All language subtitles for Terius.Behind.Me.E17-E18.181024-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,882 --> 00:00:10,252 I'll get it at all costs. You locate Jin Yong Tae. 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,711 Locate Ae Rin's cell phone. 3 00:00:18,951 --> 00:00:19,951 She's in Jangin-dong. 4 00:00:19,951 --> 00:00:22,650 I located a signal near a central church in Jangin-dong. 5 00:00:22,650 --> 00:00:24,490 Show me the photo of Ae Rin that we received. 6 00:00:28,061 --> 00:00:29,431 Zoom in here. 7 00:00:31,530 --> 00:00:35,670 Cement floor, bricks, plastic, and green tape. 8 00:00:35,670 --> 00:00:37,271 - It's a construction site. - Okay. 9 00:00:38,070 --> 00:00:40,170 Find a nearby construction site and send me the location. 10 00:00:40,170 --> 00:00:41,271 Are you going alone? 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,271 Stay here and help. 12 00:01:07,830 --> 00:01:09,800 (Episode 17) 13 00:01:18,610 --> 00:01:21,511 Darn it, you're being so loud. 14 00:01:27,651 --> 00:01:29,951 Someone help me! I need help! 15 00:01:29,951 --> 00:01:33,461 Is anyone there? Hello? Please help me! 16 00:01:33,461 --> 00:01:34,890 - If you keep shouting, - Help me! 17 00:01:34,890 --> 00:01:36,360 only your throat will hurt. 18 00:01:36,660 --> 00:01:37,690 Be quiet. 19 00:01:38,061 --> 00:01:39,731 What are you doing? 20 00:01:40,261 --> 00:01:42,431 Why are you doing this to me? 21 00:01:47,741 --> 00:01:49,341 You were good at acting. 22 00:01:49,770 --> 00:01:52,541 If you became an actress, you'd win many awards, right? 23 00:01:53,940 --> 00:01:56,651 I was generous for the first time in my life. 24 00:01:56,910 --> 00:01:58,750 Now, I'm in big trouble. 25 00:01:58,851 --> 00:02:02,121 You deserve at least this much. Tit for tat. 26 00:02:02,121 --> 00:02:05,351 What on earth are you talking about? 27 00:02:06,491 --> 00:02:08,761 You'll get the details from the owner of King's Bag. 28 00:02:11,391 --> 00:02:12,630 Wait for 40 minutes. 29 00:02:13,500 --> 00:02:15,630 Once I get back what I need, I'll let you go. 30 00:02:18,600 --> 00:02:21,470 Also, be quiet. 31 00:02:22,811 --> 00:02:25,271 It's already too complicated as is. 32 00:02:31,611 --> 00:02:32,681 Jin Yong Tae. 33 00:02:34,581 --> 00:02:35,790 I'll shoot if you move. 34 00:02:36,790 --> 00:02:38,320 - Who are you? - Get on your stomach. 35 00:02:38,320 --> 00:02:39,491 Are you insane? 36 00:02:39,891 --> 00:02:41,660 What about the sandglass? 37 00:02:42,431 --> 00:02:43,961 Didn't you take it? 38 00:02:43,961 --> 00:02:47,401 Don't worry. It will be in our hands soon. 39 00:02:47,401 --> 00:02:48,660 Get on your stomach. 40 00:03:02,151 --> 00:03:03,380 Are you okay, Ae Rin? 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,591 Why is Chief Kwon's team after Bon? 42 00:03:12,591 --> 00:03:15,121 I don't know. Based on the information so far, 43 00:03:15,121 --> 00:03:17,561 Alpha Team has been watching Star Tower for a while. 44 00:03:17,561 --> 00:03:20,461 Isn't Bon her babysitter? 45 00:03:20,700 --> 00:03:22,600 I knew something was suspicious. 46 00:03:22,700 --> 00:03:24,271 He's a NIS agent? 47 00:03:24,271 --> 00:03:26,871 I'm a veteran at something else too. 48 00:03:26,871 --> 00:03:28,871 The secretary job you offered Ae Rin. 49 00:03:28,871 --> 00:03:30,010 Can I take it? 50 00:03:30,010 --> 00:03:31,910 Call me when you're fired as a sitter. 51 00:03:32,540 --> 00:03:34,380 I promise to. 52 00:03:34,380 --> 00:03:37,980 Wait. Was he looking into me? 53 00:03:38,350 --> 00:03:42,220 Then why did he work watching kids? 54 00:03:42,220 --> 00:03:45,350 Does he know how that woman's husband died? 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,690 Towards Seonho Bridge. 56 00:03:46,690 --> 00:03:50,061 Two cars and Chief Kwon are chasing Bon. 57 00:03:58,371 --> 00:04:00,000 The north end is blocked. 58 00:04:01,371 --> 00:04:02,910 So is the south end. 59 00:04:09,111 --> 00:04:11,010 There. There he is. 60 00:04:25,291 --> 00:04:27,861 It's good to see you, Terius. 61 00:04:27,861 --> 00:04:29,231 It's been a while. 62 00:04:29,231 --> 00:04:31,531 Aren't you sick of being on the run? 63 00:04:31,531 --> 00:04:33,000 There's still something I must do. 64 00:04:34,471 --> 00:04:35,541 Wait. 65 00:04:36,171 --> 00:04:38,440 I'll come to you when the time comes. 66 00:04:39,010 --> 00:04:42,650 You talk too much for a spy and traitor. 67 00:04:52,721 --> 00:04:53,721 Arrest him. 68 00:05:08,871 --> 00:05:10,510 - No. - Bon! 69 00:05:21,580 --> 00:05:23,020 Get down there and find him! 70 00:05:23,020 --> 00:05:24,051 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 71 00:05:24,051 --> 00:05:26,621 Kim Ji Hoon. Bring in the divers. 72 00:05:26,621 --> 00:05:27,621 Yes, ma'am. 73 00:05:47,041 --> 00:05:48,041 What's going on? 74 00:05:50,351 --> 00:05:53,351 - What are you doing? - Going to save Bon. 75 00:06:07,801 --> 00:06:08,871 What is she going to do? 76 00:06:12,570 --> 00:06:15,911 What on earth is going on? 77 00:07:18,070 --> 00:07:19,440 Don't worry. 78 00:07:19,700 --> 00:07:23,010 I promise I'll protect you. 79 00:07:24,070 --> 00:07:25,880 The promise that... 80 00:07:26,140 --> 00:07:28,041 I laughed at and brushed off... 81 00:07:28,911 --> 00:07:31,611 was actually kept by her. 82 00:07:31,611 --> 00:07:35,221 (Missing) 83 00:07:54,041 --> 00:07:56,440 It was a glancing shot, so he just needed stitches. 84 00:07:56,710 --> 00:07:58,270 I gave him a tetanus shot. 85 00:07:58,411 --> 00:08:00,681 Clean it well so it doesn't fester. 86 00:08:00,940 --> 00:08:02,150 Thanks a lot, bro. 87 00:08:02,411 --> 00:08:04,210 You know it's a secret, right? 88 00:08:04,210 --> 00:08:06,880 Stop saying that. My ears might bleed. 89 00:08:07,221 --> 00:08:10,020 Oh, are you my boss' brother? 90 00:08:10,051 --> 00:08:12,791 - No. - Then what? 91 00:08:12,791 --> 00:08:15,690 I'm her talented and handsome surgeon brother. 92 00:08:22,270 --> 00:08:24,500 You're such a nuisance. 93 00:08:26,940 --> 00:08:28,371 Thanks so much. 94 00:08:28,570 --> 00:08:29,811 You're welcome. 95 00:08:30,811 --> 00:08:32,541 You're someone's boss now? 96 00:08:32,541 --> 00:08:34,041 It so happens. 97 00:08:35,181 --> 00:08:37,011 Bye. Call if he has a fever. 98 00:08:37,181 --> 00:08:39,980 Wait. It's that way. 99 00:08:40,151 --> 00:08:42,421 Goodbye, sir. 100 00:08:43,651 --> 00:08:45,120 He's no sir. 101 00:08:55,970 --> 00:08:59,370 What were you thinking when you jumped in? 102 00:08:59,771 --> 00:09:03,411 I promised that I'd protect him. 103 00:09:10,551 --> 00:09:12,080 Why are you staring at me? 104 00:09:15,820 --> 00:09:18,190 Were you always a good swimmer? 105 00:09:20,090 --> 00:09:21,161 Actually... 106 00:09:24,791 --> 00:09:28,730 A diver's DNA runs in my veins. 107 00:09:30,431 --> 00:09:34,501 My mom and grandma were both divers. 108 00:09:37,340 --> 00:09:40,110 I saw you in a new light. 109 00:09:41,340 --> 00:09:42,350 Well done. 110 00:09:44,610 --> 00:09:47,421 What should we do now that Jin Yong Tae got away? 111 00:09:47,521 --> 00:09:50,090 We just have to catch him again. 112 00:09:50,490 --> 00:09:53,960 We got the sandglass, so that's half our goal. 113 00:09:54,590 --> 00:09:57,031 Where is it anyway? 114 00:10:08,340 --> 00:10:10,610 - Roll it. - Catch. 115 00:10:10,671 --> 00:10:12,511 Joon Soo, Joon Hee. 116 00:10:12,641 --> 00:10:13,811 What? 117 00:10:21,251 --> 00:10:22,590 Here you are. 118 00:10:24,720 --> 00:10:27,190 I'll take this for now. 119 00:10:27,490 --> 00:10:29,291 I'll buy you another one. 120 00:10:30,090 --> 00:10:31,730 Are you Joon-Joon? 121 00:10:32,730 --> 00:10:36,100 Is Bon okay? 122 00:10:37,671 --> 00:10:40,171 He's fast asleep, 123 00:10:40,171 --> 00:10:41,970 so don't make a noise. 124 00:10:42,541 --> 00:10:44,210 Can we go see him? 125 00:10:45,511 --> 00:10:48,080 - As long as you just look. - Okay. 126 00:10:53,980 --> 00:10:55,251 Look after him. 127 00:10:55,320 --> 00:10:58,651 This week, your mission is to nurse Bon. 128 00:10:58,921 --> 00:11:00,061 Yes, boss. 129 00:11:14,401 --> 00:11:17,440 Any word from the hospitals about a gunshot victim? 130 00:11:17,440 --> 00:11:18,541 - No. - The divers? 131 00:11:18,541 --> 00:11:19,710 Not yet. 132 00:11:22,381 --> 00:11:24,651 It wasn't a killing shot. 133 00:11:24,651 --> 00:11:26,950 Terius will still be alive. 134 00:11:30,651 --> 00:11:31,921 What's that? 135 00:11:40,901 --> 00:11:43,271 - It's a bag from King's Bag. - What? 136 00:11:47,100 --> 00:11:50,570 What is their bag doing at J International? 137 00:11:51,771 --> 00:11:54,541 Terius came to J International. 138 00:11:54,541 --> 00:11:57,381 Here, we find King's Bag's bag, 139 00:11:57,480 --> 00:11:59,551 and Yoo Ji Yeon's the proprietor. 140 00:12:02,620 --> 00:12:04,921 The person who worked at both... 141 00:12:04,921 --> 00:12:07,421 J International and King's Bag. 142 00:12:07,990 --> 00:12:09,031 Go Ae Rin. 143 00:12:20,370 --> 00:12:21,801 We're just out of it. 144 00:12:22,271 --> 00:12:24,141 It tastes better with this. 145 00:12:36,251 --> 00:12:38,820 Joon Soo, Joon Hee. I'm going to the store. 146 00:12:38,820 --> 00:12:40,891 - Watch Bon for me. - Okay. 147 00:12:40,891 --> 00:12:42,631 - Wait just 10 minutes. - Okay. 148 00:12:56,911 --> 00:13:00,110 He was bleeding from his face. 149 00:13:00,511 --> 00:13:02,651 Shall we treat him? 150 00:13:35,751 --> 00:13:36,850 Is he alive? 151 00:13:42,651 --> 00:13:44,190 Come and listen. 152 00:13:47,620 --> 00:13:51,360 - Do you hear his heartbeat? - I hear a rumbling sound. 153 00:13:55,970 --> 00:13:57,600 - Who could it be? - Is it Mom? 154 00:13:59,100 --> 00:14:01,171 Take care of him. 155 00:14:01,171 --> 00:14:03,110 - I'll go and see. - Okay. 156 00:14:10,980 --> 00:14:12,580 Who is it? 157 00:14:15,921 --> 00:14:17,450 Hello, child. 158 00:14:17,751 --> 00:14:19,791 Is your mom home? 159 00:14:20,960 --> 00:14:23,261 Why aren't you answering me? 160 00:14:23,431 --> 00:14:25,700 Is your mom not home? 161 00:14:25,860 --> 00:14:26,860 No. 162 00:14:27,230 --> 00:14:28,970 Where did she go? 163 00:14:28,970 --> 00:14:30,070 She went to the store. 164 00:14:30,631 --> 00:14:33,301 Who are you? 165 00:14:35,771 --> 00:14:38,011 I'm a friend of your mom. 166 00:14:38,011 --> 00:14:39,141 Her friend? 167 00:14:39,411 --> 00:14:40,710 It'll only be a minute. 168 00:14:41,710 --> 00:14:44,151 Can you open the door? 169 00:15:12,181 --> 00:15:13,511 The door is closing. 170 00:15:14,281 --> 00:15:17,980 What brings you to my house, ma'am? 171 00:15:19,120 --> 00:15:21,681 I'm sorry for coming at this late hour. 172 00:15:21,950 --> 00:15:23,891 To tell you the truth, 173 00:15:23,891 --> 00:15:26,921 there's something I want to ask you directly. 174 00:15:27,960 --> 00:15:29,791 What do you want to ask? 175 00:15:29,791 --> 00:15:33,100 Do you know Kim Bon? 176 00:15:36,570 --> 00:15:38,531 I never heard of such a name. 177 00:15:38,531 --> 00:15:39,771 If you lie, 178 00:15:41,041 --> 00:15:42,671 you could get hurt. 179 00:15:45,311 --> 00:15:46,381 Wait. 180 00:15:47,210 --> 00:15:48,710 What about you? 181 00:15:48,710 --> 00:15:51,311 Did you lie about hiring me? 182 00:15:51,311 --> 00:15:54,251 You came to my house without notice and asked about some stranger. 183 00:15:54,521 --> 00:15:57,490 Now, you threaten me? What on earth is going on? 184 00:15:59,820 --> 00:16:01,220 This is uncomfortable. 185 00:16:02,161 --> 00:16:04,291 Move out of my way, please. My children are waiting. 186 00:16:11,370 --> 00:16:13,901 Aren't you leaving? I'll call the police. 187 00:16:21,781 --> 00:16:23,051 The door is closing. 188 00:16:40,561 --> 00:16:42,600 - Mister. - Mister. 189 00:16:44,001 --> 00:16:45,840 Are you not sick anymore? 190 00:16:46,041 --> 00:16:48,001 Are you done sleeping? 191 00:16:48,340 --> 00:16:49,411 Yes. 192 00:16:49,970 --> 00:16:51,011 I'm okay now. 193 00:16:58,610 --> 00:16:59,720 My goodness. 194 00:17:00,320 --> 00:17:02,021 Mom. 195 00:17:03,751 --> 00:17:04,820 Are you okay? 196 00:17:05,021 --> 00:17:07,561 Gosh, are you okay? 197 00:17:09,791 --> 00:17:11,461 Yes, of course. 198 00:17:15,031 --> 00:17:16,070 What's wrong? 199 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 It's nothing. 200 00:17:21,441 --> 00:17:22,570 Let's go in. 201 00:17:32,620 --> 00:17:33,981 There must be something inside. 202 00:17:38,721 --> 00:17:39,761 It's empty. 203 00:17:42,860 --> 00:17:44,961 It's the size of a USB drive. 204 00:17:45,630 --> 00:17:47,100 Who could have taken it? 205 00:17:48,261 --> 00:17:51,130 This means it was empty before Bon got his hands on it. 206 00:17:53,501 --> 00:17:54,640 Could it be the cleaner? 207 00:17:58,570 --> 00:17:59,580 Or... 208 00:18:00,410 --> 00:18:01,511 could it be the secretary? 209 00:18:04,080 --> 00:18:05,721 Please try it again. 210 00:18:09,751 --> 00:18:13,521 It had something that would cost Jin Yong Tae's life. 211 00:18:14,820 --> 00:18:16,231 There's only one way. 212 00:18:16,561 --> 00:18:18,531 We must catch Jin Yong Tae no matter what. 213 00:18:26,041 --> 00:18:28,370 (Rusea Motel) 214 00:18:57,771 --> 00:19:00,070 I must find a crowd so that I won't be noticed. 215 00:19:52,620 --> 00:19:53,660 Okay. 216 00:20:02,201 --> 00:20:03,630 (Uploading) 217 00:20:14,654 --> 00:20:19,654 [VIU Ver] MBC E17 Terius Behind Me "You Talk Too Much for a Spy and Traitor" -♥ Ruo Xi ♥- 218 00:20:29,590 --> 00:20:30,630 Kim Bon. 219 00:20:31,360 --> 00:20:33,731 Is that sitter alive or dead? 220 00:20:43,640 --> 00:20:44,670 How are you doing? 221 00:20:45,340 --> 00:20:47,880 I'm well. Did you take the sandglass? 222 00:20:48,541 --> 00:20:49,711 There was an empty spot on the bottom. 223 00:20:49,711 --> 00:20:51,680 I think there was a USB drive inside. 224 00:20:52,420 --> 00:20:53,680 You think? 225 00:20:53,680 --> 00:20:54,751 It was empty. 226 00:20:55,491 --> 00:20:57,850 What? I heard you lost Jin Yong Tae. 227 00:20:57,850 --> 00:21:01,791 I'll catch him, so don't worry. You should recover first. 228 00:21:02,160 --> 00:21:03,261 That comes first. 229 00:21:03,261 --> 00:21:05,900 The magician shot me on the bridge. 230 00:21:06,001 --> 00:21:07,130 What magician? 231 00:21:07,130 --> 00:21:09,701 He was part of Kwon Young Shil's team. 232 00:21:09,701 --> 00:21:11,771 I'm certain that they're related. 233 00:21:12,870 --> 00:21:15,441 The magician is back in the country, so take care of yourselves. 234 00:21:16,070 --> 00:21:17,511 - Okay. - Ji Yeon. 235 00:21:19,211 --> 00:21:20,981 Thank you for saving me. 236 00:21:21,840 --> 00:21:23,451 I didn't save you. 237 00:21:24,451 --> 00:21:25,521 It was her. 238 00:21:25,951 --> 00:21:27,320 Ae Rin saved you. 239 00:21:45,941 --> 00:21:47,140 Have a seat. 240 00:21:47,271 --> 00:21:48,570 The food will get cold. 241 00:21:53,410 --> 00:21:54,441 Thank you. 242 00:21:55,011 --> 00:21:56,350 This is nothing. 243 00:21:56,551 --> 00:21:57,981 Have some food. 244 00:21:57,981 --> 00:21:59,580 You need to take medicine after eating. 245 00:22:01,150 --> 00:22:04,051 I owe you my life. 246 00:22:07,491 --> 00:22:10,031 Thank you very much. 247 00:22:11,461 --> 00:22:13,630 You don't need to thank me. 248 00:22:13,630 --> 00:22:15,031 Think about it. 249 00:22:15,261 --> 00:22:17,731 You came to pick me up when I got lost. 250 00:22:17,930 --> 00:22:20,001 You helped me when Joon Hee was sick. 251 00:22:20,570 --> 00:22:23,610 People are supposed to help each other. 252 00:22:27,880 --> 00:22:31,811 Mister, do you not like porridge either? 253 00:22:33,650 --> 00:22:35,620 I like it. 254 00:22:38,051 --> 00:22:40,890 If it's too hot, have some water with it. 255 00:22:50,201 --> 00:22:53,241 If it's bad, eat it with dried laver. 256 00:22:57,311 --> 00:22:58,340 Thank you. 257 00:22:59,840 --> 00:23:01,281 Goodness. 258 00:23:01,880 --> 00:23:04,880 When did you get so mature, Joon Hee and Joon Soo? 259 00:23:05,150 --> 00:23:07,120 That was nice. Let's eat. 260 00:23:13,961 --> 00:23:15,021 Please eat. 261 00:23:15,360 --> 00:23:16,430 Thank you for the food. 262 00:23:38,951 --> 00:23:41,221 I should go home. 263 00:23:43,291 --> 00:23:44,390 You can't. 264 00:23:44,551 --> 00:23:46,620 Until you recover, looking after you... 265 00:23:46,620 --> 00:23:48,590 is my mission for the week. 266 00:23:48,691 --> 00:23:50,930 I can manage on my own. 267 00:23:51,630 --> 00:23:52,701 I'm leaving. 268 00:23:52,731 --> 00:23:54,061 - You can't. - You can't. 269 00:24:00,471 --> 00:24:03,910 Then we have no choice but to follow you. 270 00:24:04,971 --> 00:24:07,580 Joon-Joon, pack your bags. 271 00:24:07,580 --> 00:24:08,751 - Okay. - Okay. 272 00:24:12,320 --> 00:24:15,051 You, put on your shoes. 273 00:24:16,051 --> 00:24:17,221 Mom. 274 00:24:18,021 --> 00:24:19,660 Do you have everything? 275 00:24:20,090 --> 00:24:21,261 No. 276 00:24:23,830 --> 00:24:25,961 Bring something to play with. 277 00:24:43,451 --> 00:24:46,920 It smashes into this and breaks. 278 00:25:13,840 --> 00:25:15,910 Signal if you need me. I'll come running. 279 00:25:15,910 --> 00:25:16,951 I'm fine. 280 00:25:17,080 --> 00:25:18,751 Put me to work when you're sick. 281 00:25:18,751 --> 00:25:20,380 This is a rare opportunity. 282 00:25:29,491 --> 00:25:31,930 What? Is something wrong? 283 00:25:32,100 --> 00:25:33,160 No. 284 00:25:35,330 --> 00:25:37,130 Aren't you working too hard? 285 00:25:37,231 --> 00:25:38,801 This is nothing. 286 00:26:30,890 --> 00:26:32,021 Sorry. 287 00:26:32,360 --> 00:26:35,120 I thought you were running a fever. 288 00:26:44,170 --> 00:26:47,441 Am I okay now? 289 00:26:47,840 --> 00:26:51,311 Yes. Fortunately. 290 00:26:52,481 --> 00:26:53,610 I won't... 291 00:26:55,011 --> 00:26:56,610 forget what you did. 292 00:27:15,630 --> 00:27:18,330 J International was cleaned out. 293 00:27:18,330 --> 00:27:21,301 So has Mr. Jin also been eliminated... 294 00:27:21,301 --> 00:27:22,811 from J International? 295 00:27:22,870 --> 00:27:25,311 K is chasing him right now. 296 00:27:25,311 --> 00:27:28,140 What about our operation then? Is it it? 297 00:27:28,880 --> 00:27:32,620 No. Keep going as planned. 298 00:27:32,781 --> 00:27:34,981 Who do you suggest I talk to from now on? 299 00:27:34,981 --> 00:27:37,291 You will hear from this party. 300 00:27:37,650 --> 00:27:38,650 Who? 301 00:27:39,061 --> 00:27:40,791 A NIS connection. 302 00:27:40,860 --> 00:27:44,461 Oh, is that the person who closed the Candy operation? 303 00:27:44,691 --> 00:27:46,900 I liked the way he handled the task. 304 00:27:47,061 --> 00:27:49,531 Neat and efficient. 305 00:27:55,100 --> 00:27:56,170 Anything on King's Bag? 306 00:27:56,170 --> 00:27:59,481 No movement from Yoo Ji Yeon or Ra Do Woo. 307 00:28:01,441 --> 00:28:04,751 We must be sure. Have someone watch Go Ae Rin. 308 00:28:04,751 --> 00:28:05,751 Yes, ma'am. 309 00:28:06,320 --> 00:28:09,291 Yoo Ji Yeon and Terius will be in touch... 310 00:28:09,291 --> 00:28:12,090 without their superiors knowing. 311 00:28:12,761 --> 00:28:15,390 Bring me Yoo Ji Yeon's call history. 312 00:28:15,390 --> 00:28:17,590 From all her NIS phones too. 313 00:28:17,590 --> 00:28:18,590 Yes, ma'am. 314 00:28:22,900 --> 00:28:26,301 Chief Kwon, I said don't be harsh as I have a soft spot for him. 315 00:28:26,400 --> 00:28:28,541 I said I'd do as I see fit. 316 00:28:28,640 --> 00:28:32,041 We haven't yet proven he's a spy. Must you use force? 317 00:28:32,041 --> 00:28:35,910 If he's found dead, I really won't forgive you. 318 00:28:35,910 --> 00:28:38,680 You say he means a lot to you, 319 00:28:38,850 --> 00:28:40,951 but you don't know him at all. 320 00:28:41,350 --> 00:28:43,350 He won't die of something like that. 321 00:28:43,350 --> 00:28:44,820 If you're that worried, 322 00:28:44,820 --> 00:28:47,320 - ask Yoo Ji Yeon. - What? 323 00:28:47,320 --> 00:28:49,791 I'm positive that they're in touch. 324 00:28:49,791 --> 00:28:51,491 During today's operation, 325 00:28:51,991 --> 00:28:55,630 I'm positive that Yoo Ji Yeon helped Bon. 326 00:28:56,031 --> 00:28:57,370 That's impossible. 327 00:28:58,600 --> 00:29:02,311 If two of your cherished agents become traitors, 328 00:29:03,311 --> 00:29:05,640 I wonder how that'll feel. 329 00:29:19,074 --> 00:29:21,609 (Episode 18 will air shortly.) 330 00:29:22,227 --> 00:29:23,966 (Episode 18) 331 00:29:34,967 --> 00:29:37,537 Director, I meant to call you. 332 00:29:37,636 --> 00:29:38,636 Ji Yeon. 333 00:29:39,507 --> 00:29:41,237 Are you hiding something from me? 334 00:29:42,237 --> 00:29:44,406 Is it true that you helped Terius? 335 00:29:46,276 --> 00:29:48,976 What do you mean all of a sudden? 336 00:29:49,077 --> 00:29:51,476 Chief Kwon is suspicious of your relationship with him. 337 00:29:52,616 --> 00:29:53,686 Could it be? 338 00:29:54,217 --> 00:29:55,686 Do you not trust me? 339 00:29:56,857 --> 00:29:57,887 I do. 340 00:29:57,887 --> 00:29:59,287 You can tell me. 341 00:29:59,486 --> 00:30:01,427 I got your back. 342 00:30:02,957 --> 00:30:05,626 I'll come see you tomorrow. I'll tell you everything. 343 00:32:08,787 --> 00:32:11,657 Eat all you want, little fish. 344 00:32:31,307 --> 00:32:33,606 I caught a cold. 345 00:32:39,717 --> 00:32:41,287 I'm okay now. 346 00:32:41,287 --> 00:32:44,817 You're not. Stay lying down, Uncle. 347 00:32:45,187 --> 00:32:46,826 What are you doing, Mom? 348 00:32:46,886 --> 00:32:50,296 Mom's cooking for Joon-Joon. 349 00:32:54,027 --> 00:32:55,097 Here too. 350 00:32:58,567 --> 00:33:00,367 Did it stop hurting? 351 00:33:01,937 --> 00:33:03,606 Mister. 352 00:33:09,916 --> 00:33:12,347 - Goodbye. - Goodbye. 353 00:33:12,646 --> 00:33:13,687 Wait. 354 00:33:14,587 --> 00:33:17,856 Before you leave, will you do the nose thing? 355 00:33:17,856 --> 00:33:19,317 - Okay! - Okay! 356 00:33:22,856 --> 00:33:25,257 Nose, nose, nose. 357 00:33:29,766 --> 00:33:31,196 I like that. 358 00:33:38,836 --> 00:33:40,507 Get some rest. We'll be back. 359 00:33:41,177 --> 00:33:42,247 Okay. 360 00:33:43,117 --> 00:33:44,417 Let's go, Joon-Joon. 361 00:33:46,417 --> 00:33:48,987 Come on out. 362 00:34:43,507 --> 00:34:45,377 How did they find me? 363 00:34:52,846 --> 00:34:54,417 I don't have my wallet. 364 00:35:00,687 --> 00:35:01,857 Darn it. 365 00:35:04,057 --> 00:35:05,757 This is too big. 366 00:35:12,766 --> 00:35:16,377 Darn it. Jin Yong Tae, you've hit rock bottom. 367 00:35:21,776 --> 00:35:24,247 Perfect. This will do. 368 00:35:28,286 --> 00:35:29,487 Okay, nice. 369 00:36:10,896 --> 00:36:13,667 I'm leaving for a while. 370 00:36:14,326 --> 00:36:16,997 Talk to Joon Soo and Joon Hee for me. 371 00:36:17,196 --> 00:36:20,437 Tell them to obey the order not to get into trouble. 372 00:36:20,636 --> 00:36:24,336 The code to my door is 1031. Feed the fish for me. 373 00:36:26,177 --> 00:36:29,276 Where'd he go without saying goodbye when he's not well yet? 374 00:36:32,247 --> 00:36:34,386 Before you leave, will you do the nose thing? 375 00:36:34,386 --> 00:36:35,687 - Okay! - Okay! 376 00:36:38,117 --> 00:36:40,187 Nose, nose, nose. 377 00:36:42,026 --> 00:36:45,596 Was that his goodbye? 378 00:37:24,096 --> 00:37:25,997 It was always locked. 379 00:37:26,737 --> 00:37:28,706 This is what it looks like. 380 00:37:47,156 --> 00:37:49,257 He should've let me look after him. 381 00:38:40,077 --> 00:38:42,406 Bon disappeared? When? 382 00:38:42,406 --> 00:38:45,577 I saw the kids off and bought some groceries to cook for him. 383 00:38:45,577 --> 00:38:47,786 He'd packed and left by then. 384 00:38:50,857 --> 00:38:52,656 He even left this. 385 00:38:55,156 --> 00:38:56,997 Is this what he's usually like? 386 00:38:56,997 --> 00:39:01,127 How could he leave suddenly without a word or a goodbye? 387 00:39:01,127 --> 00:39:02,467 There must be a reason. 388 00:39:02,737 --> 00:39:04,296 Like what? 389 00:39:05,266 --> 00:39:07,766 Like someone he cares about... 390 00:39:07,766 --> 00:39:10,936 could get into danger because of him? 391 00:39:14,447 --> 00:39:16,717 He has a painful past. 392 00:39:22,347 --> 00:39:24,487 (Failure, Death, Flashdrive) 393 00:39:24,957 --> 00:39:27,186 The woman he loved died. 394 00:39:30,156 --> 00:39:33,367 I lost someone special. Of course, I must suffer. 395 00:39:35,166 --> 00:39:37,997 She was shot during a mission to defect. 396 00:39:37,997 --> 00:39:41,737 Bon was in charge, and she was an informant. 397 00:39:42,237 --> 00:39:44,707 A nuclear physicist from North Korea. 398 00:39:44,707 --> 00:39:48,077 Bon almost died as well. 399 00:39:48,977 --> 00:39:51,676 Mom, on his back... 400 00:39:51,676 --> 00:39:53,947 is a huge scar. 401 00:39:53,947 --> 00:39:57,416 He said it bled a lot. 402 00:39:57,987 --> 00:40:01,886 He thinks she died because of him. 403 00:40:12,906 --> 00:40:15,337 If he hadn't recruited her... 404 00:40:15,436 --> 00:40:17,607 and if she had never known him, 405 00:40:17,607 --> 00:40:19,977 she wouldn't have died. 406 00:40:20,406 --> 00:40:22,306 He blames himself. 407 00:40:25,747 --> 00:40:27,747 That's why he left. 408 00:40:28,146 --> 00:40:32,156 Because you, Joon Soo, and Joon Hee mean so much. 409 00:40:32,386 --> 00:40:34,957 He fears you will get hurt. 410 00:40:47,837 --> 00:40:49,237 (Cha Joon Soo) 411 00:41:00,217 --> 00:41:04,117 Why did Bon disappear without a word? 412 00:41:04,656 --> 00:41:06,426 Is he hiding? 413 00:41:06,426 --> 00:41:09,357 He packed everything and left. 414 00:41:09,357 --> 00:41:13,296 - He ran away from home? - From a home he lives in alone? 415 00:41:14,566 --> 00:41:15,796 He fled. 416 00:41:16,766 --> 00:41:17,766 - He fled? - He fled? 417 00:41:17,766 --> 00:41:19,867 He fled to avoid the kids. 418 00:41:19,867 --> 00:41:21,406 - What? - Really? 419 00:41:21,406 --> 00:41:24,207 Ae Rin asked you to find her a sitter, right? 420 00:41:24,207 --> 00:41:25,676 - Yes. - I think... 421 00:41:25,676 --> 00:41:27,977 the two got into a huge fight. 422 00:41:28,247 --> 00:41:31,877 I am done being... 423 00:41:33,146 --> 00:41:34,286 your sitter. 424 00:41:34,286 --> 00:41:36,886 You make me work late every day but don't give me a raise. 425 00:41:37,056 --> 00:41:39,217 My body aches at night. 426 00:41:39,786 --> 00:41:41,487 I can barely afford medicinal patches. 427 00:41:42,257 --> 00:41:45,127 How much? How much more do you want? 428 00:41:45,857 --> 00:41:47,766 10 dollars a day. 429 00:41:47,967 --> 00:41:49,197 10 dollars? 430 00:41:49,997 --> 00:41:53,107 No. I'll give you five dollars more. 431 00:41:55,467 --> 00:41:57,337 10 dollars. 432 00:41:57,837 --> 00:41:59,747 You know I'm strapped. 433 00:41:59,806 --> 00:42:03,016 How am I to get by if you ask for a raise so suddenly? 434 00:42:03,416 --> 00:42:06,686 Since we cannot negotiate, find another sitter. 435 00:42:06,686 --> 00:42:08,617 My goodness. 436 00:42:08,617 --> 00:42:11,656 While taking care of Joon-Joon, I went to Bon's house. 437 00:42:11,656 --> 00:42:12,686 And? 438 00:42:12,686 --> 00:42:14,227 The children were playing in the living room. 439 00:42:14,227 --> 00:42:18,426 The look on his face as he was watching them was... 440 00:42:26,306 --> 00:42:27,436 He was out of it. 441 00:42:28,007 --> 00:42:30,007 Bon likes Joon Soo and Joon Hee. 442 00:42:30,007 --> 00:42:31,577 Liking children is different... 443 00:42:31,577 --> 00:42:34,046 from taking care of them all day. You know that. 444 00:42:34,306 --> 00:42:35,977 - That's true. - Right. 445 00:42:36,046 --> 00:42:38,046 - On top of that, - What else? 446 00:42:38,046 --> 00:42:41,087 you gave Seo Hyeon's dressing table, chest, and books. 447 00:42:41,087 --> 00:42:42,786 They were at Bon's. 448 00:42:42,786 --> 00:42:45,786 That's not all. He had a fish tank and fish. 449 00:42:45,786 --> 00:42:48,426 He also had a train set and dolls that someone threw away. 450 00:42:48,426 --> 00:42:51,026 She keeps bringing him things she picks up from trash. 451 00:42:51,026 --> 00:42:53,666 Who would like that? Bon couldn't say a thing. 452 00:42:53,666 --> 00:42:56,367 He didn't want to deal with it, so he ran away. 453 00:42:56,367 --> 00:42:59,906 Goodness, I didn't know about that at all. 454 00:43:00,406 --> 00:43:04,077 So why haven't you reported to us until now? 455 00:43:07,447 --> 00:43:11,416 Shall I call it friendship among men? 456 00:43:12,046 --> 00:43:14,516 Friendship, my foot. 457 00:43:14,516 --> 00:43:16,257 Anyway, 458 00:43:16,487 --> 00:43:19,786 I've been taking care of my children for a long time. 459 00:43:20,087 --> 00:43:22,056 A man like me is rare and precious. 460 00:43:22,327 --> 00:43:24,526 You're bragging about yourself again. 461 00:43:24,526 --> 00:43:26,367 You're so annoying. 462 00:43:28,097 --> 00:43:30,266 What? Did he leave? 463 00:43:31,497 --> 00:43:33,136 You said that you were in contact with him. 464 00:43:34,636 --> 00:43:36,776 Are you lying to me because he doesn't want to see me? 465 00:43:37,276 --> 00:43:38,507 That's not it. 466 00:43:39,306 --> 00:43:41,306 Once Chief Kwon catches him while he's alone, 467 00:43:41,306 --> 00:43:43,117 there's no way to help him. 468 00:43:44,516 --> 00:43:46,347 Let me know if you get in touch with him. 469 00:43:46,617 --> 00:43:47,617 I will. 470 00:43:49,146 --> 00:43:50,217 Ji Yeon. 471 00:43:51,257 --> 00:43:53,827 Remember the trustworthy channel that you mentioned? 472 00:43:54,227 --> 00:43:57,396 The one who gave information about the assassination of Cha Jeong Il. 473 00:43:58,526 --> 00:43:59,727 Was it Bon? 474 00:44:00,467 --> 00:44:04,837 - Yes. - Does Bon have the proof video? 475 00:44:07,237 --> 00:44:08,666 Protect Bon. 476 00:44:08,806 --> 00:44:11,107 Let me know whenever you need my help. 477 00:44:12,036 --> 00:44:13,107 Thank you, sir. 478 00:44:15,947 --> 00:44:17,146 Sir. 479 00:44:17,316 --> 00:44:20,646 Why did J International get attacked all of a sudden? 480 00:44:20,646 --> 00:44:22,757 It was before Jin Yong Tae was identified. 481 00:44:22,757 --> 00:44:25,217 It was before the results of King's Bag operation came out. 482 00:44:25,217 --> 00:44:27,087 - Why at this time... - Actually, 483 00:44:29,396 --> 00:44:31,627 I read Kwon Young Shil's report a few days ago. 484 00:44:32,257 --> 00:44:34,967 Chief Kwon had information about J International. 485 00:44:35,967 --> 00:44:39,967 After she visited King's Bag store, she did a lot of research. 486 00:44:41,207 --> 00:44:43,776 Don't underestimate her, and be careful of her. 487 00:44:43,776 --> 00:44:45,477 - Got it? - Yes. 488 00:44:46,747 --> 00:44:49,416 I'll have to catch Jin Yong Tae first. 489 00:44:49,747 --> 00:44:52,516 He's our living proof. 490 00:44:53,487 --> 00:44:55,816 Where could he be hiding? 491 00:45:00,840 --> 00:45:05,840 [VIU Ver] MBC E18 Terius Behind Me "Where Could He Be Hiding?" -♥ Ruo Xi ♥- 492 00:45:10,796 --> 00:45:14,066 - Are you done already? - JYG's audition is next week. 493 00:45:14,066 --> 00:45:15,806 My dance instructor told me to lose one more kilogram. 494 00:45:17,577 --> 00:45:19,077 I was told to lose 2kg. 495 00:45:19,877 --> 00:45:21,747 Let's eat a lot after the audition. 496 00:45:21,977 --> 00:45:23,447 - Okay. - Let's go. 497 00:45:27,046 --> 00:45:28,886 You must be practicing hard. 498 00:45:29,386 --> 00:45:32,156 Go, go. I'll clean up after you. 499 00:45:32,686 --> 00:45:34,286 Go, it's okay. 500 00:45:34,827 --> 00:45:36,227 Go, I'll clean up. 501 00:45:37,097 --> 00:45:39,127 Go. Bye. 502 00:45:50,007 --> 00:45:52,276 Is Soo Hyeon going to English kindergarten next year? 503 00:45:52,276 --> 00:45:53,406 I'm thinking about it. 504 00:45:54,347 --> 00:45:56,347 Seo Hyeon went since she was five. 505 00:45:56,646 --> 00:45:57,676 Oh, right. 506 00:45:57,877 --> 00:46:00,046 Shouldn't you be searching for English schools? 507 00:46:01,447 --> 00:46:03,087 - What? - You know, 508 00:46:03,087 --> 00:46:05,016 Yu Ra's father has American citizenship. 509 00:46:05,016 --> 00:46:07,156 You said your family could immigrate to the US anytime. 510 00:46:07,786 --> 00:46:09,357 Yes, of course. 511 00:46:10,396 --> 00:46:13,867 If she's going, she should attend Prenz even if it's far. 512 00:46:14,127 --> 00:46:15,266 That school... 513 00:46:15,266 --> 00:46:18,266 will feel like an American, private school. 514 00:46:18,266 --> 00:46:20,707 They offer projects, field trips, 515 00:46:20,707 --> 00:46:23,477 golf, rhythmic gymnastics, and violin lessons. 516 00:46:23,477 --> 00:46:24,806 It's perfect for Yu Ra. 517 00:46:26,846 --> 00:46:29,747 It's no wonder that you're a mother of an English prodigy. 518 00:46:30,247 --> 00:46:31,316 Goodness. 519 00:46:31,447 --> 00:46:34,516 She graduated with a diploma in English at S University. 520 00:46:35,717 --> 00:46:37,217 Aren't you jealous of her intelligence? 521 00:46:39,626 --> 00:46:40,657 "Left and right"... 522 00:46:42,586 --> 00:46:44,497 (Detective Agency) 523 00:46:50,237 --> 00:46:51,237 Yes? 524 00:46:52,806 --> 00:46:53,907 Right now? 525 00:46:54,707 --> 00:46:56,137 I'll be right there. 526 00:46:57,336 --> 00:46:59,336 What is it? Is something wrong? 527 00:46:59,806 --> 00:47:01,546 Yes, I'm leaving. 528 00:47:05,477 --> 00:47:08,316 She's strange. 529 00:47:08,487 --> 00:47:10,657 Something is going on with her these days. 530 00:47:10,887 --> 00:47:13,586 Could it be Yu Ra's dad? 531 00:47:15,626 --> 00:47:16,727 - An affair? - An affair? 532 00:47:20,427 --> 00:47:21,826 We said the same thing. 533 00:47:21,997 --> 00:47:24,497 Right? Don't you think so? 534 00:47:33,747 --> 00:47:35,076 How dare they? 535 00:47:38,316 --> 00:47:41,116 Hey, come out. Come out now! 536 00:47:41,786 --> 00:47:43,786 Come out! 537 00:47:47,026 --> 00:47:49,157 - What's going on? - Who are you? 538 00:47:49,457 --> 00:47:51,757 Who are you to cause a commotion? 539 00:47:54,167 --> 00:47:55,397 I'm sorry. 540 00:48:01,036 --> 00:48:04,376 I paid them a huge sum, and this is what they do? 541 00:48:07,876 --> 00:48:11,247 Sir, is it Room 1004 at Jangmi Hotel? 542 00:48:11,247 --> 00:48:13,217 Of course, ma'am. 543 00:48:13,217 --> 00:48:15,917 I definitely saw your husband going into the room. 544 00:48:15,917 --> 00:48:17,417 No, you didn't! 545 00:48:17,957 --> 00:48:21,227 There's an unknown man in Room 1004. 546 00:48:21,826 --> 00:48:24,227 There's no way. 547 00:48:25,927 --> 00:48:28,266 He's such a terrible detective. 548 00:48:30,596 --> 00:48:32,036 This is so frustrating. 549 00:48:35,637 --> 00:48:37,137 - You're late. - Yes. 550 00:48:37,437 --> 00:48:41,046 It's the final stage of the project. I'm so exhausted. 551 00:48:41,606 --> 00:48:44,647 Did you work away from your office this afternoon? 552 00:48:45,276 --> 00:48:47,786 What do you mean? I was in the office all day long. 553 00:48:49,586 --> 00:48:51,316 - I'll go wash up. - Okay. 554 00:48:59,826 --> 00:49:00,866 K. 555 00:49:01,766 --> 00:49:04,137 N. D. M. 556 00:49:05,836 --> 00:49:07,106 Z. 557 00:49:07,566 --> 00:49:08,637 (Try again after 29 seconds.) 558 00:49:12,747 --> 00:49:16,947 "Butterfly, will I be able to find the golden clover?" 559 00:49:17,616 --> 00:49:23,816 "Of course, you can do it." "You're strong and brave." 560 00:49:24,616 --> 00:49:26,856 "I'll protect you." 561 00:49:27,487 --> 00:49:28,487 Mom. 562 00:49:29,126 --> 00:49:34,026 Did Mister go on an adventure like him? 563 00:49:35,096 --> 00:49:36,137 What? 564 00:49:39,536 --> 00:49:40,606 Yes. 565 00:49:41,407 --> 00:49:44,207 Did you think of that yourself? 566 00:49:44,836 --> 00:49:47,276 Once he finds the golden clover, 567 00:49:47,276 --> 00:49:49,106 will he come back? 568 00:49:53,217 --> 00:49:54,286 Yes. 569 00:49:55,016 --> 00:49:57,687 So don't worry about him. 570 00:49:57,687 --> 00:50:00,487 Let's go to sleep. 571 00:50:01,626 --> 00:50:02,657 That's right. 572 00:50:03,826 --> 00:50:04,897 Let's sleep. 573 00:50:14,237 --> 00:50:16,276 Is he taking his medicine on time? 574 00:50:19,237 --> 00:50:20,977 He needs to disinfect his wound too. 575 00:50:43,497 --> 00:50:45,866 (I'm watching you.) 576 00:51:08,757 --> 00:51:10,497 How is your upset stomach? 577 00:51:11,427 --> 00:51:13,526 Take care of your health, and remember to eat. 578 00:51:19,266 --> 00:51:22,637 Mr. Pigus, take what's inside. 579 00:51:46,467 --> 00:51:48,467 (I'm watching you.) 580 00:51:57,806 --> 00:51:58,937 What about Jin Yong Tae? 581 00:51:59,546 --> 00:52:01,546 Not yet, sir. I'm sorry. 582 00:52:01,546 --> 00:52:04,346 He won't be easy to catch. 583 00:52:04,576 --> 00:52:06,987 Move onto Plan B. 584 00:52:06,987 --> 00:52:07,987 Yes, sir. 585 00:52:11,586 --> 00:52:14,687 The government must implement a plan. 586 00:52:14,687 --> 00:52:15,887 Here's what's next. 587 00:52:16,096 --> 00:52:18,257 (Personal Details) 588 00:52:18,257 --> 00:52:21,427 For murdering his driver and disappearing, 589 00:52:21,427 --> 00:52:24,667 Jin Yong Tae, the CEO of J International, 590 00:52:24,667 --> 00:52:27,536 is now a wanted fugitive. 591 00:52:31,276 --> 00:52:33,276 (Wanted for murdering his driver) 592 00:52:35,806 --> 00:52:37,147 (Jin Yong Tae of J International) 593 00:52:54,326 --> 00:52:56,937 The driver his company hired... 594 00:52:56,937 --> 00:52:58,197 Jin Yong Tae's in danger. 595 00:52:58,197 --> 00:53:00,507 That means the others don't have him yet. 596 00:53:00,507 --> 00:53:03,507 It also means he's still alive. 597 00:53:03,876 --> 00:53:06,407 Is Driver Park really dead? 598 00:53:06,407 --> 00:53:09,576 He'll get caught at this rate. 599 00:53:09,576 --> 00:53:12,276 The police are investigating all leads. 600 00:53:58,296 --> 00:54:01,026 - Mr. Jin. - I need your help. 601 00:54:01,326 --> 00:54:03,366 What are you doing after suddenly showing up? 602 00:54:04,997 --> 00:54:07,467 I know I did terrible things to you. 603 00:54:08,066 --> 00:54:10,677 I'm sorry. I sincerely apologize. 604 00:54:10,937 --> 00:54:11,977 Forgive me. 605 00:54:14,007 --> 00:54:15,447 Did you see the news? 606 00:54:18,346 --> 00:54:21,546 No, that wasn't me. Believe me. 607 00:54:21,546 --> 00:54:23,856 My boss is looking for you. 608 00:54:24,387 --> 00:54:26,927 Come to King's Bag with me. She'll help you. 609 00:54:26,927 --> 00:54:28,987 No, we can't go there. 610 00:54:29,326 --> 00:54:31,096 The sitter, Kim Bon. 611 00:54:31,957 --> 00:54:33,927 The NIS is after him too. 612 00:54:36,866 --> 00:54:38,637 I'll trust only him. 613 00:54:39,237 --> 00:54:42,106 He's not dead, is he? 614 00:54:42,977 --> 00:54:44,576 I can reach him... 615 00:54:44,576 --> 00:54:47,947 but not right away. Maybe about tomorrow? 616 00:54:48,747 --> 00:54:49,816 Okay. 617 00:54:50,846 --> 00:54:52,477 I know I'm being shameless, 618 00:54:53,346 --> 00:54:55,316 but please pass this onto him. 619 00:54:56,086 --> 00:54:57,187 I have to go. 620 00:54:57,417 --> 00:54:58,417 Wait. 621 00:55:07,967 --> 00:55:10,796 Take this. Get some food. 622 00:55:19,707 --> 00:55:21,276 Call if anything happens. 623 00:55:24,546 --> 00:55:25,647 I should go. 624 00:55:55,747 --> 00:55:58,776 10pm on the 24th, Jeongin Park. 625 00:55:59,147 --> 00:56:02,147 The payphone. Come alone. 626 00:56:53,207 --> 00:56:54,266 Hello? 627 00:56:54,266 --> 00:56:57,977 Ae Rin, are you sure you passed on the note to Bon? 628 00:56:58,306 --> 00:57:00,707 - Of course. - Okay. 629 00:57:01,076 --> 00:57:02,407 What's the time? 630 00:57:02,977 --> 00:57:04,546 9:57pm. 631 00:57:05,647 --> 00:57:07,187 9:57pm? 632 00:57:07,387 --> 00:57:09,247 Then let's talk for three minutes. 633 00:57:09,247 --> 00:57:12,556 You don't need to say anything. Tell me when it's 10pm sharp. 634 00:57:12,556 --> 00:57:15,126 - Are you scared? - What? 635 00:57:15,687 --> 00:57:18,356 I know you're a scaredy-cat. 636 00:57:18,757 --> 00:57:22,096 But you'll be fine once you're with Bon. 637 00:57:22,366 --> 00:57:25,566 When you're with him, you just feel safe. 638 00:57:28,836 --> 00:57:32,106 Are you concerned about me or bragging about him? 639 00:57:33,507 --> 00:57:35,447 I'm concerned about you. 640 00:57:36,747 --> 00:57:38,516 That's unnecessary. 641 00:58:40,207 --> 00:58:41,376 Hello? 642 00:58:42,276 --> 00:58:45,116 Mr. Jin. Is something wrong? 643 00:58:45,116 --> 00:58:48,187 Hello? Mr. Jin. 644 00:58:49,487 --> 00:58:50,556 Hello? 645 00:59:06,536 --> 00:59:08,967 Jin Yong Tae. Stay with me! 646 00:59:11,707 --> 00:59:12,977 Save me... 647 00:59:14,907 --> 00:59:15,977 Save me. 648 00:59:18,247 --> 00:59:19,447 Don't worry. 649 00:59:19,917 --> 00:59:23,056 I'll save you for my sake. 43776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.