Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:12,800
kunjungi kami di
www.subindonesia.blogspot.com
2
00:00:13,601 --> 00:00:14,863
tolong ajari aku bela diri tuan.
3
00:00:14,863 --> 00:00:16,395
aku nomer satu dalam minum anggur.
4
00:00:16,395 --> 00:00:17,386
tuan!
5
00:00:18,838 --> 00:00:19,723
tolong ajari aku bela diri
6
00:00:20,146 --> 00:00:22,364
ada hal yang harus aku selesaikan
7
00:00:22,364 --> 00:00:24,106
aku harus menangkap seseorang.
8
00:00:24,331 --> 00:00:26,970
aku tidak boleh mati.
9
00:00:31,967 --> 00:00:34,564
belum melihat Iljimae baru-baru ini
10
00:00:34,564 --> 00:00:38,007
sepertinya motif sebenarnya
Iljimae bukanlah mencuri
11
00:00:46,761 --> 00:00:47,842
kebenaran yang kau pikirkan...
12
00:00:48,540 --> 00:00:49,299
apa itu?
13
00:00:49,299 --> 00:00:52,088
seorang pembunuh tidak akan
pernah berpikir dengan benar
14
00:00:52,291 --> 00:00:55,619
pria itu adalah kebenaran yang aku percaya
15
00:01:03,605 --> 00:01:04,958
Episode 13
16
00:01:02,025 --> 00:01:03,518
Ya terima kasih semuanya
17
00:01:03,842 --> 00:01:05,453
aku akan memulai segera
18
00:01:11,865 --> 00:01:12,956
terima kasih semua
19
00:01:13,897 --> 00:01:20,057
aku bersyukur kalian semua mau menyediakan
waktu dari kesibukan kalian untuk acara ini
20
00:01:20,307 --> 00:01:23,307
datang kesini untuk upacara
pembukaan penginapan pertama di Chosun.
21
00:01:25,734 --> 00:01:28,054
selanjutnya, mari kita dengarkan kata sambutan
22
00:01:28,799 --> 00:01:29,640
Eun Chae!
23
00:01:29,640 --> 00:01:31,797
berikan kata sambutanmu
24
00:01:32,281 --> 00:01:32,816
Ya ayah
25
00:01:39,082 --> 00:01:43,612
beberapa penginapan kontemporer hanya
menyediakan air dan api saja.
26
00:01:44,033 --> 00:01:49,702
itulah kenapa para pengembara dari rumah
harus membawa makanan, mangkuk, sumpit,
dan panci mereka sendiri
27
00:01:50,683 --> 00:01:52,192
itu sangat merepotkan
28
00:01:52,437 --> 00:01:54,254
fasilitas penginapan Kim kami sangat lengkap
29
00:01:54,457 --> 00:01:57,278
jadi, untuk ke depannya, kau hanya perlu
membawa dirimu sendiri ke tempat ini
30
00:02:01,297 --> 00:02:06,330
juga, kami punya kasur hangat di tiap
ruangan di penginapan Kim ini.
31
00:02:07,176 --> 00:02:09,135
mereka menyelesaikan permasalahan
dingin dan hujan.
32
00:02:09,135 --> 00:02:11,755
ini bisa menjadi tempat yang sangat baik untuk
pasien yang sedang memulihkan kesehatannnya
33
00:02:14,153 --> 00:02:18,372
baiklah, mari kita lihat ke dalam
34
00:02:18,694 --> 00:02:20,295
ruang tamu yang besar.
35
00:02:20,576 --> 00:02:22,565
kasur hangat.
36
00:02:22,859 --> 00:02:25,951
kami bahkan punya air segar.
37
00:02:25,951 --> 00:02:28,073
transportasi praktis
38
00:02:28,300 --> 00:02:31,415
penginapan Kim adalah penginapan
dengan kualitas yang bagus
39
00:02:31,684 --> 00:02:33,145
silahkan melihat-lihat
40
00:02:33,145 --> 00:02:35,289
Terima kasih
41
00:02:41,112 --> 00:02:43,381
kau sudah datang tuan
42
00:02:43,613 --> 00:02:46,891
duta besar dinasti Qing secara
pribadi datang ke tempat ini
43
00:02:47,235 --> 00:02:49,922
aku tidak tahu bagaimana
aku harus berterima kasih
44
00:02:50,832 --> 00:02:52,976
jika kau butuh kamar, silahkan katakan.
45
00:02:53,201 --> 00:02:55,387
aku akan menyediakannya gratis
untuk tempat istirahatmu tuan
46
00:02:56,668 --> 00:02:58,907
kau akan menggunakannya untuk waktu yang lama.
47
00:03:04,510 --> 00:03:05,736
kau datang kesini lagi nona.
48
00:03:05,938 --> 00:03:07,458
kau benar-benar cinta kuda nona.
49
00:03:07,458 --> 00:03:11,385
lihat kulit lembutnya, darah
akan berhenti di atasnya
50
00:03:12,660 --> 00:03:13,721
apa kau menyukainya nona?
51
00:03:19,193 --> 00:03:21,890
kau tidak terlihat seperti nona yang biasa
52
00:03:22,723 --> 00:03:25,456
sepertinya kau benar-benar menyukai kuda.
53
00:03:25,729 --> 00:03:29,880
apa yang kau pikirkan? apa kau ingin
mengendarai kuda bersamaku?
54
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
kecepatanku luar biasa saat mengendarai kuda
55
00:03:33,309 --> 00:03:35,584
Sam Sam! cepat, bawa garam kesini.
56
00:03:35,953 --> 00:03:36,816
maaf nona?
57
00:03:37,608 --> 00:03:39,620
hawa setan itu sudah datang ke penginapan kita
58
00:03:46,283 --> 00:03:51,669
wajah berkilaunya tidak ada apa-apanya
dibandingnkan dengan pria tidak
berguna yang sering kesini
59
00:03:53,607 --> 00:03:56,522
saat dia datang kesini, aku ingin
menendangnya keluar
60
00:03:56,820 --> 00:03:59,040
tapi dia sudah lama tidak datang
jadi sebenarnya aku merasa kehilangannya
61
00:04:00,791 --> 00:04:02,916
kau juga ingin tahu kan nona?
62
00:04:04,583 --> 00:04:05,412
apa?
63
00:04:05,648 --> 00:04:07,652
aku dengar dia pergi ke pegunungan untuk
belajar dan bersiap untuk ujian
64
00:04:08,363 --> 00:04:10,773
apa itu yang menyebabkan aku
tertarik padanya.
65
00:04:10,986 --> 00:04:13,372
tenggelam dan berjuang
66
00:04:13,791 --> 00:04:15,415
apa dia sedang jatuh cinta ?
67
00:04:20,878 --> 00:04:23,711
masih tidak ada kabar dari Iljimae?
68
00:04:24,326 --> 00:04:27,807
tidak ada, hanya ada rumor aneh yang tersebar.
69
00:04:28,108 --> 00:04:30,742
dikatakan bahwa dia mati atau
melarikan diri ke dinasti Qing.
70
00:04:31,913 --> 00:04:35,165
tanpa kemunculan Iljimae,
hidupku tidak menarik lagi
71
00:04:46,754 --> 00:04:47,967
tantangan terbesarmu adalah
kau harus jadi cepat
72
00:04:54,840 --> 00:04:56,640
sekali tebas dalam membunuh
73
00:04:56,640 --> 00:04:58,893
buat lawanmu tidak mampu
menghindar atau bertahan
74
00:05:24,288 --> 00:05:27,714
jika lawanmu menyerang titik ini,
kau pasti sudah terbunuh
75
00:05:31,158 --> 00:05:32,317
itu belum selesai.
76
00:05:36,119 --> 00:05:37,308
itu selesai sekarang.
77
00:05:45,966 --> 00:05:47,151
aku menang.
78
00:05:49,205 --> 00:05:50,375
Ryung, itu sebuah kemenangan
79
00:06:26,106 --> 00:06:27,366
jangan membunuh siapapun
80
00:06:27,734 --> 00:06:30,022
tapi untuk melindungi dirimu sendiri
81
00:06:30,593 --> 00:06:32,357
dan menyelamatkan kehidupan, menyerang musuh
82
00:07:03,687 --> 00:07:04,689
kakak!
83
00:07:05,687 --> 00:07:07,602
sangat sulit melihatmu baru-baru ini
84
00:07:09,176 --> 00:07:12,669
apa kau masih marah padaku?
85
00:07:17,287 --> 00:07:20,995
kenapa aku marah padamu?
pergilah.
86
00:07:27,778 --> 00:07:29,956
ajari aku bagaimana menembak panah
87
00:07:31,662 --> 00:07:34,498
faktanya, aku sudah lama ingin belajar.
88
00:07:35,314 --> 00:07:39,139
aku sekarang tahu bagaimana mengendarai
kuda karena kau menganjarkanku
89
00:08:10,225 --> 00:08:13,427
itu senjata berbahaya, apa kau tidak takut?
90
00:08:13,686 --> 00:08:16,971
karena itu bahaya, kau harus
mengajariku bagaimana menggunakan itu.
91
00:08:25,702 --> 00:08:26,859
pegang ini
92
00:08:28,832 --> 00:08:30,908
apa kau masih menggunakannya?
93
00:08:37,969 --> 00:08:39,365
luruskan pundakmu.
94
00:08:40,164 --> 00:08:42,326
bidik sasarannya
95
00:08:43,920 --> 00:08:45,278
gunakan tekanan di kakimu.
96
00:08:53,247 --> 00:08:56,350
tahan nafasmu.
97
00:09:01,502 --> 00:09:02,557
bisakah aku menembak sekarang?
98
00:09:03,026 --> 00:09:04,141
tembak!
99
00:09:07,981 --> 00:09:11,022
sepertinya aku pemanah
di kehidupanku sebelumnya
100
00:09:16,118 --> 00:09:18,616
sekarang kau tidak marah lagi kan?
101
00:09:37,194 --> 00:09:39,273
paman!
102
00:09:41,047 --> 00:09:42,537
tuan!
103
00:09:44,011 --> 00:09:45,332
sial, kemana dia pergi?
104
00:09:45,550 --> 00:09:47,177
dasar penipu Koong Kil
105
00:10:01,335 --> 00:10:02,617
siapa itu?
106
00:10:05,723 --> 00:10:07,446
kau akan mati jika aku menangkapmu
107
00:10:09,244 --> 00:10:11,744
jangan biarkan mereka menemukan
dari mana arah panahmu datang
108
00:10:12,223 --> 00:10:15,548
jadi lawanmu tidak bisa menemukan lokasimu
109
00:10:59,236 --> 00:11:01,634
ini adalah pedang yang aku gunakan sebelumnya
110
00:11:02,967 --> 00:11:04,147
gunakan itu!
111
00:11:04,147 --> 00:11:06,416
selama mereka berdiri di jalanmu
112
00:11:06,416 --> 00:11:08,213
bahkan jika mereka Bodhisattva atau temanmu
113
00:11:08,213 --> 00:11:09,587
tebas mereka semua
114
00:11:09,824 --> 00:11:11,353
dengan pedangmu
115
00:11:13,262 --> 00:11:14,480
apa ini?
116
00:11:14,782 --> 00:11:16,451
itu pedang
117
00:11:17,157 --> 00:11:18,912
ini hartaku yang paling berharga
118
00:11:19,120 --> 00:11:23,194
aku khususnya sangat pandai menempa pisau
119
00:11:23,590 --> 00:11:24,848
paman ini benar-benar...
120
00:11:24,848 --> 00:11:28,134
kenapa kau tidak punya pisau? bagaimana
mungkin ada pedang tanpa pisau?
121
00:11:28,341 --> 00:11:30,658
bagaimana bisa kau bertanya
seperti itu?
122
00:11:31,624 --> 00:11:34,092
tapi kau memanggilku tuan kan?
123
00:11:34,092 --> 00:11:36,195
kau memanggilku paman lagi
saat kau selesai belajar?
124
00:11:42,429 --> 00:11:43,634
Ryung!
125
00:11:45,441 --> 00:11:47,843
ada dua macam pedang
126
00:11:49,164 --> 00:11:51,427
yang satu digunakan untuk membunuh orang
127
00:11:57,445 --> 00:12:00,854
sebaliknya, yang lainnya digunakan
untuk menyelamatkan umat manusia
128
00:12:02,828 --> 00:12:07,242
aku harap kau tidak akan perlu
memegang pedang selama hidupmu
129
00:12:07,472 --> 00:12:10,053
Namun, jika tidak dapat membantu
130
00:12:10,427 --> 00:12:13,436
kau hanya perlu menggunakan pedang
untuk keselamatan dunia
131
00:12:13,436 --> 00:12:15,331
dan melindungi orang-orang
132
00:12:15,331 --> 00:12:16,733
mengerti?
133
00:12:19,738 --> 00:12:21,193
mengerti tidak, sialan ini?
134
00:12:22,374 --> 00:12:25,547
Dipahami dengan jelas, tuan.
135
00:12:30,647 --> 00:12:32,599
meskipun pedang tidak punya pisau
136
00:12:32,949 --> 00:12:39,437
Hal ini masih bisa membunuh orang
jika kau berniat untuk itu
137
00:12:39,908 --> 00:12:42,336
membunuh orang tidak tergantung pada senjata
138
00:12:43,154 --> 00:12:45,012
tapi pada hati manusia
139
00:13:02,596 --> 00:13:04,195
ayah!
140
00:13:05,579 --> 00:13:09,664
aku akan mengingat kata-katamu selamanya
141
00:13:10,567 --> 00:13:12,668
aku tidak akan pernah melupakan mereka
142
00:13:23,110 --> 00:13:24,319
kau tidak kembali tuan?
143
00:13:24,559 --> 00:13:28,189
aku ingin tinggal di negeri yang damai
ini selama beberapa hari sebelum kembali
144
00:13:28,612 --> 00:13:31,966
karena kau, aku begitu sibuk belakangan ini
145
00:13:33,417 --> 00:13:35,090
kau ingin memanggil Myung Wol
untuk kesini lagi kan?
146
00:13:35,300 --> 00:13:36,492
kau...
147
00:13:40,204 --> 00:13:41,971
semoga kau bersenang-senang disini
148
00:13:42,262 --> 00:13:46,826
aku akan beritahu semua orang dan
bibi Shim Deok bahwa kau selalu sendiri
149
00:13:47,119 --> 00:13:48,430
sialan ini...
150
00:13:51,173 --> 00:13:55,137
apa pencuri itu muncul lagi
akhir-akhir ini pria tua?
151
00:13:55,976 --> 00:13:58,346
maksudmu pencuri kebenaran Iljimae?
152
00:13:58,924 --> 00:14:01,027
dia sudah lama menghilang
153
00:14:01,027 --> 00:14:02,750
ada rumor kalau dia sudah mati
154
00:14:02,980 --> 00:14:04,754
bagaimana bisa dia disebut pencuri kebenaran?
155
00:14:08,157 --> 00:14:12,931
pikirkan lagi, apa yang ingin dia
temukan adalah sesuatu yang lain
156
00:14:13,559 --> 00:14:15,761
Mencuri harta kemudian berbagi
harta dengan orang miskin
157
00:14:16,519 --> 00:14:19,229
Apa itu hanya trik untuk
menutupi motif yang sebenarnya
158
00:14:24,652 --> 00:14:25,931
Apa maksudmu?
159
00:14:26,142 --> 00:14:29,159
Apa itu? Mereka berkata omong kosong
160
00:14:29,159 --> 00:14:33,473
dalam hidup saat ada manusia yang
untung berarti ada manusia lain yang rugi
161
00:14:33,675 --> 00:14:34,884
Woof Woof
162
00:14:37,507 --> 00:14:39,063
cepat pergi!
163
00:14:43,820 --> 00:14:46,953
dalam hidup saat ada manusia yang
untung berarti ada manusia lain yang rugi
164
00:14:59,832 --> 00:15:02,632
paman! Ryung sudah kembali!
165
00:15:03,409 --> 00:15:06,933
paman! Ryung sudah kembali!
166
00:15:07,934 --> 00:15:09,220
itu bagus
167
00:15:09,220 --> 00:15:11,337
paman! Ryung sudah kembali!
168
00:15:12,877 --> 00:15:14,969
Ryung sudah kembali!
169
00:15:26,854 --> 00:15:28,674
bibi, beri aku bahan makanan yang segar
170
00:15:28,887 --> 00:15:29,958
Ini bukan pertama kalinya kau
berurusan denganku
171
00:15:30,165 --> 00:15:31,326
aku tahu
172
00:15:31,326 --> 00:15:33,158
tunggu, Tuhan...
173
00:15:38,858 --> 00:15:40,391
kau sangat pemilih
174
00:15:42,840 --> 00:15:44,396
Bagaimana? Apa cantik?
175
00:15:44,727 --> 00:15:46,277
Suamiku memberikannya padaku
176
00:15:47,614 --> 00:15:49,352
suami?
177
00:15:50,337 --> 00:15:52,096
sialan ini...
178
00:16:00,017 --> 00:16:02,995
ayo jalan-jalan
179
00:16:03,231 --> 00:16:05,075
Tapi tidak apa-apa untuk naik kuda
di jalan yang ramai seperti itu?
180
00:16:05,075 --> 00:16:09,282
dasar kau, menunggang kuda dengan
rintangan akan lebih menarik
181
00:16:09,282 --> 00:16:11,053
Bagaimana jika sesuatu terjadi?
182
00:16:12,641 --> 00:16:14,518
apa kau tahu siapa ayahku?
183
00:16:15,127 --> 00:16:20,971
dia duta besar dinasti Qing. bahkan rajamu
harus begitu perhatian padanya.
184
00:16:22,810 --> 00:16:24,281
percaya padaku
185
00:16:24,963 --> 00:16:27,868
ayo berpacu dengan kecepatan penuh
186
00:16:37,383 --> 00:16:38,867
kau harus berhenti merayunya
187
00:16:39,516 --> 00:16:40,869
apa yang kau katakan?
188
00:16:40,869 --> 00:16:42,861
aku beritahu padamu untuk tidak merayunya lagi
189
00:16:43,911 --> 00:16:46,170
Tidak peduli apa yang kau lakukan
190
00:16:46,546 --> 00:16:49,113
kakak Ryung masih akan menjadi
priaku sampai akhir nanti.
191
00:16:50,335 --> 00:16:52,488
kau masih berkata seperti itu...
192
00:16:52,769 --> 00:16:55,877
ayo tunggu dan lihat siapa yang
akan jadi istri Ryung nanti
193
00:16:56,085 --> 00:17:00,379
mereka yang berkata "mari tunggu dan lihat"
biasanya bukan saingan yang sebenarnya
194
00:17:00,632 --> 00:17:04,087
dia sudah lama mengenalku
195
00:17:11,494 --> 00:17:15,453
benar-benar jahat. dia bahkan
tidak membelikanku pita
196
00:17:41,300 --> 00:17:43,304
berencana untuk mengambil suamiku
197
00:17:43,562 --> 00:17:46,298
kami sudah lama bertunangan
198
00:17:52,476 --> 00:17:53,195
minggir!
199
00:18:02,995 --> 00:18:05,444
ada rintangan! lompati itu!
200
00:18:31,363 --> 00:18:32,243
Yang Soon!
201
00:18:33,458 --> 00:18:35,987
putriku! Yang Soon!
202
00:18:35,987 --> 00:18:47,027
putriku! Yang Soon!
203
00:19:04,988 --> 00:19:07,284
sialan kau, berhenti sekarang juga!
204
00:19:36,261 --> 00:19:37,691
berhenti!
205
00:19:37,897 --> 00:19:39,422
berhenti disana, sialan!
206
00:19:40,054 --> 00:19:43,866
berhenti!
207
00:19:47,174 --> 00:19:49,356
berhenti disana, sialan!
208
00:20:07,403 --> 00:20:08,416
cepat, tutup pintunya!
209
00:20:21,623 --> 00:20:22,795
buka pintunya!
210
00:20:23,563 --> 00:20:24,985
buka pintunya
211
00:20:27,670 --> 00:20:30,061
keluar kesini, sialan!
212
00:20:36,537 --> 00:20:38,482
aku sedang sial!
213
00:20:39,570 --> 00:20:40,341
apa yang terjadi?
214
00:20:45,414 --> 00:20:47,778
kenapa begitu sepi?
215
00:20:49,030 --> 00:20:52,825
Ryung yang memikat dari Nam Mun sudah kembali
216
00:20:58,334 --> 00:20:59,227
dimana orang-orang?
217
00:20:59,890 --> 00:21:02,483
Ryung yang memikat dari Nam Mun...
218
00:21:06,606 --> 00:21:09,464
Ryung yang memikat sudah kembali
219
00:21:58,771 --> 00:21:59,904
kau berani...
220
00:22:01,867 --> 00:22:03,668
kenapa kau tetap berdiri disana?
221
00:22:17,179 --> 00:22:18,251
Lepaskan aku
222
00:22:18,813 --> 00:22:21,156
bawa pembunuh itu kesini
223
00:22:21,862 --> 00:22:23,122
keluar kesini
224
00:22:23,122 --> 00:22:25,076
keluar kesini
225
00:22:26,591 --> 00:22:28,165
bahkan semut bisa di dapat disini?
226
00:22:31,655 --> 00:22:33,190
gadis yang keras!
227
00:22:33,391 --> 00:22:34,643
bawa dia keluar!
228
00:22:39,714 --> 00:22:41,398
serahkan orang itu!
229
00:22:41,398 --> 00:22:42,497
gadis apa dia!
230
00:22:42,497 --> 00:22:46,475
serahkan pria itu!
231
00:22:48,352 --> 00:22:49,187
ayo pergi
232
00:22:49,945 --> 00:22:51,952
aku tidak mau. aku tidak bisa pergi
233
00:22:52,154 --> 00:22:55,724
aku tidak akan pergi sampai
orang sialan itu keluar.
234
00:22:56,047 --> 00:22:57,438
singkirkan tanganmu dariku.
235
00:23:00,817 --> 00:23:03,372
tuan, aku minta maaf untuk
kerepotan yang aku sebabkan padamu
236
00:23:03,592 --> 00:23:06,316
anak nakal ini memang seperti itu
237
00:23:06,667 --> 00:23:09,681
pria sialan itu ada disana.
238
00:23:10,282 --> 00:23:14,659
orang yang membunuh Yang Soon
sembunyi di dalam.
239
00:23:14,659 --> 00:23:17,968
orang-orang selalu berkata
"lihat dan percaya"?
240
00:23:18,324 --> 00:23:19,718
kita harus kembali sekarang, lalu
merencanakan stategi selanjutnya
241
00:23:21,586 --> 00:23:23,284
lepaskan tanganku
242
00:23:26,763 --> 00:23:29,612
cukup! apa yang bisa kau lakukan
jika kau hanya sendiri?
243
00:23:29,832 --> 00:23:31,111
sialan!
244
00:23:31,423 --> 00:23:33,465
apa kau tahu bagaimana Yang Soon mati?
245
00:23:33,851 --> 00:23:37,001
dia terbunuh saat mengambil pita
yang kau berikan padanya
246
00:23:37,211 --> 00:23:38,605
kenapa kau begitu kejam?
247
00:23:38,976 --> 00:23:40,792
dimana belas kasihanmu?
248
00:23:47,078 --> 00:23:48,581
ayo pergi!
249
00:24:28,297 --> 00:24:29,750
gadis keras kepala
250
00:24:42,630 --> 00:24:46,524
aku tidak akan pergi dari sini
sampai orang sialan itu keluar
251
00:24:49,790 --> 00:24:52,230
baiklah! terserah padamu.
252
00:24:52,675 --> 00:24:55,221
tetaplah disini!
jangan bergerak dari sini
253
00:24:56,457 --> 00:24:57,790
aku pergi.
254
00:25:03,288 --> 00:25:06,654
ini pertama kalinya dalam hidupku dimana aku
harus menghadapi gadis mengerikan seperti dia
255
00:25:44,203 --> 00:25:45,217
penggantian penjaga!
256
00:25:45,217 --> 00:25:45,217
makanlah!
257
00:26:00,976 --> 00:26:01,842
tolong makanlah!
258
00:26:42,140 --> 00:26:46,162
meskipun dia duduk disana, tidak
ada yang memperhatikannya
259
00:26:56,036 --> 00:26:58,287
apa itu?
260
00:27:15,606 --> 00:27:16,429
bibi!
261
00:27:18,335 --> 00:27:19,174
paman!
262
00:27:30,262 --> 00:27:32,995
ap...apa yang kalian lakukan?
263
00:27:33,429 --> 00:27:38,214
tolong beritahu orang yang membunuh putri
kami untuk meminta maaf pada kami
264
00:27:38,642 --> 00:27:41,464
dia hanya perlu mengatakan "aku bersalah".
265
00:27:42,316 --> 00:27:44,682
jadi putri kami bisa
266
00:27:45,497 --> 00:27:47,885
terhindar dari menjadi roh penasaran
267
00:27:47,885 --> 00:27:49,867
dan bisa beristirahat dengan damai
268
00:28:23,827 --> 00:28:25,018
kenapa dia belum pulang?
269
00:28:25,270 --> 00:28:26,887
bukannya dia bilang kalau dia
akan kembali kemarin?
270
00:28:27,618 --> 00:28:31,029
Tuhan, apa sesuatu terjadi?
271
00:28:44,977 --> 00:28:47,669
ayah Ryung!
272
00:28:50,465 --> 00:28:52,464
siapa ini?
273
00:28:52,729 --> 00:28:54,078
Ryung sudah kembali!
274
00:28:54,302 --> 00:28:55,140
ayah!
275
00:28:55,142 --> 00:28:56,532
Ryung!
276
00:28:58,929 --> 00:29:02,623
kenapa kau baru pulang?
membuatku menunggu!
277
00:29:03,532 --> 00:29:05,273
apa kau belajar dengan sangat keras?
278
00:29:05,273 --> 00:29:06,245
tidak.
279
00:29:06,449 --> 00:29:08,597
wajahmu terlihat kurus
280
00:29:09,302 --> 00:29:10,554
wajahku?
281
00:29:10,554 --> 00:29:13,251
ngomong-ngomong, apa Dan-ee di rumah, ayah?
282
00:29:14,184 --> 00:29:17,813
Dan-ee! putra kita sudah pulang.
283
00:29:18,422 --> 00:29:19,870
ibu!
284
00:29:20,700 --> 00:29:23,781
tapi apa ini?
285
00:29:24,180 --> 00:29:25,381
itu pita rambut
286
00:29:26,231 --> 00:29:28,882
apa kau membelinya untuk ibumu?
287
00:29:29,220 --> 00:29:31,238
tapi ibumu tidak butuh pita rambut ini.
288
00:29:33,108 --> 00:29:34,923
pita ini bukan apa-apa, ayah
289
00:29:35,198 --> 00:29:39,215
apa kau sudah punya pacar?
290
00:29:39,747 --> 00:29:41,781
apa, pacar? belum.
291
00:29:43,972 --> 00:29:45,479
ibu!
292
00:29:46,436 --> 00:29:50,652
aku sudah selesai belajar tanpa ada
kesulitan dan meninggalkan gunung.
293
00:29:52,437 --> 00:29:53,527
ayah, ibu!
294
00:29:54,020 --> 00:29:56,359
apa kalian baik-baik saja?
295
00:29:57,050 --> 00:30:00,839
Ryung kembali untuk memastikan
kesehatan ayah dan ibu.
296
00:30:05,034 --> 00:30:06,015
makanlah!
297
00:30:07,004 --> 00:30:08,500
Ya tentu.
298
00:30:08,744 --> 00:30:09,862
terima kasih.
299
00:30:12,044 --> 00:30:13,535
apa kau membaca banyak buku?
300
00:30:13,814 --> 00:30:15,508
bagaimana perasaanmu?
301
00:30:15,742 --> 00:30:17,693
kau kembali. tidak akan pergi lagi?
302
00:30:18,243 --> 00:30:20,373
aku pusing. tolong hanya tanya
satu pertanyaan saja ayah
303
00:30:21,173 --> 00:30:21,353
benar
304
00:30:21,353 --> 00:30:23,763
makan dan lalu tidurlah
305
00:30:27,091 --> 00:30:30,002
putra kesayanganmu, pergi begitu lama,
sekarang dia sudah kenmbali
306
00:30:30,002 --> 00:30:31,293
ayah mau pergi kemana?
307
00:30:31,293 --> 00:30:32,747
jangan sebutkan itu!
308
00:30:32,747 --> 00:30:34,406
sesuatu sudah terjadi di pasar!
309
00:30:35,393 --> 00:30:36,363
Yang Soon ...
310
00:30:37,464 --> 00:30:38,431
dan Bong Soon...
311
00:30:39,346 --> 00:30:42,247
aku akan segera kembali dan
menceritakannya padamu
312
00:30:44,411 --> 00:30:45,034
kau makan saja, oke?
313
00:30:45,258 --> 00:30:47,242
Dan-ee, aku pergi
314
00:30:47,489 --> 00:30:48,913
ayo pergi bersama
315
00:30:50,164 --> 00:30:51,546
apa kau pergi juga?
316
00:30:51,857 --> 00:30:53,771
aku juga seorang ibu!
317
00:30:55,617 --> 00:30:56,234
ayo pergi!
318
00:31:21,016 --> 00:31:23,235
jadi semua orang sudah disana?
319
00:31:23,235 --> 00:31:24,947
Ya, ibuku juga disana
320
00:31:24,947 --> 00:31:25,855
ayo pergi!
321
00:31:25,855 --> 00:31:27,706
Ya? kenapa kau mau kesana nona?
322
00:31:27,918 --> 00:31:29,468
bagiamana bisa seorang putri
bangsawan pergi kesana?
323
00:31:29,468 --> 00:31:32,225
jadi apa bangsawan bukan bagian
dari negara ini?
324
00:31:35,639 --> 00:31:37,329
nona tidak!
325
00:31:46,716 --> 00:31:47,366
Soe Dol!
326
00:31:48,879 --> 00:31:49,593
kau datang?
327
00:31:57,121 --> 00:31:59,801
nona tolong kembali! aku mohon!
328
00:32:00,064 --> 00:32:00,984
nona!
329
00:32:04,985 --> 00:32:08,161
darimana asal putri bangsawan ini?
330
00:32:08,606 --> 00:32:09,476
nona kenapa kau disini?
331
00:32:09,705 --> 00:32:11,251
tolong pulanglah!
332
00:32:11,251 --> 00:32:16,055
seperinya ada nona bangsawan disini
333
00:32:16,055 --> 00:32:19,424
kenapa kau datang ke tempat
rendahan seperti ini?
334
00:32:19,671 --> 00:32:23,848
bagaimana jika ada lumpur yang
mengotori gaun sutra anda nona?
335
00:32:24,186 --> 00:32:25,800
orang ini...
336
00:32:31,140 --> 00:32:32,229
nona!
337
00:32:32,650 --> 00:32:33,957
apa seperti ini?
338
00:32:34,573 --> 00:32:38,231
orang yang membunuh anak-anak dan pergi
bersembunyi bahkan lebih rendah dari hewan
339
00:32:38,566 --> 00:32:41,022
aku ingin secara pribadi membawanya kesini
340
00:32:41,326 --> 00:32:44,651
apa? bangsawan tidak diijinkan disini?
341
00:32:44,651 --> 00:32:46,069
tentu itu tidak benar
342
00:33:02,891 --> 00:33:04,042
jangan khawatir
343
00:33:04,571 --> 00:33:05,412
cepat kembali ke ruanganmu
344
00:33:06,052 --> 00:33:09,007
tapi mereka begitu banyak...
345
00:33:09,425 --> 00:33:11,384
hanya bergantung pada kekuatan
mereka sendiri, beraninya mereka...
346
00:33:11,937 --> 00:33:13,820
siapa aku, huh?
347
00:33:23,672 --> 00:33:24,734
tuan, silahkan masuk
348
00:33:25,257 --> 00:33:26,597
silahkan duduk
349
00:33:31,324 --> 00:33:33,675
aku sudah dengar inti permasalahannya
350
00:33:33,937 --> 00:33:36,781
jadi apa cerita sebenarnya disini?
351
00:33:37,102 --> 00:33:40,796
baiklah, itu bukan masalah besar tapi
mereka terlalu rewel tentang itu
352
00:33:41,781 --> 00:33:46,536
sepertinya kami butuh bantuan dari hukum
istana terlarang untuk menyelesaikan ini
353
00:33:49,296 --> 00:33:52,561
kenapa tuan muda bersembunyi terlalu
lama menjadikan masalah seburuk ini?
354
00:33:54,664 --> 00:33:55,898
beberapa tahun lalu
355
00:33:56,508 --> 00:33:59,436
saat kau ada di konvoi ke Qing
356
00:34:00,107 --> 00:34:02,949
aku banyak membantumu
357
00:34:02,949 --> 00:34:04,591
apa kau lupa tuan ?
358
00:34:05,074 --> 00:34:08,298
maaf? Ya, aku masih ingat
359
00:34:08,686 --> 00:34:10,280
tahun itu benar-benar kacau
360
00:34:10,519 --> 00:34:12,924
tuan, kau kembali setelah diturunkan
untuk beberapa waktu
361
00:34:13,124 --> 00:34:15,739
dukungan dariku cukup besar bukan
362
00:34:15,990 --> 00:34:18,206
apa kau sudah lupa itu?
363
00:34:19,672 --> 00:34:20,524
tentu!
364
00:34:20,524 --> 00:34:23,299
bagaimana bisa aku melupakan bantuanmu?
365
00:34:23,544 --> 00:34:30,770
tapi, putramu mulai mengendarai kuda
setelah minum minuman keras
366
00:34:36,868 --> 00:34:38,781
tuan
367
00:34:39,384 --> 00:34:42,492
kau adalah orang yang bijaksana,
jadi kau pasti mengerti
368
00:34:43,534 --> 00:34:48,930
Pentingnya posisiku dalam hubungan
antara Chosun dan dinasti Qing
369
00:34:50,444 --> 00:34:52,743
tentu!
370
00:34:53,711 --> 00:34:57,157
Aku akan mengirim semua
penjaga Istana Terlarang kesana
371
00:34:57,375 --> 00:34:58,720
jadi katakan pada putramu
372
00:34:58,984 --> 00:35:04,276
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
santai saja
373
00:35:05,623 --> 00:35:09,986
baiklah, aku serahkan urusan
ini padamu tuan
374
00:35:10,766 --> 00:35:11,944
Ya tuan
375
00:35:20,397 --> 00:35:24,075
kau petani tidak berharga, berada di posisi yang
rendah seperti itu dan beraninya kau ...
376
00:35:24,876 --> 00:35:27,182
Jung Ji Yong, orang yang membunuh Yang Soon
377
00:35:27,802 --> 00:35:29,992
keluarlah dan berlutut minta ampun
378
00:35:30,603 --> 00:35:31,885
Dasar sialan, keluar sekarang!
379
00:35:32,447 --> 00:35:36,293
keluarlah sebelum kami dobrak pintunya!
380
00:35:37,439 --> 00:35:38,390
Apa kau tidak mau keluar?
381
00:35:38,640 --> 00:35:41,489
sialan, aku adalah seorang pencuri makanan
dan telah dipenjarakan delapan kali
382
00:35:44,776 --> 00:35:47,502
Cepat keluar, sebelum aku
menghancurkan pintu itu
383
00:35:48,053 --> 00:35:49,204
keluar!
384
00:36:07,803 --> 00:36:09,129
jika kalian tidak bubar sekarang
385
00:36:09,445 --> 00:36:11,567
kami akan menangkap kalian semua dan
menjebloskan kalian ke penjara
386
00:36:25,215 --> 00:36:27,328
Kami semua membayar pajak padamu!
387
00:36:27,618 --> 00:36:29,733
tapi kau malah melindungi pembunuh itu!
388
00:36:30,437 --> 00:36:31,998
sialan kau
389
00:36:32,545 --> 00:36:34,729
serahkan dia!
390
00:36:39,509 --> 00:36:41,487
kenapa kau masih berdiri disana?
hentikan mereka!
391
00:36:56,419 --> 00:36:57,728
sialan!
392
00:37:01,186 --> 00:37:02,890
apa yang kalian lakukan!
393
00:37:04,370 --> 00:37:07,351
kalian penjaga, kalian melindungi
kriminal yang membunuh anak ini
394
00:37:07,724 --> 00:37:10,248
dan beraninya kalian melakukan
ini pada orang yang tidak bersalah?
395
00:37:11,800 --> 00:37:14,142
kemauan rakyat adalah kehendak surga
yang tidak bisa dilanggar
396
00:37:14,466 --> 00:37:16,698
Yang harus dia lakukan adalah hanya
menundukkan kepala dan minta ampun
397
00:37:41,131 --> 00:37:45,434
aku bingung
398
00:37:46,924 --> 00:37:50,430
cepat lakukan itu
399
00:37:53,572 --> 00:37:56,442
tangkap orang-orang inti dan pukuli mereka
400
00:37:57,154 --> 00:38:02,300
Mereka jenis orang yang harus
dihukum agar sadar!
401
00:38:03,201 --> 00:38:03,961
maaf?
402
00:38:04,678 --> 00:38:05,621
ya tuan
403
00:38:06,716 --> 00:38:07,668
tapi tuan...
404
00:38:07,668 --> 00:38:11,053
ada nona bangsawan di antara
para demonstran itu
405
00:38:11,053 --> 00:38:12,424
apa?
406
00:38:13,251 --> 00:38:15,481
siapa nona bodoh itu?
407
00:38:15,481 --> 00:38:17,012
putri siapa itu?
408
00:38:17,233 --> 00:38:20,064
Bagaimana mungkin mereka tidak tahu
bagaimana menangani putri mereka?
409
00:38:20,064 --> 00:38:22,302
Kami masih belum menemukan identitasnya
410
00:38:22,302 --> 00:38:23,604
aku tidak peduli
411
00:38:23,835 --> 00:38:26,394
tangkap pemimpin mereka dan
beri mereka pukulan
412
00:38:26,885 --> 00:38:30,922
kita harus memberi mereka pelajaran
413
00:38:34,437 --> 00:38:37,556
nona bangsawan itu, jangan sentuh dia...
414
00:38:37,933 --> 00:38:39,609
untuk menghindari masalah
415
00:38:50,404 --> 00:38:51,297
pukul mereka
416
00:39:36,638 --> 00:39:41,238
minggir!
417
00:39:42,106 --> 00:39:42,865
ibu!
418
00:39:42,865 --> 00:39:43,879
cepat dorong itu!
419
00:39:47,270 --> 00:39:48,474
minggir!
420
00:41:10,297 --> 00:41:11,259
tidak ada palu
421
00:41:14,329 --> 00:41:15,289
geng Ajik
422
00:41:15,872 --> 00:41:16,897
apa?
423
00:41:18,032 --> 00:41:19,692
mereka belum bubar?
424
00:41:20,472 --> 00:41:22,798
Tidak hanya belum bubar, tapi mereka bertambah
banyak, setelah mendengar berita itu
425
00:41:23,077 --> 00:41:24,909
banyak dari mereka yang bergabung
426
00:41:24,909 --> 00:41:27,330
Penjaga kita sudah begitu lelah
427
00:41:28,582 --> 00:41:32,368
apa kau pikir orang-orang biasa itu
akan bertarung dengan kita sampai akhir?
428
00:41:34,052 --> 00:41:39,848
Baiklah, kumpulkan semua geng yang ada
di dalam dan di luar Hanyang dengan segera
429
00:41:43,811 --> 00:41:47,450
Para petani berkumpul di depan rumah Duta Besar
untuk memprotes dan menunjukkan kekuatan mereka
430
00:41:47,450 --> 00:41:49,161
semuanya, ayo bersama-sama! paham?
431
00:41:49,161 --> 00:41:49,879
Ya kakak
432
00:41:49,879 --> 00:41:51,756
jangan takut pada mereka.
pukul siapa saja yang ada di jalanmu!
433
00:41:51,756 --> 00:41:52,787
Ya,
434
00:41:56,932 --> 00:41:57,800
Oh, Ryung!
435
00:42:00,736 --> 00:42:01,344
Ryung!
436
00:42:02,235 --> 00:42:03,997
kakak kakak
437
00:42:04,197 --> 00:42:05,967
bagaimana kabar kalian?
438
00:42:07,613 --> 00:42:10,545
sudah lama kita tidak bertemu?
439
00:42:11,558 --> 00:42:14,538
Tuhan, Ryung!
440
00:42:17,082 --> 00:42:23,778
Hei nak, kau seharusnya mempelajari buku-buku
di gunung tapi aku penasaran kenapa aku
tidak mencium bau tinta hitam padamu?
441
00:42:24,431 --> 00:42:26,229
Dan tubuhmu terlihat lebih kuat
442
00:42:26,619 --> 00:42:27,667
jangan begitu
443
00:42:28,072 --> 00:42:28,850
itu benar
444
00:42:28,850 --> 00:42:30,386
kau sudah membangun banyak otot
445
00:42:31,117 --> 00:42:33,209
kakak, dimana palu kita?
446
00:42:34,627 --> 00:42:36,392
aku melihatnya ada disini
447
00:42:36,628 --> 00:42:40,048
palu? sebelah sana
448
00:42:40,048 --> 00:42:41,280
untuk apa kau perlu itu?
449
00:42:41,482 --> 00:42:43,086
aku perlu menggunakannya
450
00:42:49,486 --> 00:42:51,298
kakak! kakak!
451
00:42:51,990 --> 00:42:55,061
mereka meminta kita kesana sekarang
452
00:42:55,772 --> 00:42:57,175
saudara-saudara
453
00:42:57,175 --> 00:42:58,284
ayo pergi
454
00:42:58,284 --> 00:42:59,441
Ya
455
00:44:02,176 --> 00:44:02,942
apa ini?
456
00:44:03,293 --> 00:44:05,048
apa kau berandalan?
457
00:44:05,398 --> 00:44:06,222
saudara-saudara!
458
00:44:06,222 --> 00:44:07,337
kalian tahu
459
00:44:07,337 --> 00:44:09,325
Jarang punya kesempatan untuk latihan
460
00:44:09,610 --> 00:44:10,825
pukul mereka
461
00:44:11,155 --> 00:44:12,345
Sam Deok!
462
00:44:13,320 --> 00:44:14,158
ibu!
463
00:44:14,158 --> 00:44:15,904
kenapa kau berdiri disana ibu?
cepat pindah ke sisi ini!
464
00:44:16,231 --> 00:44:17,211
sangat berbahaya di sisi itu
465
00:44:17,211 --> 00:44:19,728
sialan, cepat kesini
466
00:44:21,211 --> 00:44:23,886
apa kau masih warga negara ini?
467
00:44:25,030 --> 00:44:27,820
kenapa kau tidak disini?
468
00:44:28,721 --> 00:44:30,322
ibu!
469
00:44:30,322 --> 00:44:34,033
cepat kesini!
470
00:44:34,825 --> 00:44:36,651
apa ini? ini...
471
00:44:38,438 --> 00:44:39,382
Kang Woo!
472
00:44:41,081 --> 00:44:42,797
ka...kakek!
473
00:44:43,045 --> 00:44:44,337
apa kau gila?
474
00:44:44,337 --> 00:44:45,997
kenapa kau masih berdiri
disana? cepat kesini
475
00:44:45,997 --> 00:44:48,986
berandal, cepat kesini
476
00:44:52,925 --> 00:44:54,945
Yoo Kam!
477
00:44:56,094 --> 00:44:56,539
ayah!
478
00:44:56,539 --> 00:44:57,480
Bong Da!
479
00:44:57,480 --> 00:44:59,900
kakak!
480
00:44:59,900 --> 00:45:02,353
ayah aku tidak bisa
481
00:45:11,092 --> 00:45:14,177
apa? bukankah mereka bilang pemberontakkan?
482
00:45:14,442 --> 00:45:16,861
sialan Byun Shik itu menipu kita
483
00:45:17,585 --> 00:45:18,283
hei
484
00:45:18,515 --> 00:45:19,342
Ya
485
00:45:19,998 --> 00:45:20,930
kami akan bergabung dengan kalian
486
00:45:28,924 --> 00:45:29,704
Ryung!
487
00:45:31,735 --> 00:45:33,887
tidak, kenapa aku harus bergabung?
488
00:45:33,869 --> 00:45:34,562
apa?
489
00:45:34,935 --> 00:45:36,108
kau, cepat kesini
490
00:45:36,371 --> 00:45:39,525
apa yang salah dengan itu? cukup sulit
untukku melarikan diri sekarang
491
00:45:39,760 --> 00:45:40,581
aku tdiak akan pergi
492
00:45:40,864 --> 00:45:43,919
aku ingin hidup sedikit lebih lama
493
00:45:44,321 --> 00:45:46,225
apa yang salah dengan kalian?
494
00:45:46,225 --> 00:45:48,520
yang mulia tidak memerintahkan
untuk melakukan begitu
495
00:45:56,611 --> 00:45:58,281
maksudku...
496
00:45:58,970 --> 00:46:02,275
jika semua orang berkumpul disini, tidak
akan ada seorangpun yang di pasar
497
00:46:02,704 --> 00:46:04,528
para pencuri akan mengambil barang-barangmu
498
00:46:07,609 --> 00:46:09,226
aku akan pergi ke pasar untuk melihat-lihat
499
00:46:09,486 --> 00:46:11,794
kalian tetap disini
500
00:46:15,200 --> 00:46:16,912
Hei kau!
501
00:46:22,016 --> 00:46:24,068
ayo pergi!
502
00:46:40,742 --> 00:46:45,009
kalian semua mati, ayo!
503
00:46:46,112 --> 00:46:50,177
apa? bahkan geng Ajik...
504
00:46:50,408 --> 00:46:51,106
Ya
505
00:46:51,338 --> 00:46:53,469
dengan geng Ajik bersama mereka,
mereka semakin kuat sekarang
506
00:46:53,469 --> 00:46:55,389
Kita sekarang dalam bencana
507
00:46:55,737 --> 00:46:57,316
Tuhan...
508
00:47:00,338 --> 00:47:03,969
dengan situasi ini, aku takut mereka akan memaksa
membuka pintu dan menyerang rumah duta besar
509
00:47:05,721 --> 00:47:07,186
Oke
510
00:47:07,912 --> 00:47:11,909
aku akan memberi pelajaran untuk diingat
511
00:47:41,412 --> 00:47:42,703
sialan itu Jung Ji Yong
512
00:47:42,961 --> 00:47:44,371
apa kau tahu apa yang dia lakukan di dalam?
513
00:47:44,820 --> 00:47:46,675
dia sedang bermain mahyong!
514
00:47:46,876 --> 00:47:47,935
apa?
515
00:47:47,935 --> 00:47:49,872
disaat keadaan kritis seperti ini
516
00:47:50,752 --> 00:47:53,027
apa dia masih manusia?
517
00:47:53,243 --> 00:47:55,331
sialan itu layak mati!
518
00:48:10,751 --> 00:48:12,287
kalian semua sudah bekerja keras hari ini
519
00:48:13,125 --> 00:48:14,858
silahkan ambil dan makanlah
520
00:48:14,858 --> 00:48:16,014
makanlah
521
00:48:16,254 --> 00:48:17,396
aku tidak ingin makan
522
00:48:17,396 --> 00:48:18,818
silahkan makan
523
00:48:22,076 --> 00:48:25,120
Dan-ee ku duduk disana
524
00:48:25,461 --> 00:48:28,288
dia tidak hanya seorang wanita
cantik tapi juga pandai memasak
525
00:48:28,586 --> 00:48:31,579
makanlah, silahkan ambil dan makanlah
526
00:48:33,285 --> 00:48:34,997
itu enak kan?
527
00:48:36,382 --> 00:48:38,742
kau sudah bekerja keras. aku pergi
528
00:49:10,502 --> 00:49:11,867
minggir
529
00:50:07,229 --> 00:50:08,805
nona bangsawan tidak seharusnya ada disini
530
00:50:54,709 --> 00:50:55,325
bibi!
531
00:50:55,529 --> 00:50:56,273
kepalaku!
532
00:50:56,507 --> 00:50:57,344
darah!
533
00:50:57,556 --> 00:51:00,601
pelan-pelan!
534
00:51:03,394 --> 00:51:06,966
gigiku
535
00:51:10,048 --> 00:51:17,140
gigiku yang tersisa sudah agak longgar.
mereka semua benar-benar sialan!
536
00:51:18,330 --> 00:51:19,861
kau bodoh
537
00:51:22,426 --> 00:51:24,852
kau pikir aku sangat bodoh kan?
538
00:51:25,102 --> 00:51:29,099
aku masih bisa bertarung meskipun gigiku hilang
539
00:51:29,808 --> 00:51:31,572
jika kau mati
540
00:51:34,746 --> 00:51:36,527
aku tidak akan mampu hidup juga
541
00:51:59,893 --> 00:52:01,847
aku benar-benar minta maaf
542
00:52:03,180 --> 00:52:04,992
aku satu-satunya orang yang tidak terluka
543
00:52:05,729 --> 00:52:07,395
itu bukan salahmu nona
544
00:52:07,976 --> 00:52:09,559
tolong jangan katakan itu nona
545
00:52:12,312 --> 00:52:14,625
bisakah kau meminjamiku pakaian?
546
00:52:15,779 --> 00:52:17,530
tidak praktis memakai gaun seperti ini
547
00:52:19,711 --> 00:52:20,790
silahkan ikuti aku nona.
548
00:52:25,749 --> 00:52:27,572
bibi, kepalaku
549
00:52:27,786 --> 00:52:31,450
pelankan suaramu, kau selalu protes!
550
00:52:32,113 --> 00:52:32,920
apa sangat sakit?
551
00:52:33,329 --> 00:52:36,519
Ya, dimana Ryung?
552
00:52:36,729 --> 00:52:37,852
aku belum melihatnya seharian ini.
553
00:52:38,067 --> 00:52:41,082
Ya, sepertinya dia cuma muncul
sekali pagi ini.
554
00:52:41,302 --> 00:52:43,504
dia tidak lari karena dia
seorang pengecut kan?
555
00:52:45,491 --> 00:52:47,219
Tuhan...
556
00:53:03,387 --> 00:53:04,397
(Ryung)
557
00:53:17,447 --> 00:53:19,596
(Ryung milik Bong Soon)
558
00:53:59,418 --> 00:54:00,837
sialan para berandalan itu
559
00:54:01,471 --> 00:54:03,613
bahkan kemarahan cacing di bumi akan
naik memberontak kalau mereka bisa
560
00:54:04,082 --> 00:54:07,146
lebih baik mati daripada mundur kan?
561
00:54:07,389 --> 00:54:08,262
itu benar
562
00:54:08,603 --> 00:54:11,734
mereka merampok kita orang-orang miskin
untuk barang-barang mereka sendiri
563
00:54:12,055 --> 00:54:15,883
mereka menggunakan kekerasan untuk menahan
orang-orang. sekumpulan berandal itu!
564
00:54:16,208 --> 00:54:18,453
para tentara dan prajurit itu
semuanya sialan
565
00:54:19,520 --> 00:54:21,935
berpikir kembali tentang itu, saat Ryung ingin
menjadi seorang tentara dan aku mengatakan tidak,
566
00:54:21,935 --> 00:54:23,667
itu sebuah keputusan yang tepat
567
00:54:23,667 --> 00:54:24,611
iya kan?
568
00:54:27,558 --> 00:54:28,569
apa kita siap?
569
00:54:30,172 --> 00:54:31,222
siap untuk apa?
570
00:54:31,222 --> 00:54:33,239
Hei, tukang sepatu
571
00:54:33,829 --> 00:54:35,876
ayo kita bicara empat mata
untuk memberi mereka pelajaran
572
00:54:35,876 --> 00:54:39,088
baiklah...tidak akan ada akibat serius kan?
573
00:54:39,088 --> 00:54:40,474
apa yang kau katakn?
574
00:54:42,187 --> 00:54:44,912
apa yang kau katakan?
575
00:54:45,340 --> 00:54:48,291
sialan ini....apa kau mata-mata?
576
00:54:48,927 --> 00:54:50,991
keluar!
577
00:54:50,991 --> 00:54:52,102
keluar dari sini?
578
00:54:52,102 --> 00:54:54,236
Oke, aku tahu. aku akan pergi.
579
00:54:54,236 --> 00:54:57,810
Oke, tapi jangan lupakan bahwa
kau masih punya 20 kuda di rumahku
580
00:54:57,810 --> 00:54:59,380
aku pergi
581
00:54:59,583 --> 00:55:01,353
jangan hentikan aku! aku akan pergi
582
00:55:01,353 --> 00:55:02,369
lepaskan aku
583
00:55:02,369 --> 00:55:04,300
jangan bicara lagi, tetap disana.
584
00:55:04,300 --> 00:55:06,975
duduk!
585
00:55:35,339 --> 00:55:40,091
segalanya sedah selesai
586
00:55:40,336 --> 00:55:42,962
dengan orang-orang biasa, hanya dengan cambuk...
587
00:55:43,174 --> 00:55:51,304
hanya dengan cambuk akan membuat mereka sadar
588
00:55:54,705 --> 00:55:58,275
terima kasih tuan, aku bisa
tidur dengan damai sekarang
589
00:55:59,013 --> 00:56:01,324
aku tidak akan pernah melupakan kebaikanmu
590
00:56:01,732 --> 00:56:04,957
Ya tuan
591
00:56:31,918 --> 00:56:32,918
tunggu!
592
00:56:33,277 --> 00:56:34,973
lihat apa yang akan aku ambil sekarang?
593
00:56:45,950 --> 00:57:38,800
kunjungi kami di
www.subindonesia.blogspot.com
42058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.