All language subtitles for Terius.Behind.Me.E17-E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,823 --> 00:00:10,685 I'll get it at all costs. You locate Jin Yong Tae. 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,155 Locate Ae Rin's cell phone. 3 00:00:18,802 --> 00:00:19,800 She's in Jangin-dong. 4 00:00:19,803 --> 00:00:22,500 I located a signal near a central church in Jangin-dong. 5 00:00:22,506 --> 00:00:24,835 Show me the photo of Ae Rin that we received. 6 00:00:27,911 --> 00:00:29,765 Zoom in here. 7 00:00:31,381 --> 00:00:35,510 Cement floor, bricks, plastic, and green tape. 8 00:00:35,519 --> 00:00:37,615 - It's a construction site. - Okay. 9 00:00:37,921 --> 00:00:40,020 Find a nearby construction site and send me the location. 10 00:00:40,023 --> 00:00:41,615 Are you going alone? 11 00:00:41,858 --> 00:00:43,615 Stay here and help. 12 00:01:07,684 --> 00:01:10,145 (Episode 17) 13 00:01:18,462 --> 00:01:21,855 Darn it, you're being so loud. 14 00:01:27,504 --> 00:01:29,800 Someone help me! I need help! 15 00:01:29,806 --> 00:01:33,310 Is anyone there? Hello? Please help me! 16 00:01:33,310 --> 00:01:34,740 - If you keep shouting, - Help me! 17 00:01:34,744 --> 00:01:36,510 only your throat will hurt. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,910 Be quiet. 19 00:01:37,914 --> 00:01:40,075 What are you doing? 20 00:01:40,117 --> 00:01:42,775 Why are you doing this to me? 21 00:01:47,591 --> 00:01:49,620 You were good at acting. 22 00:01:49,626 --> 00:01:52,885 If you became an actress, you'd win many awards, right? 23 00:01:53,797 --> 00:01:56,760 I was generous for the first time in my life. 24 00:01:56,766 --> 00:01:58,700 Now, I'm in big trouble. 25 00:01:58,702 --> 00:02:01,970 You deserve at least this much. Tit for tat. 26 00:02:01,972 --> 00:02:05,695 What on earth are you talking about? 27 00:02:06,343 --> 00:02:09,105 You'll get the details from the owner of King's Bag. 28 00:02:11,248 --> 00:02:12,975 Wait for 40 minutes. 29 00:02:13,350 --> 00:02:15,975 Once I get back what I need, I'll let you go. 30 00:02:18,455 --> 00:02:21,815 Also, be quiet. 31 00:02:22,659 --> 00:02:25,615 It's already too complicated as is. 32 00:02:31,468 --> 00:02:33,025 Jin Yong Tae. 33 00:02:34,437 --> 00:02:36,125 I'll shoot if you move. 34 00:02:36,640 --> 00:02:38,170 - Who are you? - Get on your stomach. 35 00:02:38,175 --> 00:02:39,740 Are you insane? 36 00:02:39,743 --> 00:02:42,005 What about the sandglass? 37 00:02:42,279 --> 00:02:43,810 Didn't you take it? 38 00:02:43,813 --> 00:02:47,250 Don't worry. It will be in our hands soon. 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,005 Get on your stomach. 40 00:03:01,998 --> 00:03:03,725 Are you okay, Ae Rin? 41 00:03:10,540 --> 00:03:12,440 Why is Chief Kwon's team after Bon? 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,970 I don't know. Based on the information so far, 43 00:03:14,978 --> 00:03:17,410 Alpha Team has been watching Star Tower for a while. 44 00:03:17,414 --> 00:03:20,550 Isn't Bon her babysitter? 45 00:03:20,550 --> 00:03:22,550 I knew something was suspicious. 46 00:03:22,552 --> 00:03:24,120 He's a NIS agent? 47 00:03:24,120 --> 00:03:26,720 I'm a veteran at something else too. 48 00:03:26,723 --> 00:03:28,720 The secretary job you offered Ae Rin. 49 00:03:28,725 --> 00:03:29,850 Can I take it? 50 00:03:29,859 --> 00:03:32,255 Call me when you're fired as a sitter. 51 00:03:32,395 --> 00:03:34,230 I promise to. 52 00:03:34,231 --> 00:03:38,200 Wait. Was he looking into me? 53 00:03:38,201 --> 00:03:42,070 Then why did he work watching kids? 54 00:03:42,072 --> 00:03:45,200 Does he know how that woman's husband died? 55 00:03:45,208 --> 00:03:46,540 Towards Seonho Bridge. 56 00:03:46,543 --> 00:03:50,405 Two cars and Chief Kwon are chasing Bon. 57 00:03:58,221 --> 00:04:00,345 The north end is blocked. 58 00:04:01,224 --> 00:04:03,245 So is the south end. 59 00:04:08,965 --> 00:04:11,355 There. There he is. 60 00:04:25,148 --> 00:04:27,710 It's good to see you, Terius. 61 00:04:27,717 --> 00:04:29,080 It's been a while. 62 00:04:29,085 --> 00:04:31,380 Aren't you sick of being on the run? 63 00:04:31,388 --> 00:04:33,345 There's still something I must do. 64 00:04:34,324 --> 00:04:35,885 Wait. 65 00:04:36,026 --> 00:04:38,785 I'll come to you when the time comes. 66 00:04:38,862 --> 00:04:42,985 You talk too much for a spy and traitor. 67 00:04:52,575 --> 00:04:54,065 Arrest him. 68 00:05:08,725 --> 00:05:10,855 - No. - Bon! 69 00:05:21,438 --> 00:05:22,870 Get down there and find him! 70 00:05:22,872 --> 00:05:23,900 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 71 00:05:23,907 --> 00:05:26,470 Kim Ji Hoon. Bring in the divers. 72 00:05:26,476 --> 00:05:27,965 Yes, ma'am. 73 00:05:46,896 --> 00:05:48,385 What's going on? 74 00:05:50,200 --> 00:05:53,695 - What are you doing? - Going to save Bon. 75 00:06:07,650 --> 00:06:09,205 What is she going to do? 76 00:06:12,422 --> 00:06:16,245 What on earth is going on? 77 00:07:17,921 --> 00:07:19,550 Don't worry. 78 00:07:19,556 --> 00:07:23,345 I promise I'll protect you. 79 00:07:23,927 --> 00:07:25,990 The promise that... 80 00:07:25,995 --> 00:07:28,385 I laughed at and brushed off... 81 00:07:28,765 --> 00:07:31,460 was actually kept by her. 82 00:07:31,468 --> 00:07:35,565 (Missing) 83 00:07:53,890 --> 00:07:56,550 It was a glancing shot, so he just needed stitches. 84 00:07:56,559 --> 00:07:58,260 I gave him a tetanus shot. 85 00:07:58,261 --> 00:08:00,790 Clean it well so it doesn't fester. 86 00:08:00,797 --> 00:08:02,260 Thanks a lot, bro. 87 00:08:02,265 --> 00:08:04,060 You know it's a secret, right? 88 00:08:04,067 --> 00:08:07,070 Stop saying that. My ears might bleed. 89 00:08:07,070 --> 00:08:09,900 Oh, are you my boss' brother? 90 00:08:09,906 --> 00:08:12,640 - No. - Then what? 91 00:08:12,642 --> 00:08:16,035 I'm her talented and handsome surgeon brother. 92 00:08:22,118 --> 00:08:24,845 You're such a nuisance. 93 00:08:26,789 --> 00:08:28,420 Thanks so much. 94 00:08:28,424 --> 00:08:30,145 You're welcome. 95 00:08:30,660 --> 00:08:32,390 You're someone's boss now? 96 00:08:32,395 --> 00:08:34,385 It so happens. 97 00:08:35,031 --> 00:08:37,030 Bye. Call if he has a fever. 98 00:08:37,033 --> 00:08:40,000 Wait. It's that way. 99 00:08:40,003 --> 00:08:42,765 Goodbye, sir. 100 00:08:43,506 --> 00:08:45,465 He's no sir. 101 00:08:55,818 --> 00:08:59,620 What were you thinking when you jumped in? 102 00:08:59,622 --> 00:09:03,745 I promised that I'd protect him. 103 00:09:10,400 --> 00:09:12,425 Why are you staring at me? 104 00:09:15,672 --> 00:09:18,535 Were you always a good swimmer? 105 00:09:19,943 --> 00:09:21,505 Actually... 106 00:09:24,647 --> 00:09:29,075 A diver's DNA runs in my veins. 107 00:09:30,286 --> 00:09:34,845 My mom and grandma were both divers. 108 00:09:37,193 --> 00:09:40,455 I saw you in a new light. 109 00:09:41,197 --> 00:09:42,685 Well done. 110 00:09:44,467 --> 00:09:47,370 What should we do now that Jin Yong Tae got away? 111 00:09:47,370 --> 00:09:50,340 We just have to catch him again. 112 00:09:50,340 --> 00:09:54,305 We got the sandglass, so that's half our goal. 113 00:09:54,444 --> 00:09:57,365 Where is it anyway? 114 00:10:08,191 --> 00:10:10,520 - Roll it. - Catch. 115 00:10:10,526 --> 00:10:12,490 Joon Soo, Joon Hee. 116 00:10:12,495 --> 00:10:14,155 What? 117 00:10:21,104 --> 00:10:22,925 Here you are. 118 00:10:24,574 --> 00:10:27,340 I'll take this for now. 119 00:10:27,343 --> 00:10:29,635 I'll buy you another one. 120 00:10:29,946 --> 00:10:32,075 Are you Joon-Joon? 121 00:10:32,582 --> 00:10:36,445 Is Bon okay? 122 00:10:37,520 --> 00:10:40,020 He's fast asleep, 123 00:10:40,023 --> 00:10:42,315 so don't make a noise. 124 00:10:42,392 --> 00:10:44,555 Can we go see him? 125 00:10:45,361 --> 00:10:48,425 - As long as you just look. - Okay. 126 00:10:53,836 --> 00:10:55,170 Look after him. 127 00:10:55,171 --> 00:10:58,770 This week, your mission is to nurse Bon. 128 00:10:58,775 --> 00:11:00,395 Yes, boss. 129 00:11:14,257 --> 00:11:17,290 Any word from the hospitals about a gunshot victim? 130 00:11:17,293 --> 00:11:18,390 - No. - The divers? 131 00:11:18,394 --> 00:11:20,055 Not yet. 132 00:11:22,231 --> 00:11:24,500 It wasn't a killing shot. 133 00:11:24,500 --> 00:11:27,295 Terius will still be alive. 134 00:11:30,506 --> 00:11:32,265 What's that? 135 00:11:40,750 --> 00:11:43,605 - It's a bag from King's Bag. - What? 136 00:11:46,956 --> 00:11:50,915 What is their bag doing at J International? 137 00:11:51,627 --> 00:11:54,390 Terius came to J International. 138 00:11:54,397 --> 00:11:57,330 Here, we find King's Bag's bag, 139 00:11:57,333 --> 00:11:59,895 and Yoo Ji Yeon's the proprietor. 140 00:12:02,472 --> 00:12:04,770 The person who worked at both... 141 00:12:04,774 --> 00:12:07,765 J International and King's Bag. 142 00:12:07,844 --> 00:12:09,365 Go Ae Rin. 143 00:12:20,223 --> 00:12:22,120 We're just out of it. 144 00:12:22,125 --> 00:12:24,485 It tastes better with this. 145 00:12:36,105 --> 00:12:38,670 Joon Soo, Joon Hee. I'm going to the store. 146 00:12:38,674 --> 00:12:40,740 - Watch Bon for me. - Okay. 147 00:12:40,743 --> 00:12:42,965 - Wait just 10 minutes. - Okay. 148 00:12:56,759 --> 00:13:00,360 He was bleeding from his face. 149 00:13:00,363 --> 00:13:02,985 Shall we treat him? 150 00:13:35,598 --> 00:13:37,185 Is he alive? 151 00:13:42,505 --> 00:13:44,535 Come and listen. 152 00:13:47,476 --> 00:13:51,705 - Do you hear his heartbeat? - I hear a rumbling sound. 153 00:13:55,818 --> 00:13:57,945 - Who could it be? - Is it Mom? 154 00:13:58,955 --> 00:14:01,020 Take care of him. 155 00:14:01,023 --> 00:14:03,445 - I'll go and see. - Okay. 156 00:14:10,833 --> 00:14:12,925 Who is it? 157 00:14:15,771 --> 00:14:17,600 Hello, child. 158 00:14:17,607 --> 00:14:20,135 Is your mom home? 159 00:14:20,810 --> 00:14:23,270 Why aren't you answering me? 160 00:14:23,279 --> 00:14:25,710 Is your mom not home? 161 00:14:25,715 --> 00:14:27,080 No. 162 00:14:27,083 --> 00:14:28,810 Where did she go? 163 00:14:28,818 --> 00:14:30,405 She went to the store. 164 00:14:30,486 --> 00:14:33,645 Who are you? 165 00:14:35,625 --> 00:14:37,860 I'm a friend of your mom. 166 00:14:37,860 --> 00:14:39,260 Her friend? 167 00:14:39,262 --> 00:14:41,055 It'll only be a minute. 168 00:14:41,564 --> 00:14:44,495 Can you open the door? 169 00:15:12,028 --> 00:15:13,855 The door is closing. 170 00:15:14,130 --> 00:15:18,325 What brings you to my house, ma'am? 171 00:15:18,968 --> 00:15:21,800 I'm sorry for coming at this late hour. 172 00:15:21,804 --> 00:15:23,730 To tell you the truth, 173 00:15:23,739 --> 00:15:27,265 there's something I want to ask you directly. 174 00:15:27,810 --> 00:15:29,640 What do you want to ask? 175 00:15:29,645 --> 00:15:33,435 Do you know Kim Bon? 176 00:15:36,419 --> 00:15:38,380 I never heard of such a name. 177 00:15:38,387 --> 00:15:40,115 If you lie, 178 00:15:40,890 --> 00:15:43,015 you could get hurt. 179 00:15:45,161 --> 00:15:46,715 Wait. 180 00:15:47,063 --> 00:15:48,560 What about you? 181 00:15:48,564 --> 00:15:51,160 Did you lie about hiring me? 182 00:15:51,167 --> 00:15:54,370 You came to my house without notice and asked about some stranger. 183 00:15:54,370 --> 00:15:57,835 Now, you threaten me? What on earth is going on? 184 00:15:59,675 --> 00:16:01,565 This is uncomfortable. 185 00:16:02,011 --> 00:16:04,635 Move out of my way, please. My children are waiting. 186 00:16:11,220 --> 00:16:14,245 Aren't you leaving? I'll call the police. 187 00:16:21,630 --> 00:16:23,385 The door is closing. 188 00:16:40,416 --> 00:16:42,945 - Mister. - Mister. 189 00:16:43,853 --> 00:16:45,880 Are you not sick anymore? 190 00:16:45,888 --> 00:16:48,190 Are you done sleeping? 191 00:16:48,190 --> 00:16:49,745 Yes. 192 00:16:49,825 --> 00:16:51,355 I'm okay now. 193 00:16:58,467 --> 00:17:00,055 My goodness. 194 00:17:00,169 --> 00:17:02,365 Mom. 195 00:17:03,606 --> 00:17:04,870 Are you okay? 196 00:17:04,874 --> 00:17:07,905 Gosh, are you okay? 197 00:17:09,645 --> 00:17:11,805 Yes, of course. 198 00:17:14,884 --> 00:17:16,405 What's wrong? 199 00:17:18,254 --> 00:17:19,745 It's nothing. 200 00:17:21,290 --> 00:17:22,915 Let's go in. 201 00:17:32,468 --> 00:17:34,325 There must be something inside. 202 00:17:38,574 --> 00:17:40,095 It's empty. 203 00:17:42,711 --> 00:17:45,305 It's the size of a USB drive. 204 00:17:45,481 --> 00:17:47,435 Who could have taken it? 205 00:17:48,117 --> 00:17:51,475 This means it was empty before Bon got his hands on it. 206 00:17:53,355 --> 00:17:54,985 Could it be the cleaner? 207 00:17:58,427 --> 00:17:59,915 Or... 208 00:18:00,262 --> 00:18:01,855 could it be the secretary? 209 00:18:03,933 --> 00:18:06,055 Please try it again. 210 00:18:09,605 --> 00:18:13,865 It had something that would cost Jin Yong Tae's life. 211 00:18:14,677 --> 00:18:16,410 There's only one way. 212 00:18:16,412 --> 00:18:18,875 We must catch Jin Yong Tae no matter what. 213 00:18:25,888 --> 00:18:28,715 (Rusea Motel) 214 00:18:57,620 --> 00:19:00,415 I must find a crowd so that I won't be noticed. 215 00:19:52,474 --> 00:19:53,995 Okay. 216 00:20:02,051 --> 00:20:03,975 (Uploading) 217 00:20:29,445 --> 00:20:30,965 Kim Bon. 218 00:20:31,213 --> 00:20:34,075 Is that sitter alive or dead? 219 00:20:43,492 --> 00:20:45,015 How are you doing? 220 00:20:45,194 --> 00:20:48,225 I'm well. Did you take the sandglass? 221 00:20:48,397 --> 00:20:49,560 There was an empty spot on the bottom. 222 00:20:49,565 --> 00:20:52,025 I think there was a USB drive inside. 223 00:20:52,268 --> 00:20:53,530 You think? 224 00:20:53,535 --> 00:20:55,095 It was empty. 225 00:20:55,337 --> 00:20:57,700 What? I heard you lost Jin Yong Tae. 226 00:20:57,706 --> 00:21:02,010 I'll catch him, so don't worry. You should recover first. 227 00:21:02,011 --> 00:21:03,110 That comes first. 228 00:21:03,112 --> 00:21:05,840 The magician shot me on the bridge. 229 00:21:05,848 --> 00:21:06,980 What magician? 230 00:21:06,982 --> 00:21:09,550 He was part of Kwon Young Shil's team. 231 00:21:09,551 --> 00:21:12,115 I'm certain that they're related. 232 00:21:12,721 --> 00:21:15,785 The magician is back in the country, so take care of yourselves. 233 00:21:15,924 --> 00:21:17,845 - Okay. - Ji Yeon. 234 00:21:19,061 --> 00:21:21,315 Thank you for saving me. 235 00:21:21,697 --> 00:21:23,785 I didn't save you. 236 00:21:24,300 --> 00:21:25,800 It was her. 237 00:21:25,801 --> 00:21:27,655 Ae Rin saved you. 238 00:21:45,788 --> 00:21:47,120 Have a seat. 239 00:21:47,122 --> 00:21:48,915 The food will get cold. 240 00:21:53,262 --> 00:21:54,785 Thank you. 241 00:21:54,863 --> 00:21:56,390 This is nothing. 242 00:21:56,398 --> 00:21:57,830 Have some food. 243 00:21:57,833 --> 00:21:59,925 You need to take medicine after eating. 244 00:22:01,003 --> 00:22:04,395 I owe you my life. 245 00:22:07,343 --> 00:22:10,365 Thank you very much. 246 00:22:11,313 --> 00:22:13,480 You don't need to thank me. 247 00:22:13,482 --> 00:22:15,110 Think about it. 248 00:22:15,117 --> 00:22:17,780 You came to pick me up when I got lost. 249 00:22:17,786 --> 00:22:20,345 You helped me when Joon Hee was sick. 250 00:22:20,422 --> 00:22:23,945 People are supposed to help each other. 251 00:22:27,730 --> 00:22:32,155 Mister, do you not like porridge either? 252 00:22:33,502 --> 00:22:35,965 I like it. 253 00:22:37,906 --> 00:22:41,235 If it's too hot, have some water with it. 254 00:22:50,052 --> 00:22:53,575 If it's bad, eat it with dried laver. 255 00:22:57,159 --> 00:22:58,685 Thank you. 256 00:22:59,695 --> 00:23:01,625 Goodness. 257 00:23:01,730 --> 00:23:05,000 When did you get so mature, Joon Hee and Joon Soo? 258 00:23:05,000 --> 00:23:07,455 That was nice. Let's eat. 259 00:23:13,809 --> 00:23:15,210 Please eat. 260 00:23:15,210 --> 00:23:16,765 Thank you for the food. 261 00:23:38,801 --> 00:23:41,555 I should go home. 262 00:23:43,138 --> 00:23:44,400 You can't. 263 00:23:44,406 --> 00:23:46,470 Until you recover, looking after you... 264 00:23:46,475 --> 00:23:48,540 is my mission for the week. 265 00:23:48,544 --> 00:23:51,265 I can manage on my own. 266 00:23:51,480 --> 00:23:52,580 I'm leaving. 267 00:23:52,581 --> 00:23:54,405 - You can't. - You can't. 268 00:24:00,322 --> 00:24:04,245 Then we have no choice but to follow you. 269 00:24:04,827 --> 00:24:07,420 Joon-Joon, pack your bags. 270 00:24:07,429 --> 00:24:09,085 - Okay. - Okay. 271 00:24:12,167 --> 00:24:15,395 You, put on your shoes. 272 00:24:15,904 --> 00:24:17,565 Mom. 273 00:24:17,873 --> 00:24:19,940 Do you have everything? 274 00:24:19,942 --> 00:24:21,595 No. 275 00:24:23,679 --> 00:24:26,305 Bring something to play with. 276 00:24:43,298 --> 00:24:47,255 It smashes into this and breaks. 277 00:25:13,695 --> 00:25:15,760 Signal if you need me. I'll come running. 278 00:25:15,764 --> 00:25:16,930 I'm fine. 279 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Put me to work when you're sick. 280 00:25:18,600 --> 00:25:20,725 This is a rare opportunity. 281 00:25:29,344 --> 00:25:31,940 What? Is something wrong? 282 00:25:31,947 --> 00:25:33,505 No. 283 00:25:35,183 --> 00:25:37,080 Aren't you working too hard? 284 00:25:37,085 --> 00:25:39,145 This is nothing. 285 00:26:30,739 --> 00:26:32,200 Sorry. 286 00:26:32,207 --> 00:26:35,465 I thought you were running a fever. 287 00:26:44,019 --> 00:26:47,680 Am I okay now? 288 00:26:47,689 --> 00:26:51,645 Yes. Fortunately. 289 00:26:52,327 --> 00:26:53,955 I won't... 290 00:26:54,863 --> 00:26:56,955 forget what you did. 291 00:27:15,484 --> 00:27:18,180 J International was cleaned out. 292 00:27:18,186 --> 00:27:21,150 So has Mr. Jin also been eliminated... 293 00:27:21,156 --> 00:27:22,720 from J International? 294 00:27:22,724 --> 00:27:25,160 K is chasing him right now. 295 00:27:25,160 --> 00:27:28,485 What about our operation then? Is it it? 296 00:27:28,730 --> 00:27:32,630 No. Keep going as planned. 297 00:27:32,634 --> 00:27:34,830 Who do you suggest I talk to from now on? 298 00:27:34,836 --> 00:27:37,500 You will hear from this party. 299 00:27:37,506 --> 00:27:38,900 Who? 300 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 A NIS connection. 301 00:27:40,709 --> 00:27:44,540 Oh, is that the person who closed the Candy operation? 302 00:27:44,546 --> 00:27:46,910 I liked the way he handled the task. 303 00:27:46,915 --> 00:27:49,875 Neat and efficient. 304 00:27:54,956 --> 00:27:56,020 Anything on King's Bag? 305 00:27:56,024 --> 00:27:59,815 No movement from Yoo Ji Yeon or Ra Do Woo. 306 00:28:01,296 --> 00:28:04,590 We must be sure. Have someone watch Go Ae Rin. 307 00:28:04,599 --> 00:28:06,095 Yes, ma'am. 308 00:28:06,168 --> 00:28:09,130 Yoo Ji Yeon and Terius will be in touch... 309 00:28:09,137 --> 00:28:12,435 without their superiors knowing. 310 00:28:12,607 --> 00:28:15,240 Bring me Yoo Ji Yeon's call history. 311 00:28:15,243 --> 00:28:17,440 From all her NIS phones too. 312 00:28:17,446 --> 00:28:18,935 Yes, ma'am. 313 00:28:22,751 --> 00:28:26,250 Chief Kwon, I said don't be harsh as I have a soft spot for him. 314 00:28:26,254 --> 00:28:28,490 I said I'd do as I see fit. 315 00:28:28,490 --> 00:28:31,890 We haven't yet proven he's a spy. Must you use force? 316 00:28:31,893 --> 00:28:35,760 If he's found dead, I really won't forgive you. 317 00:28:35,764 --> 00:28:38,700 You say he means a lot to you, 318 00:28:38,700 --> 00:28:41,200 but you don't know him at all. 319 00:28:41,203 --> 00:28:43,200 He won't die of something like that. 320 00:28:43,205 --> 00:28:44,670 If you're that worried, 321 00:28:44,673 --> 00:28:47,170 - ask Yoo Ji Yeon. - What? 322 00:28:47,175 --> 00:28:49,640 I'm positive that they're in touch. 323 00:28:49,644 --> 00:28:51,835 During today's operation, 324 00:28:51,847 --> 00:28:55,880 I'm positive that Yoo Ji Yeon helped Bon. 325 00:28:55,884 --> 00:28:57,705 That's impossible. 326 00:28:58,453 --> 00:29:02,645 If two of your cherished agents become traitors, 327 00:29:03,158 --> 00:29:05,985 I wonder how that'll feel. 328 00:29:22,144 --> 00:29:24,365 (Episode 18) 329 00:29:34,890 --> 00:29:37,550 Director, I meant to call you. 330 00:29:37,559 --> 00:29:39,055 Ji Yeon. 331 00:29:39,427 --> 00:29:41,655 Are you hiding something from me? 332 00:29:42,164 --> 00:29:44,825 Is it true that you helped Terius? 333 00:29:46,201 --> 00:29:49,000 What do you mean all of a sudden? 334 00:29:49,004 --> 00:29:51,895 Chief Kwon is suspicious of your relationship with him. 335 00:29:52,541 --> 00:29:54,095 Could it be? 336 00:29:54,142 --> 00:29:56,105 Do you not trust me? 337 00:29:56,778 --> 00:29:57,810 I do. 338 00:29:57,813 --> 00:29:59,410 You can tell me. 339 00:29:59,414 --> 00:30:01,835 I got your back. 340 00:30:02,884 --> 00:30:06,045 I'll come see you tomorrow. I'll tell you everything. 341 00:32:08,710 --> 00:32:12,065 Eat all you want, little fish. 342 00:32:31,232 --> 00:32:34,025 I caught a cold. 343 00:32:39,641 --> 00:32:41,200 I'm okay now. 344 00:32:41,209 --> 00:32:45,110 You're not. Stay lying down, Uncle. 345 00:32:45,113 --> 00:32:46,810 What are you doing, Mom? 346 00:32:46,815 --> 00:32:50,705 Mom's cooking for Joon-Joon. 347 00:32:53,955 --> 00:32:55,515 Here too. 348 00:32:58,493 --> 00:33:00,785 Did it stop hurting? 349 00:33:01,863 --> 00:33:04,025 Mister. 350 00:33:09,838 --> 00:33:12,570 - Goodbye. - Goodbye. 351 00:33:12,574 --> 00:33:14,095 Wait. 352 00:33:14,509 --> 00:33:17,770 Before you leave, will you do the nose thing? 353 00:33:17,779 --> 00:33:19,735 - Okay! - Okay! 354 00:33:22,784 --> 00:33:25,675 Nose, nose, nose. 355 00:33:29,691 --> 00:33:31,615 I like that. 356 00:33:38,767 --> 00:33:40,925 Get some rest. We'll be back. 357 00:33:41,102 --> 00:33:42,665 Okay. 358 00:33:43,038 --> 00:33:44,825 Let's go, Joon-Joon. 359 00:33:46,341 --> 00:33:49,405 Come on out. 360 00:34:43,431 --> 00:34:45,795 How did they find me? 361 00:34:52,774 --> 00:34:54,835 I don't have my wallet. 362 00:35:00,615 --> 00:35:02,275 Darn it. 363 00:35:03,985 --> 00:35:06,175 This is too big. 364 00:35:12,694 --> 00:35:16,785 Darn it. Jin Yong Tae, you've hit rock bottom. 365 00:35:21,703 --> 00:35:24,665 Perfect. This will do. 366 00:35:28,209 --> 00:35:29,905 Okay, nice. 367 00:36:10,818 --> 00:36:14,075 I'm leaving for a while. 368 00:36:14,255 --> 00:36:17,120 Talk to Joon Soo and Joon Hee for me. 369 00:36:17,125 --> 00:36:20,560 Tell them to obey the order not to get into trouble. 370 00:36:20,562 --> 00:36:24,755 The code to my door is 1031. Feed the fish for me. 371 00:36:26,100 --> 00:36:29,695 Where'd he go without saying goodbye when he's not well yet? 372 00:36:32,173 --> 00:36:34,300 Before you leave, will you do the nose thing? 373 00:36:34,309 --> 00:36:36,105 - Okay! - Okay! 374 00:36:38,046 --> 00:36:40,605 Nose, nose, nose. 375 00:36:41,950 --> 00:36:46,015 Was that his goodbye? 376 00:37:24,025 --> 00:37:26,415 It was always locked. 377 00:37:26,661 --> 00:37:29,125 This is what it looks like. 378 00:37:47,081 --> 00:37:49,675 He should've let me look after him. 379 00:38:40,001 --> 00:38:42,330 Bon disappeared? When? 380 00:38:42,337 --> 00:38:45,500 I saw the kids off and bought some groceries to cook for him. 381 00:38:45,506 --> 00:38:48,195 He'd packed and left by then. 382 00:38:50,778 --> 00:38:53,075 He even left this. 383 00:38:55,083 --> 00:38:56,910 Is this what he's usually like? 384 00:38:56,918 --> 00:39:01,050 How could he leave suddenly without a word or a goodbye? 385 00:39:01,055 --> 00:39:02,650 There must be a reason. 386 00:39:02,657 --> 00:39:04,715 Like what? 387 00:39:05,193 --> 00:39:07,690 Like someone he cares about... 388 00:39:07,695 --> 00:39:11,355 could get into danger because of him? 389 00:39:14,369 --> 00:39:17,125 He has a painful past. 390 00:39:22,276 --> 00:39:24,870 (Failure, Death, Flashdrive) 391 00:39:24,879 --> 00:39:27,605 The woman he loved died. 392 00:39:30,084 --> 00:39:33,775 I lost someone special. Of course, I must suffer. 393 00:39:35,089 --> 00:39:37,920 She was shot during a mission to defect. 394 00:39:37,925 --> 00:39:42,155 Bon was in charge, and she was an informant. 395 00:39:42,163 --> 00:39:44,630 A nuclear physicist from North Korea. 396 00:39:44,632 --> 00:39:48,495 Bon almost died as well. 397 00:39:48,903 --> 00:39:51,600 Mom, on his back... 398 00:39:51,606 --> 00:39:53,870 is a huge scar. 399 00:39:53,875 --> 00:39:57,835 He said it bled a lot. 400 00:39:57,912 --> 00:40:02,305 He thinks she died because of him. 401 00:40:12,827 --> 00:40:15,360 If he hadn't recruited her... 402 00:40:15,363 --> 00:40:17,530 and if she had never known him, 403 00:40:17,532 --> 00:40:20,330 she wouldn't have died. 404 00:40:20,334 --> 00:40:22,725 He blames himself. 405 00:40:25,673 --> 00:40:28,070 That's why he left. 406 00:40:28,075 --> 00:40:32,310 Because you, Joon Soo, and Joon Hee mean so much. 407 00:40:32,313 --> 00:40:35,375 He fears you will get hurt. 408 00:40:47,762 --> 00:40:49,655 (Cha Joon Soo) 409 00:41:00,141 --> 00:41:04,535 Why did Bon disappear without a word? 410 00:41:04,579 --> 00:41:06,340 Is he hiding? 411 00:41:06,347 --> 00:41:09,280 He packed everything and left. 412 00:41:09,283 --> 00:41:13,715 - He ran away from home? - From a home he lives in alone? 413 00:41:14,489 --> 00:41:16,215 He fled. 414 00:41:16,691 --> 00:41:17,690 - He fled? - He fled? 415 00:41:17,692 --> 00:41:19,790 He fled to avoid the kids. 416 00:41:19,794 --> 00:41:21,320 - What? - Really? 417 00:41:21,329 --> 00:41:24,130 Ae Rin asked you to find her a sitter, right? 418 00:41:24,131 --> 00:41:25,600 - Yes. - I think... 419 00:41:25,600 --> 00:41:28,160 the two got into a huge fight. 420 00:41:28,169 --> 00:41:32,295 I am done being... 421 00:41:33,074 --> 00:41:34,200 your sitter. 422 00:41:34,208 --> 00:41:36,970 You make me work late every day but don't give me a raise. 423 00:41:36,978 --> 00:41:39,635 My body aches at night. 424 00:41:39,714 --> 00:41:41,905 I can barely afford medicinal patches. 425 00:41:42,183 --> 00:41:45,545 How much? How much more do you want? 426 00:41:45,786 --> 00:41:47,880 10 dollars a day. 427 00:41:47,889 --> 00:41:49,615 10 dollars? 428 00:41:49,924 --> 00:41:53,515 No. I'll give you five dollars more. 429 00:41:55,396 --> 00:41:57,755 10 dollars. 430 00:41:57,765 --> 00:41:59,730 You know I'm strapped. 431 00:41:59,734 --> 00:42:03,330 How am I to get by if you ask for a raise so suddenly? 432 00:42:03,337 --> 00:42:06,600 Since we cannot negotiate, find another sitter. 433 00:42:06,607 --> 00:42:08,540 My goodness. 434 00:42:08,543 --> 00:42:11,570 While taking care of Joon-Joon, I went to Bon's house. 435 00:42:11,579 --> 00:42:12,610 And? 436 00:42:12,613 --> 00:42:14,140 The children were playing in the living room. 437 00:42:14,148 --> 00:42:18,845 The look on his face as he was watching them was... 438 00:42:26,227 --> 00:42:27,855 He was out of it. 439 00:42:27,929 --> 00:42:29,930 Bon likes Joon Soo and Joon Hee. 440 00:42:29,931 --> 00:42:31,490 Liking children is different... 441 00:42:31,499 --> 00:42:34,230 from taking care of them all day. You know that. 442 00:42:34,235 --> 00:42:35,970 - That's true. - Right. 443 00:42:35,970 --> 00:42:37,970 - On top of that, - What else? 444 00:42:37,972 --> 00:42:41,000 you gave Seo Hyeon's dressing table, chest, and books. 445 00:42:41,008 --> 00:42:42,710 They were at Bon's. 446 00:42:42,710 --> 00:42:45,710 That's not all. He had a fish tank and fish. 447 00:42:45,713 --> 00:42:48,340 He also had a train set and dolls that someone threw away. 448 00:42:48,349 --> 00:42:50,950 She keeps bringing him things she picks up from trash. 449 00:42:50,952 --> 00:42:53,580 Who would like that? Bon couldn't say a thing. 450 00:42:53,588 --> 00:42:56,290 He didn't want to deal with it, so he ran away. 451 00:42:56,290 --> 00:43:00,315 Goodness, I didn't know about that at all. 452 00:43:00,328 --> 00:43:04,485 So why haven't you reported to us until now? 453 00:43:07,368 --> 00:43:11,825 Shall I call it friendship among men? 454 00:43:11,973 --> 00:43:14,440 Friendship, my foot. 455 00:43:14,442 --> 00:43:16,410 Anyway, 456 00:43:16,410 --> 00:43:20,010 I've been taking care of my children for a long time. 457 00:43:20,014 --> 00:43:22,240 A man like me is rare and precious. 458 00:43:22,249 --> 00:43:24,450 You're bragging about yourself again. 459 00:43:24,452 --> 00:43:26,775 You're so annoying. 460 00:43:28,022 --> 00:43:30,685 What? Did he leave? 461 00:43:31,425 --> 00:43:33,555 You said that you were in contact with him. 462 00:43:34,562 --> 00:43:37,185 Are you lying to me because he doesn't want to see me? 463 00:43:37,198 --> 00:43:38,925 That's not it. 464 00:43:39,233 --> 00:43:41,230 Once Chief Kwon catches him while he's alone, 465 00:43:41,235 --> 00:43:43,525 there's no way to help him. 466 00:43:44,438 --> 00:43:46,540 Let me know if you get in touch with him. 467 00:43:46,540 --> 00:43:48,035 I will. 468 00:43:49,076 --> 00:43:50,635 Ji Yeon. 469 00:43:51,178 --> 00:43:54,140 Remember the trustworthy channel that you mentioned? 470 00:43:54,148 --> 00:43:57,805 The one who gave information about the assassination of Cha Jeong Il. 471 00:43:58,452 --> 00:44:00,145 Was it Bon? 472 00:44:00,388 --> 00:44:05,245 - Yes. - Does Bon have the proof video? 473 00:44:07,161 --> 00:44:08,720 Protect Bon. 474 00:44:08,729 --> 00:44:11,525 Let me know whenever you need my help. 475 00:44:11,966 --> 00:44:13,525 Thank you, sir. 476 00:44:15,870 --> 00:44:17,230 Sir. 477 00:44:17,238 --> 00:44:20,570 Why did J International get attacked all of a sudden? 478 00:44:20,574 --> 00:44:22,670 It was before Jin Yong Tae was identified. 479 00:44:22,677 --> 00:44:25,140 It was before the results of King's Bag operation came out. 480 00:44:25,146 --> 00:44:27,505 - Why at this time... - Actually, 481 00:44:29,316 --> 00:44:32,045 I read Kwon Young Shil's report a few days ago. 482 00:44:32,186 --> 00:44:35,375 Chief Kwon had information about J International. 483 00:44:35,890 --> 00:44:40,385 After she visited King's Bag store, she did a lot of research. 484 00:44:41,128 --> 00:44:43,690 Don't underestimate her, and be careful of her. 485 00:44:43,698 --> 00:44:45,885 - Got it? - Yes. 486 00:44:46,667 --> 00:44:49,670 I'll have to catch Jin Yong Tae first. 487 00:44:49,670 --> 00:44:52,935 He's our living proof. 488 00:44:53,407 --> 00:44:56,235 Where could he be hiding? 489 00:45:10,725 --> 00:45:13,990 - Are you done already? - JYG's audition is next week. 490 00:45:13,994 --> 00:45:16,225 My dance instructor told me to lose one more kilogram. 491 00:45:17,498 --> 00:45:19,485 I was told to lose 2kg. 492 00:45:19,800 --> 00:45:21,900 Let's eat a lot after the audition. 493 00:45:21,902 --> 00:45:23,865 - Okay. - Let's go. 494 00:45:26,974 --> 00:45:29,295 You must be practicing hard. 495 00:45:29,310 --> 00:45:32,565 Go, go. I'll clean up after you. 496 00:45:32,613 --> 00:45:34,705 Go, it's okay. 497 00:45:34,749 --> 00:45:36,645 Go, I'll clean up. 498 00:45:37,017 --> 00:45:39,545 Go. Bye. 499 00:45:49,930 --> 00:45:52,190 Is Soo Hyeon going to English kindergarten next year? 500 00:45:52,199 --> 00:45:53,825 I'm thinking about it. 501 00:45:54,268 --> 00:45:56,570 Seo Hyeon went since she was five. 502 00:45:56,570 --> 00:45:57,800 Oh, right. 503 00:45:57,805 --> 00:46:00,465 Shouldn't you be searching for English schools? 504 00:46:01,375 --> 00:46:03,010 - What? - You know, 505 00:46:03,010 --> 00:46:04,940 Yu Ra's father has American citizenship. 506 00:46:04,945 --> 00:46:07,575 You said your family could immigrate to the US anytime. 507 00:46:07,715 --> 00:46:09,775 Yes, of course. 508 00:46:10,317 --> 00:46:14,050 If she's going, she should attend Prenz even if it's far. 509 00:46:14,054 --> 00:46:15,180 That school... 510 00:46:15,189 --> 00:46:18,190 will feel like an American, private school. 511 00:46:18,192 --> 00:46:20,620 They offer projects, field trips, 512 00:46:20,628 --> 00:46:23,390 golf, rhythmic gymnastics, and violin lessons. 513 00:46:23,397 --> 00:46:25,225 It's perfect for Yu Ra. 514 00:46:26,767 --> 00:46:30,165 It's no wonder that you're a mother of an English prodigy. 515 00:46:30,171 --> 00:46:31,370 Goodness. 516 00:46:31,372 --> 00:46:34,935 She graduated with a diploma in English at S University. 517 00:46:35,643 --> 00:46:37,635 Aren't you jealous of her intelligence? 518 00:46:39,547 --> 00:46:41,075 "Left and right"... 519 00:46:42,516 --> 00:46:44,905 (Detective Agency) 520 00:46:50,157 --> 00:46:51,645 Yes? 521 00:46:52,726 --> 00:46:54,315 Right now? 522 00:46:54,628 --> 00:46:56,555 I'll be right there. 523 00:46:57,264 --> 00:46:59,730 What is it? Is something wrong? 524 00:46:59,733 --> 00:47:01,955 Yes, I'm leaving. 525 00:47:05,406 --> 00:47:08,400 She's strange. 526 00:47:08,409 --> 00:47:10,810 Something is going on with her these days. 527 00:47:10,811 --> 00:47:14,005 Could it be Yu Ra's dad? 528 00:47:15,549 --> 00:47:17,145 - An affair? - An affair? 529 00:47:20,354 --> 00:47:21,920 We said the same thing. 530 00:47:21,922 --> 00:47:24,915 Right? Don't you think so? 531 00:47:33,667 --> 00:47:35,495 How dare they? 532 00:47:38,239 --> 00:47:41,535 Hey, come out. Come out now! 533 00:47:41,709 --> 00:47:44,205 Come out! 534 00:47:46,947 --> 00:47:49,380 - What's going on? - Who are you? 535 00:47:49,383 --> 00:47:52,175 Who are you to cause a commotion? 536 00:47:54,088 --> 00:47:55,815 I'm sorry. 537 00:48:00,961 --> 00:48:04,785 I paid them a huge sum, and this is what they do? 538 00:48:07,801 --> 00:48:11,170 Sir, is it Room 1004 at Jangmi Hotel? 539 00:48:11,171 --> 00:48:13,140 Of course, ma'am. 540 00:48:13,140 --> 00:48:15,840 I definitely saw your husband going into the room. 541 00:48:15,843 --> 00:48:17,835 No, you didn't! 542 00:48:17,878 --> 00:48:21,635 There's an unknown man in Room 1004. 543 00:48:21,749 --> 00:48:24,645 There's no way. 544 00:48:25,853 --> 00:48:28,675 He's such a terrible detective. 545 00:48:30,524 --> 00:48:32,445 This is so frustrating. 546 00:48:35,562 --> 00:48:37,360 - You're late. - Yes. 547 00:48:37,364 --> 00:48:41,455 It's the final stage of the project. I'm so exhausted. 548 00:48:41,535 --> 00:48:45,065 Did you work away from your office this afternoon? 549 00:48:45,205 --> 00:48:48,195 What do you mean? I was in the office all day long. 550 00:48:49,510 --> 00:48:51,735 - I'll go wash up. - Okay. 551 00:48:59,753 --> 00:49:01,275 K. 552 00:49:01,689 --> 00:49:04,545 N. D. M. 553 00:49:05,759 --> 00:49:07,490 Z. 554 00:49:07,494 --> 00:49:09,055 (Try again after 29 seconds.) 555 00:49:12,666 --> 00:49:17,365 "Butterfly, will I be able to find the golden clover?" 556 00:49:17,538 --> 00:49:24,235 "Of course, you can do it." "You're strong and brave." 557 00:49:24,545 --> 00:49:27,275 "I'll protect you." 558 00:49:27,414 --> 00:49:28,905 Mom. 559 00:49:29,049 --> 00:49:34,445 Did Mister go on an adventure like him? 560 00:49:35,022 --> 00:49:36,545 What? 561 00:49:39,460 --> 00:49:41,015 Yes. 562 00:49:41,328 --> 00:49:44,625 Did you think of that yourself? 563 00:49:44,765 --> 00:49:47,200 Once he finds the golden clover, 564 00:49:47,201 --> 00:49:49,525 will he come back? 565 00:49:53,140 --> 00:49:54,695 Yes. 566 00:49:54,942 --> 00:49:57,610 So don't worry about him. 567 00:49:57,611 --> 00:50:00,905 Let's go to sleep. 568 00:50:01,548 --> 00:50:03,075 That's right. 569 00:50:03,751 --> 00:50:05,305 Let's sleep. 570 00:50:14,161 --> 00:50:16,685 Is he taking his medicine on time? 571 00:50:19,166 --> 00:50:21,395 He needs to disinfect his wound too. 572 00:50:43,424 --> 00:50:46,285 (I'm watching you.) 573 00:51:08,682 --> 00:51:10,905 How is your upset stomach? 574 00:51:11,351 --> 00:51:13,945 Take care of your health, and remember to eat. 575 00:51:19,193 --> 00:51:23,055 Mr. Pigus, take what's inside. 576 00:51:46,386 --> 00:51:48,875 (I'm watching you.) 577 00:51:57,731 --> 00:51:59,355 What about Jin Yong Tae? 578 00:51:59,466 --> 00:52:01,460 Not yet, sir. I'm sorry. 579 00:52:01,468 --> 00:52:04,500 He won't be easy to catch. 580 00:52:04,505 --> 00:52:06,900 Move onto Plan B. 581 00:52:06,907 --> 00:52:08,395 Yes, sir. 582 00:52:11,512 --> 00:52:14,610 The government must implement a plan. 583 00:52:14,615 --> 00:52:16,010 Here's what's next. 584 00:52:16,016 --> 00:52:18,180 (Personal Details) 585 00:52:18,185 --> 00:52:21,350 For murdering his driver and disappearing, 586 00:52:21,355 --> 00:52:24,590 Jin Yong Tae, the CEO of J International, 587 00:52:24,591 --> 00:52:27,955 is now a wanted fugitive. 588 00:52:31,198 --> 00:52:33,695 (Wanted for murdering his driver) 589 00:52:35,736 --> 00:52:37,565 (Jin Yong Tae of J International) 590 00:52:54,254 --> 00:52:56,850 The driver his company hired... 591 00:52:56,857 --> 00:52:58,120 Jin Yong Tae's in danger. 592 00:52:58,125 --> 00:53:00,420 That means the others don't have him yet. 593 00:53:00,427 --> 00:53:03,790 It also means he's still alive. 594 00:53:03,797 --> 00:53:06,330 Is Driver Park really dead? 595 00:53:06,333 --> 00:53:09,500 He'll get caught at this rate. 596 00:53:09,503 --> 00:53:12,695 The police are investigating all leads. 597 00:53:58,218 --> 00:54:01,250 - Mr. Jin. - I need your help. 598 00:54:01,255 --> 00:54:03,785 What are you doing after suddenly showing up? 599 00:54:04,925 --> 00:54:07,885 I know I did terrible things to you. 600 00:54:07,995 --> 00:54:10,860 I'm sorry. I sincerely apologize. 601 00:54:10,864 --> 00:54:12,385 Forgive me. 602 00:54:13,934 --> 00:54:15,855 Did you see the news? 603 00:54:18,272 --> 00:54:21,470 No, that wasn't me. Believe me. 604 00:54:21,475 --> 00:54:24,265 My boss is looking for you. 605 00:54:24,311 --> 00:54:26,840 Come to King's Bag with me. She'll help you. 606 00:54:26,847 --> 00:54:29,240 No, we can't go there. 607 00:54:29,249 --> 00:54:31,505 The sitter, Kim Bon. 608 00:54:31,885 --> 00:54:34,345 The NIS is after him too. 609 00:54:36,790 --> 00:54:39,045 I'll trust only him. 610 00:54:39,159 --> 00:54:42,515 He's not dead, is he? 611 00:54:42,896 --> 00:54:44,490 I can reach him... 612 00:54:44,498 --> 00:54:48,355 but not right away. Maybe about tomorrow? 613 00:54:48,669 --> 00:54:50,225 Okay. 614 00:54:50,771 --> 00:54:52,895 I know I'm being shameless, 615 00:54:53,273 --> 00:54:55,735 but please pass this onto him. 616 00:54:56,009 --> 00:54:57,340 I have to go. 617 00:54:57,344 --> 00:54:58,835 Wait. 618 00:55:07,888 --> 00:55:11,215 Take this. Get some food. 619 00:55:19,633 --> 00:55:21,695 Call if anything happens. 620 00:55:24,471 --> 00:55:26,065 I should go. 621 00:55:55,669 --> 00:55:59,070 10pm on the 24th, Jeongin Park. 622 00:55:59,072 --> 00:56:02,565 The payphone. Come alone. 623 00:56:53,126 --> 00:56:54,190 Hello? 624 00:56:54,194 --> 00:56:58,230 Ae Rin, are you sure you passed on the note to Bon? 625 00:56:58,231 --> 00:57:01,000 - Of course. - Okay. 626 00:57:01,001 --> 00:57:02,825 What's the time? 627 00:57:02,903 --> 00:57:04,965 9:57pm. 628 00:57:05,572 --> 00:57:07,300 9:57pm? 629 00:57:07,307 --> 00:57:09,170 Then let's talk for three minutes. 630 00:57:09,176 --> 00:57:12,470 You don't need to say anything. Tell me when it's 10pm sharp. 631 00:57:12,479 --> 00:57:15,535 - Are you scared? - What? 632 00:57:15,615 --> 00:57:18,680 I know you're a scaredy-cat. 633 00:57:18,685 --> 00:57:22,280 But you'll be fine once you're with Bon. 634 00:57:22,289 --> 00:57:25,985 When you're with him, you just feel safe. 635 00:57:28,762 --> 00:57:32,525 Are you concerned about me or bragging about him? 636 00:57:33,433 --> 00:57:35,855 I'm concerned about you. 637 00:57:36,670 --> 00:57:38,925 That's unnecessary. 638 00:58:40,133 --> 00:58:41,795 Hello? 639 00:58:42,202 --> 00:58:45,030 Mr. Jin. Is something wrong? 640 00:58:45,038 --> 00:58:48,595 Hello? Mr. Jin. 641 00:58:49,409 --> 00:58:50,965 Hello? 642 00:59:06,459 --> 00:59:09,385 Jin Yong Tae. Stay with me! 643 00:59:11,631 --> 00:59:13,385 Save me... 644 00:59:14,834 --> 00:59:16,395 Save me. 645 00:59:18,171 --> 00:59:19,830 Don't worry. 646 00:59:19,839 --> 00:59:23,465 I'll save you for my sake. 43276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.