All language subtitles for Reign - 1x10 - Sacrifice.HDTV.2hd.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,793 --> 00:00:04,865 Since Mary, Queen of Scotland, 2 00:00:04,871 --> 00:00:05,900 was a child, 3 00:00:07,311 --> 00:00:10,600 the English have wanted her country and her crown. 4 00:00:12,276 --> 00:00:14,944 She is sent to France to wed its next king, 5 00:00:14,978 --> 00:00:16,746 to save herself and her people, 6 00:00:16,780 --> 00:00:20,049 a bond that should protect her. 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,618 But there are forces that conspire... 8 00:00:22,653 --> 00:00:24,486 forces of darkness, 9 00:00:24,521 --> 00:00:26,455 forces of the heart. 10 00:00:26,489 --> 00:00:28,824 Long may she reign. 11 00:00:28,825 --> 00:00:30,302 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 12 00:00:30,961 --> 00:00:32,727 Previously on Reign... 13 00:00:32,795 --> 00:00:36,064 Don't pretend this faith is so strange to you. 14 00:00:36,098 --> 00:00:38,767 Your mother's blood is our blood. 15 00:00:38,801 --> 00:00:41,770 I practice my father's religion. As do you. 16 00:00:41,804 --> 00:00:44,739 Mary's presence here will cost you your firstborn. 17 00:00:44,774 --> 00:00:46,141 I will stake my claim on England 18 00:00:46,176 --> 00:00:47,476 and I will marry your son, 19 00:00:47,510 --> 00:00:49,678 but not Francis, Bash. 20 00:00:49,712 --> 00:00:51,146 Legitimize him and make him 21 00:00:51,180 --> 00:00:52,881 the next King of France. 22 00:00:52,948 --> 00:00:54,282 You end up with a king 23 00:00:54,316 --> 00:00:56,584 and three kingdoms under your rule, 24 00:00:56,652 --> 00:00:57,819 and I lose everything! 25 00:00:57,887 --> 00:00:59,520 Imprison her. 26 00:01:01,023 --> 00:01:02,857 I never wanted my brother's crown. 27 00:01:02,925 --> 00:01:05,226 So will you take it to save his life? 28 00:01:05,260 --> 00:01:09,197 You are throwing away everything we had for superstition! 29 00:01:09,264 --> 00:01:11,832 To the future King and Queen of France, 30 00:01:11,866 --> 00:01:13,801 Scotland and England. 31 00:01:53,407 --> 00:01:57,243 Learn to expect the blade you can't see. 32 00:01:57,277 --> 00:01:58,978 Otherwise, it'll be the last thing 33 00:01:59,012 --> 00:02:00,412 you ever learn. 34 00:02:02,149 --> 00:02:04,250 I thought I might find you here. 35 00:02:04,317 --> 00:02:05,251 Enjoying yourself? 36 00:02:05,318 --> 00:02:06,886 Did you hear that, Alec? 37 00:02:06,920 --> 00:02:09,355 We're supposed to be enjoying ourselves. 38 00:02:09,389 --> 00:02:12,157 Mm, actually, you're supposed to be in the throne room. 39 00:02:12,260 --> 00:02:14,194 There was a royal audience today, 40 00:02:14,262 --> 00:02:16,397 and the Acting Regent usually presides. 41 00:02:16,464 --> 00:02:17,798 Lord Hugo can manage. 42 00:02:17,832 --> 00:02:19,800 Privy Councilors fill in for father all the time. 43 00:02:19,867 --> 00:02:22,436 Bash, there is a reason that your father left you in charge. 44 00:02:22,470 --> 00:02:24,471 He needs to know that you can do the job. 45 00:02:24,539 --> 00:02:27,941 He's gone to Rome to have you legitimized, and if he succeeds, 46 00:02:28,009 --> 00:02:30,243 you will be next in line for the throne of France. 47 00:02:30,278 --> 00:02:32,813 Which was meant to be a secret until he got back. 48 00:02:32,847 --> 00:02:34,480 Now the whole throne room knows, 49 00:02:34,515 --> 00:02:36,549 and they're just waiting for me to make a mistake. 50 00:02:36,617 --> 00:02:38,218 There is nothing you can do about that 51 00:02:38,252 --> 00:02:39,920 except go and do the job. 52 00:02:39,954 --> 00:02:42,956 Mary, the nobles don't care if I'm up to the job. 53 00:02:43,024 --> 00:02:44,990 I'm a threat to every legitimate son in the kingdom. 54 00:02:45,025 --> 00:02:47,092 If a bastard is allowed to take power, 55 00:02:47,127 --> 00:02:49,796 suddenly their claim to power is half as strong. 56 00:02:49,830 --> 00:02:53,333 You want me to tell you that the nobles are on your side? 57 00:02:53,367 --> 00:02:54,701 They're not. 58 00:02:55,769 --> 00:02:57,169 But you won't be the first king 59 00:02:57,204 --> 00:02:59,839 that's had to subdue a restive nobility. 60 00:02:59,873 --> 00:03:01,373 You can do it. 61 00:03:03,676 --> 00:03:06,011 So... 62 00:03:06,046 --> 00:03:07,779 thanks to my father's lust for England 63 00:03:07,814 --> 00:03:09,448 and your need to marry a French king, 64 00:03:09,482 --> 00:03:10,950 I have a target on my back. 65 00:03:10,984 --> 00:03:13,785 Which explains why my mother sent Alec here, 66 00:03:13,820 --> 00:03:16,088 my delightful new bodyguard. 67 00:03:16,122 --> 00:03:17,356 Alec, I'm glad you're here. 68 00:03:18,391 --> 00:03:19,691 That makes one of us. 69 00:03:19,726 --> 00:03:21,926 Bash, I know I backed you into this, 70 00:03:21,961 --> 00:03:24,262 and I'm sorry but... 71 00:03:24,296 --> 00:03:25,597 Don't apologize. 72 00:03:25,631 --> 00:03:27,966 I accepted this with my eyes open. 73 00:03:34,373 --> 00:03:37,308 I could tell it wasn't worth but two chickens. 74 00:03:37,376 --> 00:03:40,945 But when I went to milk the goat, she was dry as dust. 75 00:03:40,980 --> 00:03:42,680 And this liar took four of my chickens, 76 00:03:42,748 --> 00:03:45,783 good laying chickens, in trade. 77 00:03:45,817 --> 00:03:47,385 I deserve them chickens back. 78 00:03:50,054 --> 00:03:52,222 My Lord Regent... 79 00:03:52,257 --> 00:03:53,957 the good man is speaking to you. 80 00:03:53,992 --> 00:03:55,459 He seeks the crown's judgment. 81 00:03:55,494 --> 00:03:56,694 So sorry, Lord Hugo. 82 00:03:56,728 --> 00:03:58,095 My judgment. 83 00:03:59,431 --> 00:04:01,131 My judgment is that I have 84 00:04:01,165 --> 00:04:04,334 no way of knowing what this other man promised or didn't. 85 00:04:04,454 --> 00:04:05,955 But I know that if you had tried 86 00:04:06,022 --> 00:04:07,956 to milk that goat before you took her, 87 00:04:08,024 --> 00:04:09,224 there'd be no issue. 88 00:04:09,292 --> 00:04:12,060 So, we'll have no satisfaction? 89 00:04:12,128 --> 00:04:13,295 I suppose not. 90 00:04:13,363 --> 00:04:14,997 Unless you eat the goat 91 00:04:15,031 --> 00:04:16,931 and the taste delights you. 92 00:04:23,973 --> 00:04:28,175 Well, the Regent has rendered his judgment. 93 00:04:28,243 --> 00:04:30,144 We'll hear the next complaint! 94 00:04:30,212 --> 00:04:33,414 If I die of boredom while hearing my people's grievances, 95 00:04:33,482 --> 00:04:35,116 am I playing into the Queen's hands? 96 00:04:35,150 --> 00:04:36,484 Stop being so flippant. 97 00:04:36,552 --> 00:04:38,853 Your people are trying to get to know you. 98 00:04:38,921 --> 00:04:41,022 This is important. 99 00:04:44,326 --> 00:04:46,293 My Lord Regent, 100 00:04:46,361 --> 00:04:49,463 this man claims his house was robbed 101 00:04:49,531 --> 00:04:51,399 by this woman. 102 00:04:55,237 --> 00:04:56,537 What is this about? 103 00:04:57,539 --> 00:04:59,205 This man claims 104 00:04:59,240 --> 00:05:01,441 that this woman broke into his house 105 00:05:01,475 --> 00:05:03,476 and stole several items of value. 106 00:05:03,545 --> 00:05:05,311 Search her house and you'll find 'em, I'll warrant. 107 00:05:05,346 --> 00:05:07,313 Two pewter mugs and a fine-looking glass. 108 00:05:07,348 --> 00:05:09,315 Handed down from me mother, they was. 109 00:05:09,350 --> 00:05:11,618 Probably stole 'em to help with that baby she got 110 00:05:11,686 --> 00:05:13,219 - with no husband. - That's a lie. 111 00:05:13,254 --> 00:05:15,455 Ask her why she won't let me look in her house, then. 112 00:05:15,489 --> 00:05:17,823 It's a lie, that's why. They just want... 113 00:05:22,196 --> 00:05:23,629 Yes? 114 00:05:23,664 --> 00:05:26,899 What is it that they want, young lady? 115 00:05:30,503 --> 00:05:32,004 Does Bash know this girl? 116 00:05:32,039 --> 00:05:33,338 Nothing. 117 00:05:37,377 --> 00:05:38,978 My Lord Regent... 118 00:05:40,714 --> 00:05:42,715 shall I have the castle guard search this woman's house? 119 00:05:42,749 --> 00:05:44,984 Of course. 120 00:05:45,018 --> 00:05:48,153 Have her held in the castle until her house can be searched. 121 00:05:50,690 --> 00:05:52,491 Who's next? 122 00:05:54,227 --> 00:05:55,561 My Lord Regent, 123 00:05:55,595 --> 00:05:57,329 I just came to say 124 00:05:57,363 --> 00:05:59,598 it's an honor to see you, sir. 125 00:05:59,632 --> 00:06:01,733 We hear talk of this handsome bastard 126 00:06:01,767 --> 00:06:04,335 who's ruling while King Henry's away. 127 00:06:04,369 --> 00:06:07,105 - Begging pardon, no offense. - None taken. 128 00:06:07,139 --> 00:06:10,075 - If I might offer a blessing just to wish you well. - That's far enough. 129 00:06:10,109 --> 00:06:12,376 - For the Lord demands the bastard's removal. - I said, that's far enough. 130 00:06:19,985 --> 00:06:22,052 This was meant for the Regent. 131 00:06:22,087 --> 00:06:24,589 It was an attempt on his life. Come here. 132 00:06:24,623 --> 00:06:27,091 - Take this criminal to the jails. - The bastard must die! 133 00:06:27,126 --> 00:06:29,127 You think Lord Hugo had a hand in this? 134 00:06:29,161 --> 00:06:31,028 Why, he wouldn't dare without the Queen behind him. 135 00:06:31,062 --> 00:06:33,030 - I want this room clear! - Good luck proving it. 136 00:06:33,098 --> 00:06:36,667 The cat's paw will be dead before she gets to the jails. 137 00:06:43,108 --> 00:06:44,307 Oh! 138 00:06:44,342 --> 00:06:46,076 Hello, Mary. 139 00:06:46,144 --> 00:06:49,346 I was told that no one should be allowed 140 00:06:49,413 --> 00:06:51,381 to enter these chambers, except for guards 141 00:06:51,415 --> 00:06:54,017 and maidservants, as per the King's orders. 142 00:06:54,084 --> 00:06:55,252 I can see that the list has grown 143 00:06:55,319 --> 00:06:58,755 to include dressers, footmen, cooks, 144 00:06:58,789 --> 00:06:59,989 and decorators. 145 00:07:00,024 --> 00:07:01,391 And maybe some Privy Councilmen? 146 00:07:01,459 --> 00:07:03,126 Yes, Your Grace. But the Queen... 147 00:07:03,194 --> 00:07:04,994 Is terrifying, yes, I understand. 148 00:07:05,029 --> 00:07:09,165 But you need to remember that the King is also terrifying, 149 00:07:09,199 --> 00:07:10,599 and he will be home soon. 150 00:07:10,634 --> 00:07:12,101 Oh, Mary, stop harassing him. 151 00:07:12,136 --> 00:07:14,671 I'm still locked in a tower, am I not? 152 00:07:16,239 --> 00:07:18,340 Someone just tried to kill Bash. 153 00:07:20,477 --> 00:07:21,844 Well, is Sebastian all right? 154 00:07:21,912 --> 00:07:23,746 I said, tried... to kill him. 155 00:07:23,814 --> 00:07:25,648 Well, is he... injured? 156 00:07:25,715 --> 00:07:27,015 How did this happen? 157 00:07:28,918 --> 00:07:31,453 Ah, were you hoping I'd let something slip? 158 00:07:31,521 --> 00:07:34,089 Some clue that confirmed I had something to do with this? 159 00:07:34,157 --> 00:07:36,325 Well, is there anyone in the kingdom 160 00:07:36,393 --> 00:07:38,260 who wants Bash dead more than you? 161 00:07:38,328 --> 00:07:40,796 Any nobleman, I'd say, for starters. 162 00:07:40,863 --> 00:07:44,833 Anyone who loves France enough to wish it a proper king. 163 00:07:44,901 --> 00:07:48,036 Didn't Henry say that if anything happened to Bash, 164 00:07:48,104 --> 00:07:50,005 he'd have your head? 165 00:07:50,073 --> 00:07:52,473 Mm. Even Henry can't execute a queen without trial. 166 00:07:52,541 --> 00:07:55,043 And trials demand evidence. 167 00:07:55,111 --> 00:07:58,379 Are you really surprised that I'd oppose Sebastian? 168 00:07:58,447 --> 00:08:00,481 Would you do any differently 169 00:08:00,516 --> 00:08:02,149 if your children were robbed of their birthright? 170 00:08:02,218 --> 00:08:04,185 But you know why I can't marry Francis. 171 00:08:04,220 --> 00:08:06,487 I'm doing this to save his life. 172 00:08:06,522 --> 00:08:07,988 Even he understands that. 173 00:08:08,056 --> 00:08:09,224 Which is why he left. 174 00:08:10,092 --> 00:08:11,492 Giving up the throne. 175 00:08:11,560 --> 00:08:14,228 What you're up to has nothing to do with my son. 176 00:08:14,262 --> 00:08:16,563 It's a plot that you hatched with my husband 177 00:08:16,598 --> 00:08:18,065 to take over England, 178 00:08:18,100 --> 00:08:20,134 so the two of you could rule half of Europe. 179 00:08:21,870 --> 00:08:24,972 Henry gave me no choice and my mother insisted. 180 00:08:25,040 --> 00:08:27,041 That doesn't mean I can allow it. 181 00:08:27,075 --> 00:08:29,543 So you're going to continue with your attempts on Bash? 182 00:08:29,577 --> 00:08:31,144 Mary, sweet Mary, 183 00:08:31,212 --> 00:08:33,747 I don't attempt to do anything, I do it. 184 00:08:37,385 --> 00:08:38,585 I think not. 185 00:08:40,722 --> 00:08:41,921 I want everything in this room removed. 186 00:08:41,956 --> 00:08:43,823 Every stick of furniture, 187 00:08:43,858 --> 00:08:45,525 every rug, every tapestry, 188 00:08:45,560 --> 00:08:46,893 and every crumb of food. 189 00:08:46,961 --> 00:08:48,461 Out! 190 00:08:50,231 --> 00:08:51,664 Not that! 191 00:08:51,698 --> 00:08:53,599 That's my eye cream. 192 00:08:53,634 --> 00:08:54,834 Be careful. Could be poisoned. 193 00:08:55,736 --> 00:08:57,270 You, from now on, 194 00:08:57,304 --> 00:08:59,773 no servant is to enter or exit, except by my leave, 195 00:08:59,807 --> 00:09:01,440 or the leave of one of my ladies. 196 00:09:01,475 --> 00:09:03,542 Violators will face the headsman. 197 00:09:05,211 --> 00:09:08,013 Well, everything out of here! Now! 198 00:09:15,322 --> 00:09:18,591 Bash, I just visited Catherine in the tower. 199 00:09:18,625 --> 00:09:20,793 I'm sure she's the one behind the attempt on your life 200 00:09:20,827 --> 00:09:22,694 - but I can't prove any... - I think I can. 201 00:09:22,728 --> 00:09:25,964 I got this from the blade intended for him. 202 00:09:27,566 --> 00:09:31,170 There's only one thing'll make a wound do that. Poison. 203 00:09:31,237 --> 00:09:33,705 - Alec, are you all right? - I've felt better. 204 00:09:33,739 --> 00:09:36,308 But I might manage if this poultice works. 205 00:09:38,778 --> 00:09:40,645 That's why Catherine asked if you'd been injured. 206 00:09:40,680 --> 00:09:42,947 She knew you just needed to be scratched by the knife 207 00:09:42,981 --> 00:09:44,449 for her plan to work. 208 00:09:44,517 --> 00:09:46,217 Yes, but that's not why we're here, Mary. 209 00:09:48,487 --> 00:09:50,388 Isabel? 210 00:09:54,126 --> 00:09:56,060 - Your Grace. - What is she doing here? 211 00:09:59,031 --> 00:10:01,132 Catherine's been busy. 212 00:10:01,200 --> 00:10:03,334 Either she knew her attempt on my life might fail, 213 00:10:03,368 --> 00:10:04,735 or she wanted to condemn my memory. 214 00:10:06,038 --> 00:10:07,939 I don't understand. 215 00:10:07,973 --> 00:10:10,974 There's a reason this girl was accused of thievery. 216 00:10:11,008 --> 00:10:12,976 They wanted her house to be searched. 217 00:10:13,044 --> 00:10:14,244 For what reason? 218 00:10:14,312 --> 00:10:16,146 Isabel's father was a traitor. 219 00:10:16,180 --> 00:10:18,349 Tried and beheaded for his crimes. 220 00:10:20,017 --> 00:10:22,118 A traitor. 221 00:10:22,186 --> 00:10:23,420 But what does that have to do... 222 00:10:23,488 --> 00:10:24,822 They knew that if they searched her house 223 00:10:24,889 --> 00:10:26,456 they'd find proof of her kinship to him 224 00:10:26,523 --> 00:10:28,524 and they knew what that might mean to me. 225 00:10:31,829 --> 00:10:33,964 Sebastian, if this girl is pregnant with your child... 226 00:10:34,031 --> 00:10:35,198 The child is not mine. 227 00:10:35,266 --> 00:10:36,933 Catherine thinks so, I'm sure, 228 00:10:37,001 --> 00:10:38,701 but... on that much, she's wrong. 229 00:10:38,736 --> 00:10:40,136 On that much? 230 00:10:40,204 --> 00:10:43,272 Isabel's father was my mother's half-brother. 231 00:10:44,742 --> 00:10:46,809 No one knows of our true connection, not yet, 232 00:10:46,877 --> 00:10:48,043 but if they learn... 233 00:10:48,078 --> 00:10:50,713 that a traitor was my uncle... 234 00:10:50,781 --> 00:10:52,482 You could never be king. 235 00:10:57,167 --> 00:10:58,968 Alec bribed a guard to release Isabel, 236 00:10:59,036 --> 00:11:00,236 and since she's only a thief to the jailers, 237 00:11:00,270 --> 00:11:01,438 they thought nothing of it. 238 00:11:01,472 --> 00:11:02,439 But breaking her out of the jails... 239 00:11:02,473 --> 00:11:04,073 are you sure this is wise? 240 00:11:04,141 --> 00:11:06,242 Of course it isn't wise. But what choice did I have? 241 00:11:06,310 --> 00:11:08,945 They're already headed to "find" the supposed 242 00:11:09,012 --> 00:11:11,814 proof that will tie her to her father's treason. 243 00:11:11,849 --> 00:11:14,183 Once they have it, they'll torture her, 244 00:11:14,251 --> 00:11:15,784 make her confess her ties to me. 245 00:11:15,819 --> 00:11:17,119 Her true ties, 246 00:11:17,187 --> 00:11:18,687 which is even worse than what they believe. 247 00:11:18,722 --> 00:11:20,522 And what do they believe? 248 00:11:20,590 --> 00:11:21,790 Likely the same thing you thought. 249 00:11:21,858 --> 00:11:23,258 That you were lovers. 250 00:11:23,326 --> 00:11:24,760 - Were you two seen together? - They must've, 251 00:11:24,828 --> 00:11:26,628 when I visited her in the village. 252 00:11:26,663 --> 00:11:28,530 There must be some way to fight this. 253 00:11:28,565 --> 00:11:30,098 You are the Regent. 254 00:11:30,132 --> 00:11:32,434 The Regent they're working so hard 255 00:11:32,469 --> 00:11:34,269 to tie to a traitor's daughter. 256 00:11:34,303 --> 00:11:35,971 Why do you think Hugo 257 00:11:36,005 --> 00:11:37,272 brought her before me? 258 00:11:37,340 --> 00:11:38,606 He wanted to see my reaction. 259 00:11:39,541 --> 00:11:40,708 He wanted the whole court 260 00:11:40,776 --> 00:11:42,143 to see my reaction. 261 00:11:42,178 --> 00:11:45,146 I can't intercede for her, Mary. 262 00:11:45,214 --> 00:11:47,382 I can't show any interest in her case at all. 263 00:11:48,985 --> 00:11:50,185 I'm taking her someplace safe 264 00:11:50,219 --> 00:11:51,452 and I'm taking her now. 265 00:11:51,487 --> 00:11:52,687 It's her only chance. 266 00:11:52,721 --> 00:11:55,155 But where is safe? 267 00:11:55,190 --> 00:11:56,991 I've sent word to my other cousins in Bernay. 268 00:11:57,025 --> 00:11:58,626 They're going to meet us and hide her 269 00:11:58,660 --> 00:11:59,861 until they can get her to Paris. 270 00:11:59,895 --> 00:12:02,397 Then she can stay at my mother's. 271 00:12:04,600 --> 00:12:06,233 All right. 272 00:12:06,268 --> 00:12:07,802 But she can't leave the castle looking the same 273 00:12:07,836 --> 00:12:09,904 way she did when she came in, can she? 274 00:12:15,277 --> 00:12:16,710 It's all right, Isabel. 275 00:12:16,744 --> 00:12:17,978 We do this daily for Mary. 276 00:12:18,013 --> 00:12:19,479 It's, um... it's not that, 277 00:12:19,514 --> 00:12:20,714 it's just these clothes... 278 00:12:20,748 --> 00:12:23,284 Are they too warm for you? 279 00:12:23,351 --> 00:12:25,652 No, I'm... I'm just tired 280 00:12:25,686 --> 00:12:28,354 and my belly hurts from moving around so much. 281 00:12:31,626 --> 00:12:33,092 When is her baby due? 282 00:12:33,127 --> 00:12:35,562 The midwives say she has a month or so left. 283 00:12:35,630 --> 00:12:37,731 The midwife is wrong. The baby is going to come soon. 284 00:12:37,765 --> 00:12:39,499 - How do you know? - I watched the nuns 285 00:12:39,567 --> 00:12:41,200 bring a lot of babies into the world. 286 00:12:41,268 --> 00:12:43,036 Then I'll take her straight to a midwife. 287 00:12:43,070 --> 00:12:44,270 Well, you know you can't do that. 288 00:12:44,305 --> 00:12:46,072 The midwives are all in the village, 289 00:12:46,106 --> 00:12:47,606 that's the first place that Hugo will look. 290 00:12:47,641 --> 00:12:49,242 If you let them 291 00:12:49,276 --> 00:12:50,709 catch you together, you're lost. 292 00:12:50,744 --> 00:12:51,945 Well, we can't stay here. 293 00:12:51,979 --> 00:12:53,179 No, you have to leave. 294 00:12:53,213 --> 00:12:54,713 And take me with you. 295 00:12:54,748 --> 00:12:57,383 Mary... no. 296 00:12:57,418 --> 00:12:58,751 Bash, this is my fault. 297 00:12:58,819 --> 00:13:00,853 If I hadn't pressed you to take the throne, 298 00:13:00,921 --> 00:13:02,087 you wouldn't have this target 299 00:13:02,155 --> 00:13:03,188 on your back, and neither would Isabel. 300 00:13:03,256 --> 00:13:04,423 This is my risk to take, 301 00:13:04,491 --> 00:13:05,724 for my family. 302 00:13:05,759 --> 00:13:06,859 She's a girl who could 303 00:13:06,927 --> 00:13:08,126 give birth at any moment, 304 00:13:08,194 --> 00:13:09,929 while your bodyguard could collapse 305 00:13:09,963 --> 00:13:11,296 from his wounds just as soon. 306 00:13:12,666 --> 00:13:13,799 You are not equipped 307 00:13:13,867 --> 00:13:15,133 to deal with this alone. 308 00:13:15,168 --> 00:13:16,935 Mary, are you sure? 309 00:13:17,003 --> 00:13:18,736 Think: 310 00:13:18,804 --> 00:13:20,939 this the only way to keep Bash's hands clean of this. 311 00:13:21,007 --> 00:13:23,275 If I leave in a carriage 312 00:13:23,343 --> 00:13:24,876 with Isabel, Bash can ride 313 00:13:24,944 --> 00:13:27,245 in a different direction and meet us later. 314 00:13:27,313 --> 00:13:29,414 No one will know that he and Isabel left together. 315 00:13:29,482 --> 00:13:31,116 Catherine and Hugo 316 00:13:31,150 --> 00:13:32,250 can think what they want, 317 00:13:32,318 --> 00:13:33,351 but they'll have no witnesses. 318 00:13:36,388 --> 00:13:38,255 How does she look? 319 00:13:38,323 --> 00:13:41,258 Like some awful baroness. 320 00:13:41,326 --> 00:13:42,594 I'm no worse than you, 321 00:13:42,661 --> 00:13:44,161 you gussied-up fop of a future king. 322 00:13:44,229 --> 00:13:47,932 I think you look perfect. 323 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Take her through the passageways. 324 00:13:49,401 --> 00:13:51,268 The path to the stables is still marked. 325 00:13:51,336 --> 00:13:53,270 Please. 326 00:13:53,338 --> 00:13:56,207 Every moment we wait, she is more at risk. 327 00:14:05,150 --> 00:14:07,684 The hardest job, really, is yours. 328 00:14:07,719 --> 00:14:09,486 I'm leaving you in charge of Catherine. 329 00:14:09,521 --> 00:14:11,321 In charge of her? How? 330 00:14:11,389 --> 00:14:13,023 She needs to remain cut off. 331 00:14:13,090 --> 00:14:15,792 With no messages to go to or from her. 332 00:14:15,827 --> 00:14:17,528 And we need to find something, anything, 333 00:14:17,562 --> 00:14:19,630 that ties her to these plots against Bash. 334 00:14:19,697 --> 00:14:21,598 The only thing she fears is threat 335 00:14:21,666 --> 00:14:23,033 of exposure to Henry. 336 00:14:23,067 --> 00:14:24,367 Can you do that for me? 337 00:14:24,402 --> 00:14:26,469 We'll try. 338 00:14:26,504 --> 00:14:27,970 Be careful. 339 00:14:28,005 --> 00:14:30,173 - She's dangerous. - Oh, really? We hadn't noticed. 340 00:14:30,207 --> 00:14:32,475 You're the one that needs to be careful. 341 00:14:32,510 --> 00:14:33,843 And quick. 342 00:14:33,877 --> 00:14:35,778 Now go. 343 00:14:35,812 --> 00:14:37,013 Servant! 344 00:14:38,315 --> 00:14:40,550 Where are my servants?! 345 00:14:40,617 --> 00:14:42,051 I am hungry, 346 00:14:42,085 --> 00:14:45,021 I have a chamber pot to be emptied, 347 00:14:45,055 --> 00:14:47,322 and the longer I am made to wait, 348 00:14:47,357 --> 00:14:48,624 the more creative I will become 349 00:14:48,659 --> 00:14:50,593 in my retribution! 350 00:14:55,032 --> 00:14:56,831 Be quiet. Do you want 351 00:14:56,866 --> 00:14:58,200 the whole castle to know your humiliation? 352 00:14:58,268 --> 00:14:59,568 If you want to rule again, 353 00:14:59,602 --> 00:15:00,669 you'll need the castle's respect. 354 00:15:00,703 --> 00:15:02,671 If I want to rule again, 355 00:15:02,705 --> 00:15:04,806 I will need you to stop bungling. 356 00:15:04,840 --> 00:15:06,542 How did the bastard not die from that poison? 357 00:15:06,576 --> 00:15:08,177 His mother sent him a bodyguard. 358 00:15:08,211 --> 00:15:10,745 Well, how have we not bought that man? 359 00:15:10,780 --> 00:15:12,246 He's only just arrived. 360 00:15:12,281 --> 00:15:13,815 And the price of new friends has gone up 361 00:15:13,849 --> 00:15:15,349 since Mary reminded the guards to fear Henry. 362 00:15:15,384 --> 00:15:16,851 It was awfully expensive 363 00:15:16,886 --> 00:15:18,486 to buy my way in here this time. 364 00:15:18,520 --> 00:15:20,488 It will be worth the investment, I promise you. 365 00:15:20,522 --> 00:15:22,023 You're sure? 366 00:15:22,058 --> 00:15:24,358 I'm beginning to fear Henry myself. 367 00:15:24,393 --> 00:15:26,427 Only a fool would fear Henry 368 00:15:26,462 --> 00:15:27,696 more than that bastard. 369 00:15:27,730 --> 00:15:30,098 Do I have to remind you, Lord Hugo, 370 00:15:30,132 --> 00:15:32,533 what happens to your lands, your title, your power, 371 00:15:32,568 --> 00:15:33,867 once Henry has changed 372 00:15:33,902 --> 00:15:35,570 the rules of succession? 373 00:15:35,604 --> 00:15:38,339 I am with you, My Queen, 374 00:15:38,407 --> 00:15:40,208 so long as I have your protection from Henry. 375 00:15:40,242 --> 00:15:41,442 Well... 376 00:15:41,477 --> 00:15:43,744 with the bastard gone, 377 00:15:43,812 --> 00:15:45,445 Henry will have to keep the line intact. 378 00:15:45,480 --> 00:15:46,947 And you will be safe, 379 00:15:46,982 --> 00:15:50,684 and every future king will be in your debt. 380 00:15:50,752 --> 00:15:52,853 Is that good enough for you? 381 00:15:56,324 --> 00:15:57,958 Has Sebastian tried to escape 382 00:15:57,993 --> 00:15:59,459 with the girl yet? 383 00:15:59,494 --> 00:16:00,728 The bodyguard has broken them out of the jails. 384 00:16:00,795 --> 00:16:02,262 They should try to make their escape soon. 385 00:16:02,330 --> 00:16:04,397 Well, they have to be found together, both dead, 386 00:16:04,432 --> 00:16:06,600 so their bodies can tell the tale. 387 00:16:06,667 --> 00:16:08,435 The King's half-wit bastard 388 00:16:08,503 --> 00:16:10,903 and his secret whore, 389 00:16:10,971 --> 00:16:12,305 the traitor's daughter, 390 00:16:12,373 --> 00:16:14,241 set upon by thieves. 391 00:16:14,275 --> 00:16:16,276 You do understand, don't you? 392 00:16:16,344 --> 00:16:19,646 They will be followed at a safe distance 393 00:16:19,680 --> 00:16:21,280 until it is night. 394 00:16:21,348 --> 00:16:23,415 And then it will be done. 395 00:16:23,483 --> 00:16:25,317 Properly, this time. 396 00:16:25,352 --> 00:16:26,552 Very good. 397 00:16:26,620 --> 00:16:28,320 Oh. Next time you come, 398 00:16:28,388 --> 00:16:30,723 can you please bring me some proper food? 399 00:16:30,791 --> 00:16:33,292 All Mary's left me is this hideously stale bread 400 00:16:33,360 --> 00:16:34,893 and I'm famished. 401 00:16:37,330 --> 00:16:39,431 The next time I come, 402 00:16:39,499 --> 00:16:41,233 I'll bring you a crown. 403 00:17:00,840 --> 00:17:02,674 Bash was right... the villager with 404 00:17:02,708 --> 00:17:04,309 the poisoned knife is gone, and the jailer 405 00:17:04,377 --> 00:17:05,577 has no idea where she went. 406 00:17:05,611 --> 00:17:07,079 Into the lake, no doubt, 407 00:17:07,113 --> 00:17:08,580 with rocks in her pockets. 408 00:17:08,614 --> 00:17:09,948 Greer? 409 00:17:10,016 --> 00:17:11,749 Queen's guards were seen riding out 410 00:17:11,784 --> 00:17:13,585 in the same direction that Mary went. 411 00:17:17,990 --> 00:17:19,423 Don't they know plotting against the King's son 412 00:17:19,458 --> 00:17:20,658 will get them killed? 413 00:17:20,693 --> 00:17:22,326 Henry won't stand for it. 414 00:17:22,361 --> 00:17:24,963 Well, that's why the Queen's in the middle of it. 415 00:17:24,997 --> 00:17:27,198 She must be promising them her protection. 416 00:17:27,232 --> 00:17:28,800 But Mary asked us to find evidence. 417 00:17:28,834 --> 00:17:30,201 What if the Queen hasn't left any? 418 00:17:30,235 --> 00:17:33,937 Then we at least have to slow her down. 419 00:17:33,972 --> 00:17:35,939 Let's let the horses rest for a spell. 420 00:17:35,974 --> 00:17:38,142 I'm going to check the roads, see if the castle guards 421 00:17:38,176 --> 00:17:39,943 - are still back behind us. - I'll come with you. 422 00:17:39,978 --> 00:17:41,712 Two sets of eyes are better than one. 423 00:17:43,448 --> 00:17:44,548 Alec... 424 00:17:44,582 --> 00:17:45,883 stay here with my cousin. 425 00:17:45,917 --> 00:17:47,384 I'm not going anywhere. 426 00:17:47,418 --> 00:17:49,152 Need to find herbs to refresh this poultice. 427 00:17:49,186 --> 00:17:52,890 Will you be offended if I take all this off? 428 00:17:52,924 --> 00:17:54,625 - It makes me feel... - Trapped? 429 00:17:54,659 --> 00:17:57,093 I know the feeling. 430 00:17:58,663 --> 00:18:00,764 I'll help you get out of it when we get back. 431 00:18:01,933 --> 00:18:03,166 How can you have an uncle 432 00:18:03,200 --> 00:18:04,867 that no one knows about? 433 00:18:04,902 --> 00:18:07,470 I'm not the first bastard to bless my family. 434 00:18:07,505 --> 00:18:09,672 My mother's father had a bastard son, too. 435 00:18:09,706 --> 00:18:11,174 His name was Jonathan Durand. 436 00:18:11,208 --> 00:18:12,675 Isabel's father. 437 00:18:12,709 --> 00:18:13,910 I never knew him. 438 00:18:13,944 --> 00:18:15,178 Our families weren't close. 439 00:18:15,212 --> 00:18:16,712 When he was executed, 440 00:18:16,747 --> 00:18:18,014 Isabel came to live with my family, secretly. 441 00:18:18,049 --> 00:18:19,248 And how did the Queen 442 00:18:19,282 --> 00:18:20,750 find out about the connection? 443 00:18:20,784 --> 00:18:22,317 No doubt one of her spies 444 00:18:22,352 --> 00:18:23,553 saw me visiting her. 445 00:18:23,587 --> 00:18:25,487 Were you taking her money? 446 00:18:25,522 --> 00:18:26,856 And food. 447 00:18:26,890 --> 00:18:28,758 And a lot of unwanted advice. 448 00:18:28,792 --> 00:18:30,593 She was supposed to marry the baby's father, 449 00:18:30,627 --> 00:18:32,028 but he passed away in a border skirmish 450 00:18:32,062 --> 00:18:33,262 a few months ago. 451 00:18:33,296 --> 00:18:34,864 You're like a big brother to her. 452 00:18:34,898 --> 00:18:36,331 A proper big brother 453 00:18:36,366 --> 00:18:37,999 wouldn't have gotten her into this mess. 454 00:18:38,068 --> 00:18:40,035 You didn't get her into this mess, I did. 455 00:18:40,070 --> 00:18:41,270 Mary... 456 00:18:41,304 --> 00:18:42,671 stop blaming yourself. 457 00:18:42,738 --> 00:18:45,240 I would like to, but when you say 458 00:18:45,275 --> 00:18:47,042 that you feel trapped, I can't help but wonder... 459 00:18:47,110 --> 00:18:48,677 But I don't feel trapped by you. 460 00:18:48,711 --> 00:18:50,345 I feel trapped by the politics, 461 00:18:50,413 --> 00:18:52,447 the rules, the formalities. 462 00:18:52,481 --> 00:18:54,716 What I feel about you is... 463 00:18:54,784 --> 00:18:57,285 You don't have to explain. 464 00:18:58,454 --> 00:18:59,788 Our engagement happened so fast, 465 00:18:59,822 --> 00:19:01,056 we haven't had time to... 466 00:19:02,792 --> 00:19:05,093 Here come the guards. Let's go. If those are 467 00:19:05,160 --> 00:19:06,828 the Queen's men, they've already tried to kill you once. 468 00:19:06,896 --> 00:19:09,397 They won't worry about bringing you back alive, or Isabel. 469 00:19:09,431 --> 00:19:11,031 There's a fork in the road just ahead. 470 00:19:11,100 --> 00:19:12,600 The one they expect us to take is shorter, 471 00:19:12,634 --> 00:19:14,802 it skirts around the forest. But the other one... 472 00:19:14,836 --> 00:19:15,970 It goes through the Blood Wood. 473 00:19:16,037 --> 00:19:18,038 A road they wouldn't want to follow. 474 00:19:20,008 --> 00:19:21,942 Is this really necessary? 475 00:19:21,977 --> 00:19:23,177 The Regent ordered you 476 00:19:23,212 --> 00:19:24,778 not to pass messages inside the castle. 477 00:19:24,846 --> 00:19:25,980 You defied his order. 478 00:19:26,047 --> 00:19:27,615 I see. 479 00:19:27,682 --> 00:19:29,349 So the three of you have come 480 00:19:29,383 --> 00:19:31,118 to buck each other up, because I'm so frightening? 481 00:19:31,185 --> 00:19:33,220 Or did you all just want the pleasure 482 00:19:33,254 --> 00:19:34,822 of seeing me brought so low? 483 00:19:34,889 --> 00:19:36,957 I suppose a little bit of each, actually. 484 00:19:41,295 --> 00:19:43,563 I guess you're a bit starved for entertainment, Kenna, 485 00:19:43,598 --> 00:19:46,099 now that the King's rejected you. 486 00:19:46,167 --> 00:19:49,402 You're so beautiful, I marvel to think 487 00:19:49,470 --> 00:19:51,938 at how grating and tedious you must also be 488 00:19:51,972 --> 00:19:53,473 to achieve such a thing. 489 00:19:53,541 --> 00:19:55,808 Leave her alone. 490 00:19:55,876 --> 00:19:58,244 Greer of Kinross. 491 00:19:58,311 --> 00:19:59,478 Oh, you're so plucky 492 00:19:59,546 --> 00:20:01,814 and brave and ripe and ready. 493 00:20:01,882 --> 00:20:03,983 Coming to court to sell yourself to a noble 494 00:20:04,018 --> 00:20:05,985 in order to salvage your father's failures. 495 00:20:06,020 --> 00:20:08,121 I hope your flesh isn't too weak 496 00:20:08,155 --> 00:20:09,488 to safeguard your virtue, 497 00:20:09,556 --> 00:20:11,357 as it's all your family has left. 498 00:20:11,391 --> 00:20:13,526 You can stop bullying everyone now. 499 00:20:13,560 --> 00:20:16,094 The reason we came here is to tell you we're the only 500 00:20:16,163 --> 00:20:17,863 three faces you'll be seeing for a while. 501 00:20:17,930 --> 00:20:19,498 No more guards, no more servants, 502 00:20:19,533 --> 00:20:22,601 no one else you can threaten or bribe. 503 00:20:22,636 --> 00:20:24,703 So you're the strong one. 504 00:20:24,737 --> 00:20:26,505 Are you also the smart one, Lola? 505 00:20:26,573 --> 00:20:28,507 If so, you'd know 506 00:20:28,542 --> 00:20:31,143 you've already let your queen down. 507 00:20:31,210 --> 00:20:34,445 You three coming here tells me she's not in the castle. 508 00:20:34,480 --> 00:20:36,548 Otherwise, she'd have delivered this message. 509 00:20:36,615 --> 00:20:39,384 It also tells me she's probably off helping that bastard 510 00:20:39,418 --> 00:20:40,686 and his escaped lover. 511 00:20:40,720 --> 00:20:43,689 And you saying so tells us Mary was right. 512 00:20:43,756 --> 00:20:45,724 You've had a hand in every plot against Bash, 513 00:20:45,758 --> 00:20:47,292 including the one on his life. 514 00:20:47,326 --> 00:20:50,761 And if you've left a scrap of evidence, we'll find it. 515 00:21:00,539 --> 00:21:03,575 Run, little girls, run away. 516 00:21:07,592 --> 00:21:08,926 Her water's broken. 517 00:21:08,960 --> 00:21:10,294 My baby's coming. 518 00:21:10,328 --> 00:21:12,729 - And soon. - How soon? 519 00:21:12,764 --> 00:21:15,132 The labor can take minutes or it can take hours. 520 00:21:15,167 --> 00:21:16,767 Either way, we won't be getting out 521 00:21:16,802 --> 00:21:18,702 of the Blood Woods before it's dark. 522 00:21:20,638 --> 00:21:22,005 We can't go back. 523 00:21:22,039 --> 00:21:23,674 The Queen's guards will catch us. 524 00:21:23,708 --> 00:21:25,442 And even if we could turn back, 525 00:21:25,476 --> 00:21:27,311 she can't give birth in a moving carriage. 526 00:21:27,345 --> 00:21:30,079 Both she and the baby could die. 527 00:21:30,114 --> 00:21:32,449 Here, at least she has a chance. 528 00:21:32,483 --> 00:21:34,083 There's a tent in the carriage. 529 00:21:34,118 --> 00:21:35,452 We'll have no fire, 530 00:21:35,520 --> 00:21:36,787 and the moment this baby is born, 531 00:21:36,821 --> 00:21:39,088 we get back on the road, day or night. 532 00:21:54,727 --> 00:21:57,061 My muscles hurt so much, I can barely move. 533 00:21:57,129 --> 00:21:58,997 Have you had anything to drink? 534 00:21:59,064 --> 00:22:01,832 Some milk yesterday morning. Why? 535 00:22:01,867 --> 00:22:03,534 I've seen this before. And the muscles clench 536 00:22:03,568 --> 00:22:04,668 without enough water, 537 00:22:04,736 --> 00:22:06,070 and it might have brought 538 00:22:06,105 --> 00:22:07,138 your birthing pains on early. Bash? 539 00:22:07,206 --> 00:22:08,873 There's a stream just north of here. 540 00:22:08,941 --> 00:22:12,877 Alec's outside. I won't be long. 541 00:22:14,579 --> 00:22:16,414 You must think very little of me. 542 00:22:16,448 --> 00:22:20,418 Pregnant, with no husband, no job, no way to feed a family. 543 00:22:20,485 --> 00:22:22,286 Not at all. 544 00:22:22,320 --> 00:22:24,955 Bash told me you lost the baby's father. I'm sorry. 545 00:22:25,023 --> 00:22:26,924 You're awfully kind. 546 00:22:26,991 --> 00:22:29,951 - I can't quite believe it. - That I'd be kind? 547 00:22:30,459 --> 00:22:32,294 That I have a queen wiping sweat off my brow, 548 00:22:32,565 --> 00:22:34,864 like, I was the Queen, not you. 549 00:22:34,933 --> 00:22:36,633 Do you really think royals are so different 550 00:22:36,700 --> 00:22:37,867 from ordinary people? 551 00:22:37,936 --> 00:22:39,736 Well, just look at you. 552 00:22:39,770 --> 00:22:41,405 What about Bash? 553 00:22:41,472 --> 00:22:43,706 He could be king someday soon. 554 00:22:43,774 --> 00:22:45,108 And married to you, I hear. 555 00:22:45,176 --> 00:22:47,077 Is that so hard to imagine? 556 00:22:47,145 --> 00:22:49,446 The married bit, no. 557 00:22:49,513 --> 00:22:51,380 I've seen the way he looks at you. 558 00:22:51,449 --> 00:22:53,850 The king bit, though... 559 00:22:55,486 --> 00:22:58,254 You can't imagine your cousin as a king? 560 00:22:58,322 --> 00:23:00,289 Don't kings have to make awful decisions sometimes? 561 00:23:00,357 --> 00:23:02,725 Betray their friends for the good of their country? 562 00:23:02,793 --> 00:23:04,561 Don't they have to be nice to people 563 00:23:04,595 --> 00:23:06,295 they'd much rather hit with a shovel? 564 00:23:06,330 --> 00:23:07,763 Sometimes, yes. 565 00:23:07,797 --> 00:23:11,700 Then, no, I can't recommend him. 566 00:23:14,471 --> 00:23:15,737 The pains are starting 567 00:23:15,805 --> 00:23:19,008 to come in faster now. It's almost time. 568 00:23:26,683 --> 00:23:30,686 Lovely Kenna, as long as we're stuck here together, 569 00:23:30,720 --> 00:23:32,621 you on guard duty, me under guard, 570 00:23:32,655 --> 00:23:35,457 let's speak frankly, shall we? 571 00:23:35,525 --> 00:23:37,759 My advice, if you want it, 572 00:23:37,794 --> 00:23:40,661 is to leave Mary's service as soon as she leaves France, 573 00:23:40,696 --> 00:23:43,664 and go someplace far away from politics. 574 00:23:43,699 --> 00:23:47,002 You're not smart enough to survive at court. 575 00:23:47,069 --> 00:23:49,704 But you are pretty enough to land a good husband 576 00:23:49,771 --> 00:23:52,340 and to lead a nice quiet life. 577 00:23:52,375 --> 00:23:53,941 You're awfully confident. 578 00:23:53,976 --> 00:23:55,510 Why shouldn't I be? 579 00:23:55,544 --> 00:23:59,714 Sebastian is already captured by now with the traitor's daughter, 580 00:23:59,748 --> 00:24:02,049 or else if he's foolish enough, 581 00:24:02,083 --> 00:24:03,651 he's gone into the Blood Wood. 582 00:24:03,685 --> 00:24:05,686 Either way, my problems are soon to be solved. 583 00:24:05,721 --> 00:24:07,287 Are you sure you want 584 00:24:07,322 --> 00:24:10,725 - to be sharing one of your plots with me? - Do you think I care 585 00:24:10,759 --> 00:24:13,560 what the King's former bed thing chooses to gossip? 586 00:24:13,594 --> 00:24:15,862 Spoken words aren't evidence. 587 00:24:15,897 --> 00:24:19,199 They vanish like smoke in the wind as soon as they're spoken. 588 00:24:19,234 --> 00:24:21,168 Surely, all the King's promises 589 00:24:21,202 --> 00:24:23,337 taught you that. 590 00:24:23,371 --> 00:24:25,239 You're so very right. 591 00:24:25,273 --> 00:24:27,641 Thank you. 592 00:24:28,943 --> 00:24:30,243 Where are you going? 593 00:24:30,277 --> 00:24:31,978 I'm not done abusing you. 594 00:24:32,013 --> 00:24:33,980 You're taking away my only amusement! 595 00:24:40,087 --> 00:24:42,923 - We need more water. - I'll be right back. 596 00:24:42,957 --> 00:24:44,323 Mary, no, you mustn't! 597 00:25:26,699 --> 00:25:27,832 They're here! 598 00:25:27,866 --> 00:25:29,367 I saw their lights in the woods, 599 00:25:29,435 --> 00:25:30,568 and they've set up their symbols outside. 600 00:25:30,658 --> 00:25:32,826 Bash, look. It's the same as the one 601 00:25:32,894 --> 00:25:35,962 they used to mark me for sacrifice. Those hideous pagans. 602 00:25:36,029 --> 00:25:37,897 Hideous pagans? You mean the Blood Cult? 603 00:25:37,931 --> 00:25:39,165 What difference does it make? 604 00:25:39,233 --> 00:25:40,834 They're bloodthirsty heretics. 605 00:25:40,901 --> 00:25:42,402 Not every pagan is bloodthirsty. 606 00:25:42,470 --> 00:25:43,470 That's enough. 607 00:25:43,537 --> 00:25:44,871 If they are outside... 608 00:25:44,905 --> 00:25:46,305 They tried to mark us for death. 609 00:25:46,374 --> 00:25:48,074 They put their symbols up outside the tent, 610 00:25:48,141 --> 00:25:49,242 but I tore them down. 611 00:25:49,309 --> 00:25:50,477 You did what? 612 00:25:52,412 --> 00:25:53,379 You don't understand. 613 00:25:53,446 --> 00:25:54,546 These pagans... 614 00:25:54,581 --> 00:25:57,350 Bash, tell them, tell them what they... 615 00:26:16,866 --> 00:26:18,767 Bilkemen. 616 00:26:18,835 --> 00:26:20,101 Unay. 617 00:26:20,136 --> 00:26:21,837 Ari-aye mondana. 618 00:26:21,871 --> 00:26:23,972 Bilkemen. Unay. 619 00:26:24,006 --> 00:26:26,107 Ari-aye mondana. 620 00:26:26,175 --> 00:26:29,477 Bilkemen. Unay. Ari-aye mondana. 621 00:26:29,511 --> 00:26:33,048 Bilkemen. Unay. Ari-aye mondana. 622 00:26:33,082 --> 00:26:36,218 Bilkemen. Unay. Ari-aye mondana! 623 00:26:49,032 --> 00:26:50,600 They slaughtered one of the horses. 624 00:26:50,634 --> 00:26:52,201 They're gone now. We're safe. 625 00:26:52,236 --> 00:26:55,403 We're safe? You think after what just happened we're safe? 626 00:26:55,438 --> 00:26:57,039 They would have slaughtered all of us, 627 00:26:57,073 --> 00:26:58,440 but they heard our prayers, 628 00:26:58,474 --> 00:27:00,008 and they chose one of the horses instead. 629 00:27:00,043 --> 00:27:02,611 They spared us because they thought we we're pagans, 630 00:27:02,645 --> 00:27:05,614 because you are pagans, all of you. 631 00:27:05,648 --> 00:27:08,383 That's what you've been hiding from me. 632 00:27:08,417 --> 00:27:10,185 You're a heretic! 633 00:27:10,220 --> 00:27:12,520 What I am is alive... and so are you. 634 00:27:15,258 --> 00:27:18,364 Mary. Mary, wait, please. Listen to me. 635 00:27:18,366 --> 00:27:20,695 You're the one who hung the medallion on the tent, aren't you? 636 00:27:20,730 --> 00:27:23,231 You put this horrid symbol up, so they would kill something else, 637 00:27:23,299 --> 00:27:24,532 because we were one of them! 638 00:27:24,567 --> 00:27:26,368 You don't understand. 639 00:27:26,402 --> 00:27:28,236 This is why you didn't want me to help with Isabel. 640 00:27:28,270 --> 00:27:29,737 This is why your uncle was put to death! 641 00:27:29,772 --> 00:27:32,073 He was a pagan, a heretic, wasn't he? 642 00:27:32,107 --> 00:27:34,242 Mary, calm down before you say something you don't mean. 643 00:27:34,276 --> 00:27:36,744 You lied to me! You hid this horrible shame! 644 00:27:36,779 --> 00:27:38,079 What shame is that, exactly? 645 00:27:38,113 --> 00:27:39,313 You're just like them. 646 00:27:39,347 --> 00:27:43,484 The monsters... who killed this animal. 647 00:27:43,518 --> 00:27:46,086 Who sacrifice people and revel in their blood! 648 00:27:47,955 --> 00:27:49,523 Well, why aren't you saying anything?! 649 00:27:49,591 --> 00:27:51,392 Why would I respond to such ignorant cruelty? 650 00:27:51,426 --> 00:27:54,006 The pagan is calling the Catholic ignorant? 651 00:27:54,012 --> 00:27:55,547 To begin with, I'm not pagan, Mary. 652 00:27:55,581 --> 00:27:57,582 I'm Catholic, same as you, same as my mother. 653 00:27:57,650 --> 00:27:59,651 Those were pagan prayers! You told me that! 654 00:27:59,685 --> 00:28:00,785 They're just words. 655 00:28:00,852 --> 00:28:02,452 I'm not even sure what they mean. 656 00:28:02,520 --> 00:28:04,254 I learned them as a small child 657 00:28:04,322 --> 00:28:05,389 visiting Isabel's family. 658 00:28:05,423 --> 00:28:08,625 I heard them repeated, the way a child 659 00:28:08,694 --> 00:28:11,128 hears the Lord's Prayer, so I know them by heart now. 660 00:28:11,196 --> 00:28:13,564 And Isabel? And Alec? 661 00:28:13,631 --> 00:28:15,933 They are believers. 662 00:28:17,202 --> 00:28:18,702 Isabel learned the faith from her father. 663 00:28:18,769 --> 00:28:21,371 And she clung to it even more tightly when he was beheaded 664 00:28:21,406 --> 00:28:22,606 for defending it. 665 00:28:22,640 --> 00:28:24,007 The same way anyone would. 666 00:28:24,075 --> 00:28:25,875 The same way thousands of Christians did, 667 00:28:25,943 --> 00:28:28,245 when their families were martyred. 668 00:28:29,581 --> 00:28:31,315 Most pagans are just like us, Mary. 669 00:28:31,382 --> 00:28:32,683 They live and they pray 670 00:28:32,750 --> 00:28:34,984 and they struggle exactly as we do. 671 00:28:35,052 --> 00:28:36,920 They just happen to see 672 00:28:36,987 --> 00:28:39,222 something different when they picture God. 673 00:28:39,289 --> 00:28:42,092 And what of the monsters who slaughtered this horse? 674 00:28:42,159 --> 00:28:43,559 Those devils come from a branch 675 00:28:43,627 --> 00:28:45,428 of the faith, some violent sect 676 00:28:45,462 --> 00:28:47,030 that makes no sense to me... 677 00:28:47,098 --> 00:28:49,199 or Alec or Isabel. 678 00:28:49,266 --> 00:28:50,700 What is this sect? 679 00:28:50,767 --> 00:28:53,369 All I know is they worship a deity I've never heard of. 680 00:28:53,437 --> 00:28:56,272 They believe that they're serving some thing, 681 00:28:56,306 --> 00:28:59,007 a beast in these woods that craves human blood. 682 00:28:59,976 --> 00:29:01,677 The baby! Come quick! 683 00:29:05,315 --> 00:29:06,949 Come on, Isabel. 684 00:29:07,016 --> 00:29:08,217 Just one more, one more. 685 00:29:08,284 --> 00:29:10,018 Just push, push. 686 00:29:10,053 --> 00:29:11,586 It's all right. It's almost here. 687 00:29:11,654 --> 00:29:14,689 Come on. One more time. 688 00:29:14,724 --> 00:29:16,658 Good girl. Uh! 689 00:29:20,897 --> 00:29:21,997 Oh! 690 00:29:33,976 --> 00:29:35,577 Is he all right? 691 00:29:35,611 --> 00:29:38,146 It's a she! 692 00:29:39,982 --> 00:29:42,049 She's more than all right. 693 00:29:43,518 --> 00:29:45,019 She's beautiful. 694 00:30:18,664 --> 00:30:19,865 Lola, 695 00:30:19,899 --> 00:30:21,466 you're back. 696 00:30:21,500 --> 00:30:25,370 Apparently, last time I wasn't unpleasant enough. 697 00:30:25,404 --> 00:30:26,804 I just came to say thank you. 698 00:30:26,839 --> 00:30:28,173 For what? 699 00:30:28,241 --> 00:30:30,140 I thought having Kenna outside your door 700 00:30:30,175 --> 00:30:31,542 might provoke you, and it did. 701 00:30:31,577 --> 00:30:34,144 You boasted that spoken words 702 00:30:34,179 --> 00:30:36,547 were like smoke in the wind, useless as evidence, 703 00:30:36,615 --> 00:30:39,083 and that gave Kenna a brilliant idea. 704 00:30:39,117 --> 00:30:41,452 Kenna? A brilliant idea? 705 00:30:41,520 --> 00:30:44,021 The evidence we needed against you was written words. 706 00:30:46,858 --> 00:30:48,926 You must recognize your own seal. 707 00:30:48,960 --> 00:30:51,028 I do, but I don't recognize these letters. 708 00:30:51,062 --> 00:30:53,497 This one contains your instructions 709 00:30:53,531 --> 00:30:56,400 to hire a villager to attack Bash with a poisoned knife. 710 00:30:56,434 --> 00:30:59,122 You are holding one of Greer's practice letters. 711 00:30:59,125 --> 00:31:02,072 She does a good job with your hand, don't you think? 712 00:31:02,140 --> 00:31:05,542 Why would I ever put this on paper? 713 00:31:05,610 --> 00:31:07,444 - It makes no sense. - Does it matter? 714 00:31:07,478 --> 00:31:09,446 We have this letter and we have the knife. 715 00:31:09,480 --> 00:31:11,915 If those are enough to make Henry investigate, 716 00:31:11,949 --> 00:31:13,417 can you trust that none of your guards 717 00:31:13,484 --> 00:31:15,051 will confess under torture? 718 00:31:16,287 --> 00:31:17,954 What do you think Henry will do 719 00:31:18,022 --> 00:31:19,789 when he learns you were working 720 00:31:19,823 --> 00:31:21,224 to undermine his favorite son? 721 00:31:21,258 --> 00:31:25,028 To sabotage his plans for England? 722 00:31:25,095 --> 00:31:26,796 Don't you want to know what the second one says? 723 00:31:26,863 --> 00:31:28,898 Not particularly. 724 00:31:28,966 --> 00:31:31,700 Well, you should thank us for this one. 725 00:31:31,768 --> 00:31:33,869 This one shows that you are selfless, 726 00:31:33,938 --> 00:31:35,471 kind and benevolent. 727 00:31:35,539 --> 00:31:38,307 You've ordered your gold stores be used 728 00:31:38,374 --> 00:31:39,708 to pay for a public banquet 729 00:31:39,776 --> 00:31:40,976 in honor of the Acting Regent, Bash. 730 00:31:41,044 --> 00:31:43,646 Wine, ale, musicians 731 00:31:43,713 --> 00:31:44,914 and 50 roasted pigs. 732 00:31:44,981 --> 00:31:46,114 No expense to be spared. 733 00:31:46,182 --> 00:31:47,650 You... huh. 734 00:31:47,717 --> 00:31:49,452 Lord Hugo did look taken aback when he read it, 735 00:31:49,519 --> 00:31:51,454 but he's already ordered the preparations begun. 736 00:31:51,488 --> 00:31:52,921 This first letter... 737 00:31:52,989 --> 00:31:54,156 Who has seen this? 738 00:31:54,190 --> 00:31:55,424 Well, that's up to you. 739 00:31:55,458 --> 00:31:58,327 If any harm comes to Mary or Bash, 740 00:31:58,361 --> 00:32:00,862 or any of us, Henry and Francis will see it. 741 00:32:01,998 --> 00:32:03,031 If not... 742 00:32:06,202 --> 00:32:08,837 One of Mary's ladies turned out to be a spy, 743 00:32:08,904 --> 00:32:10,772 the other a forger. And Kenna... 744 00:32:10,780 --> 00:32:13,080 well, let's be kind and call her a seductress. 745 00:32:13,115 --> 00:32:14,783 What are you? 746 00:32:14,817 --> 00:32:16,885 A few months ago, 747 00:32:16,952 --> 00:32:18,586 you killed a man I loved. 748 00:32:18,654 --> 00:32:20,422 Ah, Colin. 749 00:32:20,456 --> 00:32:21,856 So, you're bitter, then. 750 00:32:21,891 --> 00:32:24,091 No, I'd say that title falls to you. 751 00:32:24,126 --> 00:32:25,927 You justify what you do to protect 752 00:32:25,994 --> 00:32:27,761 your son, but where is he now? 753 00:32:27,796 --> 00:32:29,230 You've driven him away. 754 00:32:30,765 --> 00:32:32,733 You're bitter, and alone. 755 00:32:32,767 --> 00:32:34,868 I had my reasons. 756 00:32:34,903 --> 00:32:36,904 I don't care why you abuse your power. 757 00:32:36,939 --> 00:32:39,540 I just want it taken away from you. 758 00:32:39,574 --> 00:32:40,975 Forever. 759 00:32:48,843 --> 00:32:50,377 If we ride out soon, 760 00:32:50,444 --> 00:32:52,646 we can be home from the rendezvous by nightfall. 761 00:32:52,680 --> 00:32:55,448 Bash, I wanted to apologize. 762 00:32:55,483 --> 00:32:56,783 Last night 763 00:32:56,851 --> 00:32:58,518 - I said some things that... - You were scared. 764 00:32:58,552 --> 00:32:59,852 We all were. 765 00:32:59,887 --> 00:33:01,121 Forget it. 766 00:33:01,155 --> 00:33:04,124 I can't forget it. 767 00:33:04,158 --> 00:33:05,791 And really, neither can you. 768 00:33:05,916 --> 00:33:07,117 What do you mean? 769 00:33:07,151 --> 00:33:08,618 When your father gets home, 770 00:33:08,652 --> 00:33:10,420 if the Pope agrees to his terms 771 00:33:10,454 --> 00:33:12,655 and makes you the next heir, 772 00:33:12,689 --> 00:33:14,624 things are going to start moving very quickly. 773 00:33:14,658 --> 00:33:17,093 Henry will want us married immediately. 774 00:33:17,127 --> 00:33:19,629 And the moment you say yes, 775 00:33:19,663 --> 00:33:21,163 the moment we are married, 776 00:33:21,197 --> 00:33:23,298 you will be the King of Scotland, 777 00:33:23,333 --> 00:33:25,801 and not long after that, the King of France. 778 00:33:25,836 --> 00:33:27,236 You will have hundreds 779 00:33:27,270 --> 00:33:28,537 more enemies, 780 00:33:28,605 --> 00:33:30,439 far more than you have now. 781 00:33:30,473 --> 00:33:32,608 People endlessly seeking your vulnerabilities. 782 00:33:32,642 --> 00:33:33,975 My family's secrets, you mean. 783 00:33:34,010 --> 00:33:38,113 I mean your family's importance to you. 784 00:33:38,148 --> 00:33:39,648 You would do anything for them, 785 00:33:39,682 --> 00:33:41,750 in spite of the risk 786 00:33:41,784 --> 00:33:44,186 to yourself, or to your crown, and I see that now. 787 00:33:44,220 --> 00:33:45,987 And you think that's irresponsible. 788 00:33:46,022 --> 00:33:47,989 I think it's noble. 789 00:33:48,024 --> 00:33:50,825 Which is why I think you may not want this, 790 00:33:50,860 --> 00:33:53,427 in your heart. 791 00:33:53,462 --> 00:33:55,764 And I want you to have a choice. 792 00:33:55,798 --> 00:33:59,267 If you don't want a crown... 793 00:33:59,301 --> 00:34:02,203 if you don't want to marry me, I will understand. 794 00:34:04,806 --> 00:34:06,006 There's something wrong with Isabel. 795 00:34:06,908 --> 00:34:08,108 Please! 796 00:34:08,143 --> 00:34:10,178 Isabel... what's wrong? 797 00:34:10,245 --> 00:34:12,580 Look at me. 798 00:34:12,648 --> 00:34:14,415 Oh, no. 799 00:34:14,483 --> 00:34:17,618 What? What is it? 800 00:34:17,686 --> 00:34:19,820 She's still bleeding. 801 00:34:19,888 --> 00:34:21,055 And it won't stop. 802 00:34:22,623 --> 00:34:25,159 Bash, I've seen this happen before. 803 00:34:25,193 --> 00:34:26,626 Then we'll get her out of here. 804 00:34:26,695 --> 00:34:28,896 Find someone who can help her. 805 00:34:28,963 --> 00:34:31,031 Bash... 806 00:34:32,934 --> 00:34:36,070 Promise you'll care for the baby, 807 00:34:36,104 --> 00:34:38,238 the same way you always cared for me. 808 00:34:39,607 --> 00:34:43,009 Find her a home and a family... 809 00:34:43,077 --> 00:34:44,411 Don't talk this way. 810 00:34:44,478 --> 00:34:45,845 You'll care for her yourself. 811 00:34:45,913 --> 00:34:47,847 Promise me. 812 00:34:51,319 --> 00:34:52,519 I will. 813 00:34:52,587 --> 00:34:53,853 On my word. 814 00:34:57,091 --> 00:34:59,192 Isabel... 815 00:35:00,493 --> 00:35:01,794 Isabel. 816 00:35:03,396 --> 00:35:05,431 Isabel. 817 00:35:08,869 --> 00:35:10,703 Isabel. 818 00:35:23,074 --> 00:35:25,843 You look so like your mother. 819 00:35:25,877 --> 00:35:27,344 If you have half her heart, 820 00:35:27,412 --> 00:35:29,513 you'll add plenty of joy to this world. 821 00:35:34,486 --> 00:35:36,219 Shh, shh, shh, shh, shh. 822 00:35:36,287 --> 00:35:37,620 Please take this child to the court nursery, 823 00:35:37,655 --> 00:35:38,655 but use discretion. 824 00:35:38,689 --> 00:35:42,993 Hide her existence among the other children you care for. 825 00:35:43,027 --> 00:35:44,861 I'm caring for two new ones 826 00:35:44,929 --> 00:35:47,030 and a duke's visiting niece. 827 00:35:47,065 --> 00:35:48,665 She'll fit right in. 828 00:35:48,699 --> 00:35:50,200 If anyone asks you where the baby came from, 829 00:35:50,234 --> 00:35:51,468 you found her at the castle door. 830 00:35:51,502 --> 00:35:52,702 That's all you know. 831 00:35:52,736 --> 00:35:53,970 - Do you understand? - Of course. 832 00:35:54,037 --> 00:35:55,472 I'll say nothing. 833 00:35:58,542 --> 00:36:01,010 Shh, shh, shh, shh, shh... 834 00:36:02,780 --> 00:36:04,514 Did you see the baby's foot? 835 00:36:05,950 --> 00:36:07,684 It's a mark that pagans sometimes put 836 00:36:07,718 --> 00:36:09,418 on their newborns, to distinguish the baby 837 00:36:09,453 --> 00:36:10,919 in the eyes of their gods. 838 00:36:10,954 --> 00:36:13,456 Isabel must have put it there. 839 00:36:14,424 --> 00:36:16,025 Who knows of this tradition? 840 00:36:16,059 --> 00:36:17,326 Any pagan would. 841 00:36:17,361 --> 00:36:18,560 Some villagers might. 842 00:36:18,595 --> 00:36:20,662 Will the mark fade? 843 00:36:20,697 --> 00:36:22,698 It should, eventually. 844 00:36:22,732 --> 00:36:25,167 Well, let's pray that eventually comes soon. 845 00:36:34,577 --> 00:36:36,444 We wondered where you had gone, My Lord Regent, 846 00:36:36,479 --> 00:36:38,046 when you disappeared so suddenly. 847 00:36:38,080 --> 00:36:39,381 I went hunting, 848 00:36:39,415 --> 00:36:40,916 and I found this fugitive. 849 00:36:40,984 --> 00:36:42,917 I asked her why she fled the jails, and she... 850 00:36:42,985 --> 00:36:44,585 threatened me with a knife. 851 00:36:44,620 --> 00:36:46,454 I... 852 00:36:47,589 --> 00:36:49,891 The Regent was forced to kill her, my lord. 853 00:36:49,925 --> 00:36:52,760 She fought him, but he made quick work of it. 854 00:36:56,332 --> 00:36:57,765 Well, it's no wonder she threatened you. 855 00:36:57,799 --> 00:36:59,066 When we searched this girl's home, 856 00:36:59,100 --> 00:37:00,334 we found not only stolen property, 857 00:37:00,402 --> 00:37:01,802 but proof that her father 858 00:37:01,837 --> 00:37:03,237 was Jonathan Durand, 859 00:37:03,271 --> 00:37:04,471 a well-known traitor. 860 00:37:04,506 --> 00:37:06,140 Never heard of him. 861 00:37:07,609 --> 00:37:09,877 Oh, he was part of an uprising 15 years ago, 862 00:37:09,912 --> 00:37:13,180 after the crown burned dozens of heretics. 863 00:37:13,248 --> 00:37:16,083 He was suspected of being a pagan himself. 864 00:37:16,151 --> 00:37:17,751 Well, whoever he was, 865 00:37:17,785 --> 00:37:19,786 - now his line is ended. - Is it? 866 00:37:19,820 --> 00:37:22,189 I seem to remember that this girl was with child. 867 00:37:22,223 --> 00:37:25,059 This is the way I found her. 868 00:37:25,126 --> 00:37:28,262 She must have delivered her baby and left it behind. 869 00:37:28,329 --> 00:37:29,496 We can only hope the wolves 870 00:37:29,564 --> 00:37:30,830 ended the child's life quickly. 871 00:37:30,898 --> 00:37:32,098 Indeed. 872 00:37:32,166 --> 00:37:33,934 The unwanted child of a criminal 873 00:37:34,001 --> 00:37:36,570 deserves no better than the unwanted criminal herself. 874 00:37:41,241 --> 00:37:42,976 Just as the cowardly plotter 875 00:37:43,044 --> 00:37:45,045 deserves no better than his hidden puppeteer. 876 00:37:46,313 --> 00:37:47,948 How is your friend, the Queen? 877 00:37:48,015 --> 00:37:50,083 If she's too cold and lonely in her cell, 878 00:37:50,150 --> 00:37:53,352 we can always find her some company. 879 00:38:11,337 --> 00:38:13,672 No. 880 00:38:13,740 --> 00:38:15,173 Thank you, but 881 00:38:15,241 --> 00:38:18,210 Isabel's people don't put cut flowers on their graves. 882 00:38:18,244 --> 00:38:20,278 Flowers wither away, 883 00:38:20,313 --> 00:38:22,481 and adorn death with more death. 884 00:38:22,515 --> 00:38:25,383 But how are we to properly mark her grave, then? 885 00:38:25,418 --> 00:38:28,286 I know that it must have been so hard for you 886 00:38:28,321 --> 00:38:29,721 to present her body to court 887 00:38:29,788 --> 00:38:31,189 like she was some kind of criminal. 888 00:38:34,693 --> 00:38:37,395 There is another tradition, but... 889 00:38:37,430 --> 00:38:38,663 you won't like it. 890 00:38:38,697 --> 00:38:39,998 What is it? 891 00:38:40,065 --> 00:38:42,100 Please. 892 00:38:57,015 --> 00:38:59,816 We owe our bodies and lives to the earth, 893 00:38:59,851 --> 00:39:02,653 so pagans give thanks 894 00:39:02,687 --> 00:39:04,522 with what is most vital to us. 895 00:39:30,247 --> 00:39:32,382 Mary... 896 00:39:34,051 --> 00:39:35,951 I've thought about what you said. 897 00:39:35,986 --> 00:39:38,921 I never wanted a crown, 898 00:39:38,955 --> 00:39:40,890 but if that's my fate, I'll accept it. 899 00:39:40,924 --> 00:39:42,625 I'll learn to wear it. 900 00:39:44,127 --> 00:39:45,695 But you need to know something: 901 00:39:46,797 --> 00:39:48,798 I'm not Francis. 902 00:39:48,832 --> 00:39:51,701 My duty will never be to some country, 903 00:39:51,735 --> 00:39:54,236 some land, some throne. 904 00:39:54,270 --> 00:39:56,038 If I'm married to you, 905 00:39:56,106 --> 00:39:58,007 you'll be my family. 906 00:39:58,075 --> 00:40:01,210 I'll be in it for you, and only you. 907 00:40:01,277 --> 00:40:04,279 And if that's not what proper kings do... 908 00:40:26,530 --> 00:40:36,530 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.