All language subtitles for Spy.E03.150115.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,340 Timing and Subtitles brought to you by the Undercover Team @Viki 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,080 Episode 3
What are you trying to do right now? 3 00:00:08,080 --> 00:00:11,490 Just one thing. Turn over your son. 4 00:00:11,490 --> 00:00:13,210 Kim Sun Woo. 5 00:00:13,210 --> 00:00:17,250 What are you saying right now? Sun Woo is just a government employee. 6 00:00:17,250 --> 00:00:21,150 If you want to bother me, just say that instead of dragging Sun Woo into this. 7 00:00:21,150 --> 00:00:24,690 Oh no. You don't know, do you? 8 00:00:24,690 --> 00:00:27,180 Kim Sun Woo works at the National Intelligence Service. 9 00:00:27,180 --> 00:00:29,980 He's not as good as you are, but he's an excellent field agent. 10 00:00:29,980 --> 00:00:35,090 Fast, strong, and good at deceiving people. 11 00:00:41,250 --> 00:00:45,910 Kim Sun Woo's recent injury is from a run-in with me in China. 12 00:00:45,910 --> 00:00:48,110 I'll tell you again. 13 00:00:48,110 --> 00:00:53,190 Turn over Kim Sun Woo. Then, you'll be free. 14 00:01:10,050 --> 00:01:11,360 Stop lying. 15 00:01:11,360 --> 00:01:14,750 I don't know what you want, but I won't be fooled by a lie like this. 16 00:01:14,750 --> 00:01:18,710 The truth is usually painful, 17 00:01:18,710 --> 00:01:21,880 but you can't dismiss it because of that. 18 00:01:21,880 --> 00:01:25,880 Don't see what you believe in. Believe in what you see. 19 00:01:25,880 --> 00:01:29,650 I'll give you some time, so think about it. 20 00:01:33,500 --> 00:01:39,010 No lives were lost, but the loud explosion coupled with the smoke... 21 00:02:06,700 --> 00:02:08,730 Sun Woo's first business card 22 00:02:09,170 --> 00:02:11,700 Ministry of Strategy and Finance 23 00:02:11,700 --> 00:02:14,860 You got the CCTV footage from the subway, right? 24 00:02:15,760 --> 00:02:17,600 I can see it if I go right now, right? 25 00:02:17,600 --> 00:02:20,180 Yes, this is the International Development Policy Team. 26 00:02:20,180 --> 00:02:21,970 May I speak with Kim Sun Woo? 27 00:02:21,970 --> 00:02:25,310 Kim Sun Woo? There's no one like that here. 28 00:02:25,310 --> 00:02:26,960 Are you sure you haven't called the wrong number? 29 00:02:26,960 --> 00:02:29,748 Is there really no office worker named Kim Sun Woo working in the International 30 00:02:29,760 --> 00:02:32,210 Development Policy Team of the International Economic Affairs Bureau? 31 00:02:32,210 --> 00:02:34,422 There's no one like that in our 32 00:02:34,434 --> 00:02:37,950 division...
Oh, he was part of our division.
33 00:02:37,950 --> 00:02:40,360 He transferred to a different government department three years ago. 34 00:02:40,360 --> 00:02:43,270 I can't check where he transferred to. 35 00:02:43,270 --> 00:02:47,380 Then what about the international exposition in Busan not long ago? 36 00:02:47,380 --> 00:02:49,310 Oh, that? 37 00:02:49,310 --> 00:02:53,760 The exposition was cancelled this year because of budget issues. 38 00:02:58,920 --> 00:03:00,670 Mom, 39 00:03:04,070 --> 00:03:08,160 I think I need to go to the office. Something's come up at work. 40 00:03:09,540 --> 00:03:11,720 Sun Woo, 41 00:03:12,550 --> 00:03:15,080 your work... 42 00:03:15,080 --> 00:03:16,560 What? 43 00:03:18,850 --> 00:03:23,680 Uh... drive safely and come safely back. 44 00:03:23,680 --> 00:03:28,320 I thought you were about to say something. I'll be back. 45 00:04:16,990 --> 00:04:19,670 SPY 46 00:04:50,490 --> 00:04:53,710 Stop looking. It's probably someone unemployed who got mad and caused trouble. 47 00:04:53,710 --> 00:04:57,800 They didn't even detonate it properly. And no one was injured. 48 00:05:42,090 --> 00:05:43,760 Oppa hasn't come back yet, has he? 49 00:05:43,760 --> 00:05:45,330 There must be a lot to do at work. 50 00:05:45,330 --> 00:05:48,890 What work? He probably went to work from his girlfriend's house. 51 00:05:48,890 --> 00:05:52,720 As far as I can tell, they've pretty much set up a household. 52 00:05:52,720 --> 00:05:55,240 There are things you should say about your brother and things you shouldn't. 53 00:05:55,240 --> 00:05:59,240 Why are you giving me a hard time even when I say the truth? 54 00:06:01,410 --> 00:06:06,930 Honey, today is D-Day. Today's decision day. 55 00:06:06,930 --> 00:06:10,390 After several months it is the military's day of rest. 56 00:06:11,050 --> 00:06:12,210 It'll go well. 57 00:06:12,210 --> 00:06:16,080 It has to. So that our plans for retirement 58 00:06:16,080 --> 00:06:18,610 will work out well. 59 00:06:18,610 --> 00:06:20,750 We have to go live somewhere nice. 60 00:06:20,750 --> 00:06:24,070 Are we moving? When are we moving? 61 00:06:24,790 --> 00:06:27,060 It's a secret. 62 00:06:27,060 --> 00:06:30,570 How can you move when I'm a senior? We're not actually moving, are we? 63 00:06:30,570 --> 00:06:31,910 It's a secret. 64 00:06:31,910 --> 00:06:34,480 You guys are weird. What are you talking about? 65 00:06:34,480 --> 00:06:38,000 Hmm, should I tell you, or should I not? 66 00:06:38,550 --> 00:06:41,030 You want to find it out? 67 00:07:15,460 --> 00:07:18,960 What happened? Why are you cleaning everything? 68 00:07:18,960 --> 00:07:22,490 It's the team leader's order. We're supposed to take down all the equipment 69 00:07:22,490 --> 00:07:25,760 and bring that woman to the company tonight. 70 00:07:25,760 --> 00:07:27,590 What about the interrogations? 71 00:07:27,590 --> 00:07:30,580 He says not to do any more. Tomorrow morning, 72 00:07:30,580 --> 00:07:34,070 the press will gather and the defector will talk to the reporters. 73 00:07:34,070 --> 00:07:39,230 You didn't need to come to work today. Why'd you come? Did you not get the text? 74 00:07:41,830 --> 00:07:44,050 If you drag it out, it's only hard for you. 75 00:07:44,050 --> 00:07:45,610 What are you going to make Sun Woo do? 76 00:07:45,610 --> 00:07:49,860 All you have to do is persuade Sun Woo. I'll take care of the rest with Sun Woo. 77 00:07:49,860 --> 00:07:52,040 You know nothing about Sun Woo. 78 00:07:52,040 --> 00:07:54,730 You also know nothing. 79 00:07:54,730 --> 00:07:57,463 If it wasn't for me, Kim Sun Woo would still be 80 00:07:57,475 --> 00:08:00,220 doing dangerous things in back alleys in China. 81 00:08:00,220 --> 00:08:04,820 Think carefully about what's really best for your son. 82 00:09:25,470 --> 00:09:27,873 We'll be doing a flash sale for the next 10 minutes. One 83 00:09:27,885 --> 00:09:30,300 bunch of spinach for 500 won, two bunches for 1,000 won! 84 00:09:30,300 --> 00:09:35,470 Come quickly. One bunch of spinach for 500 won, two bunches for 1,000 won! 85 00:09:35,470 --> 00:09:38,330 Alright! We're giving them away for cheap! 86 00:09:38,330 --> 00:09:41,490 Welcome. 87 00:09:41,490 --> 00:09:45,070 Starting from now, one bunch of spinach for 500 won, two bunches for 1,000 won! 88 00:09:45,070 --> 00:09:49,740 It's a flash sale! 89 00:09:53,650 --> 00:09:56,810 It was definitely near here. 90 00:10:13,210 --> 00:10:15,680 Aish, it's so loud. 91 00:10:15,680 --> 00:10:17,470 Why are you here? 92 00:10:17,470 --> 00:10:20,060 Sunbae, you haven't had breakfast yet, have you? 93 00:10:20,060 --> 00:10:22,700 Hey! Get out! 94 00:10:22,700 --> 00:10:26,720 Look at this...What are you doing here right now? 95 00:10:26,720 --> 00:10:29,270 Hey, hey! Get out! 96 00:10:29,270 --> 00:10:31,350 Oh, the smell. 97 00:10:31,350 --> 00:10:34,750 What are you doing right now? 98 00:10:34,750 --> 00:10:36,690 Don't do that. 99 00:10:38,290 --> 00:10:40,030 I'm so hungover. 100 00:10:40,030 --> 00:10:41,750 Hey! 101 00:10:41,750 --> 00:10:44,260 How did you know where I live? 102 00:10:44,260 --> 00:10:48,640 Aren't you going to a choir? Can you sing if you drink too much? 103 00:10:48,640 --> 00:10:51,820 Hey, you don't sing songs; 104 00:10:51,820 --> 00:10:56,060 you let people feel them from the movements of your heart. Ah, forget it. 105 00:10:56,060 --> 00:11:01,300 I'm so hungover. Hey, leave while I'm still asking nicely, you punk! 106 00:11:01,300 --> 00:11:03,810 If you drank, you have to get over your hangover. 107 00:11:03,810 --> 00:11:05,710 Hey, hey, hey! 108 00:11:05,710 --> 00:11:08,190 Hey you, you jerk. 109 00:11:08,190 --> 00:11:10,500 Is this your house? You jerk! 110 00:11:10,500 --> 00:11:12,990 Close it! 111 00:11:18,680 --> 00:11:21,070 Hey, 112 00:11:21,070 --> 00:11:23,590 you should quit your job and sell ramen. 113 00:11:23,590 --> 00:11:25,270 Sunbae. 114 00:11:25,270 --> 00:11:29,060 No, you can't. Don't do it. All you have to do is breathe and live. 115 00:11:29,060 --> 00:11:31,600 I haven't said one word yet.
- Hey, if you've come 116 00:11:31,600 --> 00:11:36,730 barging into my house, it's probably to make trouble. 117 00:11:38,210 --> 00:11:40,161 Interrogations are over, right? Jo Soo Yeon 118 00:11:40,173 --> 00:11:42,180 is also holding a press conference tomorrow. 119 00:11:42,180 --> 00:11:44,960 So, I'm relaxing at home right now. 120 00:11:44,960 --> 00:11:47,010 You hurry and go relax at your house, too. 121 00:11:47,010 --> 00:11:50,860 There are still things that confuse me.
What the motives of the new guys are, 122 00:11:50,860 --> 00:11:52,047 and the reason why they are purging their current 123 00:11:52,059 --> 00:11:53,210 infiltration agents. We have to find those out. 124 00:11:53,210 --> 00:11:55,990 Figure out what? It's just because of money. 125 00:11:55,990 --> 00:12:01,340 Hey, didn't she say they killed their own spies? You even heard her say that. 126 00:12:01,340 --> 00:12:03,409 Yeah, and if those guys sense something even 127 00:12:03,421 --> 00:12:05,270 slightly off, they'll run off to China. 128 00:12:05,270 --> 00:12:09,760 Planes, boats. Do you know how many people come and go from China in a day? 129 00:12:09,760 --> 00:12:11,940 You just make it public to the press 130 00:12:11,940 --> 00:12:15,770 and appeal to the higher-ups about how hard we're working. 131 00:12:15,770 --> 00:12:20,020 Being approved of. That's the best we can do. 132 00:12:20,020 --> 00:12:22,450 What about Jo Soo Yeon's family? 133 00:12:22,990 --> 00:12:26,440 If Jo Soo Yeon's confession is revealed, do you think they'll let them off? 134 00:12:26,440 --> 00:12:30,050 It's a pity. It's sad. 135 00:12:30,050 --> 00:12:32,010 But... 136 00:12:32,010 --> 00:12:34,630 if you consider all those things, you can't do this work. 137 00:12:34,630 --> 00:12:36,449 Do you think those higher-ups would care for 138 00:12:36,461 --> 00:12:38,170 things like the family of a spy like her? 139 00:12:38,170 --> 00:12:41,850 Even if it wasn't a family but a truck filled with families, 140 00:12:41,862 --> 00:12:45,130 they're people who would say the truck went to waste. 141 00:12:45,130 --> 00:12:48,140 Then at least we have to block it.
- We? 142 00:12:51,390 --> 00:12:53,890 Why, why us? 143 00:12:53,890 --> 00:12:55,340 Huh? 144 00:12:56,450 --> 00:13:00,700 To keep my immune system 145 00:13:00,700 --> 00:13:02,170 strong, 146 00:13:03,960 --> 00:13:06,990 I like to keep things dirty. 147 00:13:06,990 --> 00:13:08,770 Hey, 148 00:13:08,770 --> 00:13:11,380 you want to get promoted, don't you? 149 00:13:11,380 --> 00:13:14,830 Go to the team leader's house and make him tasty ramen. 150 00:13:14,830 --> 00:13:19,220 You'll have better chances, and no one will be hurt. 151 00:13:19,220 --> 00:13:21,810 The person that Jo Soo Yeon mentioned, 152 00:13:21,810 --> 00:13:24,210 with the burn mark, 153 00:13:25,480 --> 00:13:28,480 killed my colleague. 154 00:13:31,390 --> 00:13:34,170 That person is here. 155 00:13:37,060 --> 00:13:39,930 If it were you, would you quit? 156 00:13:42,770 --> 00:13:47,470 Timing and Subtitles brought to you by the Undercover Team @Viki 157 00:13:49,460 --> 00:13:51,420 You... 158 00:13:51,420 --> 00:13:54,110 If it were me I'd just forget about it. 159 00:13:54,110 --> 00:13:58,340 You think that this moment is incredibly tragic right now, don't you? 160 00:13:58,340 --> 00:14:01,160 Once a little time passes, it'll just be funny. 161 00:14:01,160 --> 00:14:04,630 Everything will seem more like a comedy than comedy shows. 162 00:14:04,630 --> 00:14:08,840 So, don't try so hard. 163 00:14:09,650 --> 00:14:13,060 The ramen was good, chef. 164 00:14:23,570 --> 00:14:26,520 Customer 118. 165 00:14:28,790 --> 00:14:32,480 I want to withdraw all of it.
- Yes, hold on, please. 166 00:14:35,280 --> 00:14:39,390 There isn't a balance on this account that you can withdraw. 167 00:14:39,390 --> 00:14:41,000 What? 168 00:14:41,650 --> 00:14:45,080 You withdrew it all two days ago. 169 00:15:06,410 --> 00:15:08,930 Please use this. 170 00:15:08,930 --> 00:15:11,760 This card cannot be used. 171 00:15:12,310 --> 00:15:16,110 This doesn't work...do you have any other cards? 172 00:15:19,330 --> 00:15:23,350 This card cannot be used. This card cannot be used. 173 00:15:26,070 --> 00:15:28,592 It looks like the magnetic stripes have all been damaged. 174 00:15:28,604 --> 00:15:31,050 Do you have anything else?
This card cannot be used. 175 00:15:31,050 --> 00:15:33,620 Please use this to pay for both of us. 176 00:15:53,810 --> 00:15:57,850 Sung Hye, no matter how urgent you felt, 177 00:15:57,850 --> 00:16:01,290 how can you abandon your family and run away? 178 00:16:01,290 --> 00:16:04,530 If you disappear, do you think your son will be fine? 179 00:16:04,530 --> 00:16:09,670 And if he's not fine? Are you going to kill an active agent? 180 00:16:09,670 --> 00:16:11,325 You can't touch Sun Woo without me. Getting 181 00:16:11,337 --> 00:16:13,080 him on your side will be out of the question. 182 00:16:13,080 --> 00:16:15,780 I could 183 00:16:15,780 --> 00:16:19,830 show Sun Woo the video of you from the subway. 184 00:16:21,360 --> 00:16:25,210 You can do exactly two things right now. 185 00:16:25,210 --> 00:16:30,050 Ruin your entire family's life 186 00:16:30,050 --> 00:16:33,590 or plea to your son with tears. 187 00:16:33,590 --> 00:16:38,530 I think the answer's been decided. 188 00:16:38,530 --> 00:16:41,150 Hasn't it? 189 00:16:42,130 --> 00:16:45,870 When you've decided, come here by 7 in the evening. 190 00:16:45,870 --> 00:16:48,030 Or... 191 00:16:48,980 --> 00:16:51,290 tonight, 192 00:16:51,290 --> 00:16:54,140 I'll meet Sun Woo. 193 00:17:11,240 --> 00:17:15,540 Director, you need to leave right now. Otherwise we'll be late. 194 00:17:15,540 --> 00:17:17,990 If we go and it doesn't work, 195 00:17:17,990 --> 00:17:21,180 that's even more of an embarrassment. 196 00:17:25,850 --> 00:17:27,430 It works. 197 00:17:27,430 --> 00:17:32,150 Check everything closely, and get ready for the demonstration. 198 00:17:32,150 --> 00:17:34,550 Honey, what's wrong? 199 00:17:34,550 --> 00:17:37,100 Oh, right now, I'm a little... 200 00:17:37,100 --> 00:17:40,450 What? You're here? 201 00:17:47,550 --> 00:17:49,330 Honey. 202 00:17:50,140 --> 00:17:53,070 What's wrong? 203 00:17:53,070 --> 00:17:54,950 Honey, 204 00:17:56,050 --> 00:18:00,750 do you remember when we first met? 205 00:18:01,390 --> 00:18:04,700 Did you come here to talk about that? 206 00:18:04,700 --> 00:18:08,810 Oh, I thought something had happened. 207 00:18:09,310 --> 00:18:13,420 You didn't like talking about the past. 208 00:18:15,010 --> 00:18:17,880 Okay, okay. I'll be there soon. 209 00:18:19,150 --> 00:18:23,930 Honey, I know you've been having a hard time recently because of the kids, 210 00:18:23,930 --> 00:18:27,000 but it's nothing. Don't worry about it too much. 211 00:18:27,000 --> 00:18:28,500 Honey. 212 00:18:29,640 --> 00:18:32,720 I'm sorry. I have to leave now. 213 00:18:32,720 --> 00:18:35,930 I'll call you right after I'm done. Let's talk in a bit. 214 00:18:35,930 --> 00:18:38,190 But... 215 00:18:46,630 --> 00:18:50,880 The other teams have already left. We'll have to hurry to not be late. 216 00:18:50,880 --> 00:18:53,070 Sorry. 217 00:18:56,890 --> 00:19:00,930 Please take care of Sun Woo and Young Seo. 218 00:19:00,930 --> 00:19:04,960 I wanted to tell you thank you. 219 00:19:09,330 --> 00:19:12,740 You can't eat this. It's good that you bought one. 220 00:19:19,570 --> 00:19:23,490 Honey, can we talk? 221 00:19:23,490 --> 00:19:26,120 What's wrong? 222 00:19:26,120 --> 00:19:28,100 Honey.
- Yes?
223 00:19:29,180 --> 00:19:34,130 Do you remember when we first met? 224 00:19:40,710 --> 00:19:43,750 Go down first.
-Director! 225 00:20:05,240 --> 00:20:07,890 Where are you? 226 00:20:07,890 --> 00:20:09,763 Why did you say something like that out of the 227 00:20:09,775 --> 00:20:11,540 blue? That scared me. Did something happen? 228 00:20:11,540 --> 00:20:13,770 Hwang Ki Chul... 229 00:20:13,770 --> 00:20:16,760 came to our house. 230 00:20:17,630 --> 00:20:20,840 Where are you right now? Let's talk face-to-face. 231 00:20:20,840 --> 00:20:22,820 I'm sorry. 232 00:20:22,820 --> 00:20:27,530 If I see you again, I don't think I'll be able to do this. 233 00:20:27,530 --> 00:20:32,060 It's something that began because of me, so I'll deal with it. 234 00:20:36,990 --> 00:20:39,130 Honey. 235 00:20:39,130 --> 00:20:40,960 Honey! 236 00:20:42,090 --> 00:20:43,910 Honey!! 237 00:20:46,920 --> 00:20:48,900 Honey! 238 00:20:54,070 --> 00:20:57,100 I'm really sorry. 239 00:21:06,400 --> 00:21:09,810 Director what are you doing? We'll be late. 240 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 Move! 241 00:21:16,700 --> 00:21:20,740 Subtitles brought to you by The Undercover Team @ Viki 242 00:21:26,930 --> 00:21:32,690 To this day, I have never lived a day without feeling burdened. 243 00:21:32,690 --> 00:21:38,340 I don't want to lie to my family any more, 244 00:21:39,190 --> 00:21:41,970 so I have come to turn myself in. 245 00:21:41,970 --> 00:21:43,650 I am... 246 00:21:44,250 --> 00:21:46,410 I am... 247 00:21:47,080 --> 00:21:49,540 a spy. 248 00:21:52,920 --> 00:21:55,480 Young Seo's Dad 249 00:22:00,420 --> 00:22:04,660 Where are you going? You're not thinking of doing something crazy, are you? 250 00:22:04,660 --> 00:22:08,410 Stop the car first. Let's talk face-to-face. 251 00:22:08,410 --> 00:22:11,000 If we talk about it together, there will definitely be a solution. 252 00:22:11,000 --> 00:22:16,130 It just has to be me. I don't want to see our family broken because of me. 253 00:22:16,130 --> 00:22:20,510 If I...if I turn myself in, everyone will be safe. 254 00:22:20,510 --> 00:22:25,200 It's not like that. Do you know why I've worked so hard? 255 00:22:25,200 --> 00:22:28,440 It was because I wanted to see you happy. 256 00:22:28,440 --> 00:22:31,870 If I don't have you, I don't need anything. 257 00:22:31,870 --> 00:22:36,460 Stop the car for a moment and talk to me. Please. 258 00:22:36,460 --> 00:22:38,490 I'm sorry. 259 00:22:40,270 --> 00:22:42,990 Hello? Honey! 260 00:23:21,310 --> 00:23:24,670 I...I... 261 00:23:24,670 --> 00:23:27,520 won't let you go this way. 262 00:23:29,860 --> 00:23:33,150 What does he want? Money? 263 00:23:33,150 --> 00:23:35,840 Information? 264 00:23:36,670 --> 00:23:38,660 Sun Woo. 265 00:23:40,400 --> 00:23:42,150 What? 266 00:23:43,290 --> 00:23:47,420 Sun Woo's not a government employee. 267 00:23:47,420 --> 00:23:50,370 He works at the National Intelligence Service. 268 00:23:51,010 --> 00:23:54,120 He says to turn Sun Woo over. 269 00:23:54,120 --> 00:23:58,230 He says he'll make Sun Woo like me. 270 00:24:00,910 --> 00:24:05,680 Honey, calm down. There's definitely a way out. 271 00:24:05,680 --> 00:24:08,420 There must be a way for our family to be safe. 272 00:24:08,420 --> 00:24:11,970 No, there's only this way. 273 00:24:11,970 --> 00:24:14,710 Hye Rim! 274 00:24:16,100 --> 00:24:20,740 If you go like this, what do I do alone? 275 00:24:22,160 --> 00:24:29,230 ♬ A night without a single shining star or moon ♬ 276 00:24:31,000 --> 00:24:32,900 I... 277 00:24:35,310 --> 00:24:38,580 love our family as much as you do, 278 00:24:39,490 --> 00:24:41,800 but this isn't the answer. 279 00:24:41,800 --> 00:24:44,940 We've lived well up till now. 280 00:24:44,940 --> 00:24:49,520 We can work through this together, too. 281 00:24:50,720 --> 00:24:52,910 We're a couple. 282 00:24:54,280 --> 00:24:56,830 We're a family. 283 00:25:00,860 --> 00:25:04,490 What are you doing blocking the road? Move your car. 284 00:25:04,490 --> 00:25:06,910 I'm sorry. 285 00:25:08,360 --> 00:25:10,410 Um... 286 00:25:10,410 --> 00:25:13,040 We were having an argument and we got caught up in our emotions. 287 00:25:13,040 --> 00:25:14,965 If it's something like that you should have handled it 288 00:25:14,977 --> 00:25:17,230 yourselves. You shouldn't inconvenience other people like this. 289 00:25:17,230 --> 00:25:20,830 I'm very sorry. I'll move my car right away. 290 00:25:20,830 --> 00:25:25,870 ♬ Just go, run away, do that for me ♬ 291 00:25:25,870 --> 00:25:27,990 Ma'am. 292 00:25:30,590 --> 00:25:33,190 Honey, what are you doing? 293 00:25:33,190 --> 00:25:36,300 Let's finish talking about this at home. 294 00:25:37,730 --> 00:25:39,420 Please. 295 00:25:39,420 --> 00:25:45,730 ♬ You’re like the summer, ♬ 296 00:25:45,730 --> 00:25:51,010 ♬ You’re like the winter ♬ 297 00:25:53,030 --> 00:25:58,240 I'll just let you guys go today, but please be careful next time. 298 00:25:59,890 --> 00:26:01,910 I'm sorry. 299 00:26:01,910 --> 00:26:04,330 I'm sorry. 300 00:26:21,210 --> 00:26:23,480 Where are you? 301 00:26:24,150 --> 00:26:26,610 Is it Monkey's?
(Monkey Beach is a bar in Shinsadong, Seoul) 302 00:26:26,610 --> 00:26:28,970 Monkey... 303 00:26:31,680 --> 00:26:35,430 Oh, I found it. I'm on my way. 304 00:26:37,270 --> 00:26:40,270 Ah, it's cold. 305 00:27:07,880 --> 00:27:09,720 What is this? How'd you know where this is? 306 00:27:09,720 --> 00:27:12,000 You told me that you were here, senior. 307 00:27:12,000 --> 00:27:16,970 Yeah, ten seconds ago. That was terrifyingly fast. 308 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 But why'd you come? 309 00:27:18,680 --> 00:27:21,020 Your blind date must not have gone well. 310 00:27:21,020 --> 00:27:23,040 How'd you know I was having a blind date? 311 00:27:23,040 --> 00:27:26,200 I'm part of the Analysis Division now too. 312 00:27:26,200 --> 00:27:30,380 Your carefully curled hair, feminine clothes, strange time of day; 313 00:27:30,380 --> 00:27:33,750 it's what I've decided from analyzing the pieces. 314 00:27:35,790 --> 00:27:36,800 You're really strange. 315 00:27:36,800 --> 00:27:38,948 You've done analysis for a long time, so you must 316 00:27:38,960 --> 00:27:41,120 know that the success rate of blind dates is low. 317 00:27:41,120 --> 00:27:43,029 It's not even a big deal, so why are you swallowing 318 00:27:43,041 --> 00:27:44,630 in sadness and you're even drinking alone? 319 00:27:44,630 --> 00:27:46,930 I've had one glass. One glass. 320 00:27:46,930 --> 00:27:49,090 Get to the point. 321 00:27:49,090 --> 00:27:52,290 You probably aren't here to console me. What is it? 322 00:27:52,290 --> 00:27:54,710 After I catch my breath. 323 00:27:54,710 --> 00:27:57,780 We'd like two glasses of cool beer. 324 00:28:09,300 --> 00:28:11,660 It's time. I have to go. 325 00:28:11,660 --> 00:28:16,230 What are you going to do?
- I can't let him meet Sun Woo. 326 00:28:16,230 --> 00:28:19,480 I told you I wouldn't send you alone. 327 00:28:20,280 --> 00:28:24,050 Let's go together. Whether we live or die. 328 00:28:28,690 --> 00:28:30,410 Okay. 329 00:28:31,230 --> 00:28:33,380 Let's go together. 330 00:28:44,270 --> 00:28:49,020 My dream is to be a good wife and a wise mother. 331 00:28:49,020 --> 00:28:53,380 He is a gentleman, age thirty. 332 00:28:53,380 --> 00:28:56,160 I screwed everything up. 333 00:28:56,160 --> 00:28:58,905 The one thing the North Korean kids don't even 334 00:28:58,917 --> 00:29:01,380 envy is a predictable all-nighter report. 335 00:29:01,380 --> 00:29:07,670 When I meet a guy, I only pay attention to whether he's lying or not. 336 00:29:08,290 --> 00:29:12,980 I always stay up through the night, so my makeup doesn't look good. 337 00:29:12,980 --> 00:29:15,880 My hair falls out. 338 00:29:15,880 --> 00:29:19,870 I'm asking you if I should report this as a work-related accident? 339 00:29:19,870 --> 00:29:24,070 What do you think about me? Do you think I lie a lot? 340 00:29:24,070 --> 00:29:25,900 You... 341 00:29:27,070 --> 00:29:29,300 But why are you talking informally? 342 00:29:29,300 --> 00:29:32,020 You told me to talk informally.
- Beep! 343 00:29:32,020 --> 00:29:35,690 That's a lie. It's a lie. 344 00:29:35,690 --> 00:29:37,690 Hey, we're the same age. 345 00:29:37,690 --> 00:29:41,170 And even though you're a senior in the NIS, I have a higher rank. 346 00:29:41,170 --> 00:29:43,880 Let's just talk informally like friends.
- Okay. 347 00:29:43,880 --> 00:29:46,420 Yes, we're all friends. 348 00:29:47,510 --> 00:29:50,920 Call senior Hyun Tae, too. So we can talk informally to him. 349 00:29:51,830 --> 00:29:54,230 There's that senior Hyun Tae, right? 350 00:29:54,230 --> 00:29:56,530 What's he like? 351 00:29:57,090 --> 00:30:00,580 I heard he was our company's brightest mind at one point. 352 00:30:00,580 --> 00:30:05,100 Now he's a kite that's lost its flying line. 353 00:30:05,100 --> 00:30:09,260 Why'd that happen?
- Of course, there's a reason. 354 00:30:09,260 --> 00:30:11,300 It's the supervisor. 355 00:30:13,900 --> 00:30:15,710 Do you know who the supervisor is? 356 00:30:15,710 --> 00:30:17,500 Affliated with Chapter #229 of the Worker's Party, 357 00:30:17,500 --> 00:30:20,290 he's the best out of the permanent spies that have been sent to Korea, 358 00:30:20,290 --> 00:30:22,330 and caused the downfall of Jang Sung Taek, and his current whereabouts are unknown. 359 00:30:22,330 --> 00:30:25,540 Yeah. You know him well. 360 00:30:25,540 --> 00:30:31,620 But, anyway, the senior made a trap to catch that supervisor. 361 00:30:31,620 --> 00:30:34,410 The higher-ups were opposed to it because they said it was dangerous, 362 00:30:34,410 --> 00:30:36,930 but he pushed it through anyway. 363 00:30:36,930 --> 00:30:40,080 So... oh! 364 00:30:40,080 --> 00:30:42,790 He was the one who lost. 365 00:30:43,770 --> 00:30:48,080 One of his colleagues was turned into pieces in front of him. 366 00:30:48,080 --> 00:30:50,980 Literally into pieces. 367 00:30:50,980 --> 00:30:54,220 After that he's been like how he is now. 368 00:30:54,220 --> 00:30:57,620 He lives quietly and only breathes. 369 00:30:57,620 --> 00:31:02,870 Hey, but seeing as he went crazy when the supervisor was brought up, 370 00:31:02,870 --> 00:31:06,560 he must be thinking something inside. 371 00:31:10,900 --> 00:31:13,290 I'll have to write it in a report. 372 00:31:16,540 --> 00:31:18,450 How about Team Leader? 373 00:31:18,450 --> 00:31:20,750 Team Leader? 374 00:31:22,540 --> 00:31:25,480 He's been working here as long as senior Hyun Tae, 375 00:31:25,480 --> 00:31:27,950 but he's really smart. 376 00:31:27,950 --> 00:31:29,930 He married... Who is it? 377 00:31:29,930 --> 00:31:33,080 It's a former assemblyman's daughter. 378 00:31:33,080 --> 00:31:35,920 He's probably going to do politics later. 379 00:31:38,290 --> 00:31:41,750 My dad should have been an assemblyman. 380 00:31:53,660 --> 00:31:55,780 Oh, Yoon Jin. 381 00:31:56,680 --> 00:31:59,660 Oh, I was planning on leaving now. 382 00:32:01,000 --> 00:32:04,720 Yes. I'll go now. I'll go there. 383 00:32:06,600 --> 00:32:09,700 Hey, I have to go meet someone now so... 384 00:32:12,000 --> 00:32:13,910 Hey! 385 00:32:15,300 --> 00:32:17,500 Eun Ah. 386 00:32:24,830 --> 00:32:27,810 We're done for today. We're sorry. 387 00:32:27,810 --> 00:32:30,900 We're done. Sorry. 388 00:33:01,660 --> 00:33:04,370 Let go. 389 00:33:04,370 --> 00:33:07,790 Let go! I'm this person's husband. 390 00:33:30,650 --> 00:33:32,500 Why did you want to see me here? 391 00:33:32,500 --> 00:33:37,240 It's bright and there are lots of people. Isn't it nice? 392 00:33:37,240 --> 00:33:40,790 You wouldn't have liked it if I'd asked to meet somewhere dark. 393 00:33:43,100 --> 00:33:45,620 People from the south must have a lot of stress. 394 00:33:45,620 --> 00:33:49,080 They drink all night and then come somewhere like this to swing a bat. 395 00:33:50,930 --> 00:33:54,520 He's gotten a lot older, too. Why'd you come together? 396 00:33:54,520 --> 00:33:56,920 Because we're a couple. 397 00:34:08,440 --> 00:34:11,700 Director, where are you director? 398 00:34:14,260 --> 00:34:15,690 What happened? 399 00:34:15,690 --> 00:34:17,830 You weren't there, so how could the demonstration have gone well? 400 00:34:17,830 --> 00:34:19,895 The President was trying to do something, but he didn't 401 00:34:19,907 --> 00:34:21,910 know how, so he just left it with the blue screen on. 402 00:34:21,910 --> 00:34:24,790 But where did you go? 403 00:34:24,790 --> 00:34:28,540 That... Let's talk later. 404 00:34:33,580 --> 00:34:36,690 Call Sun Woo right now and tell him to come here. 405 00:34:36,690 --> 00:34:40,500 If you can't bear to do it, just stay here. I'll convince him. 406 00:34:40,500 --> 00:34:42,950 That's why I can't! 407 00:34:49,450 --> 00:34:53,660 It's not that you can't, it's that you don't want to. 408 00:34:56,200 --> 00:35:00,580 Then, should I do what I want to do? 409 00:35:02,910 --> 00:35:05,040 Honey!! 410 00:35:09,160 --> 00:35:11,700 We will do it. 411 00:35:12,950 --> 00:35:15,080 Let go of him. 412 00:35:16,910 --> 00:35:20,390 Kim Woo Suk, what did you say? 413 00:35:20,390 --> 00:35:22,310 We will do it. 414 00:35:22,310 --> 00:35:24,700 I don't know what you people want from Sun Woo, 415 00:35:24,700 --> 00:35:27,550 but we'll do it in Sun Woo's place. 416 00:35:27,550 --> 00:35:30,730 We are always next to Sun Woo. 417 00:35:30,730 --> 00:35:36,660 Yes. If you try to take Sun Woo against his will, you could fail. 418 00:35:36,660 --> 00:35:38,330 We'll do well. 419 00:35:38,330 --> 00:35:40,440 You know well how I used to be. 420 00:35:40,440 --> 00:35:44,160 That's from a long time ago. Right now you're just a normal housewife. 421 00:35:44,160 --> 00:35:47,900 I'm a mom. It won't take long to do it. Believe me. 422 00:35:47,900 --> 00:35:49,480 It's much better for Kim Sun Woo to do it on his own. 423 00:35:49,480 --> 00:35:51,650 That's right, if you can make him do it. 424 00:35:51,650 --> 00:35:53,490 But Sun Woo won't listen to you, 425 00:35:53,490 --> 00:35:55,660 he's lived his entire life following the rules. 426 00:35:55,660 --> 00:35:56,910 He would never do something like that. 427 00:35:56,910 --> 00:35:59,160 Should we test him? 428 00:35:59,160 --> 00:36:00,660 See how strong his patriotism is? 429 00:36:00,660 --> 00:36:04,640 I know that if you can't take Sun Woo, you're done for. 430 00:36:07,600 --> 00:36:11,100 When you're gentle, it's because there are no other options. 431 00:36:11,100 --> 00:36:14,350 If there were another option, you would have already done something to us. 432 00:36:14,350 --> 00:36:16,660 Because my mission comes before my personal feelings. 433 00:36:16,660 --> 00:36:18,970 That's right. This is the best you can do, 434 00:36:18,970 --> 00:36:21,390 for your party and for your mission. 435 00:36:21,390 --> 00:36:24,540 We will become spies in Sun Woo's place. 436 00:36:31,580 --> 00:36:34,160 I'll think about it and give you a reply. 437 00:36:34,160 --> 00:36:37,040 I see you're not the one making the decisions. 438 00:36:37,040 --> 00:36:40,040 There's someone above you, right? Let me talk to that person above you. 439 00:36:40,040 --> 00:36:43,950 I'll talk to them myself.
- You! 440 00:36:43,950 --> 00:36:46,250 ...cannot meet anyone but me. 441 00:36:46,250 --> 00:36:49,770 Remember this one thing if nothing else. 442 00:36:49,770 --> 00:36:54,000 Your fate is decided by me. 443 00:37:27,200 --> 00:37:31,600 ♫A very long time ago♫ 444 00:37:31,600 --> 00:37:36,450 ♫somewhere in that sky♫ 445 00:37:36,450 --> 00:37:39,160 ♫It is said that two stars♫ 446 00:37:39,160 --> 00:37:40,750 Who is she? 447 00:37:40,750 --> 00:37:45,870 Oh. I'm sorry, I couldn't leave her.
were living there.♫ 448 00:37:45,870 --> 00:37:50,820 ♫Those two stars♫ 449 00:37:50,820 --> 00:37:55,410 ♫who had fallen in love♫ 450 00:37:55,410 --> 00:37:57,490 ♫began an exciting journey.♫ 451 00:37:57,490 --> 00:37:59,520 She's pretty. 452 00:37:59,520 --> 00:38:02,420 How is she pretty?
exciting journey.♫ 453 00:38:02,420 --> 00:38:05,330 Why? She's pretty. 454 00:38:05,330 --> 00:38:08,040 You can tell that she grew up without knowing hardship. 455 00:38:08,040 --> 00:38:10,369 I don't know if it's because I only see your 456 00:38:10,381 --> 00:38:12,930 face all the time and my standards have gone up, 457 00:38:12,930 --> 00:38:15,300 but she's really not much to look at. 458 00:38:15,300 --> 00:38:19,100 So, you've been drinking this late with a woman you don't think much of? 459 00:38:19,100 --> 00:38:21,370 No, only she drank. 460 00:38:21,370 --> 00:38:24,230 I just had one glass of beer. 461 00:38:24,230 --> 00:38:28,220 I had something to ask her about work, but it was awkward to just directly ask her. 462 00:38:28,220 --> 00:38:31,160 I'm not very friendly with her. 463 00:38:31,160 --> 00:38:35,330 I've only met with her exactly once outside of work. 464 00:38:37,410 --> 00:38:39,700 It's true! 465 00:38:39,700 --> 00:38:43,430 The fact that your excuse is long makes it more suspicious. 466 00:38:47,750 --> 00:38:50,830 Honey, would you help me? 467 00:38:50,830 --> 00:38:56,390 Look at you. Ahjusshi, hold her comfortably and pretend I'm not here. 468 00:38:56,390 --> 00:39:00,800 Ah, my arm! Arm, arm, arm! 469 00:39:01,650 --> 00:39:04,310 Thank you. I think I can live now. 470 00:39:04,310 --> 00:39:07,160 Oh, seriously. 471 00:39:07,160 --> 00:39:10,030 Let's go! 472 00:39:11,990 --> 00:39:14,330 Wait a sec. 473 00:39:16,490 --> 00:39:17,790 Who is it? 474 00:39:17,790 --> 00:39:20,890 Hello, I'm Eun Ah's co-worker, 475 00:39:20,890 --> 00:39:23,540 but Eun Ah drank too much. 476 00:39:23,540 --> 00:39:25,088 Aigoo, why don't you stay inside for a 477 00:39:25,100 --> 00:39:26,900 while, catch your breath, before you leave? 478 00:39:26,900 --> 00:39:30,540 No, it's fine. It's already late, too. 479 00:39:35,690 --> 00:39:38,580 Good for you. I think she (the mother) took a liking on you. 480 00:39:38,580 --> 00:39:41,700 I told you it's not like that.
-Why? You work at the same place 481 00:39:41,700 --> 00:39:44,300 and her house is this nice.
- Lee Yoon Jin. 482 00:39:44,300 --> 00:39:47,250 It's because you guys go well together even from my perspective. 483 00:39:47,250 --> 00:39:49,830 Work, family, background. 484 00:39:49,830 --> 00:39:52,450 You both aren't lacking in anything. 485 00:39:52,450 --> 00:39:54,400 Your mom will probably like her a lot better t... 486 00:39:54,400 --> 00:39:58,000 ♬ So the two of them ♬ 487 00:39:59,000 --> 00:40:03,160 ♫live without knowing♫ 488 00:40:03,160 --> 00:40:07,120 ♫that they came here♫ 489 00:40:07,120 --> 00:40:11,900 ♫to love.♫ 490 00:40:11,900 --> 00:40:15,250 She's just a coworker. No more, no less. 491 00:40:16,540 --> 00:40:19,080 I have nobody but you. 492 00:40:21,330 --> 00:40:23,480 Really? 493 00:40:23,480 --> 00:40:27,870 Are you anxious because you can't trust me? 494 00:40:31,220 --> 00:40:33,330 Let's go home. 495 00:40:46,410 --> 00:40:49,250 I'll give you a ride. Get on! 496 00:40:49,250 --> 00:40:51,250 Here. 497 00:40:51,250 --> 00:40:53,080 Nevermind. 498 00:40:53,080 --> 00:40:56,710 Yoon Jin. 499 00:41:02,750 --> 00:41:07,850
500 00:41:07,850 --> 00:41:12,410 Hey, don't do that! Really, don't do that! 501 00:41:12,410 --> 00:41:15,580 Really! 502 00:41:15,580 --> 00:41:19,330 Still, first of all we could earn some time so it's a relief. 503 00:41:19,330 --> 00:41:21,040 They are also surprised. 504 00:41:21,040 --> 00:41:22,870 It's not that kind of a simple job. 505 00:41:22,870 --> 00:41:24,923 If the current job is done, there will be another one.
If 506 00:41:24,935 --> 00:41:26,800 the other one is done, there will again be another one. 507 00:41:26,800 --> 00:41:31,080 Anyway, not only Sun Woo and me, but even you could get caught in this. 508 00:41:31,080 --> 00:41:34,040 Even if you get taken away, the result is the same. 509 00:41:34,040 --> 00:41:37,950 Would they let him stop after this job? You said Sun Woo 510 00:41:37,950 --> 00:41:40,770 is an agent. 511 00:41:40,770 --> 00:41:44,300 Nobody will believe our story. 512 00:41:45,290 --> 00:41:48,850 What I'm saying is, we're going to earn more time. 513 00:41:48,850 --> 00:41:50,396 Let's find a way to be able to pay someone and 514 00:41:50,408 --> 00:41:52,000 get out of this situation. That's the only way. 515 00:41:52,000 --> 00:41:54,200 It's very dangerous. 516 00:41:54,200 --> 00:41:58,500 Has there been any instance where we got stuck in a situation? 517 00:41:58,500 --> 00:42:00,910 We even got out of China. 518 00:42:00,910 --> 00:42:04,040 We had kids and found our paths. 519 00:42:04,040 --> 00:42:06,423 This time won't be any different. As long as we 520 00:42:06,435 --> 00:42:08,930 make the right call, we'll be able to solve this. 521 00:42:08,930 --> 00:42:14,160 But this time, besides us, the children's lives are getting entangled as well. 522 00:42:15,180 --> 00:42:20,000 What are you doing? It's so loud. All the neighbors will hear. 523 00:42:20,000 --> 00:42:22,560 But what are you guys saying? Arguing? 524 00:42:22,560 --> 00:42:27,590 No, it's nothing like that. We were just talking. 525 00:42:27,590 --> 00:42:32,450 It looks like you guys had an argument. It's not like I'm too young to understand. 526 00:42:32,450 --> 00:42:35,370 This is new though. 527 00:42:57,160 --> 00:42:59,500 Thank you. 528 00:43:43,680 --> 00:43:46,450 I'll eat now. 529 00:43:55,020 --> 00:43:57,750 I'll get it. 530 00:44:01,700 --> 00:44:02,770 Hello? 531 00:44:02,770 --> 00:44:05,330 I need to see you now. 532 00:44:16,850 --> 00:44:18,910 We'll go now. 533 00:44:18,910 --> 00:44:21,050 I'll go. 534 00:44:28,540 --> 00:44:29,830 I'll go, too. 535 00:44:29,830 --> 00:44:31,930 No, he told me to come alone. 536 00:44:31,930 --> 00:44:33,520 Please don't worry. 537 00:44:33,520 --> 00:44:36,160 You just take Young Seo safely to school. 538 00:44:36,160 --> 00:44:38,540 But still... 539 00:44:40,040 --> 00:44:43,830 Whatever happens, contact me right after you're done. 540 00:44:43,830 --> 00:44:46,200 I understand. 541 00:45:26,620 --> 00:45:29,820 It was your fault, and that's why this happened! 542 00:45:29,820 --> 00:45:32,820 What are you talking about?
- You can't say it like that.
543 00:45:32,820 --> 00:45:38,000 We have to pay attention to this! 544 00:45:57,750 --> 00:46:01,660 What are you doing here?
- I have something to say. 545 00:46:01,660 --> 00:46:06,210 I have a way to catch the terror agent who recently came down from the North. 546 00:46:10,440 --> 00:46:12,850 Get in. 547 00:46:48,830 --> 00:46:51,360 That way. 548 00:47:04,910 --> 00:47:08,510 What? Come in. 549 00:47:16,560 --> 00:47:19,800 Check it thoroughly. 550 00:47:32,250 --> 00:47:35,120 This is in it. 551 00:47:35,120 --> 00:47:40,200 I thought there was a real bomb in there. 552 00:47:41,410 --> 00:47:45,750 Even if I want to let you guys do the job, 553 00:47:45,750 --> 00:47:49,200 I can't trust you guys this way. 554 00:47:53,890 --> 00:48:02,000 Timing and Subtitles brought to you by the Undercover Team @Viki 43281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.