All language subtitles for Retrograde-AC3-5,1-DVDRip.Eng.2004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,220 --> 00:01:08,411 RETROCESSO ARRISCADO 2 00:02:43,507 --> 00:02:45,145 Durante cinquenta mil anos... 3 00:02:45,867 --> 00:02:47,539 os meteoritos e a peste que transportavam 4 00:02:47,627 --> 00:02:50,619 jazeram enterrados longe do homem nas plan�cies da Ant�rctida. 5 00:02:53,827 --> 00:02:57,298 Desde a sua descoberta, h� quase dois s�culos... 6 00:02:58,028 --> 00:03:01,987 o destino da humanidade foi exposto ao limiar da extin��o. 7 00:03:07,228 --> 00:03:10,061 Durante demasiado tempo temos visto fam�lias inteiras... 8 00:03:10,748 --> 00:03:14,502 descendentes e entes queridos mutar, morrer e queimar... 9 00:03:14,588 --> 00:03:18,297 em in�meras piras funer�rias e valas comuns. 10 00:03:22,909 --> 00:03:24,706 A nossa �nica esperan�a de sobreviv�ncia 11 00:03:25,189 --> 00:03:28,864 reside num grupo de homens e mulheres geneticamente �nicos, 12 00:03:29,509 --> 00:03:32,581 cujos sistemas imunol�gicos possuem a for�a necess�ria... 13 00:03:33,069 --> 00:03:37,222 para combater os efeitos desta morfifera bact�ria alien�gena. 14 00:03:39,830 --> 00:03:43,220 Mas o tempo est� a chegar ao fim. 15 00:03:49,911 --> 00:03:51,105 Estamos a perder. 16 00:03:51,871 --> 00:03:53,429 A peste j� chegou at� n�s. 17 00:03:54,551 --> 00:03:57,463 A sua nave � a nossa �nica hip�tese. 18 00:04:04,632 --> 00:04:06,588 O quebra gelo, Nathaniel Palmer, 19 00:04:07,072 --> 00:04:10,348 entrou em contacto com os meteoritos algures nesta zona. 20 00:04:12,032 --> 00:04:14,706 O Nathaniel Palmer foi encontrado � deriva; 21 00:04:15,833 --> 00:04:18,028 a tripula��o infectada e morta. 22 00:04:19,793 --> 00:04:22,148 Antes de algu�m perceber o que tinha acontecido, 23 00:04:23,153 --> 00:04:25,906 a bact�ria j� se tinha espalhado por todos os continentes. 24 00:04:27,313 --> 00:04:28,827 Sob o seu comando... 25 00:04:29,154 --> 00:04:32,430 voc� vai pilotar a Parsifal duzentos anos para tr�s no tempo... 26 00:04:32,514 --> 00:04:35,823 e descobrir a rota do c�ter at� ao campo de meteoritos. 27 00:04:36,033 --> 00:04:39,912 Altere o passado. Erradique este flagelo. 28 00:04:49,274 --> 00:04:50,564 Modo furtivo, activado. 29 00:04:50,765 --> 00:04:54,666 A desacelerar para 0.7 de velocidade da luz, senhor. 30 00:04:54,995 --> 00:04:56,428 Qual � a data, Simons? 31 00:04:59,395 --> 00:05:01,226 Estamos onde deveriamos estar. 32 00:05:04,315 --> 00:05:06,351 Assim que os meteoritos forem encontrados... 33 00:05:06,435 --> 00:05:07,629 � imperativo... 34 00:05:08,430 --> 00:05:11,630 que aquelas pessoas n�o contactem com o mundo exterior. 35 00:05:14,156 --> 00:05:19,389 As Opera��es Especiais ir�o destruir o campo usando o explosivo Viridium... 36 00:05:21,877 --> 00:05:23,469 Parab�ns, capit�o. 37 00:05:25,357 --> 00:05:26,949 Obrigado, Dalton. 38 00:05:30,117 --> 00:05:31,152 Diga, lchek. 39 00:05:31,957 --> 00:05:34,950 - Conseguimos, senhor? - Estamos de volta. 40 00:05:35,718 --> 00:05:39,552 Excelente, eu vou reunir os oficiais. Reanimo o resto da tripula��o? 41 00:05:39,918 --> 00:05:42,736 Ap�s cinco meses, que diferen�a faz mais uma hora? 42 00:05:42,837 --> 00:05:44,337 Deixe-os dormir. 43 00:05:49,959 --> 00:05:53,269 - Reese. Fique a pilotar. - Sim, senhor. 44 00:06:00,519 --> 00:06:01,998 Eu estarei na sala de reuni�es. 45 00:06:06,439 --> 00:06:10,034 Nathaniel Palmer - Actualidade 46 00:06:20,400 --> 00:06:22,197 Est� a tornar-se muito espesso, capit�o. 47 00:06:23,040 --> 00:06:24,393 Abrande para um quarto. 48 00:06:24,560 --> 00:06:27,519 Greg, assim que tiver uma aberta, estabele�a rumo para Puenta Arenas. 49 00:06:28,281 --> 00:06:30,397 Deve manter aqueles idiotas dos meteoritos felizes. 50 00:06:39,161 --> 00:06:42,313 Por que � que n�o est� ningu�m l� fora a trabalhar na bomba de combustivel? 51 00:06:42,442 --> 00:06:43,477 O Bruce est� a tratar disso. 52 00:06:43,562 --> 00:06:47,077 Eu tive muito trabalho para ter aquele helic�ptero a bordo, Davis. 53 00:06:47,362 --> 00:06:52,038 Quero t�-lo no ar e quero aquele mi�do a pilot�-lo. 54 00:06:52,322 --> 00:06:53,642 Quer ir tentar? 55 00:06:53,763 --> 00:06:56,596 Aposto em como os tipos l� em baixo agradeciam a ajuda. 56 00:06:56,962 --> 00:06:58,562 N�o me parece. 57 00:06:58,663 --> 00:07:02,998 Eu recebo o meu dinheiro se voc� fizer o trabalho sujo. 58 00:07:11,724 --> 00:07:14,477 - O que lhe parece? - Aquele homem precisa de uma queca. 59 00:07:27,404 --> 00:07:29,440 A estirpe � mais fraca neste s�culo. 60 00:07:30,604 --> 00:07:32,879 Mas � mortifera na mesma se for ignorada. 61 00:07:33,725 --> 00:07:36,159 Mesmo com os nossos sistemas imunol�gicos �nicos, 62 00:07:36,445 --> 00:07:38,595 se algum de n�s for infectado, 63 00:07:38,885 --> 00:07:42,958 temos entre tr�s e dez horas, at� que a bact�ria nos mate. 64 00:07:45,165 --> 00:07:48,203 � claro que tamb�m depende de como o contacto � feito. 65 00:07:48,366 --> 00:07:51,278 De pele com pele ou numa circunst�ncia mais severa. 66 00:07:51,686 --> 00:07:55,042 Um corte, o que faz com que passe directamente para o sangue. 67 00:07:56,206 --> 00:08:00,803 � essencial que mantenhamos os antidotos e as recargas perto e a salvo, 68 00:08:01,247 --> 00:08:03,886 de modo a nos resguardarmos contra possiveis infec��es. 69 00:08:07,967 --> 00:08:10,606 N�o tenho que vos recordar que a melhor seguran�a 70 00:08:11,047 --> 00:08:13,562 � n�o entrarmos em contacto fisico com os meteoritos... 71 00:08:14,288 --> 00:08:16,040 ou com algu�m contaminado. 72 00:08:17,168 --> 00:08:18,681 N�o deixemos nada ao acaso. 73 00:08:19,608 --> 00:08:20,757 lsso mesmo. 74 00:08:21,488 --> 00:08:23,843 Cada um de n�s vai ter direito a tr�s injec��es. 75 00:08:24,728 --> 00:08:26,161 E se precisarmos de mais? 76 00:08:26,648 --> 00:08:28,924 lsso quer dizer que estamos aqui h� demasiado tempo, Vacerri. 77 00:08:36,329 --> 00:08:37,284 Diga, Reese. 78 00:08:37,729 --> 00:08:39,362 Quinze minutos para entrarmos em �rbita, senhor. 79 00:08:40,490 --> 00:08:43,288 - lniciar protocolo de aterragem. - Sim, senhor. 80 00:08:43,450 --> 00:08:46,010 Acho que detect�mos o Nathaniel Palmer. 81 00:08:47,410 --> 00:08:50,799 �ptimo, mantenha a monitoriza��o e confirme. 82 00:08:53,490 --> 00:08:55,882 Muito bem. T�m perguntas? 83 00:08:58,683 --> 00:09:00,583 Meus senhores, vamos a isto! 84 00:09:02,090 --> 00:09:02,920 Espere! 85 00:09:07,731 --> 00:09:08,959 Oh, meu Deus! 86 00:09:14,651 --> 00:09:15,879 O que est�o a fazer? 87 00:09:16,131 --> 00:09:17,359 Vamos tomar esta nave. 88 00:09:17,611 --> 00:09:19,090 N�o v�o, n�o, tenente. 89 00:09:26,012 --> 00:09:28,765 Aquele que controla o passado determina o futuro. 90 00:09:29,732 --> 00:09:31,529 O nosso futuro lucrativo. 91 00:09:34,053 --> 00:09:37,284 N�o o seu, ou de um sacana de um burocrata. 92 00:09:39,053 --> 00:09:41,886 Voc� n�o tem futuro, Dalton. 93 00:09:46,493 --> 00:09:47,768 Prendam-no l� em baixo. 94 00:10:32,776 --> 00:10:36,212 ALP oito, tr�s, zero, zero, nove. 95 00:10:39,336 --> 00:10:40,452 � o �ltimo? 96 00:10:41,457 --> 00:10:42,970 N�o penses que j� acabou. 97 00:10:43,377 --> 00:10:45,368 N�o, v� l�. 98 00:10:46,057 --> 00:10:49,811 Admite, isto � um sitio lixado para tirar um doutoramento. 99 00:10:50,577 --> 00:10:53,695 Frio como tudo, trabalhar demasiadas horas, 100 00:10:54,258 --> 00:10:57,375 pagamento de caca e sem divertimentos extracurriculares. 101 00:10:59,138 --> 00:11:00,696 Tu � que escolheste, Mac. 102 00:11:05,578 --> 00:11:11,848 Escolha? Eu fui foi est�pido. Qual � a tua desculpa? 103 00:11:14,179 --> 00:11:18,013 Dinheiro. Vamos l� acabar isto. 104 00:11:27,980 --> 00:11:32,019 Um pouco de auto-conten��o seria o aconselhado, Mackenzie. 105 00:11:51,221 --> 00:11:52,939 Cont�m algum organismo? 106 00:11:53,741 --> 00:11:56,460 N�o, sobretudo ferro e niquel. 107 00:11:56,981 --> 00:11:59,940 Meteorito tipico. Tal como os outros. 108 00:12:05,102 --> 00:12:07,741 O laborat�rio em Puenta Arenas pode dar-nos leituras mais precisas. 109 00:12:08,102 --> 00:12:09,774 E n�s temos amostras do n�cleo e do meteoro 110 00:12:09,902 --> 00:12:11,574 para nos manter ocupados durante um ano. 111 00:12:12,382 --> 00:12:13,498 Acho que j� chega. 112 00:12:13,943 --> 00:12:15,262 N�o chega nada. 113 00:12:16,783 --> 00:12:19,741 - N�o at� provarmos... - Queres dizer at� tu provares. 114 00:12:26,184 --> 00:12:27,981 Tens raz�o! 115 00:12:28,664 --> 00:12:34,694 N�o at� eu provar que a vida neste calhau veio de outro planeta. 116 00:12:39,665 --> 00:12:42,577 Ah, sim. A prop�sito... 117 00:12:43,425 --> 00:12:47,020 tenta n�o esquecer que isto p�e-nos comida no prato e d�-nos um tecto. 118 00:12:48,185 --> 00:12:51,780 Por isso, reza para que nos reagrupemos na pr�xima primavera. 119 00:13:21,507 --> 00:13:22,826 Temos de ir, senhor. 120 00:13:23,267 --> 00:13:24,461 Precisamos disto. 121 00:13:38,788 --> 00:13:39,698 Vamos. 122 00:13:57,629 --> 00:13:58,778 Abre-a! 123 00:14:34,471 --> 00:14:36,507 PARSlFAL SEGURA ACESSO N�O AUTORIZADO NEGADO 124 00:14:39,272 --> 00:14:41,422 E tamb�m encriptou os circuitos principais. 125 00:14:41,592 --> 00:14:43,230 Controlo de voo, suporte � vida. 126 00:14:44,112 --> 00:14:47,787 Tenta quebrar a encripta��o atrav�s dos circuitos secund�rios. 127 00:14:47,912 --> 00:14:49,140 Se n�o conseguires, 128 00:14:49,232 --> 00:14:51,607 esta nave e todas as suas capacidades ficam sob o seu controlo. 129 00:14:51,672 --> 00:14:52,867 Por isso, despacha-te! 130 00:14:56,153 --> 00:14:57,791 Tu ficas aqui. Tu vens comigo. 131 00:15:04,593 --> 00:15:06,585 AVISO DESPRESSURIZAC�O DOS CONVES 4-5-6 132 00:16:20,078 --> 00:16:24,310 - Ol�, Marcus. - Ol�. A fazer ser�o? 133 00:16:25,719 --> 00:16:27,596 Tenho muitas coisas para acabar. 134 00:16:39,040 --> 00:16:40,473 Desculpa. 135 00:16:43,000 --> 00:16:44,274 Desculpa. 136 00:16:45,000 --> 00:16:46,115 Pensei que... 137 00:16:46,840 --> 00:16:48,068 Cara�as. 138 00:16:52,281 --> 00:16:53,680 Mi�da gira. 139 00:16:56,841 --> 00:17:01,119 Chama-se Martha. � a minha filha. 140 00:17:03,001 --> 00:17:04,434 N�o sabia que eras casada. 141 00:17:05,482 --> 00:17:06,631 N�o sou. 142 00:17:09,322 --> 00:17:11,119 Ent�o, onde est� ela? 143 00:17:11,442 --> 00:17:12,591 No Chile? 144 00:17:15,722 --> 00:17:17,235 Est� l� com os meus pais. 145 00:17:21,202 --> 00:17:22,271 O que... 146 00:17:42,363 --> 00:17:45,276 O que quer que tenha sido, veio de sudoeste e muito r�pido. 147 00:17:45,444 --> 00:17:48,959 lluminou tudo. E provocou-nos um pico de corrente. 148 00:17:49,764 --> 00:17:50,992 Verifica os sistemas. 149 00:17:52,244 --> 00:17:54,804 V� se consegues controlar os problemas el�ctricos. 150 00:18:08,045 --> 00:18:09,194 Schrader! 151 00:18:09,645 --> 00:18:11,158 Que raio fez aquele barulho todo? 152 00:18:11,245 --> 00:18:12,918 Parece que batemos em alguma coisa. 153 00:18:14,566 --> 00:18:16,875 Caiu qualquer coisa ali. 154 00:18:18,006 --> 00:18:19,155 Um meteorito? 155 00:18:19,286 --> 00:18:21,880 N�o sei, mas era grande. Duvido que tenha ficado destruido. 156 00:18:23,006 --> 00:18:24,359 V� l� isto. 157 00:18:25,927 --> 00:18:27,326 Magnetizado? 158 00:18:27,767 --> 00:18:31,123 Se calhar foi a merda de um sat�lite dos comunas que caiu. 159 00:18:32,287 --> 00:18:36,565 Bem, uma vez que est�o todos vivos, eu c� vou � voltar para a cama. 160 00:18:39,328 --> 00:18:42,161 Uma coisa � certa. Veio do c�u. 161 00:18:54,368 --> 00:18:56,006 Com calma, Greg. 162 00:18:57,728 --> 00:18:59,286 Olhe, Davis. 163 00:19:00,288 --> 00:19:02,802 Sou um homem de neg�cios. � o que eu fa�o. 164 00:19:02,928 --> 00:19:06,638 O meu trabalho envolve especula��o e palpites. 165 00:19:07,169 --> 00:19:13,642 E nesta altura, o meu instinto diz-me que o que eu procuro est� l� atr�s. 166 00:19:14,009 --> 00:19:16,887 N�o � a rota que tra��mos ou com a qual concord�mos, Schrader. 167 00:19:16,969 --> 00:19:19,689 Se queria ficar mais tempo, devia ter alugado outro barco. 168 00:19:19,810 --> 00:19:21,880 As correntes este ano est�o fortes e r�pidas. 169 00:19:22,010 --> 00:19:25,525 Teremos sorte se chegarmos ao porto sem incidentes e dentro do prazo. 170 00:19:29,650 --> 00:19:33,280 Dou a cada um de voc�s mais quinze por cento, 171 00:19:33,411 --> 00:19:37,609 sobre o que pagar aos donos do barco pelo tempo e o esfor�o extra. 172 00:19:37,771 --> 00:19:40,444 � muito perigoso. Podemos ficar encurralados. 173 00:19:41,371 --> 00:19:44,886 Vinte e cinco por cento, adiantados. 174 00:19:47,452 --> 00:19:48,771 Ent�o? 175 00:19:54,692 --> 00:19:57,331 - Temos neg�cio? - D� meia volta. 176 00:19:58,853 --> 00:19:59,808 Lindo! 177 00:20:09,813 --> 00:20:11,007 Quase pronto? 178 00:20:13,013 --> 00:20:14,969 Sim, quase pronto. 179 00:20:16,213 --> 00:20:17,566 Para que � isso? 180 00:20:18,573 --> 00:20:19,767 Ursos polares. 181 00:20:22,213 --> 00:20:24,204 N�o existem ursos polares na Ant�rctica. 182 00:20:24,293 --> 00:20:28,333 Pinguins, grandes, maus e devoradores de homens. 183 00:20:34,054 --> 00:20:35,407 O que foi? 184 00:20:36,294 --> 00:20:37,443 Olha. 185 00:20:39,535 --> 00:20:41,526 O que est� aquilo a fazer aqui? 186 00:20:41,655 --> 00:20:44,806 � para o caso de ficarmos presos no gelo e termos de abrir caminho, idiota. 187 00:20:48,935 --> 00:20:50,129 Parar as m�quinas. 188 00:20:50,975 --> 00:20:53,251 O que est� a fazer? Temos de ir mais adiante. 189 00:20:53,456 --> 00:20:56,209 At� eu saber o que est� a causar estes problemas el�ctricos, 190 00:20:56,416 --> 00:20:57,815 n�o andamos um milimetro. 191 00:21:00,256 --> 00:21:01,052 Estou? 192 00:21:04,376 --> 00:21:05,492 Est� morto. 193 00:21:06,177 --> 00:21:07,849 O que aconteceu �s luzes de emerg�ncia? 194 00:21:08,217 --> 00:21:10,253 N�o sei. J� deviam ter disparado. 195 00:21:12,817 --> 00:21:13,772 Estou, teste? 196 00:21:14,177 --> 00:21:15,656 Teste, um, dois, tr�s. 197 00:21:16,577 --> 00:21:18,330 O sinal est� fraco mas est� a dar. 198 00:21:18,458 --> 00:21:20,494 Ao menos alguma coisa est� a funcionar. 199 00:21:24,138 --> 00:21:28,290 Mais dois ou tr�s quil�metros fazem a diferen�a, Davis. 200 00:21:28,538 --> 00:21:31,211 Se n�o se importa, Schrader. Estou muito ocupado agora. 201 00:21:31,779 --> 00:21:34,498 E as motas de neve. Quando tempo demoram a descarreg�-las? 202 00:21:39,858 --> 00:21:41,177 V�o ser descarregadas agora. 203 00:21:45,499 --> 00:21:47,576 Assim que eu disser, voc�s voltam para tr�s, compreendido? 204 00:21:47,577 --> 00:21:48,577 Sim, sim. 205 00:21:49,339 --> 00:21:52,775 Estou a falar a s�rio, Schrader. Eu vou-me embora e deixo-os aqui. 206 00:21:53,459 --> 00:21:55,893 Preocupe-se com os seus problemas que eu preocupo-me com os meus. 207 00:21:58,900 --> 00:22:00,253 Voc� � o meu problema. 208 00:22:58,904 --> 00:23:00,223 Mantenham-no vivo.. 209 00:23:07,184 --> 00:23:08,412 Eu disse vivo. 210 00:23:26,105 --> 00:23:27,584 Verifiquem a zona. 211 00:24:13,029 --> 00:24:14,428 - Sai. - O qu�? 212 00:24:14,549 --> 00:24:17,347 - Sai, Mac! - Meu Deus, homem! 213 00:24:22,429 --> 00:24:23,259 Vamos. 214 00:24:25,590 --> 00:24:27,102 - Brilhante. - Brilhante. 215 00:24:27,229 --> 00:24:30,505 Primeiro o helic�ptero, e agora as motas de neve. 216 00:24:30,629 --> 00:24:32,301 O que vai ser a seguir, Marcus? 217 00:24:55,151 --> 00:24:56,186 Chefe. 218 00:24:56,311 --> 00:24:58,108 - O que foi? - Relat�rios das correntes. 219 00:25:02,511 --> 00:25:05,451 Est�o a aproximar-se. Quero que me actualizes de seis em seis horas. 220 00:25:05,512 --> 00:25:06,722 Certo, chefe. 221 00:25:07,152 --> 00:25:09,302 V� l�, Schrader, voltem depressa. 222 00:25:09,792 --> 00:25:11,589 Comunique, Nathaniel Palmer. 223 00:25:12,952 --> 00:25:14,101 Davis, est� ai? 224 00:25:14,872 --> 00:25:16,510 - Davis? - Escusa de tentar. 225 00:25:17,593 --> 00:25:19,584 Toda esta zona est� magnetizada. 226 00:25:20,193 --> 00:25:23,071 Andrew, se o tempo mudar podemos n�o encontrar o caminho de volta. 227 00:25:23,553 --> 00:25:25,544 Aqui o vento sopra sempre na mesma direcc�o. 228 00:25:25,633 --> 00:25:27,191 Damos com o Norte dessa maneira. 229 00:25:34,514 --> 00:25:35,549 Malta. 230 00:25:50,275 --> 00:25:51,947 J� alguma vez viram alguma coisa assim? 231 00:25:53,754 --> 00:25:55,710 Fragmentos do meteorito de ontem � noite? 232 00:25:55,914 --> 00:25:57,633 N�o. Acho que n�o. 233 00:25:58,675 --> 00:26:00,552 Existiria uma cratera do impacto. 234 00:26:01,195 --> 00:26:03,755 Bem, alguma coisa passou por aqui e desenterrou isto. 235 00:26:04,395 --> 00:26:06,909 Um meteorito enorme exp�s um campo de meteoritos. 236 00:26:07,035 --> 00:26:08,593 lsso � que � ironia. 237 00:26:11,516 --> 00:26:12,471 Andrew. 238 00:26:33,597 --> 00:26:35,189 N�o se mexa. 239 00:26:54,079 --> 00:26:55,194 Est� morto? 240 00:26:56,119 --> 00:26:59,475 Est� a sangrar. Temos de lev�-lo para o navio. 241 00:26:59,759 --> 00:27:02,227 Espera l�. Nem sabemos quem � este tipo. 242 00:27:02,439 --> 00:27:04,396 N�o vamos deix�-lo aqui a morrer, Mac. 243 00:27:06,400 --> 00:27:09,119 Talvez o que tenhas visto ontem � noite n�o tenha sido um meteorito. 244 00:27:11,080 --> 00:27:12,672 Um avi�o abatido? 245 00:27:13,240 --> 00:27:15,071 lsso iria explicar o rastro de devasta��o. 246 00:27:15,320 --> 00:27:17,595 - Se calhar h� mais sobreviventes. - Esperem l� um momento. 247 00:27:17,720 --> 00:27:20,188 Vamos voltar para o navio enquanto podemos. 248 00:27:20,480 --> 00:27:23,711 Este tipo est� cheio de armas. Nem sabemos... 249 00:27:23,920 --> 00:27:25,433 Mac, cala-te! 250 00:27:28,320 --> 00:27:31,916 Achas que consegues p�r as motas de neve a trabalhar? 251 00:27:33,761 --> 00:27:35,353 Duvido, Sr. Schrader. 252 00:27:36,601 --> 00:27:38,560 Mas o que quer que fa�amos, � melhor despacharmo-nos, 253 00:27:39,361 --> 00:27:40,761 porque � quase noite. 254 00:27:49,522 --> 00:27:50,637 Capit�o! 255 00:28:21,524 --> 00:28:22,843 Vai sobreviver, doutor? 256 00:28:23,765 --> 00:28:24,880 N�o sei. 257 00:28:25,485 --> 00:28:28,204 Vai ser preciso muito sangue para conseguir salv�-lo. 258 00:28:32,925 --> 00:28:34,563 O que est�s a fazer ainda aqui? 259 00:28:34,645 --> 00:28:36,715 Vai guardar esses esp�cimes. 260 00:28:40,406 --> 00:28:41,555 Mac!? 261 00:28:44,725 --> 00:28:48,115 - Que raio estava ele a fazer ali? - Quem sabe? 262 00:28:48,925 --> 00:28:52,475 Mas se ele � um piloto abatido, que � o que eu penso que ele �... 263 00:28:52,566 --> 00:28:54,045 ent�o deve ter algu�m � procura dele. 264 00:28:54,646 --> 00:28:59,322 Temos de presumir que existem mais pessoas que precisam de ajuda. 265 00:29:01,326 --> 00:29:04,080 Schrader, tocou-me. Voc� at� tem um corac�o. 266 00:29:04,247 --> 00:29:05,362 N�o me lixe. 267 00:29:05,487 --> 00:29:08,638 Ningu�m sai deste navio at� eu saber com o que estamos a lidar. 268 00:29:08,727 --> 00:29:11,036 Este servi�o � meu, Davis. Voc� trabalha para mim. 269 00:29:11,127 --> 00:29:12,719 E este � o meu navio. 270 00:29:14,767 --> 00:29:16,246 Capit�o, acho que ele tem raz�o. 271 00:29:16,767 --> 00:29:18,121 Temos de ter a certeza. 272 00:29:18,208 --> 00:29:21,598 Uma vez que vamos sair, vou usar esta viagem para trazer mais esp�cimes. 273 00:29:21,728 --> 00:29:24,288 � bom que tenha encontrado o que procurava, porque n�o vai sair daqui. 274 00:29:24,408 --> 00:29:27,127 E eu n�o vou dar-lhe um segundo sequer para ir buscar um calhau. 275 00:29:27,208 --> 00:29:31,327 Aquilo � uma mina de ouro, Davis. Est� a cometer um erro enorme. 276 00:29:31,449 --> 00:29:33,485 Um erro foi aceitar o seu dinheiro. 277 00:29:36,089 --> 00:29:37,647 Estou a tentar trabalhar. 278 00:29:50,450 --> 00:29:52,088 Fazes ideia do que � isto? 279 00:29:53,130 --> 00:29:55,644 � tudo novo para mim. N�o me parece amig�vel. 280 00:29:57,171 --> 00:29:59,207 Tira isto de dentro do navio, p�e-lhe um sinal. 281 00:29:59,331 --> 00:30:00,969 De momento, vamos mant�-lo l� fora. 282 00:30:04,891 --> 00:30:09,247 Markus, arranja dois homens para ir procurar sobreviventes. 283 00:30:09,810 --> 00:30:10,880 Sim, senhor. 284 00:31:41,056 --> 00:31:42,967 Pelo amor de Deus! 285 00:31:45,537 --> 00:31:46,765 Volto j�. 286 00:31:50,937 --> 00:31:52,370 Vai ficar bem com ele? 287 00:31:54,071 --> 00:31:55,271 Sim, sim. 288 00:31:56,072 --> 00:31:57,073 Est� bem. 289 00:31:57,078 --> 00:31:59,576 Se ele acordar, tem Haldol no arm�rio. 290 00:32:00,298 --> 00:32:01,572 Est� bem. 291 00:32:23,900 --> 00:32:27,176 Trinta mil, reduzidos a cinzas em apenas um dia. 292 00:32:28,180 --> 00:32:31,013 Milh�es, nos �ltimos dois s�culos. 293 00:32:32,460 --> 00:32:33,973 A epidemia apanhou-nos. 294 00:32:34,140 --> 00:32:35,368 Altera o passado. 295 00:32:36,060 --> 00:32:38,291 Erradica esta praga. 296 00:32:39,101 --> 00:32:40,978 Erradica esta praga. 297 00:33:07,342 --> 00:33:08,297 N�o. 298 00:33:11,342 --> 00:33:12,491 N�o. 299 00:33:12,582 --> 00:33:15,858 � um sedativo. Vai ajudar a acalmar a dor. 300 00:33:16,263 --> 00:33:17,776 Eu lido com a dor. 301 00:33:19,823 --> 00:33:21,256 Quanto tempo estive inconsciente? 302 00:33:22,463 --> 00:33:24,533 Cerca de cinco horas. 303 00:33:30,224 --> 00:33:31,623 Eu j� vi este lugar. 304 00:33:33,184 --> 00:33:34,981 Est� a bordo do Nathaniel Palmer. 305 00:33:43,905 --> 00:33:45,577 Eu n�o faria isso se fosse voc�. 306 00:33:46,625 --> 00:33:47,978 � a m�dica? 307 00:33:49,865 --> 00:33:52,618 N�o. Astrobi�loga. 308 00:33:55,465 --> 00:33:56,819 Renee Diaz. 309 00:33:58,586 --> 00:34:00,304 Como � que sabe o meu nome? 310 00:34:01,866 --> 00:34:03,584 A minha mochila? O meu equipamento? 311 00:34:05,946 --> 00:34:07,095 Onde est�? 312 00:34:08,346 --> 00:34:10,303 Aqui, algures. 313 00:34:16,947 --> 00:34:19,256 N�o devia de estar a mexer-se. 314 00:34:21,587 --> 00:34:23,180 Encontraram mais algu�m? 315 00:34:26,747 --> 00:34:28,465 N�o, apenas voc�. 316 00:34:29,787 --> 00:34:31,140 Deviamos ter encontrado? 317 00:34:33,267 --> 00:34:34,780 Duvido que tenham sobrevivido. 318 00:34:50,109 --> 00:34:51,588 A mochila dele est� enterrada e sinalizada. 319 00:34:51,709 --> 00:34:54,348 �ptimo. A temperatura est� a menos cinco graus e continua a descer. 320 00:34:54,949 --> 00:34:58,180 - T�m tr�s horas, n�o mais do que isso. - Compreendido. 321 00:34:58,749 --> 00:35:02,743 Com ou sem interfer�ncia, eu contacto a cada hora. 322 00:35:03,350 --> 00:35:04,305 �ptimo. 323 00:35:22,391 --> 00:35:24,063 O que lhe aconteceu l� fora? 324 00:35:26,551 --> 00:35:29,749 Tive uns problemas com o meu avi�o, tive de me ejectar. 325 00:35:50,512 --> 00:35:51,865 Foda-se! 326 00:35:59,873 --> 00:36:01,704 Sala das m�quinas. Bruce? 327 00:36:02,193 --> 00:36:03,182 O gelo? 328 00:36:03,393 --> 00:36:05,349 Sim, consegue endireitar-nos? 329 00:36:06,193 --> 00:36:07,911 Acho que sim, d�-me s� um momento. 330 00:36:08,593 --> 00:36:10,789 Greg, re�ne os homens, verifiquem o casco. 331 00:36:11,074 --> 00:36:11,984 Certo. 332 00:36:21,994 --> 00:36:23,792 Obrigada, senhor... 333 00:36:24,715 --> 00:36:25,750 Foster. 334 00:36:29,155 --> 00:36:31,544 Acho que lhe devo uma por me ter salvo a vida. 335 00:36:39,436 --> 00:36:41,233 Que raio est� a fazer em p�? 336 00:36:44,756 --> 00:36:46,109 Est� tudo bem, doutor. 337 00:36:50,197 --> 00:36:52,392 Bolas. A c�mara escura est� uma bagun�a. 338 00:36:54,517 --> 00:36:56,269 E aqui n�o est� muito melhor. 339 00:36:57,477 --> 00:36:58,546 O laborat�rio! 340 00:36:58,837 --> 00:37:00,555 Espere, Rennee! Preciso de uma ajuda! 341 00:37:21,318 --> 00:37:23,229 Ao menos ainda estamos a flutuar. 342 00:37:26,318 --> 00:37:27,671 Est�s bem, Mac? 343 00:37:29,039 --> 00:37:31,837 Acho que sim. Cortei-me um pouco. 344 00:37:39,039 --> 00:37:40,074 Mostra-me. 345 00:37:43,840 --> 00:37:45,068 Calma. 346 00:37:45,880 --> 00:37:49,714 � profundo. � melhor o doutor ver isto imediatamente. 347 00:37:52,280 --> 00:37:53,395 Obrigado. 348 00:37:58,321 --> 00:38:00,039 Oh, meu Deus. 349 00:38:10,002 --> 00:38:13,153 Meses de trabalho, lixados! 350 00:38:28,243 --> 00:38:30,962 Pronto. Tal como antes. 351 00:38:31,603 --> 00:38:33,639 O que achas que est� a causar estes problemas? 352 00:38:35,364 --> 00:38:37,036 Sei tanto quanto tu. 353 00:38:45,563 --> 00:38:48,282 Est� ali um caminho, onde o avi�o caiu. 354 00:38:49,124 --> 00:38:50,352 Se existem sobreviventes... 355 00:38:50,764 --> 00:38:52,561 deve levar-nos directamente a eles. 356 00:39:09,125 --> 00:39:10,797 - Vacerri? - Senhor. 357 00:39:12,845 --> 00:39:14,198 Apanharam o Foster? 358 00:39:14,685 --> 00:39:15,914 Ele escapou. 359 00:39:19,406 --> 00:39:20,919 - Sente-se bem, senhor? - Estou �ptimo! 360 00:39:23,326 --> 00:39:25,999 J� libertei o resto dos homens da hibernac�o. 361 00:39:26,446 --> 00:39:27,515 �ptimo. 362 00:39:30,647 --> 00:39:32,683 O que fa�o com o resto da tripula��o? 363 00:39:34,847 --> 00:39:35,882 Hist�ria. 364 00:39:56,129 --> 00:39:57,323 Est�s bom, Mac? 365 00:39:59,649 --> 00:40:01,321 Est� t�o quente aqui dentro. 366 00:40:05,248 --> 00:40:06,317 Est�s bem? 367 00:40:09,729 --> 00:40:11,560 Est� calor como o raio! 368 00:40:15,009 --> 00:40:17,204 Est�s com muito mau aspecto, camarada. Toma. 369 00:40:31,010 --> 00:40:31,806 Sim? 370 00:40:31,970 --> 00:40:34,165 Doutor, venha � sala de recreio. 371 00:40:34,410 --> 00:40:35,764 H� algo de errado com o Mac. 372 00:40:35,851 --> 00:40:37,443 O que queres dizer com isso? 373 00:40:37,571 --> 00:40:39,084 A pele dele... mudou. 374 00:40:39,211 --> 00:40:40,929 O que queres dizer com a pele dele ter mudado? 375 00:40:41,291 --> 00:40:42,280 Ele est� louco! 376 00:40:43,211 --> 00:40:44,121 Vou j� para ai. 377 00:40:47,531 --> 00:40:48,681 N�o saia dai. 378 00:40:51,972 --> 00:40:53,371 Calma, Mac. 379 00:41:12,893 --> 00:41:14,087 Vai buscar o capit�o! 380 00:41:16,134 --> 00:41:16,964 Vai! 381 00:41:46,735 --> 00:41:47,611 Capit�o! 382 00:41:48,335 --> 00:41:51,850 � o Mackenzie! Est� a dar cabo da sala de recreio. 383 00:41:53,095 --> 00:41:54,210 Espera aqui. 384 00:42:14,697 --> 00:42:15,812 Espera aqui. 385 00:42:19,617 --> 00:42:22,610 O que aconteceu? Onde est� o Mac? 386 00:42:23,258 --> 00:42:24,577 N�o sei. 387 00:42:25,498 --> 00:42:26,897 Ele passou-se, chefe. 388 00:42:27,218 --> 00:42:28,810 Nunca vi nada assim. 389 00:42:29,458 --> 00:42:30,937 A pele estava vermelha. 390 00:42:31,618 --> 00:42:34,496 Parecia que estava queimada de dentro para fora. 391 00:42:36,339 --> 00:42:37,533 Para onde ia ele? 392 00:42:39,339 --> 00:42:40,408 O por�o de carga. 393 00:42:54,340 --> 00:42:55,738 Capit�o Davis? 394 00:43:14,020 --> 00:43:15,249 N�o se afastem. 395 00:43:24,421 --> 00:43:25,536 Robert, espere. 396 00:43:26,821 --> 00:43:27,937 � sangue. 397 00:43:30,662 --> 00:43:31,697 Esperem a�. 398 00:43:58,424 --> 00:43:59,539 Ele est� armado! 399 00:44:19,425 --> 00:44:20,220 Ol�? 400 00:44:23,065 --> 00:44:24,703 Charley, v� l� em baixo. 401 00:44:25,625 --> 00:44:26,819 Ali. 402 00:44:27,385 --> 00:44:29,376 Encontramo-nos aqui dentro de quinze minutos. 403 00:44:30,105 --> 00:44:32,300 - Esta bem. - Tenham cuidado. 404 00:44:33,225 --> 00:44:34,944 Eu disse-vos para esperarem l� em cima. 405 00:44:35,346 --> 00:44:38,065 Pens�mos que talvez precisasse de uma ajuda. 406 00:44:38,826 --> 00:44:39,941 Est� bem. 407 00:44:40,306 --> 00:44:45,096 Vou precisar de cobertura. Bruce e Keith, ali. 408 00:44:47,066 --> 00:44:48,056 Doutor. 409 00:44:48,667 --> 00:44:49,816 Estou consigo. 410 00:44:52,507 --> 00:44:55,180 N�o, n�o. lsso n�o � para mim. 411 00:44:55,467 --> 00:44:56,695 Agora �. 412 00:44:58,347 --> 00:44:59,780 Fique por perto. 413 00:45:00,667 --> 00:45:04,104 Vamos ver se conseguimos resolver isto sem o matar a ele a ou a n�s. 414 00:45:41,511 --> 00:45:42,580 Para tr�s! 415 00:46:11,952 --> 00:46:14,068 Voc�s v�m do Nathaniel Palmer, n�o �? 416 00:46:15,912 --> 00:46:19,029 O Foster est� com voc�s, n�o est�? N�o est�?! 417 00:47:13,875 --> 00:47:15,867 N�o se aproximem mais! 418 00:48:15,520 --> 00:48:16,396 N�o! 419 00:48:17,640 --> 00:48:18,675 N�o! 420 00:48:19,640 --> 00:48:20,630 N�o lhe toque! 421 00:48:27,361 --> 00:48:28,237 Keith. 422 00:48:28,601 --> 00:48:30,637 Keith, aguenta-te ai, rapaz. Vamos. 423 00:48:33,922 --> 00:48:34,798 Keith! 424 00:48:35,242 --> 00:48:36,071 Keith! 425 00:49:02,403 --> 00:49:03,961 O que acha disto? 426 00:49:05,283 --> 00:49:08,798 Os meteoritos foram descongelados, expostos. 427 00:49:10,003 --> 00:49:11,481 A m�o dele estava cortada... 428 00:49:11,482 --> 00:49:13,783 Disse-me que estava tudo a salvo. Seguro. 429 00:49:13,844 --> 00:49:18,157 Robert, temos de saber o que aconteceu ao Mac, rapidamente. 430 00:49:18,644 --> 00:49:20,157 lsto pode ser contagioso. 431 00:49:27,845 --> 00:49:29,039 Senhor? 432 00:49:29,325 --> 00:49:31,361 Mat�mos um intruso no corredor... 433 00:49:31,445 --> 00:49:33,163 Onde est� o estojo de primeiros socorros? 434 00:49:34,365 --> 00:49:35,798 Deve ter o Foster. 435 00:49:36,925 --> 00:49:39,598 Quebraste a encripta��o dele? Decifraste-a? 436 00:49:40,245 --> 00:49:41,884 Ainda n�o, senhor. 437 00:49:48,766 --> 00:49:52,805 O Nathaniel Palmer, est� algures l� fora. 438 00:49:54,567 --> 00:49:57,798 Provavelmente avariado devido ao efeito do nosso campo de invisibilidade. 439 00:50:01,526 --> 00:50:02,436 V�o! 440 00:50:23,888 --> 00:50:25,003 Esperem! 441 00:50:34,809 --> 00:50:36,401 Ele vai levar-nos ao Foster. 442 00:50:49,290 --> 00:50:50,484 Desculpe. 443 00:50:53,330 --> 00:50:54,843 N�o faz mal, Renee. 444 00:50:56,610 --> 00:50:58,965 Foi um dia muito duro para todos n�s. 445 00:50:59,170 --> 00:51:00,923 Deixe a c�mara que eu... 446 00:51:02,131 --> 00:51:03,928 acabo de documentar esta porcaria. 447 00:51:07,491 --> 00:51:10,528 N�o, eu fico bem. 448 00:51:13,612 --> 00:51:16,046 Porque n�o vais buscar um caf�? 449 00:51:19,532 --> 00:51:20,681 E demore o tempo que quiser. 450 00:51:26,531 --> 00:51:29,808 � importante que eu tenha o meu equipamento agora. 451 00:51:30,012 --> 00:51:31,001 Porqu�? 452 00:51:31,852 --> 00:51:33,080 � segredo. 453 00:51:33,172 --> 00:51:35,686 Talvez dev�ssemos trazer as coisas de l� de fora. 454 00:51:35,932 --> 00:51:37,729 E vermos n�s mesmos. 455 00:51:38,612 --> 00:51:40,490 For�a, mas eu n�o aconselho muito. 456 00:51:40,733 --> 00:51:41,643 � perigoso? 457 00:51:41,813 --> 00:51:42,882 Pode ser. 458 00:51:43,053 --> 00:51:44,805 O que sabe do estado do Mac? 459 00:51:49,093 --> 00:51:50,162 V� l�, Foster. 460 00:51:50,253 --> 00:51:52,847 Pareceu-me muito preocupado em que a Renee n�o lhe tocasse. 461 00:51:54,054 --> 00:51:55,169 Capit�o. 462 00:51:56,094 --> 00:51:57,971 Pensei em lembr�-lo das horas. 463 00:51:58,654 --> 00:52:00,167 J� se passaram mais de tr�s. 464 00:52:00,254 --> 00:52:01,369 Ainda n�o voltaram? 465 00:52:03,374 --> 00:52:06,286 - Quem n�o voltou? - A equipa de salvamento. 466 00:52:06,655 --> 00:52:09,044 Pens�mos que estavam mais pessoas a precisar de ajuda. 467 00:52:12,215 --> 00:52:13,204 Chame-os de volta. 468 00:52:13,535 --> 00:52:14,809 Quem me dera poder. 469 00:52:15,335 --> 00:52:16,893 N�o temos comunicac�es. 470 00:52:17,855 --> 00:52:22,532 Capit�o, d�-me o meu equipamento, eu resolvo-lhe os problemas. 471 00:52:26,936 --> 00:52:28,688 lsto n�o foi nada de bom. 472 00:52:31,256 --> 00:52:32,814 Continuamos isto depois. 473 00:52:38,177 --> 00:52:39,895 Aquele tipo n�o est� a contar-nos qualquer coisa. 474 00:52:40,257 --> 00:52:42,373 Ele sabe mais do que est� a contar. 475 00:52:42,777 --> 00:52:44,688 Sim, mas o qu�? 476 00:52:46,017 --> 00:52:47,417 Certifica-te que ele n�o sai daqui. 477 00:52:48,018 --> 00:52:49,610 Greg, prepara as cargas. 478 00:52:49,698 --> 00:52:52,973 Devia estar a preocupar-se com o helic�ptero, Davis. P�-lo a voar. 479 00:52:53,057 --> 00:52:55,617 - lsso vai ter de esperar. - Estamos isolados do exterior. 480 00:52:55,697 --> 00:52:58,734 Se o gelo muda mais um pouco, vai esmagar-nos com facilidade... 481 00:52:58,817 --> 00:53:02,527 - Explodimos o gelo. - N�o temos explosivos ilimitados. 482 00:53:03,138 --> 00:53:05,094 Se pusermos o helic�ptero a voar, 483 00:53:05,658 --> 00:53:08,775 se calhar conseguimos com que alguns de n�s v�o buscar ajuda. 484 00:53:09,498 --> 00:53:12,171 Talvez at� consigamos chegar a Camp Rice. 485 00:53:12,418 --> 00:53:14,330 Mas � muito arriscado. 486 00:53:15,819 --> 00:53:17,047 Trate disso. 487 00:53:17,179 --> 00:53:20,137 Robert, ainda h� o problema do Mac... 488 00:53:20,819 --> 00:53:23,174 e se ele ou algum de n�s � portador de alguma coisa? 489 00:53:23,259 --> 00:53:24,692 Isso � o que vamos descobrir. 490 00:54:48,305 --> 00:54:49,101 Capit�o! 491 00:54:49,585 --> 00:54:50,574 O que foi, Greg? 492 00:54:51,465 --> 00:54:52,454 �s dez horas. 493 00:55:17,467 --> 00:55:18,502 Ol�, doutor. 494 00:55:20,027 --> 00:55:21,221 Sente-se melhor? 495 00:55:21,547 --> 00:55:23,299 - Sim. - �ptimo. 496 00:55:26,908 --> 00:55:28,182 S�o do Mackenzie? 497 00:55:29,188 --> 00:55:31,986 lsto �, e isto � do Foster. 498 00:55:35,908 --> 00:55:36,863 Cancro? 499 00:55:37,828 --> 00:55:40,787 Bom olho. Parece que �, n�o �? 500 00:55:41,908 --> 00:55:44,342 Mas isto � pele de uma cicatriz. 501 00:55:45,268 --> 00:55:48,544 E ao que parece, este tipo tem isto h� muito. 502 00:55:48,868 --> 00:55:50,347 Corre risco de vida? 503 00:55:50,868 --> 00:55:52,267 N�o me parece. 504 00:55:53,669 --> 00:55:57,025 Na verdade, a capacidade tor�cica dele � tr�s vezes superior 505 00:55:57,189 --> 00:55:59,942 � de qualquer atleta que eu j� examinei. 506 00:56:00,629 --> 00:56:02,745 E o pulso e batimento cardiaco s�o muito bons, 507 00:56:03,589 --> 00:56:05,227 mesmo ap�s tanto sangue perdido. 508 00:56:05,349 --> 00:56:08,501 Acha que h� alguma rela��o com o que aconteceu ao Mac? 509 00:56:08,710 --> 00:56:10,268 � curioso que pergunte isso. 510 00:56:11,030 --> 00:56:15,023 O sangue do Mac tem uma esp�cie de micro-organismo ou bact�ria. 511 00:56:16,030 --> 00:56:17,463 Nunca vi nada assim. 512 00:56:18,510 --> 00:56:19,626 E o do Foster? 513 00:56:19,791 --> 00:56:22,021 Ele tem vestigios da mesma coisa no sangue dele. 514 00:56:22,751 --> 00:56:26,300 Mas est� adormecido ou morto, n�o sei dizer bem. 515 00:56:28,071 --> 00:56:29,663 Posso dar uma olhadela a estas? 516 00:56:29,951 --> 00:56:31,509 Sim, claro. Esteja � vontade. 517 00:56:35,672 --> 00:56:38,232 - Obrigada, doutor. - Falamos depois. 518 00:56:53,313 --> 00:56:54,428 Onde est�o os outros? 519 00:56:55,913 --> 00:56:59,304 Fomos separados. Eu vim debaixo de fogo. 520 00:56:59,994 --> 00:57:02,064 - Mal consegui escapar. - Escapar de quem? 521 00:57:04,594 --> 00:57:06,630 N�o sei. Soldados. 522 00:57:06,993 --> 00:57:08,506 V�m para aqui agora. 523 00:57:08,633 --> 00:57:09,861 Mete toda a gente c� dentro. 524 00:57:09,993 --> 00:57:12,223 - Mas capit�o, o gelo. - Fecha o navio, vamos embora. 525 00:57:18,634 --> 00:57:20,864 N�o devia ter-te deixado, Martha. 526 00:57:37,995 --> 00:57:42,274 Os esp�cimes dos meteoritos, posso v�-los? 527 00:57:46,316 --> 00:57:47,749 Tenho de perguntar ao Andrew. 528 00:57:51,476 --> 00:57:53,035 Eu preciso de v�-los. 529 00:57:55,477 --> 00:57:58,787 O estado do Mac e os meteoritos est�o relacionados, n�o est�o? 530 00:58:08,398 --> 00:58:09,148 Sim. 531 00:58:09,318 --> 00:58:11,513 - Chefe, eu preciso de... -A bomba est� arranjada. 532 00:58:12,758 --> 00:58:15,431 Est� bem. Preciso de todo o vapor que conseguir. 533 00:58:15,518 --> 00:58:16,667 Vamos sair daqui? 534 00:58:17,238 --> 00:58:18,466 Vamos fugir daqui. 535 00:58:21,279 --> 00:58:24,715 Est� segura, desde que n�o entre em contacto directo com a pele. 536 00:58:25,799 --> 00:58:26,754 Veja. 537 00:58:31,759 --> 00:58:33,238 Espalha-se atrav�s do toque... 538 00:58:33,679 --> 00:58:36,239 perspira��o, fluidos corporais. 539 00:58:37,479 --> 00:58:41,677 � capaz de matar tudo e todos. 540 00:58:48,120 --> 00:58:49,109 Tira-nos daqui. 541 00:58:59,441 --> 00:59:00,669 Estamos a andar. 542 00:59:03,881 --> 00:59:06,475 - O que se passa? - Onde encontraram os meteoritos? 543 00:59:06,881 --> 00:59:09,190 - N�o at� me dizer quem � e o que... - Ou�a. 544 00:59:10,281 --> 00:59:12,078 Tenho na mochila explosivos suficientes 545 00:59:12,162 --> 00:59:14,471 para destruir os meteoritos e a bact�ria para sempre. 546 00:59:16,122 --> 00:59:17,635 Onde os encontrou? 547 00:59:19,122 --> 00:59:21,431 Encontr�mo-los no caminho onde o seu avi�o caiu. 548 00:59:23,122 --> 00:59:25,557 A sua aterragem, desenterrou-os. 549 00:59:28,803 --> 00:59:30,156 O circulo completa-se. 550 00:59:34,003 --> 00:59:35,914 Estamos muito presos, capit�o. 551 00:59:38,323 --> 00:59:39,643 Marcha � r� ao m�ximo. 552 00:59:44,164 --> 00:59:46,200 Parem aquele navio. V�o! 553 00:59:46,844 --> 00:59:47,833 V�o! 554 00:59:49,764 --> 00:59:50,833 For�a! 555 00:59:51,084 --> 00:59:52,882 Vai mandar-nos para o fundo. 556 01:00:12,365 --> 01:00:13,434 O que foi isto? 557 01:00:15,085 --> 01:00:15,881 Sarilhos. 558 01:00:16,085 --> 01:00:16,756 V�o! 559 01:00:27,966 --> 01:00:30,719 V�o todos para o paiol de armas. Armem-se com o que tivermos. 560 01:00:32,167 --> 01:00:32,838 Sim? 561 01:00:33,207 --> 01:00:35,277 Temos brechas na secc�o da frente. 562 01:00:35,447 --> 01:00:37,722 As brechas no casco s�o o nosso menor problema, chefe. 563 01:00:41,167 --> 01:00:42,316 Cubram a saida. 564 01:00:42,607 --> 01:00:44,757 O resto de voc�s, juntem-se e encontrem o Foster. 565 01:00:45,127 --> 01:00:46,083 E a tripula��o? 566 01:00:46,248 --> 01:00:48,079 Juntem quantos puderem. 567 01:00:48,408 --> 01:00:49,921 Talvez precisemos deles para sair daqui. 568 01:00:51,128 --> 01:00:53,562 Vacerri, traz-me o estojo de primeiros socorros. 569 01:00:53,928 --> 01:00:55,407 Eliminem o Foster. 570 01:00:57,328 --> 01:00:58,238 Vamos. 571 01:01:01,089 --> 01:01:01,919 Vamos. 572 01:01:02,209 --> 01:01:04,120 - A que dist�ncia est� o campo? - O qu�? 573 01:01:04,449 --> 01:01:07,646 O campo de meteoritos. A que dist�ncia est�? 574 01:01:09,369 --> 01:01:12,248 N�o tenho a certeza. Talvez seis a oito quil�metros do navio. 575 01:01:13,850 --> 01:01:14,999 Foster! 576 01:01:40,611 --> 01:01:41,760 Davis! 577 01:01:47,891 --> 01:01:48,846 Saia aqui! 578 01:01:51,291 --> 01:01:52,361 Largue a arma! 579 01:02:01,132 --> 01:02:02,326 H� mais alguma saida daqui? 580 01:02:02,612 --> 01:02:04,967 Por ali, ao fundo do corredor e depois desce-se. 581 01:02:05,093 --> 01:02:07,049 Existe um corredor acima da linha de �gua. 582 01:02:07,173 --> 01:02:08,845 Percorre o navio todo. 583 01:02:09,373 --> 01:02:11,568 - Tem liga��o ao por�o de carga? - Acho que sim. 584 01:02:12,093 --> 01:02:13,128 Vamos. 585 01:02:25,774 --> 01:02:26,843 Quem � voc�? 586 01:02:27,774 --> 01:02:29,332 O que quer do meu navio? 587 01:02:30,054 --> 01:02:32,285 Estou aqui por causa do Foster, capit�o Davis. 588 01:02:32,695 --> 01:02:34,606 N�o fa�o ideia de quem esteja a falar. 589 01:02:40,295 --> 01:02:41,523 Onde est� ele? 590 01:02:43,215 --> 01:02:44,443 L� em baixo. 591 01:02:47,975 --> 01:02:49,044 Mostre-me. 592 01:03:08,576 --> 01:03:09,645 Quem s�o estas pessoas? 593 01:03:09,736 --> 01:03:11,055 Por que est�o a tentar matar-nos? 594 01:03:12,777 --> 01:03:13,971 Quem � voc�? 595 01:03:16,417 --> 01:03:17,645 Daqui a duzentos anos... 596 01:04:04,741 --> 01:04:05,856 Tome! 597 01:04:06,941 --> 01:04:08,010 Segure nisso. 598 01:04:11,501 --> 01:04:13,536 Eu estou infectada, n�o estou? 599 01:04:14,580 --> 01:04:15,854 N�o, voc� vai ficar bem. 600 01:04:16,220 --> 01:04:17,619 Vou acabar como ele? 601 01:04:21,101 --> 01:04:23,490 - O que � isso? - � uma vacina. 602 01:04:23,901 --> 01:04:25,175 D�-me o seu braco. 603 01:04:25,341 --> 01:04:26,694 D�-me o seu bra�o, vamos. 604 01:04:41,062 --> 01:04:42,017 Esperem! 605 01:05:24,145 --> 01:05:26,102 Encontraram estes na zona onde aterr�mos, n�o foi? 606 01:05:26,226 --> 01:05:28,296 N�o sei. Eu n�o estava l�. 607 01:05:55,227 --> 01:05:56,979 Markus! Markus! 608 01:05:58,507 --> 01:05:59,860 O que aconteceu? 609 01:06:00,267 --> 01:06:01,256 Onde est� a Renee? 610 01:06:01,387 --> 01:06:04,824 N�o sei. O Davis e eu fomos atacados na ponte. 611 01:06:06,028 --> 01:06:07,541 Acho que ele n�o se safou. 612 01:06:08,228 --> 01:06:09,263 Espera. 613 01:06:10,148 --> 01:06:12,184 Tenho de ir l� acima ver o capit�o. 614 01:06:12,268 --> 01:06:13,383 Tu ficas aqui. 615 01:06:13,668 --> 01:06:17,024 - Viste mais algu�m? - S� um grupo de marinheiros mortos. 616 01:06:22,109 --> 01:06:23,303 Muito bem, rapazes. 617 01:06:25,389 --> 01:06:27,027 Vamos dar cabo destes tipos. 618 01:06:27,349 --> 01:06:30,307 Estamos em n�mero inferior e a meter �gua, Markus. 619 01:06:30,549 --> 01:06:31,665 Ele tem raz�o. 620 01:06:31,790 --> 01:06:35,021 O helic�ptero est� a funcionar. Deviamos tentar fugir nele. 621 01:06:35,350 --> 01:06:37,545 Abandonamos o navio e deixamos c� os restantes? 622 01:06:37,670 --> 01:06:40,389 Nenhum de n�s se vai safar a menos que tenhamos ajuda do exterior. 623 01:06:40,670 --> 01:06:43,901 O helic�ptero n�o levanta voo com todos n�s. 624 01:06:46,591 --> 01:06:48,547 Mas consegue voar apenas com alguns. 625 01:06:59,672 --> 01:07:04,028 Muito bem, voc�s v�o para a popa. Eu apanho-os mais tarde. 626 01:07:11,112 --> 01:07:12,227 Tenho de encontr�-la. 627 01:07:14,112 --> 01:07:15,181 Relat�rio, senhor. 628 01:07:15,312 --> 01:07:17,746 Vimo-lo por um momento. 629 01:07:18,032 --> 01:07:19,101 Ele tinha a mochila? 630 01:07:19,272 --> 01:07:20,261 Sim, senhor. 631 01:07:20,392 --> 01:07:23,225 Ah, estava com uma mulher. 632 01:07:23,952 --> 01:07:25,671 Descubram-nos e v�o-se aproximando. 633 01:07:50,274 --> 01:07:51,230 Fique em baixo. 634 01:08:23,037 --> 01:08:23,947 Renee. 635 01:08:51,038 --> 01:08:51,993 J� os apanh�mos, senhor. 636 01:08:52,078 --> 01:08:54,751 Engenharia, a meio do compartimento, lado de estibordo. 637 01:08:54,958 --> 01:08:56,232 Aguentem-nos l�. 638 01:08:58,039 --> 01:09:00,872 Cobre o meio do navio. Eu vou aproximar-me pelo lado da proa. 639 01:09:06,279 --> 01:09:07,029 V�! 640 01:09:12,840 --> 01:09:13,875 Esperem! 641 01:09:14,160 --> 01:09:15,275 Vamos! 642 01:09:15,720 --> 01:09:18,632 Eu tenho de voltar para tr�s. Tenho de ajudar o Markus. 643 01:09:18,840 --> 01:09:20,353 - Eu vou consigo. - N�o. 644 01:09:21,520 --> 01:09:23,511 �s o �nico que sabe pilotar isto. 645 01:09:23,680 --> 01:09:25,239 Chefe, n�o posso ficar aqui e deix�-lo ir... 646 01:09:25,321 --> 01:09:26,913 Queres morrer aqui, mi�do? 647 01:09:27,361 --> 01:09:30,398 - Vamos. - N�o faz mal. 648 01:09:33,601 --> 01:09:36,911 - Chamem a cavalaria. - Est� bem. 649 01:10:32,525 --> 01:10:35,801 As motas de neve no por�o de carga, pode-se descarregar um rapidamente? 650 01:10:36,085 --> 01:10:37,803 - Se estiver numa palete, sim. - Muito bem. 651 01:10:38,245 --> 01:10:39,963 Muito bem, eu estou mesmo atr�s de si. 652 01:10:42,965 --> 01:10:43,796 John. 653 01:10:44,606 --> 01:10:45,561 Ou�a! 654 01:10:45,766 --> 01:10:47,996 Eu preciso da sua ajuda, ou morremos os dois. 655 01:10:49,086 --> 01:10:52,158 - N�o consigo. - Vamos. 656 01:10:54,446 --> 01:10:55,435 Preparada? 657 01:10:55,766 --> 01:10:56,596 V�. 658 01:11:13,128 --> 01:11:14,322 Markus! 659 01:11:19,447 --> 01:11:20,675 Est�s bem? 660 01:11:24,448 --> 01:11:26,439 Eles abateram o helic�ptero, Bruce. 661 01:11:30,728 --> 01:11:32,639 Encontraste a Renee? 662 01:11:34,528 --> 01:11:37,919 N�o, mas ela tem de estar no navio. Vamos. 663 01:11:52,130 --> 01:11:53,722 O que est� a fazer, Sra. Diaz? 664 01:12:06,531 --> 01:12:10,763 Pobre rapariga. Uma entre milh�es das que seguir�o. 665 01:12:15,811 --> 01:12:17,325 N�o sabe, pois n�o? 666 01:12:18,772 --> 01:12:20,205 Vimos o seu futuro. 667 01:12:21,252 --> 01:12:23,766 Ou o que resta dele. 668 01:12:24,892 --> 01:12:26,450 Gracas a si. 669 01:12:29,932 --> 01:12:35,132 N�o acredita em mim? Talvez o Foster a conven�a. 670 01:13:38,097 --> 01:13:40,930 Est�o um par de motas de neve no por�o da frente. Descarreguem-nos. 671 01:13:52,098 --> 01:13:53,167 Foster! 672 01:14:04,539 --> 01:14:06,450 Eu tenho a rapariga, Foster. 673 01:14:08,059 --> 01:14:09,377 Eu mato-a! 674 01:14:11,818 --> 01:14:13,695 Quero as vacinas e os c�digos. 675 01:14:18,259 --> 01:14:19,738 Quero-os agora! 676 01:14:54,741 --> 01:14:55,696 Markus! 677 01:14:56,622 --> 01:14:58,294 Gra�as a Deus que est�s bem. 678 01:16:49,149 --> 01:16:50,662 Renee. 679 01:16:55,949 --> 01:16:58,020 Ele apanhou a Renee. 680 01:16:59,270 --> 01:17:01,624 Ele foi l� para cima. 681 01:17:07,789 --> 01:17:08,778 Vista! 682 01:17:25,911 --> 01:17:26,946 Onde � o campo? 683 01:17:28,111 --> 01:17:29,544 Onde � o campo? 684 01:17:32,111 --> 01:17:33,430 � a seis quil�metros daqui. 685 01:18:30,555 --> 01:18:32,147 Tal como eu disse, Dalton. 686 01:18:36,915 --> 01:18:38,234 Voc� n�o tem futuro! 687 01:19:05,557 --> 01:19:06,910 Naquela noite... 688 01:19:08,077 --> 01:19:11,832 n�s vimos a sua nave, ela trouxe-nos at� aqui. 689 01:19:14,958 --> 01:19:16,232 Eu sei. 690 01:19:19,398 --> 01:19:21,912 Nunca mais verei a Martha. 691 01:19:33,879 --> 01:19:35,073 Tenho de ir. 692 01:19:37,800 --> 01:19:39,438 Onde � o campo de meteoritos? 693 01:21:26,686 --> 01:21:27,402 Vamos! 694 01:22:21,410 --> 01:22:25,164 Puenta Arenas Seis Meses Antes 695 01:22:29,571 --> 01:22:33,246 Boa tarde. Um gal�o, por favor. 696 01:22:34,731 --> 01:22:36,528 Fica aqui quietinha. 697 01:22:54,171 --> 01:22:58,165 Martha? Martha, onde est�s? 698 01:23:11,093 --> 01:23:12,208 Vai ter com a mam�. 699 01:23:14,773 --> 01:23:17,685 Martha, disse-te para ficares ao p� da mam�. 700 01:23:19,933 --> 01:23:21,207 Obrigada, senhor. 701 01:23:24,414 --> 01:23:25,847 N�o tem de qu�, Renee. 702 01:23:32,374 --> 01:23:33,489 J� nos conhecemos? 703 01:23:35,335 --> 01:23:39,328 Talvez. Se calhar h� algum tempo. 704 01:23:44,575 --> 01:23:46,372 Agrade�o t�-la encontrado. 705 01:23:48,736 --> 01:23:50,010 Vale mesmo a pena, 706 01:23:51,656 --> 01:23:53,453 o tempo longe da sua filha? 707 01:23:57,176 --> 01:23:58,325 N�o v�. 708 01:24:03,417 --> 01:24:04,645 N�o v�. 709 01:24:06,856 --> 01:24:10,895 Vens � doca ajudar-nos a carregar, ou n�o? 710 01:24:14,816 --> 01:24:15,772 Vamos. 711 01:24:20,857 --> 01:24:22,176 Vamos para casa. 712 01:24:25,257 --> 01:24:29,649 N�o podes fazer-me isso. N�o podes ir embora agora. 713 01:24:31,618 --> 01:24:33,051 Cuida de ti. 714 01:24:48,139 --> 01:24:50,699 Martha, aquele � o Nathaniel Palmer. 715 01:25:36,982 --> 01:25:46,091 LEGENDADO POR: _ PIRATUGA _ 51708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.