> 00:56:36,188 - Te burlas de m�. - No, ven, vamos. 699 00:56:36,271 --> 00:56:39,441 Espera. Qu�date. Sin luchar. 700 00:56:40,234 --> 00:56:43,153 Ahora que estamos aqu�, discut�moslo como adultos... 701 00:56:43,237 --> 00:56:45,739 - Como gente madura�Si? - No. 702 00:56:47,991 --> 00:56:49,660 Eh, �Me recuerdas? 703 00:56:50,035 --> 00:56:52,579 Soy el muchacho que escribi� una canci�n para ti. 704 00:56:52,663 --> 00:56:55,290 Que es m�s de lo que el mismo Mozart jam�s hizo por sus hijos 705 00:57:06,260 --> 00:57:09,638 Esta monedita es para pedir un deseo 706 00:57:11,849 --> 00:57:14,810 y hace tus deseos realidad 707 00:57:17,062 --> 00:57:20,315 Esta monedita es para so�ar 708 00:57:22,192 --> 00:57:25,237 So�ar con todo lo que puedes hacer 709 00:57:27,322 --> 00:57:31,743 Esta monedita es una monedita bailadora 710 00:57:32,536 --> 00:57:35,247 M�rala brillar y replandecer 711 00:57:36,874 --> 00:57:41,628 Brillante como un silbato Liviana como un cardo 712 00:57:42,337 --> 00:57:46,717 R�pida como un gui�o sobre tus dedos titilantes 713 00:57:47,593 --> 00:57:52,139 Esta monedita es para re�r 714 00:57:53,140 --> 00:57:56,059 Y ver que no haya l�grimas 715 00:57:58,061 --> 00:58:01,565 Esta monedita es la �ltima monedita 716 00:58:03,233 --> 00:58:06,069 Y la m�s importante de todas 717 00:58:08,238 --> 00:58:11,325 Porque esta monedita es para amar 718 00:58:12,409 --> 00:58:16,580 Y donde est� el amor est� el cielo 719 00:58:17,539 --> 00:58:20,042 As� con s�lo cinco moneditas 720 00:58:20,083 --> 00:58:23,045 si son estas moneditas 721 00:58:23,170 --> 00:58:26,673 Tu ser�s millonaria 722 00:58:32,387 --> 00:58:37,226 �Vamos a dormirnos ahora? Muy bien, a la cama.Vamos. 723 00:58:38,685 --> 00:58:42,606 - Vamos, buenas noches - Buenas noches. 724 00:59:18,809 --> 00:59:20,394 Yo se jugar poker. 725 00:59:21,061 --> 00:59:24,147 - Pens� que te dormir�as r�pido. - Tarareas muy fuerte. 726 00:59:24,606 --> 00:59:28,068 Dorothy, hazme un favor, hermana de sangre�Quieres irte a la cama? 727 00:59:28,151 --> 00:59:30,445 - El Sr. Miller me ense��. �Puedo jugar? - No. 728 00:59:30,529 --> 00:59:31,572 - Por favor. - No. 729 00:59:31,613 --> 00:59:33,657 Ahora, Dorothy, te vas a la cama en este instante �Me oiste? 730 00:59:33,740 --> 00:59:35,742 - �Por favor? - No. Ahora a la cama. 731 00:59:39,872 --> 00:59:44,585 - Dorothy, �Est�s llorado de nuevo? - No. Asesino. 732 00:59:51,175 --> 00:59:54,136 Una mano, pero si te gano �Te ir�s a dormir? 733 00:59:54,261 --> 00:59:56,763 Oh, si, si t� ganas me voy derecho a la cama. 734 00:59:57,472 --> 00:59:58,974 Agarra una silla. 735 01:00:02,769 --> 01:00:05,230 P�quer corrido y abierto �ok? 736 01:00:06,190 --> 01:00:08,817 - �Por cu�nto jugamos? - �Qu�? 737 01:00:09,193 --> 01:00:11,987 El Sr. Miller dijo que primero debemos apostar. 738 01:00:12,613 --> 01:00:15,240 Ya veo - �Y con qu� apuestan habitualmente? 739 01:00:15,324 --> 01:00:16,992 Man�es. 740 01:00:21,955 --> 01:00:24,708 - �Ok? - Yo nunca los cuento. 741 01:00:24,791 --> 01:00:26,543 Muy bueno lo tuyo. 742 01:00:34,384 --> 01:00:35,928 Gracias. 743 01:00:38,388 --> 01:00:42,476 Una, dos, tres, cuatro... 744 01:01:41,535 --> 01:01:43,453 �Cuantas? 745 01:02:34,213 --> 01:02:37,132 - Paso. - �Quiere decir que gan�? 746 01:02:37,174 --> 01:02:40,636 - Si. - Oh,bien. Yo no ten�a nada. 747 01:02:41,136 --> 01:02:43,013 Eso se llama mentir. 748 01:02:44,973 --> 01:02:47,226 - �Otra mano? - No. 749 01:02:47,809 --> 01:02:49,811 - Te dejar� ganar. - No. 750 01:02:52,814 --> 01:02:54,942 - �No tienes sue�o a�n? - No. 751 01:02:55,817 --> 01:02:57,986 Mira, Pittsburgh Phil, afuera es una hermosa noche... 752 01:02:58,070 --> 01:02:59,154 y la luna brilla mucho. 753 01:02:59,238 --> 01:03:01,990 �Qu� te parece si te vistes y vamos a pasear? 754 01:03:02,032 --> 01:03:03,325 Oh, me encantar�a. 755 01:03:03,408 --> 01:03:06,370 Si seguro que si. Pong�monos algo de ropa. 756 01:03:06,703 --> 01:03:08,664 - �Me dejar�n entrar? - �D�nde? 757 01:03:08,747 --> 01:03:10,666 Donde Louis est� tocando. 758 01:03:10,999 --> 01:03:13,710 - No se lo dir� a mam�. - �Est�s segura? 759 01:03:14,378 --> 01:03:16,463 Oh, ni yo tampoco. aqui,consigamos algo de... 760 01:03:16,547 --> 01:03:17,714 - �Papi? - �Qu�? 761 01:03:17,798 --> 01:03:19,383 �S�mos hermanos de sangre? 762 01:03:20,884 --> 01:03:22,177 Adonde tu vayas. 763 01:03:22,219 --> 01:03:23,762 Hasta que la muerte nos separe. 764 01:03:23,846 --> 01:03:25,222 No se atrever�a. 765 01:03:26,098 --> 01:03:30,018 Alakazam kazam kazam. 766 01:03:32,396 --> 01:03:33,981 Que aparezcas vestida. 767 01:03:34,481 --> 01:03:35,816 �Papi! 768 01:03:36,400 --> 01:03:38,485 Buenas noches 769 01:03:40,612 --> 01:03:43,866 tiempo en que se hace de d�a 770 01:03:44,950 --> 01:03:47,202 Duerme apretadita... 771 01:03:49,454 --> 01:03:52,624 ...deja a un lado tus penas 772 01:03:53,709 --> 01:03:56,545 Buenas noches... 773 01:03:56,628 --> 01:04:00,549 ...a pesar de cualquier pena 774 01:04:00,883 --> 01:04:05,179 Hay un d�a completamente nuevo... 775 01:04:05,429 --> 01:04:10,267 ...en camino al ma�ana 776 01:04:11,268 --> 01:04:14,188 Alg�n d�a 777 01:04:15,564 --> 01:04:19,693 Todos tus sue�os se har�n realidad 778 01:04:19,902 --> 01:04:22,905 De alguna manera 779 01:04:23,906 --> 01:04:26,575 para mi y para t� 780 01:04:27,242 --> 01:04:31,538 As� que cierra tus ojos 781 01:04:31,622 --> 01:04:36,001 y sue�a con ello, querida 782 01:04:36,084 --> 01:04:40,339 Hasta entonces, buenas noches 783 01:04:40,422 --> 01:04:41,882 buenas noches 784 01:04:41,924 --> 01:04:45,177 duerme apretadito 785 01:04:46,136 --> 01:04:48,013 Ahora viene la parte dif�cil, nena. 786 01:04:48,096 --> 01:04:50,015 �Tu crees que puedes cantar Cinco moneditas... 787 01:04:50,098 --> 01:04:51,600 mientras Pops y yo cantamos otra cosa? 788 01:04:51,683 --> 01:04:53,977 Seguro, puedo cantar tan bien como �l. 789 01:04:54,061 --> 01:04:55,938 �Qui�n no? 790 01:04:59,024 --> 01:05:00,275 Puedes tocar m�sica 791 01:05:00,317 --> 01:05:02,903 para mecer la cuna Buenas noches 792 01:05:02,986 --> 01:05:07,783 a un arrullo en ragtime el tiempo en que nace el d�a 793 01:05:07,824 --> 01:05:10,410 Manos somnolientas Duerme apretadita 794 01:05:10,452 --> 01:05:11,870 al final del reloj 795 01:05:11,954 --> 01:05:16,834 toca un arrullo en ragtime deja a un lado tus penas 796 01:05:16,917 --> 01:05:20,671 Esta monedita es una monedita danzarina 797 01:05:20,754 --> 01:05:24,299 Mira como brilla y resplandece 798 01:05:24,383 --> 01:05:29,263 Tan brillante como un silbato Liviana como un cardo 799 01:05:29,304 --> 01:05:33,725 R�pida, r�pida como un gui�o Sobre tus dedos titilantes 800 01:05:33,809 --> 01:05:37,771 Esta monedita es para reir 801 01:05:37,813 --> 01:05:42,276 Y ver que nunca haya l�grimas 802 01:05:42,359 --> 01:05:46,071 Esta monedita Es la �ltima monedita 803 01:05:46,154 --> 01:05:50,325 y la m�s importante de todas 804 01:05:50,409 --> 01:05:54,705 Porque esta monedita es el amor 805 01:05:54,788 --> 01:05:59,001 Y donde est� el amor est� el cielo 806 01:05:59,042 --> 01:06:01,128 Asi, con cinco moneditas 807 01:06:01,211 --> 01:06:03,213 Si son estas moneditas 808 01:06:03,297 --> 01:06:07,551 T� ser�s un millonario 809 01:06:08,260 --> 01:06:09,803 Eso estuvo maravilloso. 810 01:06:09,845 --> 01:06:12,931 - Vamos ni�a, mejor te llevo a casa, o tu madre me despellejar� vivo. 811 01:06:13,015 --> 01:06:14,725 Quiero escuchar al Sr. Armstrong cantar algo m�s. 812 01:06:14,808 --> 01:06:16,727 - No, debemos irnos. - No se t�, cari�o... 813 01:06:16,810 --> 01:06:18,312 ...pero yo me voy a dormir... 814 01:06:18,353 --> 01:06:19,938 ...o ser� una ruina en la ma�ana. 815 01:06:20,022 --> 01:06:22,065 Por favor, hagan Cuando los santos vienen marchando... 816 01:06:22,149 --> 01:06:24,860 - Del modo que t� y pap� lo hacen. - Vamos nena, vamos a casa. 817 01:06:24,943 --> 01:06:26,195 �Qu� pusieron en la leche del gato? 818 01:06:26,278 --> 01:06:29,031 - No puse nada en su leche... - Por favor, s�lo un coro juntos. 819 01:06:29,114 --> 01:06:30,240 - No. - �Entonces dos? 820 01:06:30,324 --> 01:06:32,409 - No. No. No. - Me voy a casa, derecho a la cama. 821 01:06:32,492 --> 01:06:33,952 - No. - Hay que ir a dormir. 822 01:06:34,036 --> 01:06:35,245 - No. - Lo promet�. 823 01:06:35,329 --> 01:06:36,413 No. 824 01:06:36,496 --> 01:06:39,791 - Me parece un gato honesto - �T� est�s de su lado, Pops? 825 01:06:39,875 --> 01:06:42,920 - Hag�mosle el gusto. - Bien, s�lo un coro se�orita. 826 01:06:43,003 --> 01:06:45,380 Y nos iremos a casa. No se lo digas a tu madre�Eh? 827 01:06:45,422 --> 01:06:49,009 Benny,�Me das el tono? Vamos a trabajar 828 01:06:51,053 --> 01:06:53,305 Oh, cuando los santos Cuando los santos 829 01:06:53,388 --> 01:06:55,724 vienen marchando vienen marchando 830 01:06:55,766 --> 01:07:00,270 Cuando los santos Oh, si vienen marchando 831 01:07:00,354 --> 01:07:04,733 Yo quiero estar entre sus filas Oh, en sus filas 832 01:07:04,816 --> 01:07:08,028 Cuando los santos vienen marchando 833 01:07:08,946 --> 01:07:11,156 Y cuando los santos Oh, cuando los santos 834 01:07:11,240 --> 01:07:13,492 vienen marchando vienen marchando 835 01:07:13,575 --> 01:07:16,620 Qui�n tocar� el d�a Cuando los santos vienen marchando 836 01:07:16,703 --> 01:07:17,955 Bien, Louis, te explicar� eso. 837 01:07:18,038 --> 01:07:22,668 Ahora los mejores y los m�s grandes De los m�s viejos a los m�s nuevos 838 01:07:22,751 --> 01:07:25,212 Tocar�n en la orqueta En la gran tribuna 839 01:07:25,254 --> 01:07:26,588 Cuando los santos vienen marchando 840 01:07:26,630 --> 01:07:29,216 - Louis, �Qu� pasa con Brahms? - �l no puso ninguna bomba 841 01:07:29,258 --> 01:07:31,510 - Y Chopin - Hombre s�lido 842 01:07:31,593 --> 01:07:33,637 And Bach, ese gran viejo 843 01:07:33,720 --> 01:07:35,889 Si ese gran viejo era un gasista 844 01:07:35,931 --> 01:07:38,475 Si, pero Mozart el que tuvo m�s 845 01:07:38,559 --> 01:07:41,061 con las sinfon�as y �peras y todo eso 846 01:07:41,103 --> 01:07:45,232 Cuando los santos vienen marchando 847 01:07:45,274 --> 01:07:47,609 - Te gusta Rachmaninoff? - Si y no. 848 01:07:47,651 --> 01:07:49,903 - Rimsky? - Seguro-ikoff. 849 01:07:49,945 --> 01:07:53,323 - Ravel y Gustav Mahler. - Si pero no olvides a Fats Waller. 850 01:07:53,407 --> 01:07:54,575 Yo no har�a eso. 851 01:07:54,616 --> 01:07:56,243 Liszt ten�a un remolino irresistible 852 01:07:56,285 --> 01:07:58,370 Si, Si. Pon a Liszt en la lista. 853 01:07:58,453 --> 01:08:01,373 Cuando los santos vienen marchando 854 01:08:01,456 --> 01:08:02,749 All� vamos, Louis. 855 01:08:02,791 --> 01:08:04,835 Cuando los santos Oh, cuando los santos 856 01:08:04,918 --> 01:08:05,919 vienen marchando 857 01:08:06,003 --> 01:08:07,254 - Mira, este gato me est� gustando. 858 01:08:07,296 --> 01:08:10,841 Cuando los santos vienen marchando 859 01:08:10,924 --> 01:08:11,967 Con cara y todo. 860 01:08:12,050 --> 01:08:16,513 Yo quiero estar entre sus filas 861 01:08:16,597 --> 01:08:20,851 Cuando los santos vienen marchando 862 01:08:20,934 --> 01:08:22,936 Hay un Saint-Saens Saint-Saens c'est bon 863 01:08:22,978 --> 01:08:25,439 Y Georges Bizet Tr�s, tr�s Bizet 864 01:08:25,480 --> 01:08:28,483 Vieuxtemps, Suppe, Massenet y Offenbach 865 01:08:28,567 --> 01:08:30,110 - No te gusta �l, Jacques? - A menudo. 866 01:08:30,194 --> 01:08:32,362 Bien, Fr�re Jacques, Fr�re Jacques 867 01:08:32,446 --> 01:08:34,948 Me gustas, Jacques, me gustas, Jacques Fr�re Jacques, Fr�re Jacques 868 01:08:34,990 --> 01:08:36,116 Massenet y Bizet Massenet y Bizet 869 01:08:36,200 --> 01:08:37,326 Me gustas, Jacques, me gustas, Jacques 870 01:08:37,409 --> 01:08:38,410 Offenbach, Offenbach 871 01:08:38,493 --> 01:08:39,620 Massanet y Bizet Massenet y Bizet 872 01:08:39,661 --> 01:08:41,205 Often, Offenbach 873 01:08:41,288 --> 01:08:42,372 �Qu� hay de Wagner? 874 01:08:42,456 --> 01:08:44,458 - Devout! - Y Haydn? 875 01:08:44,541 --> 01:08:45,751 - �Qui�n? - Joseph Haydn. 876 01:08:45,834 --> 01:08:46,877 - �Qui�n? - Haydn! 877 01:08:46,960 --> 01:08:48,003 Bien, d�jalo irse. 878 01:08:48,086 --> 01:08:49,546 - Paganini. - Rossini. 879 01:08:49,630 --> 01:08:50,797 - Toscanini. - Puccini. 880 01:08:50,839 --> 01:08:52,174 - Khachaturian. - Gesundheit. 881 01:08:52,216 --> 01:08:53,300 Gracias. 882 01:08:53,342 --> 01:08:54,927 - �Y c�mo se llama? - Sr. Veedle-de-zop 883 01:08:55,010 --> 01:08:56,512 - Y conoces ese gato - Si 884 01:09:28,585 --> 01:09:29,837 Demasiado alto 885 01:09:29,962 --> 01:09:31,171 O demasiado bajo 886 01:09:31,505 --> 01:09:33,715 - Sube all� - Oh, si 887 01:10:04,371 --> 01:10:06,498 - Vamos,ahora tenemos que irnos. - No se vayan. 888 01:10:06,582 --> 01:10:08,959 Un �xito de la mejor trompeta del pa�s... 889 01:10:09,042 --> 01:10:11,170 - No puedo hacerlo, Vamos. ... Loring "Red" Nichols. 890 01:10:11,253 --> 01:10:13,797 - Sopla Red, sopla. - Louis, quisiera quedarme... 891 01:10:13,881 --> 01:10:17,301 - Una trompeta nueva, totalmente nueva, Pops. - Muy bien, aqui. 892 01:10:17,384 --> 01:10:20,179 - Lo tuyo se est� difundiendo. - Si, se esta difundiendo, muy bien. 893 01:10:20,262 --> 01:10:21,346 Vamos hombre. 894 01:10:37,696 --> 01:10:40,991 Cuando los santos vienen marchando 895 01:10:41,700 --> 01:10:45,078 Cuando los santos vienen marchando 896 01:10:45,370 --> 01:10:49,124 Yo quiero estar entre sus filas 897 01:10:49,875 --> 01:10:52,628 Cuando los santos vienen marchando 898 01:10:54,171 --> 01:10:57,216 Y cuando los santos vienen marchando 899 01:11:20,364 --> 01:11:22,824 �Sabes c�mo este peque�o monstruo me hizo perder cuarenta man�es? 900 01:11:22,908 --> 01:11:24,284 - Me enga�o 901 01:11:24,326 --> 01:11:25,744 S�lo tenemos dos opciones... 902 01:11:25,827 --> 01:11:29,164 ...dejar a Dorothy fuera de la gira o ense�arle a tocar la corneta. 903 01:11:29,248 --> 01:11:31,124 �Qu� hice que sea tan terrible? 904 01:11:31,166 --> 01:11:32,751 Ella tuvo un baile 905 01:11:32,835 --> 01:11:34,962 Traer� su piyama. 906 01:11:35,546 --> 01:11:37,923 Despu�s de eso, yo traere tu piyama. 907 01:11:38,632 --> 01:11:41,802 Loring, �Qu� pas� con lo que me dijiste el otro d�a? 908 01:11:41,844 --> 01:11:43,011 �Qu� es lo que dije? 909 01:11:43,095 --> 01:11:46,306 Algo acerca de llevar la banda a Nueva York... 910 01:11:46,473 --> 01:11:48,141 y asentarnos all�. 911 01:11:48,934 --> 01:11:50,727 Me conoces como a un libro �No es cierto? 912 01:11:50,811 --> 01:11:53,021 Directo a la tarjeta de,"plazo vencido. " 913 01:11:53,146 --> 01:11:57,109 Ya o� del nuevo contrato que firmaste, extendiendo el recorrido. 914 01:11:57,192 --> 01:11:59,319 Es un contrato gordo, cari�o. 915 01:11:59,570 --> 01:12:01,864 Vamos a hacer las cosas a lo grande. 916 01:12:01,905 --> 01:12:04,449 "Mam� no va tener que andar descalza nunca m�s... "! 917 01:12:05,033 --> 01:12:06,785 �Y que hay de Dorothy? 918 01:12:07,578 --> 01:12:09,204 Se que puedo parecer poco razonable... 919 01:12:09,288 --> 01:12:10,914 ...pero al menos hasta que ella tenga 8 a�os... 920 01:12:10,998 --> 01:12:13,375 ...no quiero que mi hija est� cantando en nightclubs. 921 01:12:13,458 --> 01:12:15,169 - Seguramente ella los impresionar�. 922 01:12:15,210 --> 01:12:17,921 No con su ortogarf�a. �Qu� pasa con la escuela? 923 01:12:18,005 --> 01:12:19,590 Podemos conseguirle un tutor. 924 01:12:19,673 --> 01:12:22,634 No, Loring. No, no la quiero en la banda nunca m�s. 925 01:12:22,718 --> 01:12:25,345 La semana que viene seguramente le ense�ar�n a fumar. 926 01:12:25,387 --> 01:12:27,723 Mira querida, a ella le encanta estar con los muchachos... 927 01:12:27,764 --> 01:12:30,601 ...y es loca por la m�sica. �Qu� hay de malo en ello? 928 01:12:30,684 --> 01:12:33,353 �Qui�n dice que tiene que ir a la cama cuando los dem� chicos van a la cama... 929 01:12:33,395 --> 01:12:34,897 ...y levantarse cuando ellos se levantan? 930 01:12:34,980 --> 01:12:39,359 �Yo digo!. Quiero que se levante cuando otros chicos lo hacen, a las 7:30... 931 01:12:40,152 --> 01:12:43,113 ...tenga su avena, su jugo de naranjas y su cereal para el desayuno 932 01:12:43,197 --> 01:12:46,783 Ella debe pensar que el desayuno es caf� con aspirinas... 933 01:12:47,242 --> 01:12:51,038 Esc�chame, Bobbie Estamos bien encaminados. Todos nosotros. 934 01:12:51,747 --> 01:12:52,915 Anoche me sent� en el club... 935 01:12:52,956 --> 01:12:55,792 ...y Louis Armstrong dijo que yo era el mejor trompetista del pa�s. 936 01:12:55,876 --> 01:13:00,214 Louis Armstrong,es el "mahatma" del jazz, la "suprema corte" en esto. 937 01:13:00,756 --> 01:13:04,510 Te dir� un secreto, no soy el mejor trompetista del pa�s. �l lo es. 938 01:13:04,593 --> 01:13:06,553 Pero dentro de poco podr�a serlo. 939 01:13:06,637 --> 01:13:09,765 Entonces podremos encontrar un sitio y un trabajo en el mejor hotel de Nueva York... 940 01:13:09,848 --> 01:13:11,475 ...comprar una casa en la Isla... 941 01:13:11,558 --> 01:13:13,644 ...y la llenar� con avena y jugos de fruta 942 01:13:13,727 --> 01:13:17,272 Y hasta conseguirte una casa para tus encuentros de la PTA. 943 01:13:17,397 --> 01:13:18,690 �Cu�ndo? 944 01:13:18,774 --> 01:13:19,858 Pronto. 945 01:13:20,275 --> 01:13:21,944 �Porqu� no ahora? 946 01:13:23,529 --> 01:13:26,782 Querida, tengo un contrato. no puedo cancelarlo aunque quisiera. 947 01:13:26,823 --> 01:13:28,367 �Y t� quieres? 948 01:13:31,453 --> 01:13:32,454 No. 949 01:13:33,247 --> 01:13:34,540 Bien... 950 01:13:34,623 --> 01:13:38,961 ...tal vez Dorothy y yo deber�amos conseguir esa casa con la avena y esperarte all�. 951 01:13:40,504 --> 01:13:43,090 �Qu�?,... y dejarme s�lo en la gira por 10 meses? 952 01:13:43,423 --> 01:13:45,717 Bobbie, �Que te est� pasando? 953 01:13:45,801 --> 01:13:47,302 �Qu� pas� con la chica que dec�a que la ni�a... 954 01:13:47,344 --> 01:13:49,137 ...no iba cambiar nada? 955 01:13:49,179 --> 01:13:50,472 �Qu� le pas� a la ni�a... 956 01:13:50,514 --> 01:13:53,308 ...que quer�a que trabajara en aquello que me hac�a feliz? 957 01:13:57,145 --> 01:13:59,398 Por un momento me asustaste. 958 01:13:59,481 --> 01:14:02,568 Por un momento te vi igual a tu madre. 959 01:14:03,151 --> 01:14:07,155 Lo siento. Creo que nunca dej� Brooklyn. 960 01:14:09,241 --> 01:14:14,079 - Loring, �Cu�l es la respuesta? - No lo s�. 961 01:14:17,165 --> 01:14:22,087 �Mira, no podr�amos poner a Dorothy en una escuela como pupila por un tiempo? 962 01:14:22,254 --> 01:14:24,173 �Pupila en una escuela? 963 01:14:24,214 --> 01:14:26,175 No lo hagas sonar como una condena a prisi�n. 964 01:14:26,675 --> 01:14:29,511 No lo es, cuando David Copperfield fue a la escuela... 965 01:14:29,553 --> 01:14:31,680 Hay un mont�n de hermosas escuelas por aqu�... 966 01:14:31,763 --> 01:14:33,182 .. en los alrededores de San Francisco. 967 01:14:33,265 --> 01:14:35,601 Tienen sal�n de juegos, canchas de tennis... 968 01:14:35,684 --> 01:14:37,853 piletas de nataci�n... 969 01:14:37,978 --> 01:14:40,814 ...y hasta alg�n maestro, si insistes 970 01:14:40,856 --> 01:14:43,984 - No lo s� - S�lo ser�a por un tiempo. 971 01:14:44,026 --> 01:14:45,360 Dos tiempos. 972 01:14:45,402 --> 01:14:47,779 Podr�amos visitarla cuando tengamos tiempo. 973 01:14:48,405 --> 01:14:52,576 - �Y llevarle un pastel con una lima dentro? - Ella estar� encantada ya ver�s. 974 01:14:53,493 --> 01:14:55,996 Est� bien Loring, con una condici�n. 975 01:14:57,414 --> 01:15:00,000 - �Cual? - Tu se lo dir�s. 976 01:15:01,919 --> 01:15:06,381 Si, muy bien, lo har� ma�ana a primera hora 977 01:15:07,299 --> 01:15:09,843 Ella entender�. Somos hermanos de sangre. 978 01:15:11,053 --> 01:15:13,096 Alakazam kazam. 979 01:16:23,709 --> 01:16:26,336 Ha habido una terrible tormenta aqu� en St. Louis... 980 01:16:26,420 --> 01:16:28,547 ...y todos los aviones aterrizaron 981 01:16:29,798 --> 01:16:34,094 Me gustar�a poder volar por m� mismo, pero no puedo agitar los brazos tan r�pido. 982 01:16:35,304 --> 01:16:37,389 No, nena. No, no hay manera... 983 01:16:37,472 --> 01:16:40,017 .. que podamos llegar a tiempo para tu cumplea�os 984 01:16:40,267 --> 01:16:43,854 Lo siento querida. T� lo entiendes�No es asi? 985 01:16:44,897 --> 01:16:47,608 �Hola? �Hola? 986 01:17:16,678 --> 01:17:19,306 ...Halc�n Negro en el coraz�n of Chicago's Loop. 987 01:17:19,389 --> 01:17:22,684 Felices Navidades les desea la orquesta N�mero Uno del pa�s... 988 01:17:22,726 --> 01:17:25,187 Red Nichols y sus Cinco Monedas. 989 01:17:26,021 --> 01:17:28,607 - �M�s carne blanca? - Si, por favor. 990 01:17:30,025 --> 01:17:32,736 Mis padres siempre trabajan para Navidad. 991 01:17:32,819 --> 01:17:34,988 Por eso no vienen a verme. 992 01:17:35,280 --> 01:17:38,575 - �Me da un poco de piel por favor? - Lo entendemos, Dorothy. 993 01:17:38,659 --> 01:17:40,327 - No tienes por que explicarnos. 994 01:17:40,369 --> 01:17:43,080 Ellos siempre me llaman por tel�fono. 995 01:17:43,830 --> 01:17:46,083 �Hay m�s papas Srta. Wilson? 996 01:17:46,166 --> 01:17:49,336 Oh querida, debo ir a buscar a la cocina... 997 01:17:49,545 --> 01:17:52,631 - Y el pastel de ciruelas. - La ayudo. 998 01:19:05,746 --> 01:19:08,248 - �Dorothy! - �Mam�! 999 01:19:09,416 --> 01:19:10,959 Oh, nena. 1000 01:19:27,309 --> 01:19:29,311 - No te preocupes. - Si no me preocupo. 1001 01:19:48,914 --> 01:19:51,375 Peluquer�a. �Qui�n? 1002 01:19:52,167 --> 01:19:55,128 Un minuto Sr. Nichols, es para usted. 1003 01:19:57,214 --> 01:19:58,257 Eh, que... 1004 01:19:58,340 --> 01:20:00,676 - No muevas tu cabeza. - Larga distancia, California. 1005 01:20:00,759 --> 01:20:02,511 - Ok. �Hola? - �Qu� sucede? �Que loca... 1006 01:20:02,553 --> 01:20:03,637 No te preocupes.. 1007 01:20:03,679 --> 01:20:06,723 - Hola, Bobbie. �C�mo est�s? - No se preocupe, yo terminar�. 1008 01:20:06,807 --> 01:20:09,059 - �C�mo est� la escuela? - No se preocupe. Yo me hago cargo. 1009 01:20:10,394 --> 01:20:13,730 �Se sorprendi� Dorothy? Si. 1010 01:20:14,523 --> 01:20:15,649 �Qu�? 1011 01:20:16,483 --> 01:20:19,653 �Cu�ndo? �Qu� pas�? 1012 01:20:21,655 --> 01:20:24,199 Oye... Si, tomar� el primer vuelo. 1013 01:20:27,202 --> 01:20:30,664 - Red, �Qu� sucede? - �Su saco! �Su saco! 1014 01:20:30,747 --> 01:20:33,834 Van a entrar a una sala de enfermedades contagiosas. 1015 01:20:33,876 --> 01:20:38,130 - Qu�dense lo m�s tranquilos posible. - Tengan los brazos a los costados. 1016 01:20:38,213 --> 01:20:40,924 Mantengan su distancia de los paciente todo el tiempo. 1017 01:20:41,008 --> 01:20:44,219 No toquen nada, ahora s�ganme. 1018 01:20:45,596 --> 01:20:48,974 Si algo se les cae, no lo levanten, �Y no toquen las paredes!. 1019 01:20:49,057 --> 01:20:50,517 Por favor no toquen a los pacientes... 1020 01:20:50,559 --> 01:20:53,145 y ninguna cosa con la que hallan estado en contacto. 1021 01:21:22,174 --> 01:21:24,301 �C�mo est� ella? 1022 01:21:25,594 --> 01:21:28,013 �C�mo est� ella, Doc? 1023 01:21:30,599 --> 01:21:34,561 Quisiera ser m�s optimista, Sr. Nichols, pero es polio... 1024 01:21:36,021 --> 01:21:38,273 ...complicada con encefalitis. 1025 01:21:38,732 --> 01:21:41,443 La ni�a ha estado en coma por 48 horas. 1026 01:21:42,486 --> 01:21:45,030 Me temo que sus chances son pocas. 1027 01:21:45,113 --> 01:21:46,782 Esa es su opini�n. 1028 01:21:46,823 --> 01:21:49,910 No s�lo m�a. De todos los m�dicos de la planta. 1029 01:21:50,160 --> 01:21:51,620 Bien, entonces consigan otra planta... 1030 01:21:51,703 --> 01:21:53,205 ...u otro hospital. - Loring. 1031 01:21:53,288 --> 01:21:55,791 - Escuche, es de mi hija que est� Ud. hablando... 1032 01:21:55,874 --> 01:21:57,835 ...y Ud. no va a hacer estad�sticas con ella... 1033 01:21:57,918 --> 01:21:59,545 ...y rendirse antes de comenzar. 1034 01:21:59,628 --> 01:22:02,548 Si Ud. no sabe nada, consiga a alguien que lo haga. 1035 01:22:10,597 --> 01:22:13,100 Haga algo por ella, �Si, Doc? 1036 01:22:24,695 --> 01:22:25,904 Hola. 1037 01:22:32,494 --> 01:22:36,498 - Por suerte encontr� una hamburgueser�a abierta justo en la esquina. 1038 01:22:40,169 --> 01:22:42,045 �Algo que decir? 1039 01:22:50,012 --> 01:22:53,307 �No es gracioso? Vives con un hombre siete u ocho a�os... 1040 01:22:53,348 --> 01:22:56,935 ...y te olvidas si pone mostaza o ketchup en su hamburguesa. 1041 01:22:57,436 --> 01:22:59,104 - No tengo hambre 1042 01:22:59,938 --> 01:23:02,482 - Ahora me acuerdo. Ketchup. 1043 01:23:03,150 --> 01:23:06,737 - No podr�a comer de ning�n modo... - Vamos, por favor. Vamos, c�melo Loring. 1044 01:23:14,536 --> 01:23:18,498 - T� sabes, Comenz� culp�ndote a ti 1045 01:23:19,458 --> 01:23:24,213 Las primeras horas te odi�, y luego comenz� a pensar. 1046 01:23:25,380 --> 01:23:28,342 - Que esto podr�a haber pasado igual, no importa donde estuviese Dorothy. 1047 01:23:28,383 --> 01:23:30,969 A�n, a gente que jam�s se separ� de sus hijos... 1048 01:23:31,053 --> 01:23:35,682 ...le sucede esto. �A qui�n vas a culpar? �Al mundo entero? 1049 01:23:38,393 --> 01:23:41,063 No podr�a resumirlo de una manera mejor. 1050 01:23:45,400 --> 01:23:49,154 Al preparar un par de cosas para venir aqu�... 1051 01:23:50,489 --> 01:23:53,575 ...lo primero que puse en la valija fue mi trompeta. 1052 01:23:54,576 --> 01:23:56,828 Eso te dar� una idea. 1053 01:23:58,789 --> 01:24:01,291 Oh, vamos Loring. Debes comer algo. 1054 01:24:03,627 --> 01:24:06,922 Si por un milagro esta chica sale de esto... 1055 01:24:10,259 --> 01:24:13,053 Voy a abandonar esta carrera loca. 1056 01:24:15,389 --> 01:24:18,100 - No pens� que tu creyeras en los milagros. 1057 01:24:19,476 --> 01:24:22,688 Justamente ahora, hay motivos para creer en ellos. 1058 01:24:24,481 --> 01:24:25,983 Loring... 1059 01:24:26,942 --> 01:24:29,945 �Recuerdas la letra del Himno de Batalla de la Rep�blica? 1060 01:24:31,864 --> 01:24:33,657 �A que viene eso? 1061 01:24:34,283 --> 01:24:39,037 Hace mucho que nosotros no vamos a un festival de la Iglesia 1062 01:24:39,121 --> 01:24:41,832 Pense que tal vez recordar�as algo de la letra. 1063 01:24:44,459 --> 01:24:48,338 - La recuerdo toda, la he tocado m�s de mil veces. 1064 01:24:50,924 --> 01:24:53,760 "Mis ojos han visto la gloria... 1065 01:24:55,053 --> 01:24:57,264 "de la llegada del Se�or". 1066 01:24:59,349 --> 01:25:03,187 "el pisoteo el lugar... 1067 01:25:04,479 --> 01:25:06,982 ...donde se guardan las vi�as de ira. " 1068 01:25:09,568 --> 01:25:12,487 - Me parece que eso se aplica a la situaci�n que tenemos aqu� �No? 1069 01:25:13,071 --> 01:25:16,700 Es lo �nico que sabemos. �Qu� pasa con el resto? 1070 01:25:20,412 --> 01:25:22,998 "�l, perdi� la espantosa luz... 1071 01:25:24,166 --> 01:25:27,085 ...de Su terrible y veloz espada". 1072 01:25:28,128 --> 01:25:32,216 - "Su verdad viene marchando. " - Sr. Nichols... 1073 01:25:32,299 --> 01:25:34,426 - Su hija lo est� llamando. 1074 01:25:34,968 --> 01:25:36,428 Ella est�... 1075 01:25:37,179 --> 01:25:39,640 - Vamos querida. Dorothy nos llama. 1076 01:25:39,848 --> 01:25:43,519 Deja ese sandwich Siempre est�s comiendo. 1077 01:25:59,660 --> 01:26:02,371 - Hola, nena. - Querida, hola. 1078 01:26:04,373 --> 01:26:05,916 Hola, cari�o. 1079 01:26:06,834 --> 01:26:08,877 Alakazam kazam. 1080 01:26:12,089 --> 01:26:15,551 Lo siento, pero mejor se marchan. No queremos agotarla�No es cierto? 1081 01:26:15,592 --> 01:26:17,553 - Oh, Doctor, por favor. - Por favor. 1082 01:26:19,721 --> 01:26:24,643 Quisiera que mi mam� se quede. 1083 01:27:44,848 --> 01:27:48,310 S�lo debo cancelar la gira, Eso es todo. Taxi. 1084 01:27:48,352 --> 01:27:49,728 �Qu� quieres decir con cancelar la gira? 1085 01:27:49,811 --> 01:27:53,148 Red, ellos te sacar�n cada centavo que hayas ahorrado en los �ltimos cinco a�os. 1086 01:27:53,190 --> 01:27:55,275 - Tenemos un contrato. - Pagaremos por eso. 1087 01:27:55,317 --> 01:27:56,777 �Pagar? �Con qu�? 1088 01:27:56,818 --> 01:27:58,987 Mira dile a los muchachos de la banda que... 1089 01:27:59,071 --> 01:28:01,365 Bien, no s� como se los dir�s 1090 01:28:01,448 --> 01:28:02,908 Es lo mismo que incendiarse 1091 01:28:02,991 --> 01:28:05,285 Pero diles que lo siento, y que les pagar�. 1092 01:28:05,327 --> 01:28:08,330 �De donde lo voy a sacar? Tu has estado viviendo como si no existiesen los impuestos. 1093 01:28:08,372 --> 01:28:10,415 Y ahora tienes cuentas m�dicas de locura. 1094 01:28:10,499 --> 01:28:12,251 - �Alguna vez viste algo as�? - Si. 1095 01:28:12,334 --> 01:28:14,962 La camarera de anoche. Red, �Quieres o�rme? 1096 01:28:15,045 --> 01:28:16,338 Taxi. 1097 01:28:17,047 --> 01:28:20,133 �Sabes lo que esos doctores tuvieron el tup� de decirme? 1098 01:28:20,175 --> 01:28:22,511 Hicimos una gran consulta. 1099 01:28:22,678 --> 01:28:25,180 Ellos dicen que Dorothy nunca volver� a caminar. 1100 01:28:26,014 --> 01:28:27,349 Nunca jam�s. 1101 01:28:28,851 --> 01:28:30,853 �Cr�es que me voy a tragar esa mentira? 1102 01:28:30,894 --> 01:28:32,688 Seguro, Red. Quema el hospital. 1103 01:28:33,146 --> 01:28:36,149 Adios, Tony. - �Que quieres decir? Yo voy contigo. 1104 01:28:36,233 --> 01:28:38,861 Ha sido un placer conocerte. 1105 01:28:39,862 --> 01:28:42,948 As� que teminaste despidi�ndome �Eh? 1106 01:28:43,282 --> 01:28:46,368 - �Qui�n m�s est� siendo abandonado? - Ok. 1107 01:28:47,035 --> 01:28:49,121 Hazme un favor �Quieres Tony? 1108 01:28:49,746 --> 01:28:52,040 No les digas a los muchachos lo que pas�, digo... 1109 01:28:52,124 --> 01:28:55,377 - S�lo que no sabes donde estoy, �Ok? - Seguro. 1110 01:28:55,586 --> 01:28:58,046 Nunca te he visto en mi vida. 1111 01:28:58,547 --> 01:29:02,050 Adi�s, extra�o. Respecto a esos doctores... 1112 01:29:02,384 --> 01:29:04,720 .. pronto estar�n trabajando para ti. 1113 01:29:07,598 --> 01:29:10,434 - Aqu�! - M�rame, Red! 1114 01:29:10,517 --> 01:29:13,020 Bien, es f�cil. Vas a empujar todo el piso hacia abajo. 1115 01:29:13,061 --> 01:29:14,688 Lo puedo hacer tres veces. 1116 01:29:14,771 --> 01:29:17,482 �Puedes? Yo s�lo pude dos. 1117 01:29:17,566 --> 01:29:19,276 �C�mo te est�s llevando con tu vecina? 1118 01:29:19,359 --> 01:29:21,069 Muchacho, tienes a una extra�a. 1119 01:29:21,153 --> 01:29:23,906 El �nico ejercicio que ella ha hecho desde que est� aqu�... 1120 01:29:23,947 --> 01:29:26,825 ...fue tratar de escupirme el ojo. - C�llate. 1121 01:29:26,909 --> 01:29:30,162 - Ah� empieza de nuevo. - Bien, as� son las cosas. 1122 01:29:30,537 --> 01:29:34,082 Querida hoy tengo muchas cosas para ti 1123 01:29:34,625 --> 01:29:39,588 Primero tendremos que llamar a una peque�a mu�eca aqu�. 1124 01:29:40,214 --> 01:29:43,091 Y tenemos, esto es lo mejor, mira. 1125 01:29:43,425 --> 01:29:47,429 Todo lo que tienes que hacer, es apretar aqui, y toca el c�mbalo para ti. 1126 01:29:47,513 --> 01:29:49,431 Sabes que yo no puedo alcanzarlo. 1127 01:29:49,515 --> 01:29:51,683 El doctor dice que podr�as si quisieras. 1128 01:29:51,767 --> 01:29:54,394 Seguro, facil�simo. 1129 01:29:54,853 --> 01:29:57,606 - Eh, Red. - �Si? 1130 01:29:57,648 --> 01:29:59,608 �Que pasa con nuestro Club de la Alegr�a? 1131 01:30:00,317 --> 01:30:03,111 Hoy no Billy. No me siento bien. 1132 01:30:03,654 --> 01:30:06,448 Oh hermano, parece que es de familia. 1133 01:30:09,201 --> 01:30:11,662 �Que les parece chicos? �Han estado practicando? 1134 01:30:11,745 --> 01:30:13,705 - �Si! - Mi, mi, mi, mi, mi. 1135 01:30:13,789 --> 01:30:15,916 No me llames yo te llamar�. 1136 01:30:15,999 --> 01:30:18,710 - Hagamos Schnitzelbank nuevamnete. - �Si! 1137 01:30:18,794 --> 01:30:22,256 Esperen, esperen. 1138 01:30:22,297 --> 01:30:25,259 No podemos hacer Schnitzelbank. La �ltima vez que hicimos Schnitzelbank... 1139 01:30:25,300 --> 01:30:27,928 Les gan� por dos coros y medio "schnitz. " 1140 01:30:28,887 --> 01:30:31,181 - Muy bien aqu� vamos. - �Porqu� viene aqui... 1141 01:30:31,265 --> 01:30:33,976 ...y hace regularmente este espect�culo? 1142 01:30:34,101 --> 01:30:35,978 Bien no lo s�. 1143 01:30:36,019 --> 01:30:39,439 - Tal vez, por una extra�a raz�n le gusta estar cerca tuyo. 1144 01:30:39,648 --> 01:30:43,861 Seguro, pero en cuanto est� mejor no lo ver� nunca m�s. 1145 01:30:45,362 --> 01:30:49,908 Ahora viene el solo de la gran soprano�Verdad? Muy bien. 1146 01:30:49,992 --> 01:30:52,494 Si, �Est�n listos para cantar ahora? 1147 01:30:52,870 --> 01:30:54,788 Ja. Esto es lindo. Muy bien. 1148 01:31:03,589 --> 01:31:06,633 Ja. Bien,tu ser�s la soprano en la primera parte 1149 01:31:06,717 --> 01:31:10,971 Y entonces volveremos a los tenores y los bar�tonos. �Ja? 1150 01:31:15,017 --> 01:31:18,520 - Dorothy. - �Que es eso? 1151 01:31:18,729 --> 01:31:20,105 Este es el regalo... 1152 01:31:20,189 --> 01:31:23,775 ...de ese muchacho que hace regularmente el espect�culo. 1153 01:31:24,860 --> 01:31:27,613 - Es una casa. - Creo que lo es. 1154 01:31:27,696 --> 01:31:29,948 Vamos a vivir en ella tan pronto salgas de aqui. 1155 01:31:30,032 --> 01:31:33,744 - �Todos nosotros? - Todos nosotros. Todo el tiempo. 1156 01:31:33,952 --> 01:31:37,956 Queda en Los Angeles. Los m�dicos dicen que el sol radiante es mejor para ti. 1157 01:31:39,374 --> 01:31:41,835 �Toda la casa es nuestra? 1158 01:31:42,669 --> 01:31:45,047 Nuestra y del First National Bank. 1159 01:31:46,548 --> 01:31:50,177 - �Nuestras propias tohallas? - Esa es la idea 1160 01:31:50,969 --> 01:31:52,721 -Vamos de nuevo. 1161 01:32:38,475 --> 01:32:40,519 Esto es lo m�s delicioso que cocin� tu madre... 1162 01:32:40,602 --> 01:32:42,437 ...desde que estamos en la casa. 1163 01:32:42,521 --> 01:32:44,815 Frazadas a la moda, es delicioso. 1164 01:32:44,898 --> 01:32:49,611 No la dejes que me ponga m�s esas cosas calientes, queman, queman 1165 01:32:49,695 --> 01:32:52,948 Debemos hacerlo, Dorothy. Tienes que entender que debemos hacerlo. 1166 01:32:53,031 --> 01:32:57,369 Bien, nadie la har� llorar �Algo te hace llorar? 1167 01:32:57,452 --> 01:33:00,038 - No, nada. - Es una buena ni�a. 1168 01:33:00,122 --> 01:33:03,667 Esas cosas calientes no me har�n bien. Nada lo har�. 1169 01:33:05,544 --> 01:33:08,964 �Cr�es que ese llanto es real? No, no es s�lo una broma. 1170 01:33:09,006 --> 01:33:10,465 Cuando ten�a la edad de Dorothy... 1171 01:33:10,507 --> 01:33:13,093 ...hab�a unos ni�os en la cuadra que lloraban de verdad. 1172 01:33:13,343 --> 01:33:15,554 Ten�amos uno llamado el Gordo Tommy. 1173 01:33:15,637 --> 01:33:19,016 Ese era un llor�n, cuando lloraba, se lo o�a, millas alrededor. 1174 01:33:19,099 --> 01:33:20,100 �l hac�a... 1175 01:33:21,393 --> 01:33:23,562 Todos pod�an oirlo. Luego estaba Meyer el llor�n. 1176 01:33:23,645 --> 01:33:24,646 �l s�, era un buen llor�n. 1177 01:33:24,730 --> 01:33:28,483 Meyer el llor�n era un buen llor�n. 1178 01:33:29,985 --> 01:33:34,114 El ten�a hipo cuando lloraba. El hac�a... 1179 01:33:37,534 --> 01:33:40,621 Ahora, sabes,... �Te cont� de Sam el Silencioso? 1180 01:33:40,704 --> 01:33:42,789 - Es si, era un buen llor�n. - �No! 1181 01:33:42,831 --> 01:33:46,084 Nunca emiti� un sonido lo que llamamos un llorador aspirado. 1182 01:33:46,168 --> 01:33:47,586 �Alguien oy� alguno de esos? 1183 01:33:47,669 --> 01:33:51,215 El no emit�a ning�n sonido a la salida, s�lo lo hac�a a la entrada. 1184 01:33:51,298 --> 01:33:52,799 El hac�a... 1185 01:34:04,978 --> 01:34:07,856 �Pero saben quien era el campe�n? Joe Whiffenbeck. 1186 01:34:07,898 --> 01:34:10,943 El lloraba como quien se r�e 1187 01:34:11,026 --> 01:34:12,069 El hac�a... 1188 01:34:19,535 --> 01:34:22,287 Tu lloras cuando te r�es �No? 1189 01:34:24,206 --> 01:34:26,166 Bien, Joe Whiffenbeck... 1190 01:34:26,542 --> 01:34:29,169 �D�nde has estado todo este tiempo? 1191 01:34:29,253 --> 01:34:31,630 Vamos nena. Mejor le damos un abrazo a Papi. 1192 01:34:31,713 --> 01:34:35,300 Solo balanc�ate.Esa es mi nena 1193 01:34:45,143 --> 01:34:48,188 �Que tal si me ponen para hacer horas extras.? Har� todas las que pueda 1194 01:34:48,272 --> 01:34:50,691 �Est� tratando de terminar la guerra en Europa Ud. solo? 1195 01:34:50,732 --> 01:34:53,235 Tengo un par de guerras. Adi�s. 1196 01:34:53,569 --> 01:34:55,237 Brown, John A. 1197 01:34:57,239 --> 01:35:00,367 - �Dorothy? Mira lo que consegu�. - D�melo. 1198 01:35:00,409 --> 01:35:02,828 Si, lo har�, espera un minuto. 1199 01:35:04,580 --> 01:35:08,458 �Vamos, lo quieres? Vamos nena, vamos, vamos. 1200 01:35:08,959 --> 01:35:13,005 Vamos, ven y t�malo. Vamos t�malo, ven y t�malo. 1201 01:35:14,631 --> 01:35:15,757 Ah� est�. 1202 01:35:17,843 --> 01:35:20,596 Esa es una buena ni�a. Ven 1203 01:35:21,013 --> 01:35:23,390 - Asi est� bien. - Vamos. Es maravilloso. 1204 01:35:23,432 --> 01:35:24,850 Espera, espera. 1205 01:35:25,893 --> 01:35:27,352 Puente levadizo 1206 01:35:28,645 --> 01:35:31,064 Aqui vamos, aqui. 1207 01:35:34,776 --> 01:35:38,113 Oh, no, eso es un tren. es un barco de vapor. 1208 01:35:42,451 --> 01:35:44,328 Ahora vamos. Int�ntalo de nuevo. 1209 01:36:00,219 --> 01:36:04,223 �All�, como sopla! Hombre �A los salvavidas! �Mantengan el tim�n muchachos!. 1210 01:36:04,306 --> 01:36:06,391 Vigilen el arp�n. �Hohop! 1211 01:36:10,062 --> 01:36:14,191 Si pones un poco de whisky en la soda, puedo hacer esto toda la tarde, �Ok? 1212 01:36:14,274 --> 01:36:17,945 Lev�ntate, lev�ntate 1213 01:36:17,986 --> 01:36:22,074 P�rate y dinos tu nombre tu nombre 1214 01:36:22,157 --> 01:36:25,744 Lev�ntate, lev�ntate 1215 01:36:25,827 --> 01:36:29,498 P�rate y dinos tu nombre 1216 01:36:31,667 --> 01:36:35,921 Mi nombre es Dorothy Nichols, y tengo 14 a�os de edad... 1217 01:36:36,463 --> 01:36:39,049 ...y estoy pasando un cumplea�os muy feliz. 1218 01:36:42,678 --> 01:36:44,930 Y, Richard Wilson, tu tienes cuatro sandwiches... 1219 01:36:45,013 --> 01:36:46,682 ...y s�lo media posci�n de pastel 1220 01:36:46,765 --> 01:36:48,183 Aspiradora humana. 1221 01:36:48,225 --> 01:36:50,018 - Piensa un deseo y sopla las velitas. - Ok. 1222 01:36:56,942 --> 01:36:59,069 Que l�stimas que los chicos tuviesen tanto hambre que no pudieron esperar.. 1223 01:36:59,152 --> 01:37:01,321 ...que el pap� de Dorothy que llegue del trabajo. 1224 01:37:01,405 --> 01:37:04,241 Podemos esperar. Solo haga otra torta. 1225 01:37:04,324 --> 01:37:06,076 Eh, pongamos algunos discos. 1226 01:37:06,159 --> 01:37:08,328 - Buena idea. - Asi podremos bailar. 1227 01:37:08,829 --> 01:37:09,872 Lo siento. 1228 01:37:09,955 --> 01:37:12,457 Est� bien. Chicos, vayan y bailen. 1229 01:37:12,541 --> 01:37:15,878 Yo pondr� los discos. Pap� es muy quisquilloso con ellos. 1230 01:37:15,919 --> 01:37:18,589 Oh, uno de esos. Probablemente se enoje... 1231 01:37:18,672 --> 01:37:21,550 si le tocan algo pero Jeanie con su cabello casta�o. 1232 01:37:21,633 --> 01:37:23,427 Se sorprender�an. 1233 01:37:24,761 --> 01:37:27,347 Saben,el Sr. Nichols cre� los "Cinco monedas" originales. 1234 01:37:27,389 --> 01:37:29,266 �Qu� "Cinco monedas"? 1235 01:37:29,349 --> 01:37:31,226 �Estar� tan vieja? 1236 01:37:32,686 --> 01:37:35,606 �Estar� en la onda y tendr� algo de Benny Goodman � Jimmy Dorsey aqu�? 1237 01:37:35,689 --> 01:37:38,984 De todos Jimmy y Benny tocaban en su banda. 1238 01:37:39,067 --> 01:37:43,780 Mam�, no te pongas pesada. Benny Goodman y Jimmy Dorsey? 1239 01:37:43,864 --> 01:37:45,490 �T� no lo recuerdas? 1240 01:37:45,574 --> 01:37:48,702 Jimmy Dorsey te tra�a caramnelos y man�es. 1241 01:37:49,786 --> 01:37:53,749 �Era el mismo Jimmy Dorsey? �C�mo se hizo tan famoso? 1242 01:37:53,790 --> 01:37:56,460 Dej� de trabajar por man�es. 1243 01:37:56,543 --> 01:37:58,337 �Sabes quien m�s trabajo para tu padre? 1244 01:37:58,420 --> 01:38:01,381 Tommy Dorsey y Charlie Teagarden... 1245 01:38:01,465 --> 01:38:03,800 ...Glenn Miller y Gene Krupa... 1246 01:38:03,884 --> 01:38:05,719 Y Ludwig von Beethoven. 1247 01:38:05,761 --> 01:38:07,137 Sus nombres est�n en las etiquetas. 1248 01:38:07,221 --> 01:38:09,181 Ir� a buscar unos discos y les mostrar�. 1249 01:38:09,264 --> 01:38:12,392 �En serio? �Porqu� no traes algo de ponche, o una galletitas? 1250 01:38:12,476 --> 01:38:15,062 Dorothy, realmente, �No lo recuerdas? 1251 01:38:15,395 --> 01:38:18,565 Bueno, recuerdo que el ten�a una banda, y que era bueno... 1252 01:38:18,815 --> 01:38:21,693 Si era tan bueno, �Porque se fu�? 1253 01:38:21,860 --> 01:38:24,655 Bien, me parece que no lo creer�an... 1254 01:38:26,615 --> 01:38:29,701 - Vamos bailemos un poco �Eh? - Si, hombre. 1255 01:38:32,829 --> 01:38:37,292 Eso suena como la banda de Artie Shaw, que tambi� toc� para el Sr. Nichols. 1256 01:38:38,877 --> 01:38:41,129 Si tu padre fu� tan director de banda tan importante... 1257 01:38:41,171 --> 01:38:44,132 ...�C�mo termin� trabajando con el m�o en el astillero? 1258 01:38:44,174 --> 01:38:47,052 Oh, no lo s�. Mi madre ya tiene 34 a�os. 1259 01:38:47,135 --> 01:38:48,804 Creo que sse est� poniendo senil. 1260 01:38:49,346 --> 01:38:51,431 No te preocupes. Ya descubrir�n alguna medicina para eso. 1261 01:38:51,473 --> 01:38:53,100 M�s vale que se apuren. 1262 01:38:56,353 --> 01:38:58,355 Un gran aplauso para Glenn Millery los muchachos... 1263 01:38:58,438 --> 01:39:00,691 por darnos este show 1264 01:39:02,985 --> 01:39:05,070 Aqu� el mismo Glenn. 1265 01:39:05,237 --> 01:39:07,155 Gracias, gracias muchachos. 1266 01:39:07,239 --> 01:39:08,949 Nos gustar�a hacer un tema de antes... 1267 01:39:08,991 --> 01:39:10,993 ...un cl�sico del jazz de los viejos d�as... 1268 01:39:11,076 --> 01:39:13,078 en que tocaba siendo el 1� tromb�n... 1269 01:39:13,161 --> 01:39:16,790 con Red Nichols y sus famosas "Cinco monedas": Indiana. 1270 01:39:27,509 --> 01:39:29,386 Eh, Ernie. �Ad�nde vas? 1271 01:39:29,845 --> 01:39:31,680 Voy a casa. es el cumplea�os de mi hija. 1272 01:39:31,763 --> 01:39:34,683 - �No vas a esperar la m�sica? - Ya la he o�do. 1273 01:40:33,116 --> 01:40:36,495 - Hola. - Hola, pap�. 1274 01:40:36,578 --> 01:40:38,664 - Feliz cumplea�os. - Gracias. 1275 01:40:41,583 --> 01:40:44,920 - �D�nde encontraste esos viejos discos? - En el placard. 1276 01:40:45,879 --> 01:40:48,048 Cre� haberte pedido... que tiraras todo eso. 1277 01:40:48,090 --> 01:40:50,926 Me alegro que no lo hicieras. Algunos son muy graciosos. 1278 01:40:51,009 --> 01:40:52,594 Si, c�micos. 1279 01:40:52,928 --> 01:40:56,265 Diga, Sr. Nichols, �Era realmente Ud. tocando esa vieja trompeta? 1280 01:40:56,348 --> 01:40:59,226 El instrumento del que hablas se conoce como corneta. 1281 01:40:59,268 --> 01:41:00,519 Corneta. 1282 01:41:03,480 --> 01:41:06,441 A�n quedan algunas en el Instituto Smithsoniano... 1283 01:41:06,525 --> 01:41:08,652 ...justo al lado de los dinosaurios. 1284 01:41:09,194 --> 01:41:11,071 Guardando un lugar para m�, tambi�n. 1285 01:41:11,113 --> 01:41:15,117 Estoy seguro que era pap� tocando, y era bueno lo recuerdo. I 1286 01:41:15,242 --> 01:41:17,536 Tocaba como Harry James. 1287 01:41:17,619 --> 01:41:21,290 Harry James se me parece un poco, no lo suficiente. 1288 01:41:21,540 --> 01:41:23,500 - Muy bien. - Le creemos. 1289 01:41:23,584 --> 01:41:27,504 Estaban Bix, luego Louis, y despu�s yo... 1290 01:41:27,588 --> 01:41:29,047 ...y eso era todo 1291 01:41:29,131 --> 01:41:30,924 - Ud. Bix y Louis. - As� es. 1292 01:41:30,966 --> 01:41:33,552 - Ya recuerdo. - �S�lo hazlo, �S� hijo? 1293 01:41:35,470 --> 01:41:37,931 Mr. Nichols, mi padre lo escuchaba siempre... 1294 01:41:38,015 --> 01:41:39,933 ...y me dijo que Ud. fue lo suficientemente listo... 1295 01:41:39,975 --> 01:41:42,311 - Bien ya es algo. - El dijo que fue listo... 1296 01:41:42,394 --> 01:41:45,647 ...en retirarse antes que se pasara de moda 1297 01:41:49,943 --> 01:41:52,779 Tengo un mensaje para tu padre... 1298 01:41:52,821 --> 01:41:54,823 S�lo que no tienes a�n edad para entreg�rselo. 1299 01:41:54,865 --> 01:41:56,658 Pap� �Quieres acostarte y descansar un rato? 1300 01:41:56,742 --> 01:41:59,620 No,estoy bien No me gust� nada esto. 1301 01:42:00,579 --> 01:42:02,831 Quisiera tener una corneta. y les ense�ar�a algo a esos chicos. 1302 01:42:02,873 --> 01:42:04,750 �Servir�a esto? 1303 01:42:08,212 --> 01:42:10,172 Es una de mis viejas cornetas. �D�nde la encontraste? 1304 01:42:10,214 --> 01:42:12,508 Tony la envi� hace mucho tiempo. 1305 01:42:12,716 --> 01:42:16,011 Pens� que alguien de la familia podr�a querer aprender a tocar. 1306 01:42:16,053 --> 01:42:17,346 ��l hizo eso, eh? 1307 01:42:40,994 --> 01:42:43,121 Tengo que hacer lo deberes. Te veo ma�ana, Dorothy. 1308 01:42:43,205 --> 01:42:44,623 Linda fiesta. 1309 01:42:44,706 --> 01:42:46,834 �No quieres quedarte un rato m�s? 1310 01:42:47,751 --> 01:42:49,711 �No te tienes que ir ahora, no es cierto? 1311 01:42:49,795 --> 01:42:51,463 ��l es siempre as�? 1312 01:43:04,893 --> 01:43:07,813 Villa Idiota, USA, y "El Brown Derby", su capital. 1313 01:43:07,896 --> 01:43:10,858 Me prometiste que para nuestro aniversario me llevar�as adonde yo quisiera. 1314 01:43:10,899 --> 01:43:12,651 Si, ya s�. 1315 01:43:12,734 --> 01:43:16,029 - Hace mucho tiempo que no salimos juntos. - Correcto. 1316 01:43:16,280 --> 01:43:20,951 - Mira �No es ese Bob Hope? - No, �l no puede costear una comida aqu�. 1317 01:43:21,034 --> 01:43:24,997 - Sent�monos con todas la estrellas de cine. - �Porqu� no debajo de la mesa? 1318 01:43:25,122 --> 01:43:27,791 Si supieras como odio venir a estos sitios... 1319 01:43:27,875 --> 01:43:30,544 - �Tiene una mesa para tres por favor? - �Su nombre, por favor? 1320 01:43:30,627 --> 01:43:32,212 Nichols. 1321 01:43:33,088 --> 01:43:36,425 - Loring "Nadie"Nichols. - Lo siento, hay media hora de espera. 1322 01:43:36,466 --> 01:43:37,926 �Puedo intentar otro nombre? 1323 01:43:37,968 --> 01:43:40,762 Lo siento, tendr� que esperar como todos los dem�s. 1324 01:43:40,846 --> 01:43:44,516 Eh, Red. Paisano, puede ser que seas t�? Parece imposible. 1325 01:43:44,600 --> 01:43:47,060 - Hola, Tony. - �Qu� es esto? 1326 01:43:47,144 --> 01:43:48,896 No ves a alguien por seis o siete a�os... 1327 01:43:48,937 --> 01:43:50,689 �Y eso es lo mejor que se te ocurre? "Hola, Tony. " 1328 01:43:50,772 --> 01:43:52,608 - �Ni siquiera un apret�n de manos? - Hola, Tony. 1329 01:43:53,901 --> 01:43:56,153 - Eso es lo que llamo un apret�n de manos. - Hola, Sr. Valani. 1330 01:43:56,236 --> 01:43:59,489 Dorothy. Escuchen, vengan a mi mesa. 1331 01:43:59,615 --> 01:44:01,408 - Muy bien. - Est� todo bien, Lou. 1332 01:44:01,950 --> 01:44:04,453 �Sabes que estoy manejando bandas para la oficina de Morris? 1333 01:44:04,536 --> 01:44:07,873 Ellos pagan todos mis cheques, y yo paso mi tiempo comiendo. 1334 01:44:07,956 --> 01:44:10,292 - Eso est� bien... - �Sabes? Parece un milagro. 1335 01:44:10,667 --> 01:44:12,294 No o� nada de ti por a�os... 1336 01:44:12,377 --> 01:44:15,631 y justo hoy estaba hablando a un par de muchachos de ti. 1337 01:44:15,964 --> 01:44:19,426 Diciendo que la m�sica necesita hoy de otro Red Nichols. 1338 01:44:19,510 --> 01:44:22,471 Si ellos no pueden hallar un hueco en su cabeza. 1339 01:44:22,846 --> 01:44:24,806 Tony, �C�mo es que la mesa est� puesta para cuatro? 1340 01:44:24,890 --> 01:44:26,850 �Esperas a las Andrews Sisters? 1341 01:44:27,601 --> 01:44:29,311 A ti no te gustan las estrellas de cine. 1342 01:44:29,394 --> 01:44:30,437 As� es. 1343 01:44:30,521 --> 01:44:32,606 Ok, Loring, es un complot. 1344 01:44:32,689 --> 01:44:35,150 Le� que Tony estaba en la ciudad y lo llam�. 1345 01:44:35,359 --> 01:44:38,237 Por supuesto no podemos empezar en el Carnegie Hall, �Sabes? 1346 01:44:38,320 --> 01:44:41,532 Pero hay un peque�o club en Ventura Boulevard. Es un comienzo. 1347 01:44:41,615 --> 01:44:43,867 No para m�. V�monos de aqu�, nena. 1348 01:44:43,951 --> 01:44:45,327 Red, �Qu� te sucede? 1349 01:44:45,369 --> 01:44:48,121 Es otra persona de la que hablamos, Tony. olv�dalo. 1350 01:44:48,163 --> 01:44:49,790 - �Red? - Red. 1351 01:44:49,831 --> 01:44:53,126 Eh, Red. Eh, hombre, �D�nde has estado? 1352 01:44:53,168 --> 01:44:55,796 - Hola, Jimmy. Hola, Glenn. �C�mo est�n? - Que bueno verlos. 1353 01:44:55,838 --> 01:44:58,966 - �Y Bobbie?. �Esa es Dorothy? - Esa es. 1354 01:44:59,049 --> 01:45:00,050 �Que est�s haciendo con Tony? 1355 01:45:00,133 --> 01:45:02,219 Pens� que estabas retirado del negocio de la m�sica. 1356 01:45:02,302 --> 01:45:05,806 Oh, no, casualmente pasaba camino a Hawaii. 1357 01:45:05,848 --> 01:45:09,017 - Eso es grandioso. Retirado, �Eh? - Si. si, estoy retirado... 1358 01:45:09,101 --> 01:45:12,312 ...sentado en casa, pegando cupones todo el tiempo. 1359 01:45:12,354 --> 01:45:14,523 Nunca supe que un miembro de la Uni�n lo hiciera. 1360 01:45:14,606 --> 01:45:16,650 - Bien, est�s viendo a uno, Jimmy. - Oh, si. 1361 01:45:16,733 --> 01:45:19,778 Me gustar�a quedarme muchachos pero debo ver a mi representantre, 1362 01:45:19,862 --> 01:45:21,280 �Porque no comenmos? 1363 01:45:21,363 --> 01:45:22,656 - No, gracias. - No, no tenemos hambre. 1364 01:45:22,698 --> 01:45:24,283 - Sr. Dorsey. - Si. 1365 01:45:24,366 --> 01:45:26,326 - Bien, lo consegu� - �Bien, d�jame tenerlo! 1366 01:45:26,368 --> 01:45:28,495 No, yo,lo puedo manejar muchachos. 1367 01:45:28,537 --> 01:45:30,539 Jimmy, la pr�xima vez... 1368 01:45:30,581 --> 01:45:35,252 ...nos gustar�a oirte tocar Melancholy Baby s�lo una vez m�s... 1369 01:45:35,335 --> 01:45:36,962 y cuando est� ahi afuera rompi�ndos la espalda... 1370 01:45:37,045 --> 01:45:39,006 ...en esas funciones nocturnas... 1371 01:45:39,047 --> 01:45:41,300 ...s�lo recuerden al muchacho que lo hizo 1372 01:45:41,383 --> 01:45:42,926 El viejo pelirrojo �Recuerdan? 1373 01:45:43,010 --> 01:45:44,887 - Seguramente. - Adi�s esclavos. 1374 01:45:44,970 --> 01:45:48,390 - Que bueno verte, cu�date. - Buena suerte Red. 1375 01:46:00,360 --> 01:46:03,363 Es un gran futuro el que Tony y t�, planearon para m� 1376 01:46:03,405 --> 01:46:05,115 "Labios Calientes Nichols", a mi edad. 1377 01:46:05,199 --> 01:46:08,702 �C�mo puedo ayudarte a arreglar este sandwich? Tiene de todo menos perro. 1378 01:46:12,289 --> 01:46:14,958 Soplando hasta el cerebro en alg�n nightclub. 1379 01:46:15,042 --> 01:46:16,710 �Has constru�do buenos barcos ultimamente? 1380 01:46:16,793 --> 01:46:18,629 No. bien, ahora querida, tu sabes que el negocio de la m�sica. 1381 01:46:18,712 --> 01:46:20,005 Es muy diferente ahora. 1382 01:46:20,088 --> 01:46:22,216 La gente no quiere m�s mi estilo musical. 1383 01:46:22,299 --> 01:46:24,134 Eso no te habr�a detenido antes. 1384 01:46:24,218 --> 01:46:26,011 He estado sentada aqui por a�os... 1385 01:46:26,094 --> 01:46:27,679 ...esperando que te castigaras lo suficiente... 1386 01:46:27,763 --> 01:46:30,098 .. para que regresaras a la �nica cosa que te hace feliz... 1387 01:46:30,182 --> 01:46:31,850 pero te has castigado durante tanto tiempo... 1388 01:46:31,934 --> 01:46:34,311 - Que est� empezando a gustarte. - Bobbie. 1389 01:46:34,394 --> 01:46:36,688 �Qu� pas� con el maravilloso lun�tico con que me cas�? 1390 01:46:36,772 --> 01:46:38,941 - Eso fu� hace muchos a�os. - No s� si ser� bueno, malo... 1391 01:46:39,024 --> 01:46:41,151 o terrible,y no creo que realmente importe. 1392 01:46:41,235 --> 01:46:44,446 Pero te quiero fuera de ese astillero antes que perdamos la guerra. 1393 01:46:44,530 --> 01:46:47,074 Estoy empezando a creer que perd� la m�a. 1394 01:46:48,575 --> 01:46:52,329 Puedes dormir en ese sandwich esta noche. T�pate con el pan de centeno. 1395 01:47:08,262 --> 01:47:11,348 No voy a empezar de nuevo como si tuviese 18. 1396 01:47:12,099 --> 01:47:13,600 Eso no es para m�. 1397 01:47:21,233 --> 01:47:24,069 Ninguno de nosotros es joven como antes, t� lo sabes. 1398 01:47:24,152 --> 01:47:27,447 Excepto tu madre por supuesto. ella anda por los cuatro y medio. 1399 01:47:29,324 --> 01:47:32,119 Pap�, �porqu� abandonaste el negocio de la m�sica? 1400 01:47:34,329 --> 01:47:35,581 Lo olvid�. 1401 01:47:40,961 --> 01:47:43,463 Creo que nunca te dije gracias. 1402 01:47:47,718 --> 01:47:51,096 Puedo recordar tanta cosas ahora. 1403 01:47:52,014 --> 01:47:54,057 Yo tambi�n nena. 1404 01:47:54,558 --> 01:47:56,894 - La era del hielo, las grandes inundaciones... 1405 01:47:57,394 --> 01:47:59,438 ...y No� llev�ndome a bordo. 1406 01:48:01,982 --> 01:48:03,150 �Pap�? 1407 01:48:04,651 --> 01:48:07,029 �Ser�a muy duro para ti... 1408 01:48:07,821 --> 01:48:10,449 ...tratar de retomar desde donde dejaste? 1409 01:48:13,702 --> 01:48:15,787 �Quieres saber la verdad? 1410 01:48:16,747 --> 01:48:18,498 Si, ser�a muy duro. 1411 01:48:19,208 --> 01:48:21,627 Mis labios ya se fueron, cari�o. lo dej� demasiado tiempo... 1412 01:48:21,710 --> 01:48:23,754 y cuando eso le pasa a un cornetista... 1413 01:48:24,671 --> 01:48:26,381 Ya nunca regresa, se... 1414 01:48:27,341 --> 01:48:29,676 En mi caso de cualquier modo hubiera sido... 1415 01:48:30,552 --> 01:48:32,679 ...practicamente imposible. Eso es todo. 1416 01:48:32,888 --> 01:48:34,348 -Yo recuerdo cuando hablaba as�... 1417 01:48:34,389 --> 01:48:37,351 ...y t� me pon�as unas compresas rojas, aqu�, en esta mesa. 1418 01:48:39,686 --> 01:48:41,647 Hay mucho de tu madre en ti, �No es as�? 1419 01:48:41,730 --> 01:48:44,441 No pareces entenderlo mejor que ella. 1420 01:48:44,525 --> 01:48:46,527 Todos esos muchachos que inici� en el negocio de las bandas... 1421 01:48:46,610 --> 01:48:50,697 son ahora estrellas. Benny, Glenn, Jimmy... 1422 01:48:52,741 --> 01:48:55,244 ...ellos se deben estar riendo de m� 1423 01:48:56,245 --> 01:48:59,456 "Hab�a un chico en nuestra cuadra, Meyer el llor�n. " 1424 01:49:04,169 --> 01:49:05,838 Buenas noches, Meyer. 1425 01:49:14,304 --> 01:49:16,807 Algunos de los chicos a�n se r�en de m�. 1426 01:49:50,674 --> 01:49:53,135 - Buenas noches. - Buenas noche querida. 1427 01:50:28,629 --> 01:50:32,883 Eh, Tony, deleita tus ojos con este colosal estreno. 1428 01:50:34,343 --> 01:50:36,887 Mi nombre afuera Seguramente los har� entrar�No es as�? 1429 01:50:38,388 --> 01:50:42,142 - Podr�amos disparar un ca�on aqu�. - Es un poco temprano a�n. 1430 01:50:42,184 --> 01:50:44,019 -Es demasiado tarde. 1431 01:50:45,229 --> 01:50:47,731 Al menos creo que que un par de dinosaurios vendr�n... 1432 01:50:47,814 --> 01:50:50,901 ...s�lo para ver cuanto tarda en partirse mi labio. 1433 01:50:53,195 --> 01:50:56,031 Espero que los fans lo olviden pronto �No es cierto? 1434 01:50:56,073 --> 01:50:58,450 Eh, paisano... 1435 01:50:58,700 --> 01:50:59,826 ...tienes dos admiradoras aqui... 1436 01:50:59,868 --> 01:51:02,955 por las que cambiar�a a todas las camareras de Hoboken. 1437 01:51:03,038 --> 01:51:06,500 �Qu� te importa si nadie viene? Sal all� afuera y toca para ellas. 1438 01:51:06,542 --> 01:51:10,128 Si les preguntar� si tienen algo de algod�n con ellos... 1439 01:51:10,212 --> 01:51:14,883 Ahora, esc�chame un minuto, atiende, �quieres? Nunca te dije esto antes... 1440 01:51:14,967 --> 01:51:18,512 ...pero todo el tiempo en en esas giras yo me divert�a tanto... 1441 01:51:18,554 --> 01:51:21,473 ...mientras tu estabas echado con tu esposa e hija... 1442 01:51:22,099 --> 01:51:24,852 Bien, yo pensaba que eras el tipo con m�s suerte del mundo... 1443 01:51:24,935 --> 01:51:26,520 Y a�n lo sigo creyendo. 1444 01:51:27,145 --> 01:51:31,900 M�rame, suites de $150, zapatos de Inglaterra... 1445 01:51:32,234 --> 01:51:34,027 placards llenos de cosas, ... incluyendo damas. 1446 01:51:34,069 --> 01:51:36,572 Digo,�Qu� estoy tatando de probar? Dime. 1447 01:51:38,407 --> 01:51:42,536 La pr�xima que vaya al este, tal vez haga una parada en Brooklyn, �Eh? 1448 01:51:42,619 --> 01:51:43,954 �Qui�n sabe? 1449 01:51:45,831 --> 01:51:47,791 Creo que mejor voy afuera y hago compa��a a los chicos 1450 01:51:47,875 --> 01:51:49,251 Si. 1451 01:52:20,324 --> 01:52:22,618 He estado practicando por dos meses completos. 1452 01:52:43,764 --> 01:52:45,641 Quieres volver a casa, Bill Bailey 1453 01:52:45,724 --> 01:52:47,643 �Quieres volver a casa? 1454 01:52:47,893 --> 01:52:50,938 Me siento solitario 1455 01:52:51,813 --> 01:52:53,690 Ahora siento culpa 1456 01:52:53,774 --> 01:52:55,651 No es una verg�enza 1457 01:52:55,734 --> 01:52:58,820 Bill Bailey, por favor vuelve a casa 1458 01:53:00,030 --> 01:53:02,616 Joseph Haydn, �Porqu� no saliste antes? 1459 01:53:13,377 --> 01:53:17,548 Bobbie,�Porque no subes aqu� arriba? Me gustar�a tener la banda completa 1460 01:53:19,341 --> 01:53:21,552 Ve, Bobbie. Ve. 1461 01:53:22,135 --> 01:53:23,679 T�, ven tambi�n. 1462 01:53:23,762 --> 01:53:28,684 Damas y cabaleros nuesra cantante de sociedad Miss Bobbie Meredith. 1463 01:53:37,609 --> 01:53:39,903 - �No son maravillosos? - Si. 1464 01:53:40,571 --> 01:53:45,242 - Alg�n d�a todos trabajaran para m�. - Vamos Bobbie. Canta fuerte. 1465 01:53:45,367 --> 01:53:49,246 No creo que pueda. tengo los "ojos empa�ados" esta noche. 1466 01:53:50,914 --> 01:53:53,000 tengo una sorpresa para ti, tambi�n 1467 01:53:53,041 --> 01:53:56,336 T�, t� no puede ser. 1468 01:53:56,378 --> 01:53:59,715 - Mu�strame el conejo. - Ahora date vuelta. 1469 01:53:59,798 --> 01:54:01,341 Muy bien 1470 01:54:27,618 --> 01:54:29,703 �Me concede este baile? 1471 01:54:35,167 --> 01:54:38,295 Esta monedita es para pedir un deseo 1472 01:54:40,255 --> 01:54:42,758 y hacer tus deseos realidad 1473 01:54:45,093 --> 01:54:48,347 Esta monedita es para so�ar 1474 01:54:50,265 --> 01:54:53,018 So�ar con todo lo que puedes hacer 1475 01:54:55,270 --> 01:54:59,191 Esta monedita es una monedita bailadora 1476 01:55:00,400 --> 01:55:03,403 M�rala brillar y replandecer 1477 01:55:04,738 --> 01:55:08,909 Brillante como un silbato Liviana como un cardo 1478 01:55:09,826 --> 01:55:11,036 R�pida 1479 01:55:15,415 --> 01:55:17,793 Esta monedita es para re�r 1480 01:55:19,962 --> 01:55:23,799 Y ver que jam�s haya l�grimas 1481 01:55:25,133 --> 01:55:29,304 Esta monedita es la �ltima monedita 1482 01:55:30,138 --> 01:55:34,059 Y la m�s importante de todas 1483 01:55:35,060 --> 01:55:39,273 Porque esta monedita es para amar 1484 01:55:40,232 --> 01:55:44,486 Y donde est� el amor alli est� el cielo 1485 01:55:44,778 --> 01:55:46,947 As� con s�lo cinco moneditas 1486 01:55:47,573 --> 01:55:49,783 si son estas moneditas 1487 01:55:51,118 --> 01:55:52,202 Suficiente, nena 1488 01:55:52,286 --> 01:55:54,329 Tu ser�s millonario 1489 01:55:55,831 --> 01:55:59,668 B�jame. Ya me puedo parar sobre mis dos pies. 1490 01:55:59,710 --> 01:56:01,420 Yo tambi�n querida. 1491 01:56:02,337 --> 01:56:05,966 - Alakazam kazam kazam. - Alakazam kazam kazam. 1492 01:56:06,008 --> 01:56:07,885 Dame mi corneta Tony 1493 01:57:05,776 --> 01:57:12,866 Subt�tulos en espa�ol por Roberto C�sar Cohen Febrero de 2006 Buenos Aires - Rep�blica Argentina 1494 01:57:13,075 --> 01:57:13,283 123403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.