All language subtitles for Terius.Behind.Me.E19-E20.181025-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,405 --> 00:00:11,475 (2 years ago in China, Jung In Soo) 2 00:00:27,225 --> 00:00:29,194 Who are you? Let me go. 3 00:00:34,995 --> 00:00:37,004 Let me go. Let me go. 4 00:00:43,574 --> 00:00:44,975 (Episode 19) 5 00:00:54,734 --> 00:00:57,844 The notorious con man, Jung In Soo? 6 00:00:57,945 --> 00:01:01,445 That's a great title, isn't it? 7 00:01:02,844 --> 00:01:07,115 The whole country was in a frenzy trying to catch you. 8 00:01:07,485 --> 00:01:08,714 How do you feel? 9 00:01:09,354 --> 00:01:12,625 Who... Who are you? 10 00:01:15,354 --> 00:01:18,195 You have only two choices. 11 00:01:18,994 --> 00:01:20,095 Do you want to die? 12 00:01:20,664 --> 00:01:21,764 Or live? 13 00:01:25,464 --> 00:01:27,774 Do you want to die or live? 14 00:01:30,845 --> 00:01:32,074 What if I want to live? 15 00:01:33,475 --> 00:01:34,514 Then... 16 00:01:35,175 --> 00:01:38,384 Jung In Soo must die. 17 00:01:45,324 --> 00:01:46,755 I said I want to live! 18 00:01:46,854 --> 00:01:48,755 Let me live! 19 00:01:51,065 --> 00:01:55,235 The amount in question is said to be 7.1 billion dollars... 20 00:01:55,235 --> 00:01:56,934 and that's just an estimate. 21 00:01:57,904 --> 00:02:01,875 In March of 1992, Choi wired it from his account. 22 00:02:01,975 --> 00:02:04,744 Police have been chasing the culprit for months. 23 00:02:22,495 --> 00:02:24,225 What did you do to me? 24 00:02:32,204 --> 00:02:34,074 Wait, doctor. 25 00:02:34,875 --> 00:02:35,935 Doctor. 26 00:02:50,354 --> 00:02:53,424 Pyramid company Mining Gold's CEO... 27 00:02:53,424 --> 00:02:55,695 Jung In Soo who had gone missing... 28 00:02:55,695 --> 00:02:57,794 was reportedly killed in China... 29 00:02:57,794 --> 00:02:59,924 in a sudden hotel fire. 30 00:03:00,164 --> 00:03:02,965 Jung In Soo had fled to China... 31 00:03:02,965 --> 00:03:05,264 after conning people out of billions of dollars. 32 00:03:05,264 --> 00:03:07,435 The police forces in both Korea and China... 33 00:03:07,435 --> 00:03:09,574 had actively cooperated, 34 00:03:09,574 --> 00:03:11,674 but failed to apprehend Jung In Soo. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,864 Hello? 36 00:03:31,065 --> 00:03:34,965 Well? Do you like your new face? 37 00:03:38,035 --> 00:03:40,775 There's one more gift in the file. 38 00:03:41,134 --> 00:03:43,174 You'll like it very much. 39 00:03:43,945 --> 00:03:46,945 It's the kind of life you'd never get to live... 40 00:03:47,174 --> 00:03:49,775 if you remained as Jung In Soo. 41 00:03:54,785 --> 00:03:58,725 (Personal details: Jin Yong Tae) 42 00:04:08,294 --> 00:04:11,465 (Bag importer) 43 00:04:25,315 --> 00:04:29,014 What am I supposed to do now? 44 00:04:35,855 --> 00:04:38,724 Just run the errands you're told. 45 00:04:39,125 --> 00:04:40,534 Is that too easy? 46 00:04:40,534 --> 00:04:41,964 What you asked for. 47 00:04:43,634 --> 00:04:45,005 But... 48 00:04:46,105 --> 00:04:48,605 you must remember something. 49 00:04:48,805 --> 00:04:50,805 Legally speaking, 50 00:04:51,344 --> 00:04:53,514 you're already dead. 51 00:05:03,855 --> 00:05:06,084 Jin Yong Tae. Stay with me! 52 00:05:09,094 --> 00:05:10,224 Save me... 53 00:05:12,125 --> 00:05:13,295 Save me. 54 00:05:15,495 --> 00:05:16,735 Don't worry. 55 00:05:17,165 --> 00:05:20,235 I'll save you for my sake. 56 00:05:27,175 --> 00:05:30,284 (CornerStone Mars) 57 00:05:31,245 --> 00:05:32,415 It's done. 58 00:05:32,644 --> 00:05:34,815 With that much blood lost, he'll die. 59 00:05:34,815 --> 00:05:38,485 Okay, got it. 60 00:05:41,855 --> 00:05:42,855 (Calling) 61 00:05:45,224 --> 00:05:47,534 Did you reach V? 62 00:05:49,534 --> 00:05:50,565 Okay. 63 00:05:51,704 --> 00:05:53,735 The Cors Project. 64 00:05:56,945 --> 00:05:59,574 Go ahead with it as planned. 65 00:06:07,685 --> 00:06:09,985 (Yoo Ji Seob Obgyn) 66 00:06:18,824 --> 00:06:20,435 (Operation Room) 67 00:06:20,435 --> 00:06:22,534 What a nuisance. 68 00:06:22,634 --> 00:06:23,634 How is he? 69 00:06:23,634 --> 00:06:26,675 I sewed him up. He lost blood and is getting a transfusion. 70 00:06:26,675 --> 00:06:29,034 It would've been bye-bye if you were any later. 71 00:06:30,245 --> 00:06:31,344 Thank you. 72 00:06:31,404 --> 00:06:32,605 Who is he? 73 00:06:32,675 --> 00:06:34,844 A few days ago, I had to treat you. 74 00:06:34,844 --> 00:06:36,344 Now an emergency surgery? 75 00:06:36,344 --> 00:06:38,784 Aren't you abusing me a bit too much? 76 00:06:38,784 --> 00:06:40,555 Sorry. We'll leave soon. 77 00:06:41,555 --> 00:06:43,214 Stay until he recovers. 78 00:06:43,214 --> 00:06:44,925 The room at the end's empty. 79 00:06:45,985 --> 00:06:48,125 Okay. And... 80 00:06:48,125 --> 00:06:49,964 Don't tell anyone? 81 00:06:49,964 --> 00:06:52,295 Why are your lines always the same? 82 00:06:52,295 --> 00:06:53,495 Don't call Ji Yeon. 83 00:06:53,495 --> 00:06:54,764 I will. 84 00:06:55,365 --> 00:06:58,105 Ji Yeon could end up in danger. 85 00:06:58,105 --> 00:07:00,074 If you care that much for her, 86 00:07:00,074 --> 00:07:03,404 will you care about how she feels about you too? 87 00:07:07,445 --> 00:07:08,675 I'll give you some clothes. 88 00:07:08,675 --> 00:07:10,084 You're drenched in blood. 89 00:07:10,084 --> 00:07:12,445 You'll stand out even more like that. 90 00:07:26,964 --> 00:07:28,964 They'll both be okay, won't they? 91 00:08:06,134 --> 00:08:07,305 You're awake. 92 00:08:12,974 --> 00:08:14,315 I made it. 93 00:08:17,784 --> 00:08:20,985 I saved you because I need you. That's it. 94 00:08:23,055 --> 00:08:24,185 Thanks. 95 00:08:27,224 --> 00:08:28,594 Hey, this outfit... 96 00:08:29,255 --> 00:08:32,594 Do you have anything else? 97 00:08:34,864 --> 00:08:37,165 You're at an Obgyn. 98 00:08:37,204 --> 00:08:40,305 Pretend you had a C-section and stay a few days. 99 00:08:43,275 --> 00:08:44,305 Okay. 100 00:08:45,074 --> 00:08:47,645 I'm alive and that's what matters. 101 00:08:50,645 --> 00:08:51,714 Brother. 102 00:08:53,454 --> 00:08:55,484 What? "Brother"? 103 00:08:55,854 --> 00:08:57,354 Pass me some water. 104 00:08:57,385 --> 00:08:59,785 I'm thirsty. Be quick. 105 00:09:04,925 --> 00:09:06,525 There's no water in the fridge. 106 00:09:23,885 --> 00:09:26,145 Was your baby born today too? 107 00:09:26,385 --> 00:09:29,214 - Pardon? - How long was the labor? 108 00:09:31,525 --> 00:09:32,624 Seven hours. 109 00:09:33,185 --> 00:09:35,195 That was an easy birth then. 110 00:09:35,195 --> 00:09:38,324 My daughter-in-law was in labor for a full day... 111 00:09:38,324 --> 00:09:40,165 then got a C-section. 112 00:09:40,964 --> 00:09:42,435 I see. 113 00:09:42,994 --> 00:09:44,765 - A boy or a girl? - Boy. 114 00:09:44,765 --> 00:09:46,734 If he looks anything like you, 115 00:09:46,734 --> 00:09:49,734 he'll be such a handsome boy. 116 00:10:02,155 --> 00:10:03,854 Tissue, please. 117 00:10:04,925 --> 00:10:06,055 Come on. 118 00:10:11,925 --> 00:10:12,994 Thanks. 119 00:10:14,994 --> 00:10:17,765 You're quite the caring type. 120 00:10:18,364 --> 00:10:19,565 Not really. 121 00:10:19,905 --> 00:10:22,305 - You had enough? - Yes. 122 00:10:28,515 --> 00:10:30,214 Why did you contact me? 123 00:10:34,714 --> 00:10:36,285 My sharp gut feeling... 124 00:10:36,885 --> 00:10:39,724 told me you're the only one to trust right now. 125 00:10:39,885 --> 00:10:41,594 You're on the run too. 126 00:10:41,594 --> 00:10:45,195 Do you want us to go on the run together? 127 00:10:46,494 --> 00:10:47,665 No. 128 00:10:48,494 --> 00:10:51,905 I want you to protect me. 129 00:10:56,574 --> 00:10:59,604 I'll think about it if you give me what I want. 130 00:10:59,874 --> 00:11:01,114 What you want? 131 00:11:04,214 --> 00:11:05,445 Your mastermind. 132 00:11:06,114 --> 00:11:07,655 The evidence you have. 133 00:11:13,124 --> 00:11:16,665 You can have it if you promise to get me somewhere perfectly safe. 134 00:11:16,765 --> 00:11:18,765 A new identity's a must. 135 00:11:36,785 --> 00:11:39,445 Do it in one go. So it's not painful. 136 00:11:40,385 --> 00:11:42,555 Can it be done in one go? 137 00:11:46,994 --> 00:11:47,994 Brother. 138 00:11:48,695 --> 00:11:50,265 Where are you going, brother? 139 00:11:55,395 --> 00:11:56,435 Please don't kill me. 140 00:11:57,704 --> 00:11:58,734 Stay still. 141 00:12:19,354 --> 00:12:21,055 (Fertility Laboratory Gynecology Center) 142 00:12:30,405 --> 00:12:31,464 Next up. 143 00:12:31,464 --> 00:12:35,135 We expect extremely cold weather this winter. 144 00:12:35,435 --> 00:12:37,874 Minister of Health and Welfare... 145 00:12:37,874 --> 00:12:41,744 will participate in a campaign for flu prevention... 146 00:12:41,744 --> 00:12:44,744 that will take place on October 25 at Sonyeon Elementary School. 147 00:13:00,864 --> 00:13:03,464 Strange people have been loitering around Building 102 for a few days. 148 00:13:03,704 --> 00:13:04,765 Am I the only one who saw them? 149 00:13:09,574 --> 00:13:11,604 I saw them too. Is it two people? 150 00:13:12,545 --> 00:13:14,915 Director of KIS, are you reading this? 151 00:13:15,775 --> 00:13:18,315 What's going on now? 152 00:13:25,685 --> 00:13:26,695 Let's go. 153 00:13:37,935 --> 00:13:38,964 Excuse me. 154 00:13:40,074 --> 00:13:41,574 I'd like to ask you some questions. 155 00:13:44,104 --> 00:13:45,675 Excuse me. You over there. 156 00:13:46,974 --> 00:13:48,415 That's strange. Why is he running away? 157 00:13:48,415 --> 00:13:49,474 Go after him. 158 00:13:49,844 --> 00:13:51,445 Mister, wait a minute. 159 00:14:00,094 --> 00:14:01,724 I received a report... 160 00:14:01,724 --> 00:14:04,994 that some people have been loitering around here for a few days. 161 00:14:05,065 --> 00:14:06,695 May I ask for the reason why? 162 00:14:09,464 --> 00:14:10,504 It's because... 163 00:14:12,035 --> 00:14:14,104 What? Get him. 164 00:14:17,574 --> 00:14:19,474 Who on earth are they? 165 00:14:20,344 --> 00:14:21,415 What cop? 166 00:14:21,974 --> 00:14:24,685 They're Mommy Cop, elementary school students' mother police. 167 00:14:24,815 --> 00:14:27,785 Mommy Cop? I've never heard of it. 168 00:14:27,785 --> 00:14:30,285 I verified that it's an actual organization. 169 00:14:30,385 --> 00:14:31,584 My goodness. 170 00:14:32,584 --> 00:14:34,824 Stupid people are interfering with my work. 171 00:14:36,695 --> 00:14:39,525 Don't provoke those annoying moms and wrap it up for now. 172 00:14:39,994 --> 00:14:42,464 - It might complicate things. - Yes, ma'am. 173 00:14:42,665 --> 00:14:45,864 - Where's Ji Yeon's call history? - It's not ready yet. 174 00:14:46,004 --> 00:14:48,504 The department requested us a signed agreement for each call. 175 00:14:48,504 --> 00:14:50,145 It'll take longer than expected. 176 00:14:50,145 --> 00:14:52,704 Is Director Shim stopping us? 177 00:14:52,704 --> 00:14:53,874 I don't think so. 178 00:14:54,945 --> 00:14:56,945 Okay, you may go. 179 00:15:00,984 --> 00:15:03,925 What kind of women are they? 180 00:15:04,324 --> 00:15:06,754 They're everywhere. 181 00:15:07,795 --> 00:15:10,195 Did those strange people... 182 00:15:10,195 --> 00:15:11,994 around Building 102 run away? 183 00:15:11,994 --> 00:15:13,435 Yes, I already told you. 184 00:15:13,435 --> 00:15:16,594 They must be afraid. They ran away before we could talk to them. 185 00:15:16,594 --> 00:15:18,405 Unbelievable. 186 00:15:18,704 --> 00:15:19,765 How's this? 187 00:15:20,175 --> 00:15:22,675 - It's perfect for you. - Yes. 188 00:15:22,675 --> 00:15:25,405 You bought two last month already. Is it okay to buy more? 189 00:15:26,004 --> 00:15:27,645 Buying handbags is the only fun thing about life. 190 00:15:27,645 --> 00:15:29,844 Don't worry about that. 191 00:15:30,145 --> 00:15:31,785 - I'll take it. - Okay. 192 00:15:32,515 --> 00:15:34,084 Let's see. 193 00:15:40,624 --> 00:15:41,994 (Isn't this Joon Soo's babysitter?) 194 00:15:43,025 --> 00:15:45,565 Isn't this Joon Soo's babysitter? 195 00:15:45,565 --> 00:15:48,364 My sister-in-law delivered a baby, so I'm at Yoo Ji Seob Obgyn. 196 00:15:48,364 --> 00:15:50,035 He also recently had a son. 197 00:15:50,504 --> 00:15:51,504 Amazing. 198 00:15:51,504 --> 00:15:53,305 Isn't this Bon? 199 00:15:53,574 --> 00:15:55,334 - My goodness. - Gosh. 200 00:15:55,604 --> 00:15:57,045 "Yoo Ji Seob Obgyn"? 201 00:15:57,704 --> 00:15:59,805 I'll get going first. 202 00:16:02,145 --> 00:16:03,385 My goodness. 203 00:16:03,385 --> 00:16:06,114 Look at her go after her babysitter who ran away. 204 00:16:06,584 --> 00:16:10,025 Why is the owner of King's Bag going after her? 205 00:16:10,025 --> 00:16:12,055 Was she interested in Bon, and I didn't know about it? 206 00:16:12,055 --> 00:16:15,195 Gosh, that's complete nonsense. 207 00:16:16,195 --> 00:16:17,665 Will Ae Rin be okay alone? 208 00:16:22,265 --> 00:16:24,265 Ae Rin, shall I come with you? 209 00:16:24,265 --> 00:16:25,364 No. 210 00:16:27,334 --> 00:16:30,305 Bon is quite impressive. 211 00:16:30,305 --> 00:16:32,405 When did he meet a woman and give birth to a son? 212 00:16:32,405 --> 00:16:34,175 I thought he ran away because he hated children. 213 00:16:35,074 --> 00:16:36,844 That's just shocking. 214 00:16:38,084 --> 00:16:39,785 He's unbelievable. 215 00:16:46,084 --> 00:16:48,195 - Ae Rin, get in. - Okay. 216 00:16:51,864 --> 00:16:54,094 Hold tight. I'll lose those who are after us. 217 00:16:54,094 --> 00:16:55,135 Okay. 218 00:16:57,905 --> 00:17:00,104 Those women get information so fast. 219 00:17:03,844 --> 00:17:05,744 Deeper on this side. 220 00:17:07,415 --> 00:17:08,514 My back. 221 00:17:12,385 --> 00:17:15,014 I can't take a shower until I fully recover. 222 00:17:15,915 --> 00:17:16,984 I'm in trouble. 223 00:17:17,825 --> 00:17:19,284 My head itches too. 224 00:17:21,395 --> 00:17:24,395 I'm only cleaning you because you stink. 225 00:17:26,224 --> 00:17:27,335 No way. 226 00:17:32,804 --> 00:17:34,435 - Come this way. - Okay. 227 00:17:43,915 --> 00:17:44,984 Bon. 228 00:17:45,945 --> 00:17:47,014 Go Ae Rin. 229 00:17:49,115 --> 00:17:50,685 Are both of you okay? 230 00:17:51,224 --> 00:17:52,284 I'm not okay. 231 00:17:52,284 --> 00:17:54,224 I'm in a lot of pain. I almost died. 232 00:17:55,024 --> 00:17:56,294 How did you know that I was here? 233 00:17:56,554 --> 00:17:57,595 Did he tell you? 234 00:17:57,595 --> 00:17:59,325 KIS found you. 235 00:17:59,764 --> 00:18:01,234 I heard you got a son. 236 00:18:03,935 --> 00:18:05,964 Is he a son or a pregnant woman? 237 00:18:11,988 --> 00:18:16,988 [VIU Ver] MBC E19 Terius Behind Me "CornerStone Mars" -♥ Ruo Xi ♥- 238 00:18:21,954 --> 00:18:24,554 How are Joon Soo and Joon Hee? 239 00:18:25,355 --> 00:18:28,695 They asked when you were coming back about 55 times. 240 00:18:33,764 --> 00:18:36,704 How can you disappear like that when you aren't well? 241 00:18:36,704 --> 00:18:37,835 You made me worried. 242 00:18:40,835 --> 00:18:41,835 Still... 243 00:18:42,875 --> 00:18:44,945 I contacted you. 244 00:18:44,945 --> 00:18:46,004 (I'm watching you.) 245 00:18:49,044 --> 00:18:50,415 (I'm watching you.) 246 00:18:52,445 --> 00:18:53,984 I tried to hide. 247 00:18:53,984 --> 00:18:56,484 It's embarrassing that you found me. 248 00:19:00,695 --> 00:19:02,425 We're okay. 249 00:19:02,754 --> 00:19:05,794 Don't take all the burden and try to solve it alone. 250 00:19:08,895 --> 00:19:11,135 I know you have a painful history. 251 00:19:13,105 --> 00:19:14,135 I know about it. 252 00:19:15,175 --> 00:19:16,905 Ms. Yoo told me about it. 253 00:19:18,804 --> 00:19:19,845 Bon. 254 00:19:20,415 --> 00:19:21,774 It wasn't your fault. 255 00:19:22,474 --> 00:19:24,744 You fought for the country. 256 00:19:25,385 --> 00:19:27,214 You followed your heart and loved. 257 00:19:27,514 --> 00:19:29,284 You stayed responsible until the end. 258 00:19:29,685 --> 00:19:30,685 It just... 259 00:19:32,125 --> 00:19:33,655 happened to be that there was a traitor. 260 00:19:35,195 --> 00:19:36,794 It was just bad luck. 261 00:19:37,524 --> 00:19:40,595 Don't blame yourself or hide. 262 00:19:42,895 --> 00:19:44,405 If you're worried, 263 00:19:46,734 --> 00:19:48,304 you can protect me. 264 00:19:59,085 --> 00:20:00,115 In the near future, 265 00:20:00,754 --> 00:20:04,155 let's go over there and have a mojito. 266 00:20:06,284 --> 00:20:08,954 I was going to go there with my mom. 267 00:20:09,254 --> 00:20:10,595 How did you know? 268 00:20:20,204 --> 00:20:23,375 I will only talk to Kim Bon. 269 00:20:24,204 --> 00:20:26,605 You know that people are searching for you. 270 00:20:27,744 --> 00:20:29,575 They probably found out... 271 00:20:29,575 --> 00:20:31,945 that you aren't dead. 272 00:20:32,885 --> 00:20:35,254 They couldn't find your dead body. 273 00:20:38,585 --> 00:20:40,195 You have only one way to live. 274 00:20:40,355 --> 00:20:43,494 Give us all your information and cooperate with us. 275 00:20:45,024 --> 00:20:47,365 Us? Who do you mean? 276 00:20:47,865 --> 00:20:49,335 Who? 277 00:20:49,534 --> 00:20:51,935 Those involved in King's Bag Operation. 278 00:20:52,165 --> 00:20:53,264 "King's Bag"? 279 00:20:55,004 --> 00:20:57,845 King's Bag is the name of your store. 280 00:21:04,145 --> 00:21:05,784 Stop crying. 281 00:21:06,014 --> 00:21:09,155 You think your husband is having an affair, 282 00:21:09,155 --> 00:21:10,454 but it's only a guess. 283 00:21:10,454 --> 00:21:13,224 You didn't even get a photo or any evidence from your detective. 284 00:21:13,224 --> 00:21:15,224 I paid them a huge sum, 285 00:21:15,224 --> 00:21:17,425 but they do such a terrible job. 286 00:21:18,224 --> 00:21:21,494 They were wrong many times. I feel so terrible. 287 00:21:21,994 --> 00:21:24,405 I can't digest, and I have trouble on my skin. 288 00:21:25,464 --> 00:21:27,504 Look right here. 289 00:21:27,504 --> 00:21:29,135 Yes, it's very bad. 290 00:21:29,635 --> 00:21:30,845 Right? 291 00:21:33,105 --> 00:21:36,915 I know an excellent detective agency. Shall I introduce you? 292 00:21:36,915 --> 00:21:39,385 - Where is it? - How much is the fee? 293 00:21:39,385 --> 00:21:41,784 First, we need your husband's cell phone. 294 00:21:41,915 --> 00:21:45,554 A cell phone will tell us everything there is to know about him. 295 00:21:46,355 --> 00:21:48,595 You sound like you know what you're talking about. 296 00:21:48,754 --> 00:21:51,264 But my husband always has his cell phone on him. 297 00:21:51,464 --> 00:21:52,895 It's hard to get my hands on it. 298 00:21:52,895 --> 00:21:56,034 Do you want our help then? 299 00:22:05,704 --> 00:22:08,375 All clear. Let's talk tomorrow. 300 00:22:22,524 --> 00:22:23,665 It's me. 301 00:22:25,724 --> 00:22:26,865 Is that true? 302 00:22:27,835 --> 00:22:30,804 I'll check and sort it out. Bye. 303 00:22:40,115 --> 00:22:41,915 (Have you seen this mark before?) 304 00:22:41,915 --> 00:22:44,744 This is the bag Go Ae Rin ruined. 305 00:22:44,945 --> 00:22:46,445 Darn it. 306 00:22:46,484 --> 00:22:48,314 When did she upload this? 307 00:22:49,585 --> 00:22:50,655 Okay. 308 00:22:51,625 --> 00:22:52,754 Bingo. 309 00:22:53,954 --> 00:22:54,954 That's right. 310 00:22:55,454 --> 00:22:57,195 We lobbied with the bags. 311 00:22:57,825 --> 00:22:59,695 You did your homework. 312 00:23:00,595 --> 00:23:03,704 Thanks to Ae Rin who got us into the secret room. 313 00:23:06,304 --> 00:23:08,405 That woman's something. 314 00:23:08,405 --> 00:23:11,575 What does the serial number on the inside of the bag mean? 315 00:23:11,974 --> 00:23:15,274 Ae Rin said the numbers were different with no commonality. 316 00:23:16,714 --> 00:23:17,744 Okay. 317 00:23:19,345 --> 00:23:20,385 A quiz. 318 00:23:21,115 --> 00:23:24,484 I'll give you the first three digits of all the serial numbers. 319 00:23:24,484 --> 00:23:26,254 Guess what they mean. 320 00:23:26,655 --> 00:23:28,024 926. 321 00:23:28,825 --> 00:23:30,524 521. 313. 322 00:23:30,524 --> 00:23:33,595 429. 745. What are they? 323 00:23:40,304 --> 00:23:42,375 926. 521. 313. 324 00:23:42,375 --> 00:23:44,645 429. 745. 325 00:23:45,744 --> 00:23:49,214 745. 429. 313. 521. 926. 326 00:23:49,345 --> 00:23:51,145 Subway station numbers. 327 00:23:51,615 --> 00:23:53,484 Line 9 station 26, Eonju. 328 00:23:53,484 --> 00:23:55,254 Line 5 station 21, Omokgyo. 329 00:23:55,254 --> 00:23:57,054 Line 3 station 13, Madu. 330 00:23:57,054 --> 00:23:58,524 - Line 4... - I knew it. 331 00:23:58,954 --> 00:24:01,754 You're smart too, brother. You're right. 332 00:24:02,724 --> 00:24:06,395 The number of the subway station. The locker number. 333 00:24:06,425 --> 00:24:09,964 The code to open that locker. That's the serial number. 334 00:24:10,635 --> 00:24:13,704 First, the target is given a bag. 335 00:24:13,704 --> 00:24:15,974 Only those who accept the deal... 336 00:24:15,974 --> 00:24:18,845 take the dirty money we left in the locker. 337 00:24:19,175 --> 00:24:22,274 Why did you kill Moon Sung Soo, the Head of National Security? 338 00:24:23,175 --> 00:24:25,645 Because he rejected Lucas Con's fighter jets. 339 00:24:25,744 --> 00:24:27,685 The case of a failed lobbying. 340 00:24:27,685 --> 00:24:31,125 It was such an urgent case that we went with Plan B. 341 00:24:31,125 --> 00:24:33,825 Who's behind you? Who gave the order? 342 00:24:34,825 --> 00:24:35,954 The Voice. 343 00:24:36,764 --> 00:24:38,064 "The Voice"? 344 00:24:38,925 --> 00:24:40,935 All I know is his voice. 345 00:24:42,264 --> 00:24:44,234 I never met him... 346 00:24:44,534 --> 00:24:46,435 and don't know what he does. 347 00:24:46,464 --> 00:24:48,734 I just do as I'm told. 348 00:24:48,734 --> 00:24:50,675 Take calls and do things. 349 00:24:51,774 --> 00:24:54,244 But I can tell you that J International... 350 00:24:54,244 --> 00:24:56,575 is the Korean office of an international... 351 00:24:56,575 --> 00:24:59,085 military-industrial complex called CornerStone. 352 00:24:59,085 --> 00:25:00,214 "CornerStone"? 353 00:25:00,214 --> 00:25:01,885 According to my research, 354 00:25:02,014 --> 00:25:03,754 they deal not only in weapons... 355 00:25:03,754 --> 00:25:05,625 but anything that makes money. 356 00:25:05,625 --> 00:25:08,395 The head of the Korean office is The Voice. 357 00:25:09,224 --> 00:25:10,524 What's important is, 358 00:25:11,024 --> 00:25:13,264 in politics, finance and business, 359 00:25:13,264 --> 00:25:16,064 even within the NIS... 360 00:25:16,365 --> 00:25:20,274 and all over, they have people working for them. 361 00:25:31,984 --> 00:25:34,754 The Gold Clover shirt store in Poland. 362 00:25:34,754 --> 00:25:36,254 That was the east-Europe branch. 363 00:25:37,254 --> 00:25:39,355 You know the Gold Clover site? 364 00:25:39,825 --> 00:25:41,625 Each time The Magician card appears, 365 00:25:41,625 --> 00:25:43,395 someone was assassinated. 366 00:25:44,625 --> 00:25:46,264 - That's K. - What? 367 00:25:47,135 --> 00:25:50,135 The killer that The Magician card refers to. 368 00:25:50,704 --> 00:25:52,865 Hired by CornerStone. 369 00:25:56,534 --> 00:25:58,945 Who are you? Who sent you? 370 00:25:59,905 --> 00:26:03,274 His code name was K. 371 00:26:08,915 --> 00:26:10,655 What's that expression about? 372 00:26:11,185 --> 00:26:13,395 What about The Priestess card that appeared recently? 373 00:26:13,395 --> 00:26:14,855 Who does that refer to? 374 00:26:19,264 --> 00:26:20,635 Stop for a minute. 375 00:26:23,304 --> 00:26:24,804 Give me the sandglass. 376 00:26:24,865 --> 00:26:28,135 I'll tell you the rest only when I have the sandglass. 377 00:26:29,274 --> 00:26:33,044 If you want the flashdrive that was inside, you can't have it. 378 00:26:33,445 --> 00:26:35,774 - What? - There was nothing inside. 379 00:26:35,774 --> 00:26:37,685 By the time we got it, 380 00:26:37,945 --> 00:26:39,945 we were already too late. 381 00:26:42,685 --> 00:26:45,724 Who could have taken it? 382 00:26:49,895 --> 00:26:51,764 My name is Mimi. 383 00:26:51,764 --> 00:26:53,494 I'm Barbie. 384 00:26:53,494 --> 00:26:54,665 Hello. 385 00:26:54,665 --> 00:26:56,064 Oh, really? 386 00:26:56,435 --> 00:26:58,064 This is boring. 387 00:27:02,204 --> 00:27:03,504 Look at this. 388 00:27:03,504 --> 00:27:04,544 - Wow. - Wow. 389 00:27:04,544 --> 00:27:06,575 - Isn't it pretty? - Yes. 390 00:27:11,115 --> 00:27:12,645 What's this? 391 00:27:25,925 --> 00:27:27,195 This is pretty. 392 00:27:38,274 --> 00:27:39,774 Let me have a look. 393 00:27:40,445 --> 00:27:41,714 It's mine. 394 00:27:42,214 --> 00:27:43,345 I want a look. 395 00:27:44,645 --> 00:27:46,345 - Me too. - Me too. 396 00:27:46,345 --> 00:27:48,984 What's on it? 397 00:27:48,984 --> 00:27:51,024 Depending on who gets it, 398 00:27:51,024 --> 00:27:52,925 the fate of our country could change. 399 00:27:52,925 --> 00:27:55,254 Isn't this a pencil? 400 00:27:57,365 --> 00:27:59,024 - Wow. - Wow. 401 00:27:59,665 --> 00:28:00,764 Here too. 402 00:28:01,165 --> 00:28:02,865 I want to have a go. 403 00:28:02,895 --> 00:28:04,804 - Wow. - Wow. 404 00:28:04,804 --> 00:28:06,804 Kids, let's have ice cream. 405 00:28:06,804 --> 00:28:08,234 - Ice cream? - Ice cream? 406 00:28:08,234 --> 00:28:10,675 Be quick or you can't have any. 407 00:28:17,796 --> 00:28:20,574 (Episode 20 will air shortly.) 408 00:28:20,912 --> 00:28:22,982 (King Castle Building 204 Unit 501) 409 00:28:23,283 --> 00:28:25,052 (Episode 20) 410 00:28:27,922 --> 00:28:30,063 This is all I gave to V. 411 00:28:30,393 --> 00:28:33,332 A house, a car, and a card key to the laboratory. 412 00:28:33,532 --> 00:28:35,532 I don't know what she does. 413 00:28:35,532 --> 00:28:37,973 Do you have a photo of V? 414 00:28:42,613 --> 00:28:43,642 No. 415 00:28:49,282 --> 00:28:52,152 She only speaks in English. 416 00:28:52,152 --> 00:28:53,222 Also, 417 00:28:54,722 --> 00:28:56,053 she's tall. 418 00:28:57,292 --> 00:28:58,392 She looks... 419 00:29:00,292 --> 00:29:01,733 She looks pretty. 420 00:29:02,962 --> 00:29:03,993 And... 421 00:29:05,032 --> 00:29:06,102 that's all. 422 00:29:06,462 --> 00:29:07,532 Darn it. 423 00:29:14,142 --> 00:29:15,373 What's all this? 424 00:29:15,373 --> 00:29:16,943 I brought the things you will need. 425 00:29:19,113 --> 00:29:20,342 Also... 426 00:29:25,122 --> 00:29:26,152 What's this? 427 00:29:26,622 --> 00:29:28,723 I got a phone for you under my name. 428 00:29:28,723 --> 00:29:30,822 Ms. Yoo will pay the phone bills. 429 00:29:30,822 --> 00:29:32,092 Use it as much as you like. 430 00:29:32,762 --> 00:29:33,822 Ae Rin? 431 00:29:35,493 --> 00:29:36,592 Thanks. 432 00:29:38,163 --> 00:29:39,363 Where's mine? 433 00:29:45,673 --> 00:29:46,702 Sorry. 434 00:29:47,503 --> 00:29:48,773 That hurts. 435 00:29:53,413 --> 00:29:55,812 Bon, your lunch is here. 436 00:29:55,883 --> 00:29:57,613 Why's a doctor bringing food? 437 00:29:58,152 --> 00:30:00,622 Because this room has "restricted access" on the door. 438 00:30:00,682 --> 00:30:03,852 You're so meticulous, Doctor Yoo. 439 00:30:05,762 --> 00:30:08,732 Bon, sit and eat right here. 440 00:30:09,533 --> 00:30:12,232 Our seaweed soup is very famous. 441 00:30:13,163 --> 00:30:14,262 Don't you touch that. 442 00:30:14,803 --> 00:30:15,973 Did you fart yet? 443 00:30:16,803 --> 00:30:18,273 Once you fart, 444 00:30:18,273 --> 00:30:20,673 then you can start eating and only gruel. 445 00:30:24,143 --> 00:30:25,312 Thanks. 446 00:30:25,942 --> 00:30:27,712 My pleasure. 447 00:30:33,682 --> 00:30:35,592 Your brother's really funny. 448 00:30:36,252 --> 00:30:38,893 Try dealing with it for 30 years and see if it's fun. 449 00:30:59,842 --> 00:31:01,712 Stay here until next week. 450 00:31:01,853 --> 00:31:03,752 You'll get seaweed soup on your birthday. 451 00:31:06,083 --> 00:31:07,882 His birthday's next week? 452 00:31:09,122 --> 00:31:10,122 Yes. 453 00:31:17,763 --> 00:31:20,002 The code to my door is 1031. 454 00:31:20,002 --> 00:31:22,432 It's October 31. 455 00:31:46,863 --> 00:31:48,333 Isn't that Bon? 456 00:31:50,692 --> 00:31:52,303 The owner of King's Bag? 457 00:31:53,562 --> 00:31:55,532 If he had a son this morning, 458 00:31:55,532 --> 00:31:58,143 what's he doing at Block 204? 459 00:31:59,442 --> 00:32:00,942 Isn't that Bon? 460 00:32:04,143 --> 00:32:05,483 Who's the woman? 461 00:32:14,423 --> 00:32:17,092 Hang on, what's going on here? 462 00:32:17,293 --> 00:32:20,263 Bon left home because he couldn't stand kids, 463 00:32:20,263 --> 00:32:22,532 but he has a son of his own, 464 00:32:23,132 --> 00:32:25,803 and his ex is the owner of King's Bag? 465 00:32:27,303 --> 00:32:29,632 They just went into Block 204 together. 466 00:32:30,432 --> 00:32:32,572 He has two apartments in the same complex? 467 00:32:34,372 --> 00:32:36,512 How many women is he seeing? 468 00:32:37,072 --> 00:32:38,312 Hang on. 469 00:32:38,413 --> 00:32:40,442 Before he became the twins' sitter, 470 00:32:40,442 --> 00:32:42,353 he dated King's Bag's owner... 471 00:32:43,113 --> 00:32:45,952 My brain's on overdrive and is about to explode. 472 00:32:57,463 --> 00:32:58,832 They packed up. 473 00:32:59,103 --> 00:33:00,832 Jin Yong Tae was involved, 474 00:33:00,832 --> 00:33:02,603 so they cut ties with him. 475 00:33:02,832 --> 00:33:05,603 The second someone breaks rank, information leaks. 476 00:33:06,002 --> 00:33:08,673 Do Woo and I will look around the laboratory tomorrow. 477 00:33:08,673 --> 00:33:09,872 You watch Jin Yong Tae. 478 00:33:16,783 --> 00:33:19,452 - Ae Rin. - What do you want now? 479 00:33:20,223 --> 00:33:22,293 Get me a new pillow. 480 00:33:22,293 --> 00:33:25,562 This stinks and I can't sleep. 481 00:33:25,562 --> 00:33:28,863 Why blame the pillow when you're the one that's dirty? 482 00:33:28,892 --> 00:33:30,332 Just deal with it. 483 00:33:32,932 --> 00:33:36,572 Then wipe my hair with some shampoo tissue. 484 00:33:39,202 --> 00:33:40,743 I'm a patient. 485 00:33:46,783 --> 00:33:48,252 That feels so good. 486 00:33:49,153 --> 00:33:52,853 Will you do it as if you care? 487 00:33:54,452 --> 00:33:55,593 Slowly. 488 00:33:58,993 --> 00:34:00,892 Hey, Bon. 489 00:34:04,493 --> 00:34:06,733 - Are you catching lice? - Lice? 490 00:34:07,303 --> 00:34:09,572 He won't stop whining. 491 00:34:14,872 --> 00:34:15,973 I'll do it. 492 00:34:19,382 --> 00:34:22,153 Brother, that hurts real bad. I'll do it. 493 00:34:22,153 --> 00:34:23,182 You should go. 494 00:34:23,182 --> 00:34:24,613 The twins will be home soon. 495 00:34:24,613 --> 00:34:25,853 I'll do it. 496 00:34:26,382 --> 00:34:28,392 - Okay. - That's it. 497 00:34:28,392 --> 00:34:30,822 I feel much better. That's fine. 498 00:34:30,822 --> 00:34:31,863 That'll do. 499 00:34:36,493 --> 00:34:38,132 What are we doing here? 500 00:34:38,132 --> 00:34:40,002 To see what's nice. 501 00:34:40,903 --> 00:34:43,803 Are you going to buy me a present? 502 00:34:44,033 --> 00:34:45,603 Do you have anything for men? 503 00:34:45,603 --> 00:34:46,942 Come this way. 504 00:35:03,952 --> 00:35:05,863 This. Show me this. 505 00:35:05,863 --> 00:35:06,863 Sure. 506 00:35:14,002 --> 00:35:15,332 Will you try it on? 507 00:35:16,973 --> 00:35:19,272 This is just what I like. 508 00:35:20,103 --> 00:35:21,843 Doesn't it suit me? 509 00:35:22,012 --> 00:35:23,512 Yes, it's nice. 510 00:35:23,843 --> 00:35:25,543 I'll take it. Wrap it for me. 511 00:35:25,543 --> 00:35:27,483 Why bother? I'll just wear it. 512 00:35:27,483 --> 00:35:29,012 It's Bon's birthday present. 513 00:35:29,882 --> 00:35:31,582 I'd like a card as well. 514 00:35:32,022 --> 00:35:35,593 If you keep this up, I'll go all out. 515 00:35:35,593 --> 00:35:37,353 Do you want to go outside? 516 00:35:38,363 --> 00:35:39,392 Take this off. 517 00:35:45,702 --> 00:35:46,733 Thanks. 518 00:35:57,743 --> 00:35:59,942 Wrap this for me quickly. 519 00:36:01,452 --> 00:36:02,913 A single payment? 520 00:36:03,353 --> 00:36:05,622 I'll pay over six months. 521 00:36:05,622 --> 00:36:06,853 Just a moment. 522 00:36:22,932 --> 00:36:24,903 Bon's birthday is coming up. 523 00:36:25,303 --> 00:36:28,072 What do you two want to give him? 524 00:36:28,072 --> 00:36:30,372 Will we have a party? 525 00:36:30,572 --> 00:36:34,783 No. I'll ask Santa to pass on the present for us. 526 00:36:34,783 --> 00:36:36,582 Shall I give him my robot? 527 00:36:37,252 --> 00:36:38,923 What should I give him? 528 00:36:39,983 --> 00:36:43,392 Think about it and put it on your desk by Saturday. 529 00:36:43,392 --> 00:36:44,423 - Okay. - Okay. 530 00:36:58,203 --> 00:36:59,843 Was I 20 then? 531 00:37:02,113 --> 00:37:05,042 I'd just moved to Seoul when I was conned. 532 00:37:08,113 --> 00:37:11,622 All the money I'd saved by working hard, not eating and... 533 00:37:11,622 --> 00:37:13,953 not spending for 10 years at the orphanage, 534 00:37:14,282 --> 00:37:16,193 I lost in a fraud. 535 00:37:18,052 --> 00:37:20,563 I ended up hating everyone. 536 00:37:22,863 --> 00:37:24,762 So I conned people too. 537 00:37:27,632 --> 00:37:29,833 It stung at first. 538 00:37:31,402 --> 00:37:33,902 But as time passed and I got used to it, 539 00:37:34,542 --> 00:37:36,542 the guilt disappeared. 540 00:37:38,713 --> 00:37:40,443 It sounds like an excuse, 541 00:37:40,943 --> 00:37:43,353 but that's how I turned evil. 542 00:37:47,382 --> 00:37:49,792 Why did I live like that then? 543 00:37:52,223 --> 00:37:55,392 Good is difficult and evil is easy. 544 00:37:57,733 --> 00:37:59,262 At the edge of a cliff, 545 00:37:59,632 --> 00:38:01,262 you chose the easy way. 546 00:38:03,733 --> 00:38:05,103 What about you? 547 00:38:05,502 --> 00:38:08,872 Why did you choose the hard one? 548 00:38:08,973 --> 00:38:12,583 Even if it's hard, some things must be done... 549 00:38:12,583 --> 00:38:14,483 and some things must be protected. 550 00:38:14,983 --> 00:38:16,713 That what I decided to do. 551 00:38:17,512 --> 00:38:18,983 So you too... 552 00:38:19,552 --> 00:38:21,183 should think about... 553 00:38:22,022 --> 00:38:23,292 what to do now. 554 00:38:41,343 --> 00:38:42,473 You're late. 555 00:38:42,473 --> 00:38:43,743 Yes, sorry. 556 00:38:43,743 --> 00:38:45,542 - Will you shower? - Yes. 557 00:38:45,713 --> 00:38:48,752 I ran you a bath already. Go in and soak. 558 00:38:49,152 --> 00:38:50,183 Thank you. 559 00:39:03,993 --> 00:39:06,302 You have 20 minutes. Can it be done? 560 00:39:07,162 --> 00:39:08,233 Don't worry. 561 00:39:13,443 --> 00:39:15,912 I'm coming down. Wait at the entrance. 562 00:39:28,622 --> 00:39:29,622 Go. 563 00:39:41,502 --> 00:39:42,502 You have eight minutes. 564 00:39:43,172 --> 00:39:44,233 Okay. 565 00:39:50,443 --> 00:39:52,243 - Please do it in two minutes. - Okay. 566 00:39:58,552 --> 00:40:01,453 Upload the exe file to a computer and listen to it. 567 00:40:01,892 --> 00:40:02,922 Okay. 568 00:40:07,723 --> 00:40:09,563 What brings you here at this hour? 569 00:40:09,792 --> 00:40:13,132 I left something in the office. 570 00:40:15,203 --> 00:40:17,872 You're so forgetful. 571 00:40:19,542 --> 00:40:20,703 Go. 572 00:40:21,813 --> 00:40:23,372 I'll get going. 573 00:40:31,252 --> 00:40:33,083 Are you two dating? 574 00:40:33,083 --> 00:40:34,723 Gosh, no way. 575 00:40:34,823 --> 00:40:36,823 You know that I like someone else. 576 00:40:38,122 --> 00:40:39,162 Whatever. 577 00:40:39,993 --> 00:40:41,963 Time is almost up. Why isn't she back yet? 578 00:40:41,963 --> 00:40:42,963 Calm down. 579 00:40:44,162 --> 00:40:45,233 She's coming. 580 00:40:52,443 --> 00:40:53,473 Let's go. 581 00:40:58,843 --> 00:41:01,343 Is the detective agency that Mr. Ra introduced around here? 582 00:41:02,483 --> 00:41:04,453 - Yes. - If things go well this time, 583 00:41:04,453 --> 00:41:06,152 we'll tell others about you. 584 00:41:07,152 --> 00:41:09,792 You don't have to do that. 585 00:41:18,603 --> 00:41:21,203 Is it already over? 586 00:41:23,272 --> 00:41:24,402 What do I do? 587 00:41:27,502 --> 00:41:29,113 Where are you? Hurry. 588 00:41:29,113 --> 00:41:31,142 I'll arrive in one minute. Buy some more time. 589 00:41:37,953 --> 00:41:40,252 Honey, you know what? 590 00:41:40,752 --> 00:41:42,422 I lost an earring in the shower. 591 00:41:42,422 --> 00:41:44,022 Can you look for it? 592 00:41:44,252 --> 00:41:45,292 Okay. 593 00:41:54,772 --> 00:41:55,872 Hurry up. 594 00:41:59,672 --> 00:42:00,703 Safe. 595 00:42:01,073 --> 00:42:02,973 Mission complete. 596 00:42:13,683 --> 00:42:15,622 I looked everywhere but couldn't find it. 597 00:42:16,223 --> 00:42:17,422 Really? 598 00:42:18,052 --> 00:42:20,522 Where is it if not in the bathroom? 599 00:42:20,522 --> 00:42:22,233 It's not like earrings can move on their own. 600 00:42:24,863 --> 00:42:27,333 - Do you want something to eat? - No thanks. 601 00:42:43,512 --> 00:42:44,983 Did you get in touch with Bon? 602 00:42:45,522 --> 00:42:46,552 Yes. 603 00:42:47,522 --> 00:42:48,552 Sir. 604 00:42:48,922 --> 00:42:52,193 King's Bag Operation will be completed soon. 605 00:42:52,193 --> 00:42:53,762 Did you find something? 606 00:42:56,662 --> 00:42:59,603 We got Jin Yong Tae of J International. 607 00:43:00,662 --> 00:43:03,002 How? People are searching for him. 608 00:43:03,002 --> 00:43:04,672 Bon is watching him. 609 00:43:04,672 --> 00:43:05,743 Where is he? 610 00:43:07,843 --> 00:43:09,412 Please guarantee their safety. 611 00:43:09,412 --> 00:43:11,243 These are detailed mediation terms. 612 00:43:11,983 --> 00:43:15,583 A detailed and accurate process of changing his identity... 613 00:43:15,583 --> 00:43:17,983 must be offered to Jin Yong Tae in order to convince him. 614 00:43:18,522 --> 00:43:20,122 He's very suspicious. 615 00:43:20,122 --> 00:43:21,993 He has a good sense of intuition. 616 00:43:22,453 --> 00:43:24,723 Don't worry. I guarantee it. 617 00:43:25,823 --> 00:43:28,233 You haven't told anyone else about it, right? 618 00:43:28,333 --> 00:43:29,563 Of course. 619 00:43:31,333 --> 00:43:32,963 I'll secure a hiding place. 620 00:43:33,262 --> 00:43:35,132 After reviewing the terms, I'll contact you. 621 00:43:36,172 --> 00:43:38,502 Always be careful. 622 00:43:38,743 --> 00:43:39,772 I will. 623 00:43:57,252 --> 00:43:58,292 I got a tail. 624 00:44:11,316 --> 00:44:16,316 [VIU Ver] MBC E20 Terius Behind Me "Secret Conversation" -♥ Ruo Xi ♥- 00:44:30,493 It's horrible. 626 00:44:31,723 --> 00:44:33,022 What could it be? 627 00:44:33,622 --> 00:44:36,233 Get a sample and ask Counter Terrorism Center to investigate. 628 00:44:37,292 --> 00:44:39,603 Once the researchers are done, close down this place. 629 00:44:39,703 --> 00:44:40,733 Okay. 630 00:44:51,412 --> 00:44:54,243 They were conducting tests on human bodies? 631 00:44:58,953 --> 00:45:00,122 I didn't know. 632 00:45:00,323 --> 00:45:03,493 I had no idea that they'd do something like this. 633 00:45:03,752 --> 00:45:06,723 Look carefully. This is what your organization did. 634 00:45:09,632 --> 00:45:10,993 Sound pressure isolation room? 635 00:45:11,532 --> 00:45:14,433 It must be pathogenic bacteria that spreads through the air. 636 00:45:14,433 --> 00:45:16,333 We made a request for an investigation. 637 00:45:17,902 --> 00:45:19,403 What are they trying to do? 638 00:45:32,483 --> 00:45:34,153 - What's wrong? - Is it serious? 639 00:45:34,153 --> 00:45:35,493 She looks terrible. 640 00:45:37,193 --> 00:45:38,223 It's English. 641 00:45:38,592 --> 00:45:40,592 I can't understand anything. 642 00:45:41,633 --> 00:45:42,633 Listen. 643 00:45:44,233 --> 00:45:46,062 I completed the test on a human body. 644 00:45:46,062 --> 00:45:47,133 What does it mean? 645 00:45:47,963 --> 00:45:49,532 Hold on. My stomach... 646 00:45:49,532 --> 00:45:51,743 It must be something I had for lunch. Wait. 647 00:45:51,743 --> 00:45:52,943 My stomach. 648 00:45:52,943 --> 00:45:54,703 It must be something I had for lunch. 649 00:45:54,703 --> 00:45:56,413 - I'll be back. - Are you okay? 650 00:45:56,413 --> 00:45:58,483 You're the one who knows English. You can't leave. 651 00:45:58,943 --> 00:46:00,582 - What did she eat? - We must hurry... 652 00:46:02,812 --> 00:46:04,312 I'll prepare the document. 653 00:46:04,312 --> 00:46:05,683 We can discuss in person. 654 00:46:06,052 --> 00:46:08,153 Bonjour Cafe at 2pm. 655 00:46:08,292 --> 00:46:09,322 Okay. 656 00:46:12,123 --> 00:46:14,423 It's been a while since I took TOEIC. 657 00:46:14,522 --> 00:46:17,463 Me too. The conversation sounds difficult. 658 00:46:17,463 --> 00:46:21,163 What's "Cors Project"? 659 00:46:21,362 --> 00:46:23,133 I heard the last part. 660 00:46:23,703 --> 00:46:24,733 "Bonjour Cafe". 661 00:46:24,733 --> 00:46:27,173 2pm. I heard 2pm. 662 00:46:27,173 --> 00:46:29,572 Are they meeting at Bonjour Cafe at 2pm? 663 00:46:30,443 --> 00:46:32,812 We don't have time. Let's go now. 664 00:46:33,383 --> 00:46:34,413 Come on. 665 00:46:34,413 --> 00:46:35,782 Wait. 666 00:46:36,383 --> 00:46:38,983 Hurry up. We have to leave now. 667 00:46:38,983 --> 00:46:39,983 Okay. 668 00:46:48,562 --> 00:46:49,933 Hey! 669 00:46:50,762 --> 00:46:52,102 No. 670 00:46:52,102 --> 00:46:53,102 - Hey. - No. 671 00:46:53,262 --> 00:46:56,602 No, no, no! 672 00:46:56,832 --> 00:47:00,042 Hey, you scumbag! 673 00:47:06,112 --> 00:47:07,713 Since when was it? 674 00:47:08,352 --> 00:47:09,683 Since when have you been seeing my husband? 675 00:47:09,683 --> 00:47:10,913 Who are you? 676 00:47:11,723 --> 00:47:12,883 Hey. 677 00:47:12,883 --> 00:47:14,582 She'll get a hole in her head. 678 00:47:17,592 --> 00:47:19,292 How dare you? 679 00:47:21,362 --> 00:47:23,832 Stop it. Are you crazy? 680 00:47:23,832 --> 00:47:25,302 Do you know who I am? 681 00:47:25,302 --> 00:47:28,133 Let's go to the police station and get a physical search. 682 00:47:32,302 --> 00:47:34,743 Eun Ha, what is she saying? 683 00:47:35,112 --> 00:47:37,443 Can you translate so I can understand? 684 00:47:39,312 --> 00:47:40,842 - It hurts. - Hey, you. 685 00:47:47,383 --> 00:47:49,252 How are you? 686 00:47:50,352 --> 00:47:52,393 What? What the... 687 00:47:52,693 --> 00:47:57,862 Are you kidding me? 688 00:47:57,862 --> 00:48:00,203 I can't understand what you're saying. 689 00:48:00,203 --> 00:48:02,673 A person attacked me... 690 00:48:02,673 --> 00:48:04,733 in broad daylight. I need an explanation. 691 00:48:04,903 --> 00:48:07,342 I'm going to sue you all. You won't get away with this. 692 00:48:07,342 --> 00:48:08,373 Mom? 693 00:48:13,582 --> 00:48:14,612 Seo Hyeon. 694 00:48:15,352 --> 00:48:17,282 What's going on, everyone? 695 00:48:25,663 --> 00:48:27,092 What should I ask her? 696 00:48:30,832 --> 00:48:32,302 You wench and my husband... 697 00:48:36,572 --> 00:48:39,243 Does she know my husband? 698 00:48:40,272 --> 00:48:41,673 Do you know my husband? 699 00:48:41,673 --> 00:48:44,243 No, I don't. Who is your husband? 700 00:48:45,312 --> 00:48:47,413 - What's his name? - Lee Chul Seung. 701 00:48:47,413 --> 00:48:49,653 I know him, but why? 702 00:48:50,282 --> 00:48:52,923 What? Why? 703 00:48:53,223 --> 00:48:55,352 Why? I am his wife! 704 00:48:58,923 --> 00:49:00,893 Tell her that. 705 00:49:01,792 --> 00:49:03,493 Why? Because I'm his wife. 706 00:49:03,592 --> 00:49:05,433 So? So what? 707 00:49:05,433 --> 00:49:06,502 What? 708 00:49:07,032 --> 00:49:08,633 Who do you think you are? 709 00:49:12,072 --> 00:49:14,473 Did you go to a hotel with my husband? 710 00:49:18,612 --> 00:49:22,213 Ask her if she met him outside the office. 711 00:49:23,612 --> 00:49:26,322 Did you meet my husband outside of the office before? 712 00:49:26,322 --> 00:49:27,953 Yes, I did. 713 00:49:28,493 --> 00:49:29,822 Hey! 714 00:49:29,822 --> 00:49:31,663 Wait, calm down. 715 00:49:31,862 --> 00:49:34,463 Ask her why they met. 716 00:49:35,193 --> 00:49:36,633 Why did you meet him? 717 00:49:36,762 --> 00:49:38,733 I am a headhunter. 718 00:49:38,832 --> 00:49:41,362 I'm a member of an American headhunting company... 719 00:49:41,362 --> 00:49:42,733 named CnM Consulting. 720 00:49:42,733 --> 00:49:44,233 And I came here... 721 00:49:44,233 --> 00:49:47,542 to discuss a possible job transfer of your husband... 722 00:49:47,542 --> 00:49:49,312 to the United States of America. 723 00:49:49,612 --> 00:49:51,983 Did he get a job offer from an American company? 724 00:49:52,443 --> 00:49:54,683 She's a headhunter here to discuss the transfer. 725 00:49:56,252 --> 00:49:58,782 America? A job offer? 726 00:50:00,782 --> 00:50:01,923 And the hotel? 727 00:50:02,393 --> 00:50:04,092 We negotiated the details... 728 00:50:04,092 --> 00:50:06,262 of our contract at the hotel including... 729 00:50:06,262 --> 00:50:07,822 his annual salary. 730 00:50:09,262 --> 00:50:11,292 They negotiated his salary there. 731 00:50:12,602 --> 00:50:13,703 They negotiated... 732 00:50:15,032 --> 00:50:16,933 his salary? 733 00:50:22,512 --> 00:50:24,473 I'm so sorry. 734 00:50:25,943 --> 00:50:26,943 Oh, no. 735 00:50:26,943 --> 00:50:28,512 Oh, dear. 736 00:50:29,112 --> 00:50:30,653 You beautiful. 737 00:50:32,953 --> 00:50:35,052 Ask her if this incident... 738 00:50:35,052 --> 00:50:37,493 will affect the deal in any way. 739 00:50:38,493 --> 00:50:41,393 Is this going to cause a problem with the contract? 740 00:50:41,562 --> 00:50:45,332 Well, I should think again about the salary. 741 00:50:46,733 --> 00:50:48,673 His salary might change. 742 00:50:51,403 --> 00:50:53,443 I'm so, so, so, so sorry. 743 00:50:53,443 --> 00:50:54,943 Many, many sorry. 744 00:50:55,213 --> 00:50:57,042 Big sorry! 745 00:51:00,983 --> 00:51:04,012 Why didn't he tell me anything about this? 746 00:51:05,383 --> 00:51:09,022 It's hundreds of times better than having an affair. 747 00:51:10,252 --> 00:51:11,322 Yes. 748 00:51:11,493 --> 00:51:14,463 It's great if he got an offer to go to America. 749 00:51:14,893 --> 00:51:15,993 Right? 750 00:51:19,963 --> 00:51:22,873 Can I ask you something? 751 00:51:23,403 --> 00:51:25,342 Where does your daughter learn English? 752 00:51:29,312 --> 00:51:31,743 Seo Hyeon, let's go home. 753 00:51:34,542 --> 00:51:35,953 Seo Hyeon. 754 00:51:37,552 --> 00:51:40,352 Thanks for filling in for me. 755 00:51:40,983 --> 00:51:44,022 Where did you get your brains from? 756 00:51:44,022 --> 00:51:45,522 From you. 757 00:51:48,092 --> 00:51:49,292 I'm in a good mood. 758 00:51:49,292 --> 00:51:52,762 I'll grant all your wishes. Name them all. 759 00:51:55,302 --> 00:51:57,733 Can I skip English class today... 760 00:51:57,733 --> 00:51:59,772 and play games on my phone? 761 00:52:09,383 --> 00:52:12,453 Honey, why didn't you tell me? 762 00:52:12,752 --> 00:52:16,393 Sorry. I wanted to wait until it was finalized. 763 00:52:17,123 --> 00:52:19,322 Did the headhunter say anything? 764 00:52:19,493 --> 00:52:21,123 She must've been angry. 765 00:52:22,633 --> 00:52:24,493 You know that... 766 00:52:24,733 --> 00:52:27,433 I have a painful past. 767 00:52:27,433 --> 00:52:29,733 My temper got the better of me and... 768 00:52:31,373 --> 00:52:33,542 I even grabbed her hair. 769 00:52:33,542 --> 00:52:36,612 If they can't hire me because of that, they can forget it. 770 00:52:36,713 --> 00:52:39,082 I can transfer some other time. 771 00:52:39,282 --> 00:52:40,582 Honey. 772 00:52:40,983 --> 00:52:42,782 - What do you do tomorrow? - Why? 773 00:52:42,953 --> 00:52:44,883 Don't go anywhere. 774 00:52:44,883 --> 00:52:47,383 Stay at home with Yu Ra. 775 00:52:48,153 --> 00:52:49,193 Okay? 776 00:52:53,463 --> 00:52:55,832 We must do more research, 777 00:52:55,832 --> 00:52:57,792 but it looks like a mutant corona virus. 778 00:52:57,792 --> 00:53:00,133 Corona? Then MERS? 779 00:53:00,133 --> 00:53:02,233 MERS, SARS, the common flu. 780 00:53:02,233 --> 00:53:05,643 They all fall in the same family with the same gene information. 781 00:53:05,643 --> 00:53:09,243 The corona virus attacks the respiratory system. 782 00:53:09,542 --> 00:53:11,512 During the 2015 MERS epidemic, 783 00:53:11,512 --> 00:53:13,383 the mortality rate was over 20 percent. 784 00:53:13,383 --> 00:53:16,612 Isn't that not serious enough to be used as a weapon? 785 00:53:16,612 --> 00:53:18,223 Like I said, 786 00:53:18,223 --> 00:53:20,123 this is a mutant virus. 787 00:53:20,123 --> 00:53:22,223 Someone tweaked it to increase... 788 00:53:22,223 --> 00:53:25,292 the mortality rate to almost 90 percent. 789 00:53:25,292 --> 00:53:26,393 90 percent? 790 00:53:26,393 --> 00:53:28,062 What's more serious... 791 00:53:28,062 --> 00:53:29,893 is that the corona virus... 792 00:53:29,893 --> 00:53:32,203 has an incubation period of 2 to 14 days. 793 00:53:32,203 --> 00:53:34,633 This virus was manipulated to... 794 00:53:34,633 --> 00:53:36,832 attack the lungs directly within... 795 00:53:36,832 --> 00:53:39,173 just five minutes of being exposed. 796 00:53:44,743 --> 00:53:46,342 Is there a cure? 797 00:53:46,612 --> 00:53:50,052 There's no cure or vaccine available at the moment. 798 00:53:50,052 --> 00:53:51,752 They're hard to develop. 799 00:53:52,683 --> 00:53:53,723 But... 800 00:53:55,123 --> 00:53:56,123 The Cors vaccine? 801 00:53:56,123 --> 00:53:57,322 After the MERS outbreak, 802 00:53:57,322 --> 00:54:00,123 Samguk Pharmaceuticals invested a fortune to develop a vaccine. 803 00:54:00,123 --> 00:54:02,562 They might apply for a patent soon. 804 00:54:03,133 --> 00:54:06,633 Samguk Pharmaceuticals is nearby. 805 00:54:07,463 --> 00:54:08,832 Cors? 806 00:54:09,502 --> 00:54:11,703 I think I heard that word somewhere. 807 00:54:15,572 --> 00:54:17,772 A man-made virus? 808 00:54:17,772 --> 00:54:19,812 - Mortality rate? - 90 percent. 809 00:54:20,143 --> 00:54:23,052 They're planning a biochemical terrorist attack. 810 00:54:23,483 --> 00:54:25,953 We must find out the time and location. 811 00:54:31,592 --> 00:54:33,163 - What's this? - I swear that... 812 00:54:33,163 --> 00:54:35,963 yesterday, I heard the words "Cors Project" here. 813 00:54:35,963 --> 00:54:38,062 Have a listen yourselves. 814 00:54:39,963 --> 00:54:42,133 I completed the test on a human body. 815 00:54:42,133 --> 00:54:43,133 How did it go? 816 00:54:43,133 --> 00:54:46,203 The injected genetic material successfully adapted. 817 00:54:46,203 --> 00:54:49,112 It's time to start the second step of Cors Project. 818 00:54:49,112 --> 00:54:50,473 How's it going so far? 819 00:54:50,473 --> 00:54:51,782 The second step is almost... 820 00:54:51,782 --> 00:54:53,743 Ae Rin, can you get Yu Ra's dad... 821 00:54:53,743 --> 00:54:56,012 Lee Chul Seung's number and quickly? 822 00:54:56,352 --> 00:54:57,812 I have it already. 823 00:54:58,153 --> 00:54:59,153 What? 824 00:55:00,552 --> 00:55:02,193 I'll explain later. 825 00:55:02,193 --> 00:55:03,993 I'll track the phone first. 826 00:55:04,423 --> 00:55:05,822 I'll help. 827 00:55:17,673 --> 00:55:20,173 He's at Seongjeon Elementary School. 828 00:55:20,943 --> 00:55:22,443 What? 829 00:55:23,743 --> 00:55:25,183 Bye. 830 00:55:25,183 --> 00:55:27,643 Listen up. At 4pm today... 831 00:55:27,643 --> 00:55:29,552 in Seongjeon Elementary School's gym, 832 00:55:29,552 --> 00:55:33,383 the Minister of Health and Welfare will give a talk, okay? 833 00:55:33,383 --> 00:55:34,723 Our borough's head... 834 00:55:34,723 --> 00:55:37,893 put so much work into making this possible, 835 00:55:37,893 --> 00:55:39,562 so let's make sure that... 836 00:55:39,562 --> 00:55:41,393 a lot of us go as well. 837 00:55:41,393 --> 00:55:44,633 Oh, there will be a lavish snack bar afterwards. 838 00:55:45,032 --> 00:55:47,163 My kids would love that. 839 00:55:47,163 --> 00:55:49,473 I'll bring your twins when I bring my son. 840 00:55:49,802 --> 00:55:51,302 - That would work. - Thanks. 841 00:55:55,213 --> 00:55:58,183 The Minister of Health and Welfare will give a talk there today. 842 00:56:09,252 --> 00:56:10,893 Hello, everyone. 843 00:56:10,893 --> 00:56:12,693 - Hello. - Hello. 844 00:56:12,693 --> 00:56:16,262 I'm Yang Seung Hak, the Minister of Health and Welfare. 845 00:56:16,262 --> 00:56:18,733 I came here today... 846 00:56:18,733 --> 00:56:22,532 to talk about how you catch colds in the winter. 847 00:56:22,703 --> 00:56:25,403 Don't you hate taking medicine and getting shots? 848 00:56:25,403 --> 00:56:26,973 - Yes. - Yes. 849 00:56:26,973 --> 00:56:29,312 I came here to tell you... 850 00:56:29,312 --> 00:56:31,413 what you can do to avoid getting sick. 851 00:56:31,842 --> 00:56:33,312 Listen carefully. 852 00:56:33,312 --> 00:56:35,312 - Okay. - Okay. 853 00:56:35,653 --> 00:56:37,852 The minister is the target. 854 00:56:37,913 --> 00:56:39,022 Why? 855 00:56:39,022 --> 00:56:41,082 Let's prevent the attack first. 856 00:56:41,082 --> 00:56:42,153 You work from here. 857 00:56:42,153 --> 00:56:44,322 I'll call Bon and the director. 858 00:56:44,453 --> 00:56:45,463 Okay. 859 00:56:50,062 --> 00:56:52,362 Do you mean an attack might go down... 860 00:56:53,332 --> 00:56:55,002 in the school gym? 861 00:56:55,002 --> 00:56:57,572 I think so. No one found a bomb yet, 862 00:56:57,572 --> 00:56:58,802 so we're not positive. 863 00:56:58,802 --> 00:57:01,772 My kids are both there. 864 00:57:09,352 --> 00:57:10,383 What? 865 00:57:11,012 --> 00:57:13,123 Okay. I'll go over there. 866 00:57:23,233 --> 00:57:24,633 First, 867 00:57:25,163 --> 00:57:28,203 put your palms close together... 868 00:57:28,203 --> 00:57:30,673 and rub them together like this. 869 00:57:30,832 --> 00:57:33,302 Then the second step. 870 00:57:33,943 --> 00:57:37,443 Rub the back of your hands with the other palm. 871 00:57:37,643 --> 00:57:40,943 Make sure to wash both sides. 872 00:57:40,943 --> 00:57:42,852 Just like a fly. 873 00:57:43,352 --> 00:57:45,282 And then finally, 874 00:57:45,282 --> 00:57:47,923 to clean between your fingers, 875 00:57:47,923 --> 00:57:50,693 hold your hands together like this... 876 00:57:50,693 --> 00:57:53,993 and rub your hands together hard. 877 00:57:54,092 --> 00:57:55,963 - Isn't that easy? - Yes. 878 00:57:55,963 --> 00:57:58,802 Shall we all do it together? 879 00:57:58,802 --> 00:58:00,532 - Yes. - Yes. 880 00:58:00,532 --> 00:58:02,703 First, your palms. 881 00:58:25,663 --> 00:58:26,723 All set. 882 00:58:32,062 --> 00:58:34,903 Okay. Wrap up. I'm leaving too. 883 00:58:41,512 --> 00:58:44,312 Finally, how do you clean between your fingers? 884 00:58:44,312 --> 00:58:45,842 Like this. 885 00:59:23,852 --> 00:59:26,153 We got a tip of a biochemical terrorist attack. 886 00:59:26,153 --> 00:59:27,782 Come out in turns. 887 00:59:27,782 --> 00:59:29,223 Joon Soo, Joon Hee! 888 00:59:29,592 --> 00:59:31,493 Wang Jeong Nam's address is... 889 00:59:31,493 --> 00:59:33,092 It's next door to Go Ae Rin's house. 890 00:59:33,092 --> 00:59:34,092 Do you have proof? 891 00:59:34,092 --> 00:59:35,362 Bring in this woman. 892 00:59:35,463 --> 00:59:37,292 Let me go. Let go of me! 893 00:59:37,292 --> 00:59:40,032 We must take out Terius. 894 00:59:40,032 --> 00:59:41,433 We have Terius. 895 00:59:41,433 --> 00:59:43,802 I will deal with him too. 59614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.