All language subtitles for Sayonara.1957.DVDRip 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,162 Por eso vine, para pedirle perd�n... 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,097 ...por lo que he sentido. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,839 �Me perdona, Gruver-san? 4 00:00:14,547 --> 00:00:18,005 Me hace sentir como un terrible idiota, Srta. Ogi. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,282 Siento que soy yo quien deber�a pedirle... 6 00:00:24,324 --> 00:00:27,259 ...que me perdone por las cosas... 7 00:00:27,961 --> 00:00:29,724 ...que me he imaginado. 8 00:00:33,233 --> 00:00:35,565 Yo soy del norte de Jap�n... 9 00:00:36,102 --> 00:00:40,334 ...mi padre era granjero y ten�a nueve hijos. 10 00:00:41,474 --> 00:00:43,374 Eramos muy pobres. 11 00:00:44,477 --> 00:00:47,605 Hay demasiada gente para un pa�s tan peque�o. 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,383 Rend� el examen de Matsubayashi... 13 00:00:52,085 --> 00:00:54,451 ...y ahora soy primera bailarina. 14 00:00:56,256 --> 00:00:58,315 Cuando est� muy vieja para bailar... 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,784 ...ser� la directora de la escuela. 16 00:01:03,430 --> 00:01:05,193 Tengo la vida planificada. 17 00:01:06,466 --> 00:01:08,934 Estoy dedicada al Matsubayashi... 18 00:01:09,836 --> 00:01:12,862 ...tanto como usted a la vida militar de Estados Unidos. 19 00:01:16,309 --> 00:01:18,368 Nunca me he enamorado. 20 00:01:20,213 --> 00:01:22,044 Pero he so�ado con ello... 21 00:01:22,615 --> 00:01:24,549 ...he pensado en ello... 22 00:01:25,618 --> 00:01:27,017 ...y he esperado. 23 00:01:30,690 --> 00:01:32,920 El peligro que nos espera... 24 00:01:33,793 --> 00:01:35,454 ...debe enfrentarse ya. 25 00:01:37,564 --> 00:01:40,226 El peligro de que nos descubran, para ambos... 26 00:01:42,736 --> 00:01:44,499 ...el peligro de ser d�biles... 27 00:01:45,605 --> 00:01:47,266 ...cuando se acabe. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,779 Nunca volver� a enamorarme. 29 00:01:59,219 --> 00:02:01,483 Pero a ti te amar�, Ace-san... 30 00:02:02,922 --> 00:02:04,856 ...si eso es lo que deseas. 31 00:02:26,246 --> 00:02:27,372 Dozo. 32 00:02:47,367 --> 00:02:48,891 � C�mo est�? 33 00:02:52,739 --> 00:02:53,967 Srta. Webster. 34 00:02:54,707 --> 00:02:55,639 Hola. 35 00:02:57,677 --> 00:03:01,169 -Sr. Nakamura, fue muy amable en venir. -Es un gran honor. 36 00:03:01,214 --> 00:03:04,308 Debo decir que luce especialmente bella esta tarde. 37 00:03:04,350 --> 00:03:07,114 Gracias. No he ido a ver el programa de kabuki. 38 00:03:07,153 --> 00:03:08,279 Ya lo s�. 39 00:03:08,321 --> 00:03:09,913 La he estado esperando. 40 00:03:09,956 --> 00:03:13,790 -�Eileen! -Mam�, �recuerdas al Sr. Nakamura? 41 00:03:13,827 --> 00:03:16,387 -� C�mo le va, Sra. Webster? -S�, por supuesto. 42 00:03:16,429 --> 00:03:20,422 Esta fiesta no fue organizada para ti especialmente, tienes que hacer sociales... 43 00:03:20,466 --> 00:03:23,094 ...y fortalecer las relaciones entre EE. UU. y Jap�n. 44 00:03:23,169 --> 00:03:26,195 Mam�, eso es lo que estoy haciendo con el Sr. Nakamura. 45 00:03:26,239 --> 00:03:27,297 S�. 46 00:03:27,340 --> 00:03:31,003 Nakamura-san, mi hijita quiere su aut�grafo. 47 00:03:31,044 --> 00:03:33,672 -Es una gran admiradora. -Seguro. 48 00:03:33,713 --> 00:03:35,180 �Me disculpan por favor? 49 00:03:35,215 --> 00:03:37,308 -S�, adelante. -Seguro. 50 00:03:39,285 --> 00:03:41,014 � Ya lleg� Lloyd? 51 00:03:42,255 --> 00:03:44,416 � Cu�ntas semanas m�s vas a fingir? 52 00:03:44,457 --> 00:03:48,860 -Lloyd no va a venir. -Estoy realmente furiosa con �l. 53 00:03:48,895 --> 00:03:51,056 � C�mo ignor� la invitaci�n del general? 54 00:03:51,097 --> 00:03:53,224 Hice llevarla personalmente a la oficina. 55 00:03:53,266 --> 00:03:56,929 La Sra. Farrington me tiene atrapado. �Me puedes salvar? 56 00:03:59,205 --> 00:04:00,934 Ah� viene Crawford. 57 00:04:00,974 --> 00:04:04,137 Cada vez que aparece, pasa algo malo. 58 00:04:04,444 --> 00:04:07,470 -�Puedo hablarle a solas, General? -Seguro, Coronel. 59 00:04:07,513 --> 00:04:10,004 Comandante, �tiene la lista? 60 00:04:10,049 --> 00:04:12,916 Quiero ver si llegaron los Williams. 61 00:04:12,952 --> 00:04:14,180 S�, llegaron. 62 00:04:16,289 --> 00:04:17,688 Mozo. 63 00:04:22,395 --> 00:04:24,625 La raz�n por la que le hablo de este tema... 64 00:04:24,664 --> 00:04:27,132 ...es que concierne al Comandante Gruver. 65 00:04:27,166 --> 00:04:29,828 Bueno, creemos que est� enamorado de una japonesa... 66 00:04:29,869 --> 00:04:30,927 Coronel. 67 00:04:30,970 --> 00:04:33,768 Perd�n, General, pero todo esto me tiene muy enojado. 68 00:04:33,806 --> 00:04:36,934 � Se imagina lo que significar�a para los soldados de la zona... 69 00:04:36,976 --> 00:04:40,275 ...descubrir que Ace Gruver, su gran h�roe, se ha...? 70 00:04:40,313 --> 00:04:44,682 Conozco al Comandante Gruver de toda la vida, soy amigo de su padre. 71 00:04:44,717 --> 00:04:46,344 Seguro que hay un error. 72 00:04:46,386 --> 00:04:48,354 Se lo vio entrar en esa casa. 73 00:04:48,388 --> 00:04:51,755 Mis hombres est�n vigilando a un camorrero llamado Kelly. 74 00:04:51,791 --> 00:04:53,759 Uno que se junt� con otra japonesa... 75 00:04:53,793 --> 00:04:56,660 �''Se junt�'', Coronel? Kelly est� casado con esa japonesa. 76 00:04:56,696 --> 00:04:59,028 El Comandante Gruver fue el padrino. 77 00:04:59,065 --> 00:05:00,760 Es natural que los visite. 78 00:05:00,800 --> 00:05:02,859 � C�mo voy a manejar esta situaci�n? 79 00:05:02,902 --> 00:05:06,065 No la maneje. Yo conf�o en el Comandante Gruver sin reservas. 80 00:05:06,739 --> 00:05:11,199 General, �tendr�a alg�n problema si doy la orden de que los oficiales... 81 00:05:11,244 --> 00:05:15,408 ...tengan prohibido mostrarse con lugare�as? 82 00:05:15,748 --> 00:05:18,273 As�, si lo hacen, podremos actuar en consecuencia. 83 00:05:18,318 --> 00:05:19,512 Est� bien, bueno. 84 00:05:43,076 --> 00:05:44,168 Lloyd. 85 00:05:58,591 --> 00:06:00,115 Ese soy yo. 86 00:06:06,499 --> 00:06:08,296 �No te vieron venir? 87 00:06:09,135 --> 00:06:12,104 No, no hay personal militar en el �rea... 88 00:06:12,472 --> 00:06:13,837 ...excepto yo. 89 00:06:16,109 --> 00:06:19,237 -Tenemos que ir a la ceremonia del t�. -S�, ya s�. 90 00:06:21,247 --> 00:06:22,805 Buenas tardes. 91 00:06:28,955 --> 00:06:31,890 Si sigo par�ndome y sent�ndome, me voy a morir. 92 00:07:04,991 --> 00:07:07,687 Hacen todo con tanta pompa. 93 00:07:09,929 --> 00:07:12,864 El placer no est� en el resultado final. 94 00:07:13,299 --> 00:07:17,736 -El placer est� en los pasos que llevan a �l. -Entiendo. 95 00:07:25,745 --> 00:07:28,771 �Gruver-san! 96 00:07:33,252 --> 00:07:34,685 Konnichiwa. 97 00:07:46,966 --> 00:07:49,696 -�Eres t�, Ace? -S�, Kelly. 98 00:07:50,369 --> 00:07:51,996 Ven para ac�. 99 00:07:52,405 --> 00:07:54,100 Ahora no puedo. 100 00:07:55,575 --> 00:07:59,636 -Se sorprender�a si sales as�. -Se desmayar�a. 101 00:08:01,147 --> 00:08:05,208 Un poco m�s abajo, Katsumi. Siempre te vas demasiado arriba. 102 00:08:05,251 --> 00:08:07,276 S�, eso es. Ah�. 103 00:08:18,598 --> 00:08:22,398 -Kelly-san, �te metes en la ba�era? -Bueno, est� bien. 104 00:08:24,237 --> 00:08:26,102 � Viene Hana-Ogi esta noche? 105 00:08:26,739 --> 00:08:28,673 S�, si logra escaparse. 106 00:08:28,708 --> 00:08:31,370 Vamos a preparar un buen guiso de Saint Louis... 107 00:08:31,410 --> 00:08:34,038 ...con unas verduras de Memphis. 108 00:08:38,751 --> 00:08:43,085 � Qu� vas a hacer esta noche despu�s de cenar, cuando Hana-Ogi vuelva al teatro? 109 00:08:43,122 --> 00:08:44,350 Nada. 110 00:08:44,557 --> 00:08:47,253 � Quieres jugar al p�ker con Katsumi y conmigo? 111 00:08:47,293 --> 00:08:50,091 Ser� un placer llevarme tu dinero y tu ropa interior. 112 00:08:53,766 --> 00:08:56,098 Esto s� que es vida. �No, Ace? 113 00:09:34,373 --> 00:09:35,897 Llegaste. 114 00:09:41,881 --> 00:09:43,405 � C�mo est�s? 115 00:09:56,562 --> 00:09:58,826 Mira, tengo algo que decirte. 116 00:09:59,165 --> 00:10:01,395 -� Qu�? -Comida. 117 00:10:14,647 --> 00:10:17,548 ``Sayonara 118 00:10:19,352 --> 00:10:22,947 ``Adi�s en japon�s 119 00:10:24,156 --> 00:10:27,922 ``Susurra sayonara 120 00:10:29,028 --> 00:10:32,759 ``No IIores, coraz�n amante 121 00:10:34,367 --> 00:10:39,134 ``No nos detendremos a mirar 122 00:10:39,338 --> 00:10:42,796 ``La hermosa fIor deI cerezo 123 00:10:44,110 --> 00:10:48,911 ``Ni estaremos ya bajo eI �rboI 124 00:10:49,415 --> 00:10:52,714 ``Mirando eI cieIo 125 00:10:54,287 --> 00:10:58,587 ``Sayonara 126 00:10:59,392 --> 00:11:03,556 ``Sayonara 127 00:11:04,664 --> 00:11:09,226 ``Adi�s`` 128 00:11:12,972 --> 00:11:15,634 Es lo m�s lindo que vi en mi vida, cari�o. 129 00:11:16,108 --> 00:11:17,473 Debo irme. 130 00:11:21,080 --> 00:11:22,274 Buena comida. 131 00:11:24,216 --> 00:11:25,240 Adi�s. 132 00:11:25,284 --> 00:11:28,549 � Volver�s al cuartel de oficiales esta noche? 133 00:11:28,821 --> 00:11:31,790 No, creo que me quedar� aqu� a pasar el rato. 134 00:11:32,258 --> 00:11:35,716 -� Qu� har�s aqu� toda la noche? -� Qu� har�? 135 00:11:35,761 --> 00:11:37,558 Tomar� cerveza con pretzels... 136 00:11:37,596 --> 00:11:40,690 ...traer� unas chicas y, para variar, me divertir� un poco. 137 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 Bien. 138 00:11:42,268 --> 00:11:44,498 No me gusta que est�s solo. 139 00:11:50,176 --> 00:11:51,541 Cu�date. 140 00:12:16,102 --> 00:12:17,899 Adelante, Katsumi. 141 00:12:20,873 --> 00:12:21,897 Hola. 142 00:12:22,475 --> 00:12:23,840 Lo lamento, Lloyd. 143 00:12:23,876 --> 00:12:25,844 Tuve que venir. Es importante. 144 00:12:25,878 --> 00:12:27,402 Hola, Eileen. 145 00:12:31,350 --> 00:12:32,783 � C�mo est�s? 146 00:12:33,219 --> 00:12:35,278 Oye, si�ntate, �quieres? 147 00:12:35,855 --> 00:12:39,621 Voy a quitar estas cosas de ac�, estaba... 148 00:12:50,919 --> 00:12:52,750 Vamos, si�ntate ah�. 149 00:12:56,858 --> 00:12:58,291 � C�mo est�s? 150 00:13:07,302 --> 00:13:10,635 -Te est�n persiguiendo, Lloyd. -� Qui�n me persigue? 151 00:13:11,139 --> 00:13:14,700 Un coronel, se llama Crawford. 152 00:13:15,143 --> 00:13:16,940 S�. 153 00:13:18,580 --> 00:13:20,013 Lo conozco. 154 00:13:20,815 --> 00:13:24,046 Es el que anda molestando a Kelly. Esta es la casa de Kelly. 155 00:13:24,553 --> 00:13:26,214 S�, ya s�. 156 00:13:28,690 --> 00:13:30,214 � Quieres o�r esto, Lloyd? 157 00:13:30,258 --> 00:13:32,624 S�, claro que quiero. Por supuesto. 158 00:13:33,495 --> 00:13:35,554 Escuch� por accidente a Crawford... 159 00:13:35,597 --> 00:13:38,191 ...cuando dec�a que estaban vigilando esta casa... 160 00:13:39,201 --> 00:13:43,695 ...para agarrar a Kelly cometiendo alguna falta, supongo. 161 00:13:44,773 --> 00:13:49,107 -Como sea, as� me enter� d�nde quedaba. -Entonces ellos... 162 00:13:50,912 --> 00:13:54,075 -Ellos me ven entrar y salir de aqu�. -S�. 163 00:13:57,118 --> 00:13:59,985 Sent� que ten�a que dec�rtelo. 164 00:14:05,427 --> 00:14:06,917 Eileen... 165 00:14:09,097 --> 00:14:12,794 -Hay algo que yo siento que... -Debo irme, Lloyd. 166 00:14:12,834 --> 00:14:17,032 S�lo quer�a aconsejarte que pusieras especial cuidado en... 167 00:14:19,241 --> 00:14:20,936 �En qu�, cari�o? 168 00:14:23,945 --> 00:14:27,472 En obedecer las �rdenes militares al pie de la letra. 169 00:14:28,583 --> 00:14:31,848 Lloyd, har�an lo que sea por acusarte de algo... 170 00:14:31,953 --> 00:14:34,046 ...para tenerte en l�nea. 171 00:14:36,358 --> 00:14:39,953 Al fin y al cabo, eres el ejemplo de la Fuerza A�rea, lo sabes. 172 00:14:43,164 --> 00:14:46,429 Me pareci� que el Coronel Crawford quer�a tu cabeza. 173 00:14:51,673 --> 00:14:53,868 M�s que ninguna otra cosa que imagine... 174 00:14:53,908 --> 00:14:57,071 Debo irme, Lloyd. Buena suerte. 175 00:14:58,113 --> 00:15:00,775 Espera un minuto, te ayudar� a ponerte eso. 176 00:15:03,285 --> 00:15:06,516 -Eileen, s� que... -Lloyd. 177 00:15:06,988 --> 00:15:09,855 Lloyd, �has pensado seriamente en lo que est�s haciendo? 178 00:15:14,829 --> 00:15:16,194 S�. 179 00:15:17,365 --> 00:15:18,923 Creo que s�. 180 00:15:19,868 --> 00:15:21,392 Eso espero. 181 00:15:23,505 --> 00:15:25,632 Tu historia en la Fuerza es brillante. 182 00:15:25,674 --> 00:15:28,165 En ti conf�a m�s gente de lo que te imaginas. 183 00:15:28,476 --> 00:15:32,412 Antes de que tires por la borda todos tus esfuerzos, pi�nsalo bien. 184 00:15:32,881 --> 00:15:33,939 Por favor. 185 00:15:37,619 --> 00:15:38,847 Eileen... 186 00:15:39,487 --> 00:15:41,921 ...creo que ni un mill�n de a�os... 187 00:15:41,956 --> 00:15:44,322 ...me alcanzar�an para contarte c�mo pas� esto. 188 00:15:47,629 --> 00:15:50,120 Mejor me voy antes de perder el encanto. 189 00:16:19,494 --> 00:16:22,122 �Te gusta esta obra tan antigua y curiosa? 190 00:16:23,965 --> 00:16:26,900 S�, est� empezando a gustarme. 191 00:16:34,142 --> 00:16:36,906 -� Ves la soga que une las rocas? -S�. 192 00:16:37,445 --> 00:16:40,539 Es un s�mbolo shinto�sta, significa que est�n casadas. 193 00:16:41,015 --> 00:16:44,883 -� Qui�nes? �Las rocas? -S�. Hace tanto que est�n juntas... 194 00:16:45,019 --> 00:16:48,079 ...que nuestra gente pens� que era hora de casarlas. 195 00:16:48,123 --> 00:16:50,091 Se ven bien juntas, �no? 196 00:16:50,125 --> 00:16:52,958 S�, hacen una hermosa pareja. 197 00:16:53,461 --> 00:16:55,224 �Te gusta mi pa�s? 198 00:16:55,397 --> 00:16:59,493 S�. �Todas estas cosas extra�as ya estaban aqu� cuando yo atraves� Jap�n? 199 00:16:59,534 --> 00:17:00,967 S�. 200 00:17:11,413 --> 00:17:12,505 Hola. 201 00:17:12,547 --> 00:17:14,913 Hola, bicho feo. � C�mo est�s? 202 00:17:14,949 --> 00:17:17,349 �A qu� debemos el honor de tu visita? 203 00:17:17,452 --> 00:17:18,714 La ropa. 204 00:17:18,887 --> 00:17:22,084 Vine a dejar la sucia y llevarme la limpia. 205 00:17:26,027 --> 00:17:28,427 Espero que sepas lo que haces. 206 00:17:29,063 --> 00:17:31,691 Esto lleg� a la oficina hoy a la ma�ana. 207 00:17:31,833 --> 00:17:34,233 ''Mensaje de rutina para recordar las �rdenes... 208 00:17:34,269 --> 00:17:35,361 ''... de Kobe. 209 00:17:35,403 --> 00:17:38,770 ''Toda demostraci�n p�blica de afecto... 210 00:17:38,807 --> 00:17:41,332 ''... de los miembros de la base hacia japoneses... 211 00:17:41,376 --> 00:17:42,468 ''... est� vedada. 212 00:17:42,510 --> 00:17:45,308 ''Los oficiales se abstendr�n de ir en la v�a p�blica... 213 00:17:45,346 --> 00:17:48,782 ''... acompa�ados de personas nativas del sexo femenino.'' 214 00:17:48,950 --> 00:17:50,212 Qu� buena noticia. 215 00:17:50,385 --> 00:17:53,081 Hablo en serio. Todo el mundo recibi� una copia. 216 00:17:53,188 --> 00:17:55,156 Esc�chame. Hana-Ogi y yo somos... 217 00:17:55,190 --> 00:17:57,158 ...lo m�s cuidadosos que se puede. 218 00:17:57,192 --> 00:17:58,591 Jam�s vamos donde... 219 00:17:58,626 --> 00:18:00,594 ...nos pueda ver alguien importante. 220 00:18:00,795 --> 00:18:03,525 Ni siquiera caminamos por la misma calle. 221 00:18:04,466 --> 00:18:07,264 S�lo salimos al campo y pasamos el rato ah�. 222 00:18:07,902 --> 00:18:11,030 T� no conoces el campo de por aqu�, � verdad? 223 00:18:11,606 --> 00:18:14,632 Es un lugar muy lindo. En serio. 224 00:18:15,610 --> 00:18:19,774 � Sabes lo que vi ayer? Vi dos rocas reci�n casadas. 225 00:18:20,048 --> 00:18:21,106 � Qu�? 226 00:18:21,149 --> 00:18:25,449 Vi dos rocas reci�n casadas que luc�an muy felices juntas. 227 00:18:25,753 --> 00:18:28,381 -Apuesto a que s�. -En serio. 228 00:18:29,324 --> 00:18:32,487 Si eres inteligente, te dir� qu� hacer. 229 00:18:32,994 --> 00:18:35,485 Hazte lustrar los zapatos y sal a la calle... 230 00:18:35,530 --> 00:18:37,998 ...porque esta noche es tanabata. 231 00:18:39,133 --> 00:18:40,930 S�, �qu� quiere decir tanabata? 232 00:18:42,103 --> 00:18:44,594 � Vas a seguir mir�ndome con cara de est�pido... 233 00:18:44,639 --> 00:18:46,504 ...diciendo que no sabes qu� es tanabata? 234 00:18:46,541 --> 00:18:47,667 S�. 235 00:18:48,209 --> 00:18:50,837 Dios m�o, amigo. Me das verg�enza. 236 00:18:50,879 --> 00:18:53,370 Pens� que todos sab�an lo que significa tanabata. 237 00:18:53,414 --> 00:18:55,644 Tanabata es la noche del amor. 238 00:18:56,017 --> 00:19:00,511 Una vez me contaste todo. Cuando me hablaste de Harry Truman... 239 00:19:00,555 --> 00:19:04,116 ...los Yankees de Nueva York, el sexo, y... 240 00:19:04,158 --> 00:19:07,025 Los Yankees, Harry Truman, el sexo y... 241 00:19:07,061 --> 00:19:08,551 Nos vemos. 242 00:19:26,281 --> 00:19:29,148 � Qu� hice para merecer tanta felicidad? 243 00:19:30,018 --> 00:19:34,614 He visto pasar la noche de tanabata muchas veces... 244 00:19:35,623 --> 00:19:39,115 ...pero nunca antes hab�a comprendido lo que significaba. 245 00:19:40,929 --> 00:19:42,328 Tanabata... 246 00:19:43,598 --> 00:19:46,567 Mi coraz�n est� tan lleno de amor por ti. 247 00:20:30,745 --> 00:20:32,804 -� Srta. Webster? -� S�? 248 00:20:33,014 --> 00:20:35,107 Nakamura-san recibi� su nota. 249 00:20:35,183 --> 00:20:37,344 -Esta es la respuesta. -Gracias. 250 00:20:37,385 --> 00:20:40,877 La invita a cenar con �l y sus otros invitados. 251 00:20:41,222 --> 00:20:43,019 Muchas gracias. 252 00:21:12,987 --> 00:21:15,319 Aqu� tienen un jard�n... 253 00:21:15,590 --> 00:21:18,058 ...bastante agradable, Srta. Webster. 254 00:21:19,827 --> 00:21:21,522 �Le gustar�a salir a verlo? 255 00:21:21,562 --> 00:21:23,052 S�, creo que s�. 256 00:21:47,889 --> 00:21:49,413 Qu� belleza. 257 00:21:58,566 --> 00:22:01,296 �De qu� tiene miedo realmente, Srta. Webster? 258 00:22:01,636 --> 00:22:04,161 � Cree que a Gruver se le pasar� por la cabeza... 259 00:22:04,205 --> 00:22:07,231 ...casarse con una japonesa? 260 00:22:09,243 --> 00:22:10,608 No lo s�. 261 00:22:11,446 --> 00:22:13,641 Entonces perm�tame que la tranquilice. 262 00:22:14,282 --> 00:22:16,341 Creo que el Comandante es valiente... 263 00:22:16,417 --> 00:22:19,682 ...pero no tanto como para soportar el castigo... 264 00:22:19,787 --> 00:22:21,880 ...que le implicar�a ese matrimonio. 265 00:22:22,824 --> 00:22:26,089 En cuanto a nuestra famosa y estimada Hana-Ogi... 266 00:22:26,828 --> 00:22:28,819 ...hay muchos japoneses... 267 00:22:29,230 --> 00:22:30,720 ...la mayor�a de ellos... 268 00:22:31,199 --> 00:22:34,828 ...que ven el matrimonio con un occidental con tanta desaprobaci�n... 269 00:22:35,036 --> 00:22:37,800 ...como ustedes con una oriental. 270 00:22:38,840 --> 00:22:41,001 Yo no estoy de acuerdo... 271 00:22:41,676 --> 00:22:45,134 ...pero es porque he tenido el privilegio de viajar a su pa�s... 272 00:22:45,279 --> 00:22:48,009 ...y conocer gente muy buena all�. 273 00:22:49,150 --> 00:22:52,711 Y en este momento soy especialmente conciente... 274 00:22:53,588 --> 00:22:57,581 ...de que la belleza no queda confinada a ninguna raza en particular. 275 00:23:01,796 --> 00:23:03,923 No mire a otro lado, Srta. Webster. 276 00:23:04,432 --> 00:23:09,165 No necesariamente estoy tratando de seducirla. 277 00:23:12,874 --> 00:23:15,001 S�lo pongo en palabras... 278 00:23:16,144 --> 00:23:17,805 ...un hecho muy evidente. 279 00:23:19,914 --> 00:23:22,280 �Podr� volver a verla, Srta. Webster... 280 00:23:22,784 --> 00:23:26,151 ...para mostrarle m�s de Jap�n? 281 00:23:27,789 --> 00:23:29,017 Por supuesto. 282 00:23:29,590 --> 00:23:31,854 Necesito conocer m�s, mucho m�s... 283 00:23:33,027 --> 00:23:34,790 ...acerca de todo. 284 00:23:55,183 --> 00:23:56,912 Ah� lleg�. 285 00:23:59,120 --> 00:24:00,553 Cari�o. 286 00:24:13,301 --> 00:24:14,928 �Est�s cansado? 287 00:24:19,106 --> 00:24:22,405 Simplemente estoy recostado pensando en m�. 288 00:24:23,744 --> 00:24:26,042 No puedo creer que estemos aqu�. 289 00:24:27,348 --> 00:24:29,282 Es dif�cil creer que... 290 00:24:29,584 --> 00:24:32,712 Es dif�cil creer que soy el mismo Lloyd Gruver... 291 00:24:33,054 --> 00:24:36,023 ...que lleg� de Corea hace tan poco tiempo. 292 00:24:38,759 --> 00:24:40,693 Estuve pensando que... 293 00:24:40,995 --> 00:24:42,895 ...toda mi vida... 294 00:24:43,331 --> 00:24:44,889 ...he estado muy ocupado... 295 00:24:45,700 --> 00:24:48,863 ...prestando atenci�n, dando y siguiendo �rdenes... 296 00:24:49,070 --> 00:24:52,528 ...siendo el hijo del general, cumpliendo con ese trabajo... 297 00:24:53,574 --> 00:24:54,939 ...y todo eso. 298 00:24:55,076 --> 00:24:58,045 Tanto que nunca me tom� el tiempo de sentarme y... 299 00:24:59,747 --> 00:25:03,581 ...t� sabes, pensar en cu�l es la raz�n de mi vida. 300 00:25:06,687 --> 00:25:09,520 Y �ltimamente he pasado las tardes aqu�... 301 00:25:10,892 --> 00:25:12,757 ...tranquilo... 302 00:25:13,594 --> 00:25:15,585 ...relajado y pensando. 303 00:25:18,132 --> 00:25:20,600 Y creo que por primera vez... 304 00:25:22,870 --> 00:25:25,168 ...estoy empezando... 305 00:25:25,439 --> 00:25:28,499 ...a entender de qu� se trata todo. 306 00:25:30,378 --> 00:25:33,040 Qui�n soy y lo que en verdad quiero. 307 00:25:34,382 --> 00:25:36,179 Es una linda sensaci�n. 308 00:25:45,626 --> 00:25:47,287 Adelante. 309 00:25:48,262 --> 00:25:50,822 Disculpa. Odio interrumpirte. 310 00:25:50,932 --> 00:25:52,524 Acabo de recibir la noticia. 311 00:25:52,833 --> 00:25:55,893 -� Qu� noticia? -Me mandan de vuelta. 312 00:25:57,071 --> 00:25:59,972 -�Te mandan de vuelta a d�nde? -A Estados Unidos. 313 00:26:00,541 --> 00:26:02,532 Me reasignaron a otro puesto. 314 00:26:07,615 --> 00:26:10,015 -� Ya le dijiste a Katsumi? -No. 315 00:26:10,251 --> 00:26:12,879 No le digas, quiz�s podamos arreglar las cosas. 316 00:26:13,421 --> 00:26:15,981 � Qu� motivo te dio? 317 00:26:16,624 --> 00:26:19,354 Ninguno, pero yo s� cu�l es el motivo. 318 00:26:20,194 --> 00:26:23,561 Todos los que est�n en la lista se casaron con una chica japonesa. 319 00:26:28,302 --> 00:26:29,860 Lo lamento, Comandante. 320 00:26:30,204 --> 00:26:32,195 No hay nada que pueda hacer. 321 00:26:34,909 --> 00:26:38,401 El jueves mandaremos a Kelly de vuelta a Estados Unidos, eso es todo. 322 00:26:41,082 --> 00:26:43,209 � Y su esposa, Coronel? 323 00:26:43,985 --> 00:26:45,543 Se queda aqu�. 324 00:26:46,554 --> 00:26:49,751 Cuando se cas� con ella, �l sab�a que no pod�a llevarla a EE.UU. 325 00:26:50,891 --> 00:26:53,291 -� Verdad? -Es cierto. 326 00:26:55,062 --> 00:26:57,257 Pero est� destruyendo un hogar. 327 00:26:57,631 --> 00:26:59,758 Yo no estoy destruyendo nada. 328 00:27:01,502 --> 00:27:05,905 Admito que hace tiempo que Kelly me viene molestando. 329 00:27:06,273 --> 00:27:08,741 �Puede decirme por qu� no obtuve el privilegio... 330 00:27:08,776 --> 00:27:10,403 ...de extender su estad�a? 331 00:27:10,711 --> 00:27:12,303 A m� no me mire, Comandante. 332 00:27:12,980 --> 00:27:15,141 Hay muchos motivos para estas cosas. 333 00:27:16,417 --> 00:27:19,215 De todos modos, es una orden. 334 00:27:19,387 --> 00:27:21,685 No hay nada que pueda hacer al respecto... 335 00:27:22,256 --> 00:27:25,020 ...aunque su padre sea un general de cuatro estrellas. 336 00:27:30,398 --> 00:27:34,425 � Cambiar�a las cosas si le dijera que mi esposa est� esperando familia? 337 00:27:37,571 --> 00:27:39,402 Es dif�cil, lo admito. 338 00:27:42,276 --> 00:27:46,406 Coronel, en estas circunstancias, �no cree que quiz�s podr�a... 339 00:27:46,547 --> 00:27:48,845 ...posponer el viaje por un tiempo? 340 00:27:49,583 --> 00:27:51,949 Tal vez me pueden transferir de vuelta a Corea. 341 00:27:52,953 --> 00:27:54,944 No, usted vuelve a casa. 342 00:27:57,391 --> 00:28:00,053 Todos los que est�n en esta lista vuelven a casa. 343 00:28:01,896 --> 00:28:05,525 -�D�nde queda su casa? -A la orilla del canal. 344 00:28:06,767 --> 00:28:09,793 -Hablo de su casa en serio. -A la orilla del canal. 345 00:28:10,104 --> 00:28:11,731 S�, ya veo. 346 00:28:13,774 --> 00:28:17,540 Ya he soportado todas las insubordinaciones que pod�a de su parte. 347 00:28:18,612 --> 00:28:20,739 Esc�chame, t� que eres tan astuto. 348 00:28:21,549 --> 00:28:25,918 De ahora en m�s, la casa que est� a orillas del canal es zona prohibida. 349 00:28:27,154 --> 00:28:29,054 Toda la cuadra es zona prohibida. 350 00:28:29,857 --> 00:28:31,620 � Quiere ir a la corte marcial? 351 00:28:32,760 --> 00:28:35,285 -� Si voy me puedo quedar en Jap�n? -Vamos. 352 00:28:35,429 --> 00:28:39,422 Tomar� el barco de vuelta el jueves, y usted no trate de ayudarlo. 353 00:28:41,936 --> 00:28:44,336 Recuerde que esa casa a orillas del canal... 354 00:28:44,638 --> 00:28:47,163 ...es zona prohibida para todo el personal. 355 00:28:48,943 --> 00:28:53,141 Coronel, �podr�a decirme qu� quiso decir exactamente con su �ltimo comentario? 356 00:28:53,380 --> 00:28:55,678 Eso es todo lo que le voy a decir por ahora. 357 00:28:56,884 --> 00:28:58,977 Eso y tenga ciudado. 358 00:29:04,091 --> 00:29:07,083 As� que no s� qu� m�s decirle, General. 359 00:29:07,194 --> 00:29:08,786 Lo conozco hace tiempo... 360 00:29:08,829 --> 00:29:11,730 ...y si tiene que volver sin ella, estar� en problemas. 361 00:29:13,834 --> 00:29:15,961 Creo que eso es todo. S�. 362 00:29:16,437 --> 00:29:19,031 -� Y su esposa? -No s�. 363 00:29:19,206 --> 00:29:20,639 � Y el beb�? 364 00:29:22,209 --> 00:29:25,303 Todo se reduce al hecho de que el Ej�rcito los deja casarse... 365 00:29:25,346 --> 00:29:27,837 ...y los hace abandonar a sus esposas e hijos. 366 00:29:28,215 --> 00:29:30,308 Eso no es justo, Eileen. 367 00:29:30,818 --> 00:29:33,412 Un joven que por primera vez est� lejos de casa... 368 00:29:33,587 --> 00:29:37,045 ...se siente solo y a menudo se enamora de la primera chica que toca. 369 00:29:37,124 --> 00:29:39,251 En general, de una chica de la calle. 370 00:29:39,827 --> 00:29:44,730 En cierta medida, el Ej�rcito debe actuar como padre y madre de esos muchachos... 371 00:29:46,400 --> 00:29:49,335 ...y tratar de prevenir esas bodas. 372 00:29:49,537 --> 00:29:52,301 Y cuando ya se casaron, �por qu� los mandan de vuelta? 373 00:29:52,439 --> 00:29:56,170 Lo transfieren a un nuevo puesto militar, junto con muchos otros hombres. 374 00:29:56,377 --> 00:29:59,073 �No me pidas las razones de una transferencia! 375 00:29:59,246 --> 00:30:00,907 Se hacen de a miles. 376 00:30:01,048 --> 00:30:05,041 Seg�n Lloyd, la mayor�a de los que est�n en la lista se casaron con japonesas. 377 00:30:05,085 --> 00:30:07,019 Eso no puede ser coincidencia. 378 00:30:07,121 --> 00:30:09,988 �Por qu� no? Muchos hombres se casaron con japonesas. 379 00:30:10,357 --> 00:30:12,518 Francamente, algunos de ellos... 380 00:30:12,793 --> 00:30:15,591 ...tal vez acepten con gusto la transferencia. 381 00:30:15,963 --> 00:30:17,555 �Por qu� lo har�an, se�or? 382 00:30:17,898 --> 00:30:21,527 Muchos no han tenido suerte con sus matrimonios. 383 00:30:21,702 --> 00:30:23,727 Se arrepienten, hay reproches. 384 00:30:25,005 --> 00:30:27,599 Un joven se casa por impulso, luego se ve atrapado. 385 00:30:27,641 --> 00:30:30,132 No sabe c�mo salir de eso ni qu� hacer. 386 00:30:30,277 --> 00:30:34,077 La transferencia les da la posibilidad de calmarse y pensarlo. 387 00:30:34,982 --> 00:30:39,544 Con esto no quiero decir que sea por eso que se va a transferir a estos hombres. 388 00:30:42,823 --> 00:30:44,723 El asunto es... 389 00:30:45,392 --> 00:30:47,360 ...muy complicado. 390 00:30:48,329 --> 00:30:52,265 General Webster, en el caso de Kelly y Katsumi nadie est� arrepentido. 391 00:30:53,267 --> 00:30:55,235 Le doy mi palabra. 392 00:30:57,304 --> 00:31:01,866 Hoy me vinieron a ver tres oficiales con el mismo pedido para sus hombres. 393 00:31:01,942 --> 00:31:04,274 La pol�tica es no mediar en las decisiones... 394 00:31:04,311 --> 00:31:06,438 ...de los oficiales superiores a cargo. 395 00:31:06,547 --> 00:31:11,450 La estructura b�sica del Ej�rcito se derrumbar�a si hici�ramos eso. 396 00:31:12,319 --> 00:31:15,254 Tu padre me comprender�a, aunque t� no lo hagas. 397 00:31:15,756 --> 00:31:18,657 �Me vas a pedir que haga una excepci�n por Kelly... 398 00:31:18,759 --> 00:31:21,353 ...cuando ya se las negu� a esos otros oficiales? 399 00:31:23,731 --> 00:31:26,359 S�, le voy a pedir que lo haga, se�or. 400 00:31:27,801 --> 00:31:31,498 Cuando me trajo de Corea, hizo una excepci�n por m�. 401 00:31:33,974 --> 00:31:36,966 Me temo que en esta situaci�n no hay caso. 402 00:31:45,619 --> 00:31:47,519 Es el fin de Joe Kelly. 403 00:31:48,989 --> 00:31:52,186 T� me dijiste que los antecedentes de Kelly no lo favorec�an. 404 00:31:52,426 --> 00:31:56,726 -Ni siquiera puedo usarlos, �te das cuenta? -�Por qu� significa tanto para ti? 405 00:31:59,333 --> 00:32:03,099 Kelly es de mi tropa, Sra. Webster. Fui su padrino de bodas. 406 00:32:03,604 --> 00:32:06,698 Y yo mismo pienso casarme con una chica japonesa. 407 00:32:11,178 --> 00:32:13,339 Ven a la otra habitaci�n, Eileen. 408 00:32:13,480 --> 00:32:16,210 Esto es algo de lo que tu padre debe hacerse cargo. 409 00:32:16,383 --> 00:32:19,944 No, creo que nadie debe hacerse cargo de nada. 410 00:32:26,727 --> 00:32:28,422 Lo lamento. 411 00:32:33,367 --> 00:32:34,857 Sra. Webster. 412 00:32:35,269 --> 00:32:37,066 Buenas tardes a todos. 413 00:32:43,077 --> 00:32:47,173 Creo que jam�s volver� a amar a nadie tanto como amo a Lloyd. 414 00:32:48,215 --> 00:32:51,184 Pero les dir� algo que es bastante ir�nico. 415 00:32:52,252 --> 00:32:55,415 Una vez le pregunt� a Lloyd si no sent�a ganas de agarrarme... 416 00:32:55,556 --> 00:32:58,184 ...y arrastrarme a una caba�a escondida. 417 00:32:59,727 --> 00:33:02,093 Creo que es lo que ha hecho, � verdad? 418 00:33:02,296 --> 00:33:03,957 S�lo que con otra persona. 419 00:33:04,965 --> 00:33:06,956 No salgas. 420 00:33:07,334 --> 00:33:09,894 -Qu�date y hablemos. -Lo lamento, mam�. 421 00:33:10,003 --> 00:33:12,801 Hay una sola persona con la que quiero hablar ahora. 422 00:33:12,873 --> 00:33:15,103 Y, por m�s extra�o que sea, es japon�s. 423 00:33:19,780 --> 00:33:23,079 -Te estuve esperando. -Kelly, escucha. 424 00:33:23,384 --> 00:33:28,083 Acabo de llegar de lo del General Webster y arm� un l�o terrible. 425 00:33:28,322 --> 00:33:32,122 -�No hubo caso? -No acept�. 426 00:33:33,160 --> 00:33:36,186 De hecho, creo que hasta compliqu� las cosas. 427 00:33:37,531 --> 00:33:38,998 Se entiende. 428 00:33:39,933 --> 00:33:42,800 -� Ya le dijiste a Katsumi? -No. 429 00:33:43,604 --> 00:33:45,435 Me estoy acobardando r�pido. 430 00:33:45,839 --> 00:33:49,400 Est� entusiasmada con algo que planific� para esta noche. 431 00:33:49,810 --> 00:33:54,042 Quiere que tomemos el tren a Osaka y nos juntemos con ellas en el teatro de t�teres. 432 00:33:55,349 --> 00:33:57,078 No se lo quiero arruinar. 433 00:33:59,286 --> 00:34:02,016 Quiz�s le diga esta noche tarde, cuando estemos solos. 434 00:34:03,557 --> 00:34:07,994 No te des por vencido, creo que vamos a encontrar el modo de salir de esto. 435 00:34:08,095 --> 00:34:09,619 -�Eso crees? -S�. 436 00:34:09,730 --> 00:34:10,924 Yo no. 437 00:34:12,699 --> 00:34:15,031 -Nos vemos. -Hola, cari�o. 438 00:34:16,403 --> 00:34:19,065 Dile a Katsumi que iremos con gusto. 439 00:34:20,574 --> 00:34:22,565 �Pudiste ayudarlos? 440 00:34:25,746 --> 00:34:28,715 -No, no pude. -Qu� terrible. 441 00:34:33,253 --> 00:34:36,848 S� que es dif�cil. Lo es, pero no durar� mucho. 442 00:34:36,890 --> 00:34:40,417 El Ej�rcito tiene que cambiar esa ley, el a�o que viene o el pr�ximo. 443 00:34:41,595 --> 00:34:44,587 Lo van a hacer. Estoy seguro. 444 00:34:46,467 --> 00:34:51,097 De hecho, estoy tan seguro que hoy fui... 445 00:34:51,338 --> 00:34:54,136 ...y firm� estos papeles... 446 00:34:54,174 --> 00:34:56,734 ...que significan que t� y yo vamos a casarnos. 447 00:34:59,780 --> 00:35:02,840 -� Qu� sucede? -Nunca hablamos de casarnos. 448 00:35:03,450 --> 00:35:05,315 Ya lo s�, cari�o. 449 00:35:06,386 --> 00:35:10,516 Ya lo s�. La idea me estuvo dando vueltas en la cabeza... 450 00:35:10,958 --> 00:35:13,153 ...todos los d�as por mucho tiempo. 451 00:35:13,794 --> 00:35:17,230 Y reci�n ahora siento que puedo hablar de ello. 452 00:35:18,599 --> 00:35:19,964 Ahora puedo. 453 00:35:22,102 --> 00:35:25,037 Obviamente, no podr� llevarte a Estados Unidos... 454 00:35:25,305 --> 00:35:28,274 ...pero seguro que pronto cambiar�n esa ley rid�cula. 455 00:35:29,476 --> 00:35:32,001 Hasta entonces, me quedar� aqu� contigo. 456 00:35:34,748 --> 00:35:37,342 Yo no estoy atrapado en el Ej�rcito. Puedo renunciar. 457 00:35:37,651 --> 00:35:40,415 Obviamente, no estoy capacitado para hacer otra cosa... 458 00:35:41,355 --> 00:35:43,016 ...pero encontrar� algo. 459 00:35:44,258 --> 00:35:46,317 Nunca hablamos de casarnos. 460 00:35:47,961 --> 00:35:51,590 Ya lo s�, cari�o, pero ahora estamos hablando. 461 00:35:59,106 --> 00:36:01,666 �Recuerdas la primera noche que hablamos? 462 00:36:02,609 --> 00:36:05,077 Te dije que habr�a peligro de ser d�biles... 463 00:36:05,412 --> 00:36:07,277 ...cuando se acabara. 464 00:36:09,816 --> 00:36:12,307 � Cuando se acabara? �De qu� hablas? 465 00:36:14,521 --> 00:36:16,751 Estoy tentada. 466 00:36:17,257 --> 00:36:21,284 Contigo podr�a transformarme en mujer y madre. 467 00:36:21,795 --> 00:36:23,626 Y podr�a amarte. 468 00:36:25,699 --> 00:36:27,166 Es verdad. 469 00:36:27,668 --> 00:36:29,898 � Crees que nunca lo he pensado? 470 00:36:30,737 --> 00:36:33,331 � Crees que a�n quiero ser una vieja solitaria... 471 00:36:33,874 --> 00:36:38,038 ...que ense�a danza, ahora que te he conocido? 472 00:36:39,947 --> 00:36:41,608 Pero no hay caso. 473 00:36:42,716 --> 00:36:44,013 T� deber�as saberlo. 474 00:36:44,451 --> 00:36:47,545 No, yo no s� nada de eso. 475 00:36:49,623 --> 00:36:52,319 Hablas de dejar la Fuerza A�rea... 476 00:36:53,427 --> 00:36:55,793 ...y buscar alg�n trabajo lamentable... 477 00:36:56,096 --> 00:36:58,656 ...s�lo para quedarte aqu� con tu mujer japonesa. 478 00:36:59,199 --> 00:37:01,133 Espera un minuto. 479 00:37:04,371 --> 00:37:07,966 Creo que estamos demasiado metidos en esto como para que hables as�. 480 00:37:09,509 --> 00:37:12,034 El Matsubayashi me ha tratado bien. 481 00:37:13,747 --> 00:37:15,715 Me siento en deuda con �l. 482 00:37:16,049 --> 00:37:17,914 No lo est�s. 483 00:37:18,118 --> 00:37:19,813 Est�s en deuda conmigo. 484 00:37:21,455 --> 00:37:23,013 El teatro es mi vida. 485 00:37:23,657 --> 00:37:26,626 Y as� le traer� verg�enza y desgracia. 486 00:37:27,494 --> 00:37:29,394 Sabes de qu� hablo. 487 00:37:29,830 --> 00:37:33,061 S�, creo que empiezo a entender de qu� hablas. 488 00:37:33,333 --> 00:37:37,201 Hablas de que no me amas lo suficiente como para seguir adelante con esto. 489 00:37:37,437 --> 00:37:41,840 Hablas de eso, � verdad? �Por qu� no te atraves a decirlo abiertamente? 490 00:37:42,142 --> 00:37:44,042 No hablo de eso. 491 00:37:49,049 --> 00:37:51,381 En seis d�as me voy a Tokio. 492 00:37:52,419 --> 00:37:54,216 Me env�a el Matsubayashi. 493 00:37:55,255 --> 00:37:56,688 � Qu�? 494 00:37:58,692 --> 00:38:00,489 Con otro elenco. 495 00:38:00,661 --> 00:38:03,027 Nos han descubierto. 496 00:38:04,064 --> 00:38:08,091 A otra chica la hubieran despedido, pero como me quieren... 497 00:38:08,168 --> 00:38:12,537 ...y sienten que soy importante, est�n siendo indulgentes. 498 00:38:13,907 --> 00:38:16,341 Yo no voy a ser indulgente contigo. 499 00:38:17,144 --> 00:38:21,547 �Dime ya mismo por qu� el Matsubayashi es m�s importante que yo! 500 00:38:24,685 --> 00:38:26,880 Hay algo que no te cont�... 501 00:38:27,587 --> 00:38:29,487 ...de mi vida. 502 00:38:30,490 --> 00:38:32,890 No tengo derecho a casarme con nadie. 503 00:38:33,927 --> 00:38:35,918 Mi padre era muy pobre. 504 00:38:37,130 --> 00:38:39,189 Para salvar a sus otros hijos... 505 00:38:39,933 --> 00:38:42,424 ...se vio obligado a vender a una de sus hijas. 506 00:38:44,071 --> 00:38:47,268 Vino a verlo un hombre de las casas de prostituci�n de Yoshiwara. 507 00:38:48,875 --> 00:38:51,139 Como yo era la mayor... 508 00:38:52,279 --> 00:38:54,543 ...acept� que me llevara con �l. 509 00:38:56,783 --> 00:38:58,808 �Tu padre te vendi�? 510 00:38:59,986 --> 00:39:03,820 S�, pero me salv� de entrar en esa vida... 511 00:39:04,458 --> 00:39:06,426 ...Fumiko-san, mi mejor amiga. 512 00:39:09,663 --> 00:39:11,995 Su padre pag� para liberarme... 513 00:39:13,467 --> 00:39:15,731 ...y ella me trajo al Matsubayashi. 514 00:39:19,473 --> 00:39:22,442 All�, no s�lo me gano la vida... 515 00:39:23,643 --> 00:39:26,077 ...tambi�n le devolv� el honor a mi familia. 516 00:39:28,882 --> 00:39:31,373 El Matsubayashi me ha tratado bien. 517 00:39:32,185 --> 00:39:34,016 Conf�a en m�. 518 00:39:35,622 --> 00:39:37,214 No puedo dejarlo. 519 00:39:37,657 --> 00:39:40,285 No puedo casarme con nadie. 520 00:39:44,364 --> 00:39:46,332 �No entiendes? 521 00:39:53,406 --> 00:39:54,896 No s�. 522 00:39:56,443 --> 00:39:58,570 No s� qu� pensar. 523 00:40:01,114 --> 00:40:02,240 �Te voy a matar! 524 00:40:02,415 --> 00:40:05,213 Si llegas a hacer algo as�, te matar�. �Entiendes? 525 00:40:05,252 --> 00:40:07,049 �Me entendiste? �Te matar�! 526 00:40:07,154 --> 00:40:09,588 Un minuto. Escuchen, c�lmense. 527 00:40:09,756 --> 00:40:10,950 Mira esto. 528 00:40:13,660 --> 00:40:15,651 -Se le cay� de la cartera. -� Qu� es? 529 00:40:15,695 --> 00:40:17,287 lba a hacerse eso. 530 00:40:17,330 --> 00:40:19,855 Se lo iba a hacer ma�ana ese medicucho del muelle. 531 00:40:19,900 --> 00:40:20,924 � Qu� cosa? 532 00:40:20,967 --> 00:40:24,528 Por $8, le corta los p�rpados y se los vuelve a coser. 533 00:40:24,571 --> 00:40:26,732 Muchas idiotas como ella se lo hacen. 534 00:40:26,773 --> 00:40:28,638 Me quer�a sorprender. 535 00:40:31,278 --> 00:40:33,178 As� tengo ojos buenos. 536 00:40:33,346 --> 00:40:35,246 Enga�o a todos. 537 00:40:35,649 --> 00:40:38,641 Parezco occidental, como Joe. 538 00:40:40,720 --> 00:40:45,089 �Podr�as decirle a esa muchacha est�pida que la amo tal cual es? 539 00:40:45,258 --> 00:40:48,887 �No quiero que cambie! Dile que amo su boca... 540 00:40:48,929 --> 00:40:51,796 ...su nariz, sus orejas y sus ojos... 541 00:40:51,898 --> 00:40:53,695 ...tal cual son. 542 00:40:53,800 --> 00:40:56,963 Dile que si alguna vez llega a hacer algo as�... 543 00:40:57,838 --> 00:41:01,501 -Un minuto, espera. -Quiero que est� orgulloso de m�. 544 00:41:02,976 --> 00:41:04,273 Lo lamento. 545 00:41:04,411 --> 00:41:07,938 Si quieres que est� orgulloso de ti, debes olvidar esto... 546 00:41:07,981 --> 00:41:09,642 ...para ser una buena esposa. 547 00:41:09,683 --> 00:41:11,674 Con esto, no lo haces feliz. 548 00:41:11,751 --> 00:41:14,049 Dile que lo lamentas y no volver�s a hacerlo. 549 00:41:14,087 --> 00:41:15,315 Dile eso. 550 00:41:18,458 --> 00:41:20,323 Lo lamento mucho. 551 00:41:22,929 --> 00:41:25,727 Ahora nos olvidaremos de eso, �s�? 552 00:41:26,333 --> 00:41:29,598 Yo vine esta noche porque pens� que �bamos a comer pescado frito. 553 00:41:29,736 --> 00:41:33,297 lbamos a divertirnos y a bailar un rato. � Y con qu� me encuentro? 554 00:41:33,573 --> 00:41:35,905 -� Qu� suceder� con nosotros? -Los t�teres. 555 00:41:35,942 --> 00:41:38,172 -S�, ten�amos una sorpresa. -�Te gustan? 556 00:41:38,211 --> 00:41:40,372 Claro, s�. Estoy ansioso por verlos. 557 00:41:40,680 --> 00:41:43,012 Yo conozco a todos all�. 558 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 Llegaremos tarde. 559 00:41:58,231 --> 00:41:59,391 Mira. 560 00:41:59,900 --> 00:42:04,530 El amante se va de la ciudad caminando hacia el bosque. 561 00:42:43,910 --> 00:42:45,901 Ahora no pienses en nada. 562 00:42:47,113 --> 00:42:48,842 Mira la obra. 563 00:42:49,482 --> 00:42:51,279 Es una historia triste. 564 00:42:59,793 --> 00:43:03,285 Cuando suene el gong, lo har�n... 565 00:43:03,863 --> 00:43:08,425 ...y ella atar� su cuerpo. 566 00:43:09,869 --> 00:43:11,336 �Atar� su cuerpo? 567 00:43:11,771 --> 00:43:16,970 Para no caer en una posici�n fea e indecorosa cuando muera. 568 00:43:17,644 --> 00:43:19,441 -� Cuando muera? -S�. 569 00:43:38,198 --> 00:43:43,727 Seg�n la costumbre, los amantes deben morir juntos cuando ya no soportan la vida. 570 00:43:54,681 --> 00:43:56,740 Es tan bello. 571 00:43:57,684 --> 00:44:00,676 �Bello? Van a morir, �o no? 572 00:44:01,187 --> 00:44:03,553 Vivir�n en otro mundo... 573 00:44:03,890 --> 00:44:05,881 ...en un hermoso lago... 574 00:44:06,192 --> 00:44:08,592 ...flotando siempre juntos... 575 00:44:09,362 --> 00:44:10,989 ...como nen�fares. 576 00:44:14,134 --> 00:44:15,260 Seguro. 577 00:45:37,517 --> 00:45:38,814 �Kelly-san! 578 00:45:50,663 --> 00:45:53,359 Dice algo de unos soldados que entraron a la casa. 579 00:45:58,938 --> 00:46:02,032 -Es la Polic�a Militar. -� Qu� pas�? � Qu� sucede? 580 00:46:02,308 --> 00:46:03,866 Entra al auto. 581 00:46:06,546 --> 00:46:09,572 -Vuelve a Matsubayashi. -Dime, por favor. No me ir�. 582 00:46:09,682 --> 00:46:12,344 Sube al auto. Te dir� m�s tarde. A Matsubayashi. 583 00:46:15,421 --> 00:46:16,911 Mira, Ed. 584 00:46:32,772 --> 00:46:34,000 �Mira eso! 585 00:46:37,941 --> 00:46:40,102 Usted es el Comandante Gruver, �no? 586 00:46:40,277 --> 00:46:41,301 As� es. 587 00:46:41,345 --> 00:46:44,178 Tendr� que acompa�arnos. Ordenes del General Webster. 588 00:46:44,314 --> 00:46:46,509 � C�mo pudieron clausurarle la casa? 589 00:46:46,550 --> 00:46:49,041 Ya no la va a necesitar. Se va el jueves. 590 00:46:49,119 --> 00:46:50,143 �Joe! 591 00:46:51,255 --> 00:46:52,586 Vamos, Comandante. 592 00:46:54,958 --> 00:46:57,188 Tendr�s noticias m�as, Kelly. 593 00:47:10,941 --> 00:47:12,340 Vamos, nena. 594 00:47:12,543 --> 00:47:15,979 Entraremos por el jard�n. Tengo algo que decirte. 595 00:47:39,436 --> 00:47:43,270 Esta noche te vieron en p�blico con ella, violando las normas de la zona. 596 00:47:43,440 --> 00:47:46,671 Eso me ha dado el derecho de dejarte bajo arresto... 597 00:47:46,844 --> 00:47:49,677 ...y, por tu propio bien, creo que es mejor que lo haga. 598 00:47:51,782 --> 00:47:53,647 �Tienes algo que decir? 599 00:47:55,786 --> 00:47:59,017 Ni bien salga de esto, voy a casarme... 600 00:47:59,189 --> 00:48:00,713 ...y tendr� mi propia casa. 601 00:48:03,127 --> 00:48:04,458 Me temo que no. 602 00:48:04,995 --> 00:48:06,986 Lo lamento, pero est� decidido. 603 00:48:07,164 --> 00:48:10,656 La supervisora del Matsubayashi me vino a ver esta noche. 604 00:48:11,168 --> 00:48:15,605 La chica se va a Tokio y t� vuelves a Randolph Field pasado ma�ana. 605 00:48:16,406 --> 00:48:17,964 Aqu� tienes las �rdenes. 606 00:48:19,443 --> 00:48:22,173 Hasta ese momento, quedar�s bajo arresto domiciliario. 607 00:48:23,347 --> 00:48:27,340 No podr�s salir del cuartel hasta pr�ximo aviso. 608 00:48:32,256 --> 00:48:35,555 �Hago esto porque creo que en este momento no eres responsable! 609 00:48:35,592 --> 00:48:38,322 Despu�s de todo, hace a�os que conozco a tu padre. 610 00:48:45,169 --> 00:48:46,534 Eso es todo. 611 00:49:21,572 --> 00:49:22,869 �Mike? 612 00:49:23,707 --> 00:49:26,540 -�La viste? -No, ni me pude acercar al lugar. 613 00:49:26,577 --> 00:49:29,740 Aumentaron la seguridad en serio. Ni siquiera pude ver a Fumiko. 614 00:49:29,780 --> 00:49:32,715 Tengo que verla. �Me mandan de vuelta a EE.UU. ma�ana! 615 00:49:32,749 --> 00:49:34,011 � Comandante Gruver? 616 00:49:34,351 --> 00:49:36,615 -� Qu� pasa? -�Podr�a hacernos un favor? 617 00:49:36,653 --> 00:49:38,052 � Qu� quieren? 618 00:49:38,589 --> 00:49:40,284 El piloto Kelly desapareci�. 619 00:49:40,390 --> 00:49:43,382 No, es imposible. Anoche estuve con �l. 620 00:49:43,427 --> 00:49:44,451 Ya sabemos. 621 00:49:44,494 --> 00:49:47,588 Se supon�a que iba a partir ma�ana, pero vino un avi�n. 622 00:49:47,631 --> 00:49:49,792 El Coronel Crawford orden� embarcarlo. 623 00:49:49,833 --> 00:49:52,063 Lo llev� al aeropuerto a las 1 2:50. 624 00:49:52,236 --> 00:49:54,864 Cuando el avi�n despeg�, Kelly no estaba a bordo. 625 00:49:55,038 --> 00:49:57,939 -Pensamos que Ud. pod�a saber d�nde est�. -�Por qu�? 626 00:49:58,008 --> 00:49:59,805 Le clausuraron la casa. 627 00:49:59,910 --> 00:50:02,401 Ya sabemos. Los vecinos no nos hablan. 628 00:50:02,913 --> 00:50:05,074 Creemos que quiz�s lo est�n escondiendo. 629 00:50:05,215 --> 00:50:08,548 Con usted hablar�n, Comandante. �Nos ayudar�? 630 00:50:08,585 --> 00:50:11,520 �Me puedes dar un solo motivo para que los ayude? 631 00:50:13,490 --> 00:50:16,948 Pensamos que le podemos dar una oportunidad. A�n no lo denunciamos. 632 00:50:17,094 --> 00:50:19,119 Si lo hacemos subir a otro avi�n... 633 00:50:19,263 --> 00:50:21,891 ...tal vez no tengamos que arrestarlo por deserci�n. 634 00:50:23,600 --> 00:50:25,727 -�Deserci�n? -S�, se�or. 635 00:50:31,908 --> 00:50:33,933 lr� con ustedes en un minuto. 636 00:50:34,044 --> 00:50:35,341 � Comandante? 637 00:50:35,679 --> 00:50:37,977 Los vecinos no hablar�n si ven un polic�a militar. 638 00:50:38,181 --> 00:50:40,706 -Yo ir� con �l. -Gracias, se�or. 639 00:51:41,578 --> 00:51:42,772 �Kelly? 640 00:51:46,249 --> 00:51:48,149 �Kelly? Soy yo, Gruver. 641 00:51:50,220 --> 00:51:51,949 Creo que est� ah� dentro. 642 00:51:57,027 --> 00:51:58,585 Voy a entrar. 643 00:52:31,094 --> 00:52:32,425 �Est�s ah�? 644 00:52:55,419 --> 00:52:57,114 Dios m�o. 645 00:53:31,121 --> 00:53:33,146 Llamar� a la polic�a. 646 00:53:51,041 --> 00:53:52,303 Dios m�o. 647 00:54:28,545 --> 00:54:31,412 Sayonara, KeIIy-san. 648 00:54:35,018 --> 00:54:39,182 Sayonara, Katsumi-san. 649 00:54:49,065 --> 00:54:53,468 Sayonara, mi LIoyd-san. 650 00:55:29,806 --> 00:55:31,671 �V�yanse! 651 00:55:33,743 --> 00:55:35,040 �V�yanse! 652 00:55:35,211 --> 00:55:36,644 Dl ADl�S YANQUl 653 00:55:36,746 --> 00:55:38,441 NO QUEREMOS YANQUlS 654 00:55:38,882 --> 00:55:42,249 No hay polic�as. Mejor nos vamos. 655 00:55:44,187 --> 00:55:45,245 Mira. 656 00:55:53,363 --> 00:55:55,126 Eso no se ve bien, amigo. 657 00:55:58,335 --> 00:55:59,802 �V�yanse! 658 00:56:02,238 --> 00:56:03,535 Tranquilo. 659 00:56:36,773 --> 00:56:38,263 �Vinieron a ayudarnos! 660 00:56:52,222 --> 00:56:55,157 -�Est�s bien, amigo? -Estoy bien. � Y t�? 661 00:56:55,592 --> 00:56:56,718 S�. 662 00:56:57,227 --> 00:56:58,854 Oye, voy a... 663 00:56:59,629 --> 00:57:01,859 Quiero que te encargues de todo. 664 00:57:01,898 --> 00:57:05,925 -S�, lo har�. -Bueno, nos vemos m�s tarde. 665 00:57:53,750 --> 00:57:56,184 -�D�nde est� Hana-Ogi? -Hana-Ogi no est� aqu�. 666 00:57:56,252 --> 00:57:57,776 S� que est� aqu�. 667 00:57:57,954 --> 00:57:59,421 Est� viajando a Tokio. 668 00:57:59,456 --> 00:58:01,788 No, reci�n se iba la semana que viene. 669 00:58:01,825 --> 00:58:04,453 -Se fue hoy. -No te creo. 670 00:58:04,928 --> 00:58:06,054 �Comandante Gruver! 671 00:58:55,545 --> 00:58:56,842 �Hana-Ogi? 672 00:59:32,415 --> 00:59:33,575 � Y Hana-Ogi? 673 00:59:33,616 --> 00:59:35,516 -Se fue. -� Cu�l es su habitaci�n? 674 00:59:35,552 --> 00:59:37,952 -�Se fue! -Dime cu�l es su habitaci�n. 675 00:59:38,888 --> 00:59:40,082 Ven aqu�. 676 00:59:44,027 --> 00:59:46,052 Hana-Ogi se fue de verdad. 677 00:59:46,596 --> 00:59:48,257 No te creo. 678 00:59:49,165 --> 00:59:50,462 �Hana-Ogi? 679 00:59:56,906 --> 00:59:58,601 Le doy mi palabra. 680 00:59:59,242 --> 01:00:01,142 Ahora se va usted. 681 01:00:02,045 --> 01:00:03,410 Se acab�. 682 01:00:04,447 --> 01:00:06,540 D�jame solo un minuto, �puede ser? 683 01:00:23,233 --> 01:00:26,760 Los rufianes que te atacaron no eran tus vecinos japoneses. 684 01:00:26,903 --> 01:00:29,167 La mayor�a eran camorreros profesionales... 685 01:00:29,205 --> 01:00:32,663 ...enviados a tu cuadra para generar un incidente contigo. 686 01:00:33,109 --> 01:00:35,771 Si eres tan importante para los que nos odian... 687 01:00:36,212 --> 01:00:38,646 ...�no ves lo importante que eres para nosotros? 688 01:00:41,484 --> 01:00:43,475 �Entiendes algo de lo que te digo? 689 01:00:46,756 --> 01:00:48,314 S� c�mo te sientes. 690 01:00:50,994 --> 01:00:54,122 Lo de tu amigo Kelly y su esposa... 691 01:00:54,998 --> 01:00:56,363 ...fue terrible. 692 01:00:58,568 --> 01:01:00,229 Debe ser dif�cil de aceptar. 693 01:01:03,172 --> 01:01:06,767 Odio tener que decirte otra cosa... 694 01:01:07,744 --> 01:01:11,703 ...que lo hace casi demasiado grotesco. 695 01:01:14,951 --> 01:01:17,317 lmagino que, para ti, ser� casi imperdonable. 696 01:01:17,854 --> 01:01:19,981 Hoy escuch�... 697 01:01:21,291 --> 01:01:23,987 ...que en un mes o dos dictar�n una ley... 698 01:01:24,928 --> 01:01:27,795 ...que permitir� que hombres como Kelly... 699 01:01:28,598 --> 01:01:32,125 ...puedan llevar sus mujeres japonesas a Estados Unidos. 700 01:01:36,906 --> 01:01:38,806 No puede ser verdad, General. 701 01:01:39,342 --> 01:01:41,810 Pero lo es. 702 01:01:46,983 --> 01:01:48,007 Oiga. 703 01:01:49,185 --> 01:01:52,348 �De d�nde saca las agallas para venir ac� y decirme eso? 704 01:01:52,755 --> 01:01:55,087 Aprobar una ley lleva su tiempo. 705 01:01:56,392 --> 01:01:59,759 Y muchas personas han muerto sin motivo esperando una ley u otra. 706 01:02:02,098 --> 01:02:04,862 Cuando te afecta personalmente, es m�s duro de aceptar. 707 01:02:09,872 --> 01:02:12,306 Est�s perdido y confundido. 708 01:02:14,043 --> 01:02:17,979 �No crees que ya es hora de volver a tu vida com�n y corriente... 709 01:02:18,281 --> 01:02:21,944 ...a tus ra�ces, a aquello para lo que naciste y fuiste criado? 710 01:02:22,752 --> 01:02:26,848 Te sentir�s mejor cuando vuelvas a tu casa y tu trabajo. 711 01:02:30,026 --> 01:02:32,221 Le agradezco que haya venido, General. 712 01:03:14,237 --> 01:03:16,171 Ll�vame al aeropuerto, Mike. 713 01:03:22,311 --> 01:03:23,938 �Ese tiene que ser �l! 714 01:03:24,647 --> 01:03:26,444 �Podemos tomar una foto, General? 715 01:03:26,482 --> 01:03:29,212 -�D�nde me pongo? -Ah� est� bien, s�. 716 01:03:31,120 --> 01:03:32,485 Sonr�a, por favor. 717 01:03:38,561 --> 01:03:40,529 �Ese no es Ace Gruver? 718 01:03:41,364 --> 01:03:42,797 Parece que s�. 719 01:03:45,268 --> 01:03:46,599 -� Se�or? -� Se�or? 720 01:03:47,637 --> 01:03:50,105 Disculpe, � usted no es el Comandante Gruver? 721 01:03:50,273 --> 01:03:51,501 S�, as� es. 722 01:03:51,574 --> 01:03:54,771 -Somos del peri�dico del Ej�rcito. -� Qu� hace usted en Tokio? 723 01:03:54,977 --> 01:03:57,411 Estoy de paso, muchachos. 724 01:03:57,613 --> 01:03:59,103 � Vino a ver el paisaje? 725 01:03:59,182 --> 01:04:02,640 As� es. Oigan, estoy apurado. �Les molesta si me voy? 726 01:04:02,685 --> 01:04:04,175 -Adelante. -Perdonen. 727 01:05:54,630 --> 01:05:56,461 -�Es Gruver! -�Gruver-san! 728 01:06:23,092 --> 01:06:24,457 �Lloyd-san! 729 01:06:31,434 --> 01:06:32,560 Dozo. 730 01:06:46,749 --> 01:06:48,216 Hola, Hana-Ogi. 731 01:06:51,387 --> 01:06:53,753 El viernes vuelvo a Estados Unidos... 732 01:06:55,324 --> 01:06:57,315 ...y quiz�s nunca m�s... 733 01:06:58,461 --> 01:07:00,861 ...regrese a Jap�n. 734 01:07:03,599 --> 01:07:05,863 Antes de irme, hab�a algo... 735 01:07:07,937 --> 01:07:10,132 Una sola cosa que quer�a saber. 736 01:07:12,908 --> 01:07:15,502 �Recuerdas que una vez me dijiste... 737 01:07:18,381 --> 01:07:20,372 ...que pod�as amarme... 738 01:07:22,051 --> 01:07:23,075 ...ser mujer... 739 01:07:23,486 --> 01:07:25,010 ...y madre? 740 01:07:25,988 --> 01:07:27,285 Lo recuerdo. 741 01:07:30,226 --> 01:07:32,091 Dijiste que desde que me conociste... 742 01:07:32,361 --> 01:07:36,161 ...tem�as transformarte en una vieja solitaria... 743 01:07:36,232 --> 01:07:37,324 ...ense�ando danza. 744 01:07:38,467 --> 01:07:40,025 �Lo recuerdas? 745 01:07:40,936 --> 01:07:42,335 Lo recuerdo. 746 01:07:44,073 --> 01:07:45,404 �Lo dijiste... 747 01:07:45,975 --> 01:07:47,966 ...en serio, Hana-Ogi? 748 01:07:49,078 --> 01:07:50,409 Lo dije en serio. 749 01:07:51,080 --> 01:07:52,707 Ya me est� sucediendo. 750 01:07:53,082 --> 01:07:56,779 Ya no siento amor por mi trabajo. 751 01:07:57,820 --> 01:08:00,380 Bueno. Por favor, ahora vete. 752 01:08:01,190 --> 01:08:03,750 Esto s�lo nos traer� dolor y problemas. 753 01:08:08,831 --> 01:08:13,131 Nosotros dos vamos a tener m�s problemas que nunca... 754 01:08:13,169 --> 01:08:15,967 ...si no eres absolutamente sincera contigo misma. 755 01:08:18,841 --> 01:08:22,800 Por favor, �no podemos hablar m�s tarde? 756 01:08:25,014 --> 01:08:28,575 M�s tarde no existe. Lo �nico que existe es el presente. 757 01:08:31,620 --> 01:08:33,884 Disculpe, se�ora. 758 01:08:38,094 --> 01:08:39,755 Debo devolver este vestido. 759 01:08:39,929 --> 01:08:41,157 Esc�chame. 760 01:08:41,297 --> 01:08:45,666 Quiero saber una cosa. �Me amas o no? 761 01:08:47,169 --> 01:08:51,833 Porque si no me amas, voy a tener que encontrar la manera de aceptarlo. 762 01:08:52,875 --> 01:08:55,309 -Y si me amas... -Por favor. 763 01:08:57,380 --> 01:08:59,348 Espera un minuto. 764 01:09:03,185 --> 01:09:06,154 No quiero que me digas nada m�s... 765 01:09:06,655 --> 01:09:10,614 ...ni nada menos que lo que sientes en lo m�s profundo de ti. 766 01:09:11,394 --> 01:09:15,763 Porque lo que me respondas ahora nos afectar� por el resto de nuestras vidas. 767 01:09:18,868 --> 01:09:21,735 �Me amas o no me amas? 768 01:09:25,574 --> 01:09:27,838 Estoy tan asustada y confundida. 769 01:09:28,611 --> 01:09:32,411 No puedo pensar. Ni siquiera puedo entender lo que t� piensas. 770 01:09:32,615 --> 01:09:34,480 �Yo no pienso! 771 01:09:34,517 --> 01:09:38,317 Por primera vez en la vida, no estoy pensando y no me importa. 772 01:09:38,988 --> 01:09:41,081 �Pero debemos hacer lo correcto! 773 01:09:41,290 --> 01:09:43,690 � Qu� quiere decir ''hacer lo correcto''? 774 01:09:43,993 --> 01:09:47,121 Hemos desperdiciado la vida tratando de hacer lo correcto. 775 01:09:47,163 --> 01:09:50,826 Lo correcto para el Matsubayashi, lo correcto para mi padre... 776 01:09:51,133 --> 01:09:54,864 ...lo correcto para los militares, lo correcto para la tradici�n japonesa... 777 01:09:55,237 --> 01:09:57,797 ...y lo correcto para la gran raza blanca. 778 01:09:58,641 --> 01:10:02,338 -�Pero tenemos deberes y obligaciones! -�Es verdad, los tenemos! 779 01:10:02,745 --> 01:10:06,909 Y nuestra primera obligaci�n es amarnos... 780 01:10:07,516 --> 01:10:10,952 ...casarnos y criar unos cuantos hijos limpios y dulces... 781 01:10:11,387 --> 01:10:14,254 ...y darles todo lo mejor que podamos. 782 01:10:14,457 --> 01:10:18,826 Y si no cumplimos con esa obligaci�n, nunca serviremos para nada. 783 01:10:19,929 --> 01:10:23,797 Vivimos en mundos diferentes, somos de razas diferentes. 784 01:10:28,204 --> 01:10:30,468 Quiero que seas mi esposa. 785 01:10:32,274 --> 01:10:36,074 � Y qu� pasar�a con nuestros hijos? � C�mo ser�an? 786 01:10:36,212 --> 01:10:37,645 � C�mo ser�an? 787 01:10:37,913 --> 01:10:42,509 Medio japoneses y medio americanos, medio amarillos y medio blancos. 788 01:10:43,352 --> 01:10:45,820 Medio como t� y medio como yo. 789 01:10:46,288 --> 01:10:48,756 As� van a ser nuestros hijos. 790 01:11:01,804 --> 01:11:04,500 Hana-Ogi, quiero que vengas conmigo ahora. 791 01:11:06,308 --> 01:11:09,641 Quiero que vengas conmigo al consulado de Estados Unidos... 792 01:11:11,280 --> 01:11:12,713 ...en Tokio. 793 01:11:12,982 --> 01:11:16,816 Tenemos que empezar a completar esos formularios, nos queda poco tiempo... 794 01:11:16,852 --> 01:11:19,878 ...para hacer todos los tr�mites y acabar con todo. 795 01:11:28,631 --> 01:11:30,292 � Vendr�s? 796 01:11:40,910 --> 01:11:43,276 Te voy a esperar afuera. 797 01:12:13,475 --> 01:12:15,602 �No te dije que iba a estar aqu�? 798 01:12:15,878 --> 01:12:19,473 -�Mira esta multitud! -�Mira qui�nes llegaron, nuestros rivales! 799 01:12:19,682 --> 01:12:22,344 � Y c�mo saben? � Ustedes tambi�n se enteraron? 800 01:12:22,384 --> 01:12:25,649 -Konnichiwa. -�En este pa�s no hay secretos! 801 01:12:31,760 --> 01:12:34,388 Hola, Comandante. �Qu� casualidad! 802 01:12:34,463 --> 01:12:36,590 �Tiene algo para contarnos, se�or? 803 01:12:37,700 --> 01:12:39,725 No, en realidad, no. 804 01:12:39,902 --> 01:12:42,598 No lo va a negar, � verdad? 805 01:12:42,838 --> 01:12:45,068 -�Negar qu�? -�La historia! 806 01:12:45,140 --> 01:12:47,768 �Por qu� no la cuenta? Es una noticia fuerte, se�or. 807 01:12:47,810 --> 01:12:50,108 Me temo que no s� de qu� hablan. 808 01:12:52,848 --> 01:12:55,078 Ah� viene Hana-Ogi. Quiz�s ella hable. 809 01:13:12,234 --> 01:13:15,795 Vamos, no es justo. � Qu� dijo? 810 01:13:16,839 --> 01:13:20,775 Para una mujer japonesa es muy dif�cil hablar en p�blico. 811 01:13:22,011 --> 01:13:23,535 Yo nunca lo he hecho... 812 01:13:25,014 --> 01:13:27,278 ...pero quiz�s lleg� la hora. 813 01:13:28,884 --> 01:13:32,342 El Comandante Gruver me pidi� que sea su esposa. 814 01:13:37,259 --> 01:13:39,489 Sabe que en su pa�s hay muchos... 815 01:13:39,728 --> 01:13:41,662 ...que se sentir�n ofendidos. 816 01:13:42,231 --> 01:13:44,597 Y yo tambi�n s� que mi gente quedar� impactada. 817 01:13:45,334 --> 01:13:48,132 Pero espero que aprendan a comprender... 818 01:13:48,837 --> 01:13:50,634 ...y alg�n d�a lo acepten. 819 01:13:51,707 --> 01:13:53,106 No tenemos miedo... 820 01:13:53,742 --> 01:13:55,972 ...porque sabemos que esto est� bien. 821 01:13:56,845 --> 01:13:59,245 Espero poder seguir bailando. 822 01:14:00,115 --> 01:14:02,106 Y espero que cuando sea vieja... 823 01:14:02,518 --> 01:14:05,316 ...pueda ense�ar a bailar a los ni�os. 824 01:14:06,355 --> 01:14:07,788 A mis ni�os. 825 01:14:09,258 --> 01:14:12,455 Comandante, a sus superiores esto no les va a gustar nada. 826 01:14:12,494 --> 01:14:17,522 Y a los japoneses tampoco. �Hay algo que quiera decirles, se�or? 827 01:14:19,501 --> 01:14:20,627 S�. 828 01:14:21,970 --> 01:14:23,870 D�ganles que dijimos ``sayonara``. 829 01:14:53,202 --> 01:14:56,399 AGRADECEMOS LA CORTESlA Y LA COLABORAClON... 830 01:14:56,438 --> 01:14:58,963 ...DE LOS FUNClONARlOS Y EL PUEBLO DE JAPON PARA... 831 01:14:59,007 --> 01:15:00,702 ...PRODUClR ESTA PELlCULA. 832 01:15:05,214 --> 01:15:10,242 FlN 63848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.