Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,731 --> 00:00:05,707
Since Mary, Queen of Scotland, was a child,
2
00:00:07,336 --> 00:00:10,604
the English have wanted
her country and her crown.
3
00:00:12,341 --> 00:00:15,075
She is sent to France to wed its next king,
4
00:00:15,109 --> 00:00:16,844
to save herself and her people,
5
00:00:16,912 --> 00:00:20,113
a bond that should protect her.
6
00:00:20,148 --> 00:00:22,750
But there are forces that conspire...
7
00:00:22,817 --> 00:00:24,618
forces of darkness,
8
00:00:24,653 --> 00:00:26,620
forces of the heart.
9
00:00:26,655 --> 00:00:28,656
Long may she reign.
10
00:00:30,124 --> 00:00:32,225
- Previously on Reign...
- Marry me.
11
00:00:32,260 --> 00:00:34,661
Yes, yes.
12
00:00:34,695 --> 00:00:36,463
Nostradamus
13
00:00:36,497 --> 00:00:38,331
believes that someday you will be the cause
14
00:00:38,366 --> 00:00:40,233
of Francis' death.
15
00:00:40,301 --> 00:00:41,834
Walk away from this marriage.
16
00:00:41,869 --> 00:00:43,103
All images of Francis' death
17
00:00:43,137 --> 00:00:44,271
are tied to your union.
18
00:00:44,305 --> 00:00:45,472
I don't believe any of it.
19
00:00:45,506 --> 00:00:46,806
I see your ladies
20
00:00:46,840 --> 00:00:48,474
circled around; one among you will die.
21
00:00:48,508 --> 00:00:50,176
Aylee.
22
00:00:50,210 --> 00:00:51,711
As Queen of Scotland,
I have made a decision.
23
00:00:51,779 --> 00:00:53,846
I lay no claim to the English throne.
24
00:00:53,881 --> 00:00:55,481
What if you were legitimized?
25
00:00:55,549 --> 00:00:57,951
You're talking about changing
the line of succession.
26
00:00:58,018 --> 00:00:59,418
And that's the sort of talk
27
00:00:59,453 --> 00:01:02,121
that gets bastards and mistresses beheaded.
28
00:01:02,189 --> 00:01:03,689
Catherine has sworn to keep our secret,
29
00:01:03,756 --> 00:01:04,923
but she can't be trusted.
30
00:01:04,991 --> 00:01:06,325
She can't control me or you
31
00:01:06,393 --> 00:01:07,526
if she can't catch us.
32
00:01:07,594 --> 00:01:09,795
Go on your own; leave today.
33
00:01:09,862 --> 00:01:11,163
- Where are you going?
- Far.
34
00:01:11,231 --> 00:01:12,864
That's my destination as well.
35
00:01:12,899 --> 00:01:14,366
Mary! Mary, please!
36
00:01:54,272 --> 00:01:56,040
Come on!
37
00:01:58,476 --> 00:01:59,710
Hyah!
38
00:02:03,982 --> 00:02:06,583
This way, Mary, quick.
39
00:02:20,431 --> 00:02:23,033
We're trapped. There's no way around.
40
00:02:23,100 --> 00:02:24,234
We have to go back. The king's guards...
41
00:02:24,269 --> 00:02:25,735
Will intercept us.
42
00:02:25,803 --> 00:02:27,704
We'll never outrun them
in the woods anyway.
43
00:02:29,787 --> 00:02:31,855
We'll be captured and
dragged back to French court.
44
00:02:31,889 --> 00:02:33,757
The king wants England; he won't give up.
45
00:02:33,791 --> 00:02:35,458
If we're found...
46
00:02:35,492 --> 00:02:37,026
Get down, quickly.
47
00:02:39,363 --> 00:02:41,497
- I'm going to get you back to Scotland.
- How?
48
00:02:41,531 --> 00:02:42,798
This way.
49
00:02:42,832 --> 00:02:44,800
Bash, what are you doing?
50
00:02:44,834 --> 00:02:45,868
Just trust me.
51
00:02:45,902 --> 00:02:47,202
Can you swim?
52
00:02:47,237 --> 00:02:48,537
This is the only way out.
53
00:02:48,572 --> 00:02:50,339
Are you mad?
54
00:02:50,374 --> 00:02:52,441
- We'll never survive it.
- You can do this.
55
00:02:52,476 --> 00:02:54,310
Stop! In the name of the king!
56
00:02:54,344 --> 00:02:55,978
Seize them!
57
00:03:06,589 --> 00:03:08,657
We've checked every outbound ship
58
00:03:08,691 --> 00:03:10,358
from Dunkirk to Bayeux, Your Majesty.
59
00:03:10,393 --> 00:03:12,227
The Scottish Queen and your son
60
00:03:12,262 --> 00:03:14,496
- must still be in France, but...
- They didn't just disappear.
61
00:03:14,530 --> 00:03:17,499
Bash has many talents, but
magic isn't one of them.
62
00:03:17,566 --> 00:03:19,534
Find them! Go.
63
00:03:19,568 --> 00:03:21,736
They've been gone for more than a week.
64
00:03:21,771 --> 00:03:22,904
You'll never find them.
65
00:03:22,938 --> 00:03:25,807
Francis is back from his own search.
66
00:03:25,841 --> 00:03:27,676
I tell him it's pointless,
they're long gone,
67
00:03:27,710 --> 00:03:29,377
- but he persists.
- What did you expect?
68
00:03:29,412 --> 00:03:30,645
Mary's his fianc�e.
69
00:03:30,680 --> 00:03:31,913
They were hours from being wed.
70
00:03:32,027 --> 00:03:35,162
Until she rode off with his brother.
71
00:03:35,197 --> 00:03:37,398
I'd call that engagement off.
72
00:03:37,432 --> 00:03:41,335
What I'd like to know is why.
73
00:03:41,370 --> 00:03:42,636
I hear she was
74
00:03:42,704 --> 00:03:44,305
probably involved with him for months.
75
00:03:44,339 --> 00:03:46,507
What is it about her marriage
to our son that strikes
76
00:03:46,541 --> 00:03:48,609
such fear in your black heart?
77
00:03:48,676 --> 00:03:50,277
The truth, Catherine, for once.
78
00:03:50,344 --> 00:03:52,178
Mary is dangerous
79
00:03:52,213 --> 00:03:55,115
because she's in danger.
80
00:03:55,149 --> 00:03:57,918
Because the English hate
her, and they always will,
81
00:03:57,985 --> 00:04:00,854
especially if she lays claim
to their throne as you insist.
82
00:04:02,490 --> 00:04:04,624
I believe she brings destruction,
83
00:04:04,691 --> 00:04:08,795
which will reach our lands and our hearts.
84
00:04:10,998 --> 00:04:12,532
This isn't your decision,
85
00:04:12,599 --> 00:04:16,169
and if I find out her departure
is your doing in any way,
86
00:04:16,237 --> 00:04:17,804
I'll have grounds to execute you.
87
00:04:17,838 --> 00:04:20,506
I grow weary of your threats.
88
00:04:20,541 --> 00:04:22,308
I grew weary of you a decade ago.
89
00:04:22,375 --> 00:04:24,544
All I need is cause to be rid of you.
90
00:04:24,611 --> 00:04:25,912
Perhaps this time,
91
00:04:25,946 --> 00:04:27,313
you've given it to me.
92
00:04:35,422 --> 00:04:37,056
You can't do this.
93
00:04:37,123 --> 00:04:38,824
Take off for days at a time on your own?
94
00:04:38,891 --> 00:04:40,159
I had guards with me,
95
00:04:40,226 --> 00:04:42,161
guards that I can trust.
96
00:04:42,228 --> 00:04:44,063
Guards that don't answer to you.
97
00:04:44,097 --> 00:04:47,066
We're only back because
there was a sighting of a girl
98
00:04:47,133 --> 00:04:49,969
alleged to be Mary in a village nearby.
99
00:04:50,003 --> 00:04:52,838
A girl who appeared to be barely ten.
100
00:04:52,905 --> 00:04:54,339
Well, few people in France
101
00:04:54,406 --> 00:04:55,574
have set eyes on Mary.
102
00:04:55,641 --> 00:04:57,241
She has money.
103
00:04:57,309 --> 00:05:00,311
She can buy passage as well as silence.
104
00:05:00,346 --> 00:05:02,714
She has Bash to navigate for them.
105
00:05:02,748 --> 00:05:05,350
You won't find them, and
why would you want to?
106
00:05:05,417 --> 00:05:06,718
Because I want to know why she left.
107
00:05:06,752 --> 00:05:07,986
Well, didn't you ask her?
108
00:05:08,020 --> 00:05:09,387
She said that she couldn't trust me
109
00:05:09,421 --> 00:05:10,654
to put her interests before France.
110
00:05:10,689 --> 00:05:13,191
And she's right.
111
00:05:13,258 --> 00:05:16,927
And I know, because you'll
be an extraordinary king.
112
00:05:16,996 --> 00:05:20,431
She made an excuse.
113
00:05:20,466 --> 00:05:22,533
It's not why she left, I know it.
114
00:05:22,601 --> 00:05:23,734
Then she's a liar.
115
00:05:23,768 --> 00:05:24,935
Why would you want her?
116
00:05:24,970 --> 00:05:26,570
Because I love her,
117
00:05:26,605 --> 00:05:29,707
despite everything that she's done.
118
00:05:29,774 --> 00:05:32,042
And because I sense your hand in this.
119
00:05:37,949 --> 00:05:39,884
I don't think the innkeeper
believed our story.
120
00:05:39,918 --> 00:05:42,753
That we were attacked by bandits?
121
00:05:42,787 --> 00:05:44,554
Honest people don't ride through the woods.
122
00:05:44,588 --> 00:05:46,723
Honest, foolish people do.
123
00:05:49,227 --> 00:05:51,028
Do you think that you're
foolish for helping me?
124
00:05:51,062 --> 00:05:52,762
I only meant that the woods are dangerous.
125
00:05:52,796 --> 00:05:54,564
Not as dangerous as court, as it turns out.
126
00:05:57,001 --> 00:05:59,202
Do you really think
that Queen Catherine knew
127
00:05:59,237 --> 00:06:00,937
about your mother's plot
to have you legitimized?
128
00:06:00,971 --> 00:06:03,540
Yes. She used the information
129
00:06:03,574 --> 00:06:05,909
to blackmail my mother into leaving court.
130
00:06:05,943 --> 00:06:08,945
My mother never should have done
this behind my father's back.
131
00:06:08,979 --> 00:06:11,280
And behind yours. You
never asked to rule France.
132
00:06:11,314 --> 00:06:12,749
This was never what you wanted.
133
00:06:12,816 --> 00:06:14,784
Try convincing anyone of that.
134
00:06:17,087 --> 00:06:19,955
They're going to think
the worst of us, you know.
135
00:06:19,989 --> 00:06:22,158
I'm sure Francis already does.
136
00:06:24,827 --> 00:06:26,228
I'll find some horses tomorrow.
137
00:06:26,263 --> 00:06:27,729
We'll get a boat from Calais
138
00:06:27,764 --> 00:06:29,298
and put this all behind us.
139
00:06:29,332 --> 00:06:30,832
Now, get undressed.
140
00:06:30,867 --> 00:06:32,601
What?
141
00:06:32,635 --> 00:06:33,902
You'll want dry clothes.
142
00:06:33,970 --> 00:06:35,403
We have a long day tomorrow.
143
00:06:37,040 --> 00:06:40,008
All right then. Turn around.
144
00:06:40,043 --> 00:06:43,144
For the entire night?
145
00:06:48,818 --> 00:06:50,818
There's not a thing left in
your bag that isn't soaked.
146
00:06:50,852 --> 00:06:52,820
Let it dry.
147
00:07:09,237 --> 00:07:11,505
Innkeeper.
148
00:07:11,539 --> 00:07:13,507
- Brought you some fresh linen.
- Hide. Quickly.
149
00:07:13,575 --> 00:07:15,676
Our innkeeper lacked grace, but
he wasn't wearing heavy boots.
150
00:07:17,879 --> 00:07:20,648
Well, if it isn't the
bastard son of France.
151
00:07:20,716 --> 00:07:23,650
Those people you paid off to keep
their silence, we paid them more.
152
00:07:23,718 --> 00:07:26,653
- Where's the Queen?
- I dropped her off in Calais.
153
00:07:26,721 --> 00:07:29,323
She's halfway across the
Channel in a four-masted galleon.
154
00:07:29,390 --> 00:07:31,858
Without her clothes?
155
00:07:31,892 --> 00:07:34,694
Did they tie her to the
bow like a figurehead?
156
00:07:40,567 --> 00:07:42,502
The king wants you back alive,
157
00:07:42,569 --> 00:07:43,536
but he said nothing of your fingers.
158
00:07:45,405 --> 00:07:47,240
Last chance.
159
00:07:48,876 --> 00:07:52,411
Stop! I'm right here.
160
00:07:52,479 --> 00:07:54,014
Unhand him.
161
00:07:54,048 --> 00:07:55,981
- This man is under my protection.
- Apologies,
162
00:07:56,016 --> 00:07:58,384
Your Grace, but this man is a
French subject, not Scottish,
163
00:07:58,418 --> 00:08:00,219
- and he's a criminal.
- And what crime has he committed
164
00:08:00,287 --> 00:08:01,687
beyond ensuring my safety?
165
00:08:01,755 --> 00:08:03,589
Weren't you engaged to his brother?
166
00:08:03,624 --> 00:08:06,526
I suppose that's why I heard
the word "treason" bandied about.
167
00:08:07,594 --> 00:08:11,030
All I know is the king
wants his son back at court.
168
00:08:11,931 --> 00:08:13,431
- I can help.
- No.
169
00:08:13,466 --> 00:08:15,034
I'll explain why you came with me.
170
00:08:15,101 --> 00:08:16,669
I'll make Henry understand.
171
00:08:16,703 --> 00:08:18,103
And Francis?
172
00:08:18,138 --> 00:08:19,571
He won't let you leave twice.
173
00:08:19,639 --> 00:08:21,606
I jumped off a cliff
with you and I survived.
174
00:08:21,641 --> 00:08:23,108
This time let me take the lead.
175
00:08:28,940 --> 00:08:32,309
The king wants him taken to the dungeon.
176
00:08:32,343 --> 00:08:33,577
I'll be fine.
177
00:08:33,611 --> 00:08:34,645
Be strong.
178
00:08:34,680 --> 00:08:35,813
You have to.
179
00:08:35,881 --> 00:08:36,947
Mary!
180
00:08:41,319 --> 00:08:43,253
Is my brother hurt?
181
00:08:43,288 --> 00:08:45,656
Not yet.
182
00:08:45,690 --> 00:08:47,090
They're locking him up.
183
00:08:47,124 --> 00:08:48,425
And you...
184
00:08:48,459 --> 00:08:50,460
are you all right?
185
00:08:52,630 --> 00:08:55,765
I suppose you wondered if
you'd ever see me again.
186
00:08:55,800 --> 00:08:57,568
Yes.
187
00:08:57,602 --> 00:08:59,468
I knew I'd see you.
188
00:08:59,503 --> 00:09:01,504
If I hadn't found you,
if the guards didn't,
189
00:09:01,538 --> 00:09:02,839
I would have come to Scotland...
190
00:09:02,873 --> 00:09:05,274
Francis, please, don't.
191
00:09:05,309 --> 00:09:06,810
Nothing has changed.
192
00:09:06,844 --> 00:09:09,112
Everything's changed.
193
00:09:09,146 --> 00:09:11,347
We woke up at sunrise in each
other's arms and I promised
194
00:09:11,381 --> 00:09:13,183
to stand by you forever,
195
00:09:13,217 --> 00:09:16,252
against anyone, even my father.
196
00:09:16,286 --> 00:09:18,287
And by sundown, you'd
run off with my brother.
197
00:09:18,322 --> 00:09:19,689
This isn't Bash's fault.
198
00:09:19,723 --> 00:09:21,156
No, you say it's about France bullying you
199
00:09:21,191 --> 00:09:22,692
into claiming the throne of England,
200
00:09:22,726 --> 00:09:25,160
or because my loyalties
might lie to my nation
201
00:09:25,195 --> 00:09:27,162
and not to you. But I swore myself to you,
202
00:09:27,197 --> 00:09:28,864
and I know you believed me.
203
00:09:28,898 --> 00:09:30,700
Tell me what happened.
204
00:09:30,734 --> 00:09:33,468
My friend died.
205
00:09:33,502 --> 00:09:34,970
My heart broke.
206
00:09:35,004 --> 00:09:36,972
Why did you leave?
207
00:09:37,006 --> 00:09:39,074
Explain to me
208
00:09:39,142 --> 00:09:42,978
how Aylee's death made you
decide you couldn't marry me.
209
00:09:43,012 --> 00:09:44,813
Give me an honest answer.
210
00:09:44,848 --> 00:09:47,116
I deserve that. I was prepared
to give everything to you.
211
00:09:47,150 --> 00:09:49,584
Including your life.
212
00:09:49,652 --> 00:09:52,587
I know that, and I'm sorry.
213
00:09:52,655 --> 00:09:54,989
But I can't marry you.
214
00:09:56,225 --> 00:09:59,694
The king requests your
presence in the throne room.
215
00:10:04,066 --> 00:10:08,903
Begging your pardon, Your
Grace, he just wants Queen Mary.
216
00:10:16,979 --> 00:10:19,247
The guards say you chose to return.
217
00:10:19,314 --> 00:10:23,150
I am here on Sebastian's behalf.
218
00:10:23,217 --> 00:10:24,685
And to make peace between our nations,
219
00:10:24,753 --> 00:10:26,387
as it seems there is some
220
00:10:26,454 --> 00:10:27,954
ill will in the wake of my decision
221
00:10:27,989 --> 00:10:30,924
not to marry your son Francis.
222
00:10:30,992 --> 00:10:32,159
I am hoping you can help me with this.
223
00:10:32,226 --> 00:10:33,193
I'll help you make peace.
224
00:10:33,261 --> 00:10:35,228
Marry Francis, as we'd agreed.
225
00:10:35,297 --> 00:10:36,497
Lay claim to England.
226
00:10:36,564 --> 00:10:38,564
The story for your
abrupt departure is this:
227
00:10:38,632 --> 00:10:40,901
- you were a bride overcome by nerves.
- No.
228
00:10:42,103 --> 00:10:44,101
No?
229
00:10:44,102 --> 00:10:45,401
You are here at your mother's,
230
00:10:45,469 --> 00:10:47,070
at Scotland's bidding.
231
00:10:47,138 --> 00:10:49,372
Your wedding is a treaty of nations.
232
00:10:49,406 --> 00:10:50,373
Women don't often say no,
233
00:10:50,407 --> 00:10:52,242
to Henry.
234
00:10:52,309 --> 00:10:54,511
When they do he thinks it's a game.
235
00:10:54,545 --> 00:10:56,746
It usually is.
236
00:10:56,780 --> 00:10:58,047
But Mary isn't your usual girl.
237
00:10:58,115 --> 00:10:59,549
She is Scotland.
238
00:10:59,617 --> 00:11:00,983
She is its queen.
239
00:11:02,119 --> 00:11:03,786
All right then.
240
00:11:03,854 --> 00:11:05,288
Let's negotiate.
241
00:11:05,356 --> 00:11:06,756
As leaders.
242
00:11:06,823 --> 00:11:08,958
Shall we start with your
desire to protect Bash?
243
00:11:10,594 --> 00:11:11,694
You're fond of him, aren't you?
244
00:11:11,762 --> 00:11:13,763
Aren't you?
245
00:11:13,797 --> 00:11:15,564
He's your son.
246
00:11:15,632 --> 00:11:16,598
He was protecting me.
247
00:11:16,667 --> 00:11:17,900
Bash did nothing wrong.
248
00:11:17,934 --> 00:11:19,368
And you, you shared a bed with him.
249
00:11:19,402 --> 00:11:20,369
There are witnesses.
250
00:11:20,403 --> 00:11:21,737
They're lying.
251
00:11:21,805 --> 00:11:23,539
But go ahead, ruin me.
252
00:11:23,573 --> 00:11:25,808
I could give a damn about
my reputation in France.
253
00:11:25,842 --> 00:11:26,809
In Scotland?
254
00:11:26,843 --> 00:11:28,943
They will believe their Queen.
255
00:11:28,978 --> 00:11:30,879
A queen with blood on her
hands who let her lover die?
256
00:11:30,913 --> 00:11:34,816
Sebastian ran off with
the future king's fianc�e.
257
00:11:34,850 --> 00:11:35,984
Destroying an alliance
between our countries.
258
00:11:36,052 --> 00:11:38,119
Don't do this.
259
00:11:38,154 --> 00:11:39,388
You want to be treated like a ruler?
260
00:11:39,422 --> 00:11:40,955
Someone who can say no?
261
00:11:40,990 --> 00:11:41,956
Do you need lives at stake
262
00:11:41,991 --> 00:11:43,792
to take this seriously?
263
00:11:43,826 --> 00:11:45,960
Henry, you wouldn't.
264
00:11:45,995 --> 00:11:48,262
You'll marry my son Francis
and accept our nation's support,
265
00:11:48,297 --> 00:11:50,498
as you and your new husband,
lay claim to England.
266
00:11:50,532 --> 00:11:52,801
Or I will execute my son,
267
00:11:52,835 --> 00:11:54,135
my subject Bash,
268
00:11:54,170 --> 00:11:56,237
for the treason of costing me England.
269
00:11:56,271 --> 00:11:59,207
You can watch him bleed to
death on your wedding altar.
270
00:12:13,188 --> 00:12:15,623
Leave us.
271
00:12:15,657 --> 00:12:18,025
Now.
272
00:12:22,864 --> 00:12:24,431
You should never have come back here.
273
00:12:24,465 --> 00:12:25,933
I had no choice.
274
00:12:26,000 --> 00:12:27,167
Bash was accused of treason.
275
00:12:27,235 --> 00:12:29,336
I couldn't let him suffer on his own.
276
00:12:29,370 --> 00:12:31,338
I was afraid something
like this might happen.
277
00:12:31,372 --> 00:12:34,274
Find a way to convince King
Henry that I won't back down,
278
00:12:34,342 --> 00:12:35,942
before he carries through with his threat.
279
00:12:35,976 --> 00:12:37,477
Killing Bash?!
280
00:12:37,545 --> 00:12:38,945
I can't believe he would do it.
281
00:12:38,979 --> 00:12:40,680
I won't take that chance.
282
00:12:40,748 --> 00:12:42,181
Well, then lie.
283
00:12:42,250 --> 00:12:43,416
Say that you and Bash
284
00:12:43,484 --> 00:12:45,452
- are already married.
- How?
285
00:12:45,519 --> 00:12:47,320
You grabbed a priest on the road.
286
00:12:47,355 --> 00:12:49,336
You said your vows in a cowshed.
287
00:12:49,425 --> 00:12:52,560
Even Henry can't override
a union sanctified by God.
288
00:12:52,594 --> 00:12:53,795
No.
289
00:12:53,862 --> 00:12:55,797
But he can kill Bash
in anger on hearing it.
290
00:12:56,965 --> 00:12:58,332
Do you have any other ideas?
291
00:13:00,969 --> 00:13:02,570
I've sent word to my mother.
292
00:13:02,637 --> 00:13:05,272
In truth, I cannot believe
that she and her advisors
293
00:13:05,340 --> 00:13:08,442
would support a claim
on England at this time.
294
00:13:08,510 --> 00:13:11,478
Henry's already been
corresponding with your mother.
295
00:13:11,546 --> 00:13:13,614
Once he learned that the
English Queen was dying.
296
00:13:16,351 --> 00:13:17,851
She wants me to do it.
297
00:13:19,187 --> 00:13:21,088
Scotland wants me on the throne of England.
298
00:13:21,155 --> 00:13:22,289
They know it's a risk...
299
00:13:22,357 --> 00:13:23,690
Less so, with Francis at your side.
300
00:13:25,193 --> 00:13:27,660
They want me to wed the next
King of France without delay.
301
00:13:30,464 --> 00:13:33,499
So, there is no other option.
302
00:13:33,567 --> 00:13:35,168
I must tell Francis of the prophecy.
303
00:13:35,236 --> 00:13:36,737
You must find another way.
304
00:13:39,073 --> 00:13:42,775
Francis will reject the
prophecy as superstition.
305
00:13:42,809 --> 00:13:44,344
And he will convince you to marry him.
306
00:13:44,411 --> 00:13:46,346
You know I am right!
307
00:13:46,413 --> 00:13:48,881
I will explain to him why I
believe Nostradamus's visions.
308
00:13:48,949 --> 00:13:50,950
Giving him arguments
309
00:13:51,017 --> 00:13:53,185
he can talk you out of
with reason and logic.
310
00:13:53,254 --> 00:13:55,020
And he will.
311
00:13:55,088 --> 00:13:56,822
Because the fact that
Nostradamus can see the death
312
00:13:56,857 --> 00:13:58,457
of the man you love,
313
00:13:58,524 --> 00:14:00,826
is not something that you
want to believe either.
314
00:14:00,894 --> 00:14:03,129
But I do believe it.
315
00:14:03,196 --> 00:14:04,797
You won't when he's done with you,
316
00:14:04,865 --> 00:14:06,665
because Francis is
reasonable in all things,
317
00:14:06,699 --> 00:14:08,934
but he is relentless in his love for you.
318
00:14:10,570 --> 00:14:11,536
If you tell Francis,
319
00:14:11,571 --> 00:14:12,904
he will wear you down,
320
00:14:12,972 --> 00:14:14,673
and he is as good as dead.
321
00:14:14,741 --> 00:14:15,907
And if I do nothing,
322
00:14:15,941 --> 00:14:17,442
Bash will die.
323
00:14:57,787 --> 00:14:59,120
You look pathetic...
324
00:15:01,724 --> 00:15:03,024
but I feel your hatred.
325
00:15:05,361 --> 00:15:06,994
You don't even have the
decency to feign remorse
326
00:15:07,029 --> 00:15:08,296
for killing that girl.
327
00:15:12,000 --> 00:15:14,869
I did it to save Mary.
328
00:15:14,903 --> 00:15:17,839
You killed Aylee to fulfill my vision.
329
00:15:17,873 --> 00:15:19,707
The Queen was planning to kill her.
330
00:15:19,741 --> 00:15:22,443
So, you've said.
331
00:15:22,477 --> 00:15:24,345
And you're right,
332
00:15:24,379 --> 00:15:25,713
Catherine would have.
333
00:15:25,747 --> 00:15:28,615
Kings and queens do that.
334
00:15:28,650 --> 00:15:30,684
To save another, to save themselves,
335
00:15:30,719 --> 00:15:32,686
when it suits them, they play God.
336
00:15:32,754 --> 00:15:34,655
Monsters like you should not.
337
00:15:35,990 --> 00:15:37,791
Did you not enjoy your freedom?
338
00:15:37,826 --> 00:15:42,028
You could go about the
castle as you wished.
339
00:15:42,063 --> 00:15:45,631
All I asked, was that
you stay out of sight.
340
00:15:45,666 --> 00:15:47,334
That you harm no one.
341
00:15:47,368 --> 00:15:50,303
So, that no harm would come to you.
342
00:15:50,338 --> 00:15:52,472
You'll stay here...
343
00:15:54,608 --> 00:15:57,076
until I believe you've learned your lesson.
344
00:16:01,415 --> 00:16:04,384
Do as I say, or I'll starve you.
345
00:16:09,490 --> 00:16:11,491
No.
346
00:16:47,393 --> 00:16:49,127
Mary.
347
00:16:51,130 --> 00:16:53,531
Thank you for coming.
348
00:16:53,565 --> 00:16:55,533
Is this about Bash?
349
00:16:55,567 --> 00:16:57,368
My father just told me that he'll kill him
350
00:16:57,436 --> 00:16:59,404
if you don't marry me.
351
00:16:59,438 --> 00:17:00,638
And still you refuse?
352
00:17:00,672 --> 00:17:02,907
Yes.
353
00:17:02,941 --> 00:17:03,908
I'm sorry.
354
00:17:03,942 --> 00:17:05,208
This is insane.
355
00:17:05,276 --> 00:17:07,645
How far will you go to destroy us?
356
00:17:07,712 --> 00:17:09,747
But it will destroy you otherwise.
357
00:17:09,781 --> 00:17:11,882
What?
358
00:17:11,950 --> 00:17:14,318
Please, hear me out.
359
00:17:14,385 --> 00:17:15,653
I want to explain myself.
360
00:17:15,687 --> 00:17:19,823
I want you to understand why I left you.
361
00:17:19,857 --> 00:17:21,458
It wasn't for lack of love.
362
00:17:21,525 --> 00:17:22,559
Or joy,
363
00:17:22,593 --> 00:17:25,996
or trust in you.
364
00:17:26,030 --> 00:17:27,965
It was because I couldn't
bear the thought of losing you.
365
00:17:29,033 --> 00:17:30,233
That makes no sense.
366
00:17:30,268 --> 00:17:33,437
Nostradamus had a vision.
367
00:17:33,471 --> 00:17:34,637
Of your death,
368
00:17:34,672 --> 00:17:36,539
brought about by me, if we wed.
369
00:17:37,842 --> 00:17:41,344
You left me over a prophecy?
370
00:17:41,378 --> 00:17:42,479
One that I believe.
371
00:17:42,546 --> 00:17:43,980
I couldn't take the risk of being wrong!
372
00:17:44,014 --> 00:17:45,915
This is madness.
373
00:17:45,950 --> 00:17:47,750
I know, I thought so too.
374
00:17:47,785 --> 00:17:49,652
I didn't believe it, I didn't want to,
375
00:17:49,687 --> 00:17:51,988
but, I knew that Nostradamus's
visions had weight
376
00:17:52,022 --> 00:17:53,522
even before he predicted Aylee's death.
377
00:17:53,556 --> 00:17:55,524
Her fall?
378
00:17:55,558 --> 00:17:57,093
Hours before it happened.
379
00:17:57,127 --> 00:17:59,028
When the king finds out...
380
00:17:59,062 --> 00:18:00,363
No, you can't tell him!
381
00:18:00,397 --> 00:18:02,164
He will burn Nostradamus alive,
382
00:18:02,199 --> 00:18:03,932
for heresy, or treason,
383
00:18:03,967 --> 00:18:05,834
both charges apply, not to mention...
384
00:18:07,704 --> 00:18:09,004
My mother.
385
00:18:09,038 --> 00:18:10,138
She was behind this as well.
386
00:18:10,172 --> 00:18:12,808
All her crimes against me
387
00:18:12,842 --> 00:18:14,543
were because she loves you.
388
00:18:16,245 --> 00:18:18,480
Does she deserve to burn for that?
389
00:18:18,515 --> 00:18:21,717
She would do anything for you.
390
00:18:23,653 --> 00:18:25,953
And I would, too.
391
00:18:25,988 --> 00:18:28,189
I will not be the cause of your death.
392
00:18:28,224 --> 00:18:29,824
And Bash? Shall he die in my stead?
393
00:18:29,858 --> 00:18:31,326
No, of course not.
394
00:18:31,394 --> 00:18:33,028
Because my father is determined.
395
00:18:33,095 --> 00:18:35,696
You will wed the next King of France
396
00:18:35,731 --> 00:18:37,098
Or he'll lose any chance of England.
397
00:18:38,934 --> 00:18:41,869
Mary...
398
00:18:41,937 --> 00:18:46,173
you cannot let superstition or fear
399
00:18:46,207 --> 00:18:47,642
rule your life.
400
00:18:47,676 --> 00:18:49,644
You must be the ruler.
401
00:18:49,678 --> 00:18:51,712
Taking charge of your own destiny.
402
00:18:54,382 --> 00:18:56,116
Marry me.
403
00:18:56,184 --> 00:18:58,485
Now, before my mother or Nostradamus
404
00:18:58,520 --> 00:19:01,221
can poison you with fear, pressure you...
405
00:19:01,256 --> 00:19:02,689
You are pressuring me.
406
00:19:02,723 --> 00:19:04,024
Ah, because I am right.
407
00:19:04,092 --> 00:19:06,560
And my mother is wrong to
believe in this nonsense!
408
00:19:06,627 --> 00:19:09,196
She was right to believe.
409
00:19:09,264 --> 00:19:10,564
Aylee is dead.
410
00:19:10,598 --> 00:19:12,366
I believe!
411
00:19:12,434 --> 00:19:13,534
I'll talk to Nostradamus.
412
00:19:13,568 --> 00:19:14,834
He'll recant.
413
00:19:14,902 --> 00:19:16,369
I'll make my mother see things sensibly.
414
00:19:16,437 --> 00:19:18,572
I'll take the risk.
415
00:19:18,639 --> 00:19:20,774
This is my life, my risk.
416
00:19:22,509 --> 00:19:25,879
Once you get past the grief
of Aylee's death, you'll see.
417
00:19:25,913 --> 00:19:27,914
Your mother was right,
418
00:19:27,982 --> 00:19:29,415
you are relentless.
419
00:19:29,483 --> 00:19:31,617
When it comes to us, yes.
420
00:19:31,685 --> 00:19:33,986
But I can't do this.
421
00:19:34,020 --> 00:19:35,955
I am begging you, please stop.
422
00:19:36,990 --> 00:19:38,524
I won't.
423
00:19:38,592 --> 00:19:39,525
Ever.
424
00:19:39,593 --> 00:19:42,161
Then I will.
425
00:19:46,266 --> 00:19:47,700
I assume you've asked for this meeting
426
00:19:47,734 --> 00:19:50,402
because you've made your decision.
427
00:19:50,436 --> 00:19:52,104
Will you marry Francis?
428
00:19:52,171 --> 00:19:54,239
Or will you be forced to
watch Bash's execution?
429
00:19:54,307 --> 00:19:55,507
Neither.
430
00:19:56,776 --> 00:19:57,977
What's this?
431
00:19:59,312 --> 00:20:01,446
I have a third option.
432
00:20:01,514 --> 00:20:03,315
One I think you would
be most interested in.
433
00:20:03,382 --> 00:20:05,117
I will stake my claim on England
434
00:20:05,184 --> 00:20:06,651
and I will marry your son.
435
00:20:06,685 --> 00:20:08,720
But not Francis.
436
00:20:08,787 --> 00:20:09,854
Bash.
437
00:20:11,357 --> 00:20:13,125
Legitimize him and make him
438
00:20:13,192 --> 00:20:14,826
the next King of France.
439
00:20:17,611 --> 00:20:19,211
Explain yourself.
440
00:20:19,245 --> 00:20:21,546
You want England. I
want something in return.
441
00:20:21,614 --> 00:20:22,915
You are talking about
442
00:20:22,949 --> 00:20:24,749
changing the line of succession of France.
443
00:20:24,818 --> 00:20:26,819
Bash as king... this is laughable.
444
00:20:26,853 --> 00:20:29,087
Bastards are being
legitimized all over Europe.
445
00:20:29,122 --> 00:20:31,156
I believe the Vatican will
favor this arrangement.
446
00:20:31,224 --> 00:20:33,558
How could you know that? You said yourself,
447
00:20:33,592 --> 00:20:35,493
they want England as badly as you do.
448
00:20:35,528 --> 00:20:37,161
They will do anything
449
00:20:37,196 --> 00:20:39,896
to keep it from falling into
the hands of the Protestants.
450
00:20:39,931 --> 00:20:41,398
You were against this claim before.
451
00:20:41,433 --> 00:20:44,100
That was before I knew my mother's wishes.
452
00:20:44,135 --> 00:20:46,737
And how much pressure her
advisors were putting her under.
453
00:20:46,771 --> 00:20:49,673
It seems I will be going off to
England no matter what I think.
454
00:20:49,708 --> 00:20:52,343
But only with Bash at my side.
455
00:20:52,377 --> 00:20:54,211
So I'll make him a duke, or an earl.
456
00:20:54,245 --> 00:20:56,046
- Yes.
- Half measures won't do.
457
00:20:56,080 --> 00:20:59,615
I need to be married to the man
who commands the king's armies.
458
00:20:59,650 --> 00:21:01,852
There'd be civil unrest.
459
00:21:01,886 --> 00:21:03,086
The nobles may reject it.
460
00:21:03,120 --> 00:21:05,788
It makes our country appear unstable.
461
00:21:05,823 --> 00:21:08,358
And I'd have to convince the
Pope to annul our marriage.
462
00:21:08,392 --> 00:21:10,593
Are you not acquainted with
my very determined wife?
463
00:21:10,627 --> 00:21:12,762
Perhaps you're wife will agree.
464
00:21:12,796 --> 00:21:16,198
Because at her core she is
more selfless than you think.
465
00:21:16,233 --> 00:21:18,300
You think she gives a damn
about France controlling England
466
00:21:18,335 --> 00:21:19,802
when she is no longer queen?
467
00:21:19,837 --> 00:21:21,971
It's up to the Queen to
decide her priorities.
468
00:21:22,005 --> 00:21:23,806
I've given your majesties much to consider.
469
00:21:23,841 --> 00:21:25,408
I will take my leave.
470
00:21:29,645 --> 00:21:32,581
You're not seriously considering this?
471
00:21:34,184 --> 00:21:36,551
What she proposes would cost me everything.
472
00:21:36,586 --> 00:21:38,354
My marriage, my crown,
473
00:21:38,421 --> 00:21:40,256
the legacy of our children, your sons.
474
00:21:40,290 --> 00:21:42,258
Yes...
475
00:21:42,292 --> 00:21:44,459
They are all considerations.
476
00:21:44,494 --> 00:21:46,461
- Those bitches!
- Who?
477
00:21:46,529 --> 00:21:50,331
Mary, her friends, that
parasite Diane, the lot of them.
478
00:21:50,366 --> 00:21:52,467
My mistress Diane? What does
she have to do with this?
479
00:21:52,502 --> 00:21:54,969
You don't seriously think that
Mary came up with legitimization
480
00:21:55,004 --> 00:21:57,406
all by herself. Bash must have told her.
481
00:21:57,440 --> 00:22:00,442
Diane has been working on this
behind your back for months.
482
00:22:00,510 --> 00:22:02,076
- Do you have proof of this?
- Well,
483
00:22:02,111 --> 00:22:03,477
why don't you ask Kenna,
your other mistress.
484
00:22:03,545 --> 00:22:06,014
She told me and as a result,
I blackmailed Diane and I
485
00:22:06,048 --> 00:22:08,582
- sent her off to Paris.
- You admit this deceit?
486
00:22:08,650 --> 00:22:10,251
You would have found out anyway, from Bash,
487
00:22:10,319 --> 00:22:12,320
before you took off his head!
488
00:22:12,388 --> 00:22:15,223
I suspect that's the real
reason why he fled the castle.
489
00:22:15,257 --> 00:22:17,525
He was afraid of your reaction.
490
00:22:20,328 --> 00:22:23,063
So much for the great love
story of Mary and Bash.
491
00:22:24,666 --> 00:22:26,266
But if he left out of fear,
492
00:22:26,301 --> 00:22:27,535
what was her reason?
493
00:22:27,602 --> 00:22:31,338
I have no idea.
494
00:22:31,406 --> 00:22:34,207
But she certainly made a mess
of things now, hasn't she?
495
00:22:37,045 --> 00:22:39,646
In truth, Catherine's
been relatively kind to us.
496
00:22:39,713 --> 00:22:41,648
She was arranging our
passage for next week.
497
00:22:41,715 --> 00:22:44,117
Now you're back and marrying Bash.
498
00:22:44,185 --> 00:22:46,719
If Henry makes him the next king.
499
00:22:46,787 --> 00:22:49,622
It was the only way I
could save Bash and Francis,
500
00:22:49,690 --> 00:22:52,625
and do as I was bid by
my mother, as is my duty.
501
00:22:52,693 --> 00:22:54,828
What about me?
502
00:22:54,895 --> 00:22:55,862
For Bash to become legitimized,
503
00:22:55,930 --> 00:22:56,863
Henry must marry Diane
504
00:22:56,931 --> 00:22:58,965
and she'll be back at court as queen.
505
00:22:59,032 --> 00:23:01,701
If the plan works, yes.
506
00:23:01,769 --> 00:23:03,169
I know this must be painful for you.
507
00:23:03,236 --> 00:23:04,671
You have feelings for the king.
508
00:23:04,738 --> 00:23:06,739
Painful?
509
00:23:06,774 --> 00:23:09,108
You have no idea, any of you!
510
00:23:11,044 --> 00:23:13,412
I think Diane was behind Aylee's death.
511
00:23:14,614 --> 00:23:16,315
Kenna, what are you saying?
512
00:23:16,350 --> 00:23:19,151
Aylee fell, but I think
she was poisoned first.
513
00:23:19,219 --> 00:23:21,720
What makes you think such a thing?
514
00:23:21,754 --> 00:23:24,189
There was a cup shattered
at the base of the stairs.
515
00:23:24,223 --> 00:23:26,091
A cup that was delivered to me.
516
00:23:26,158 --> 00:23:28,360
I saw a cat drinking the spilled contents.
517
00:23:28,394 --> 00:23:31,429
Not long after I found the
animal dead in the corner.
518
00:23:31,464 --> 00:23:35,100
Why didn't you tell any of
us about your suspicions?
519
00:23:35,134 --> 00:23:38,403
You were already dealing with
so much and then you were gone.
520
00:23:38,471 --> 00:23:41,939
What could I, any of us,
done about it in your absence?
521
00:23:41,974 --> 00:23:43,441
Who would stand to gain by my death?
522
00:23:43,476 --> 00:23:45,243
Diane, certainly.
523
00:23:45,277 --> 00:23:47,745
But also Catherine.
524
00:23:47,813 --> 00:23:49,414
What better way to warn you
of Nostradamus's visions,
525
00:23:49,448 --> 00:23:51,249
than by fulfilling his latest prophecy?
526
00:23:51,283 --> 00:23:53,418
That one among us would die?
527
00:23:53,452 --> 00:23:55,053
And one of us did.
528
00:23:55,087 --> 00:23:57,021
There was other proof
of Nostradamus's power.
529
00:23:57,055 --> 00:24:00,024
Yes... but it was Aylee's
death that convinced you
530
00:24:00,058 --> 00:24:02,860
that what he predicted for
Francis would come true.
531
00:24:02,895 --> 00:24:04,294
Did Catherine know of this last prophecy?
532
00:24:04,329 --> 00:24:05,596
Was she aware of it?
533
00:24:05,631 --> 00:24:09,266
She'd never admit to it.
534
00:24:09,300 --> 00:24:12,537
But I'm getting better at
discerning when she's lying.
535
00:24:12,571 --> 00:24:15,139
And I'm not pleased with her.
536
00:24:15,173 --> 00:24:17,274
Did you poison Aylee?
537
00:24:17,308 --> 00:24:18,608
Yes or no?
538
00:24:18,643 --> 00:24:21,412
Leave us.
539
00:24:21,446 --> 00:24:24,814
How dare you burst in here after
the stunt you've just pulled.
540
00:24:24,849 --> 00:24:27,651
Give me your answer.
541
00:24:27,685 --> 00:24:30,386
Of course not. I had nothing
but fondness for Aylee.
542
00:24:30,421 --> 00:24:32,656
And Kenna?
543
00:24:32,690 --> 00:24:34,958
A cup was delivered to her
bedside that ended up in
544
00:24:34,992 --> 00:24:36,325
Aylee's hands.
545
00:24:40,364 --> 00:24:43,066
Your friend Kenna, she came to me,
546
00:24:43,100 --> 00:24:46,002
she'd found out about Diane's
plot to have Bash legitimized.
547
00:24:46,037 --> 00:24:50,406
Bash told me, but I wasn't
aware that Kenna knew.
548
00:24:50,441 --> 00:24:53,509
I saw an opportunity
to get rid of them both.
549
00:24:53,544 --> 00:24:58,114
I told Diane about
Kenna's scheming and I...
550
00:24:58,182 --> 00:24:59,382
gifted her some poison.
551
00:24:59,450 --> 00:25:01,484
I suppose I was testing her,
552
00:25:01,552 --> 00:25:03,652
to see if she'd actually
try to poison Kenna
553
00:25:03,687 --> 00:25:05,721
before leaving the castle.
554
00:25:05,789 --> 00:25:07,890
And clearly, she tried.
555
00:25:07,958 --> 00:25:09,524
So, it was your poison.
556
00:25:09,559 --> 00:25:10,960
Delivered at Diane's hands and not yours.
557
00:25:11,027 --> 00:25:15,363
Delivered to the wrong girl.
558
00:25:15,431 --> 00:25:16,632
You must believe me.
559
00:25:16,700 --> 00:25:19,001
Why would I tell you this otherwise?
560
00:25:19,069 --> 00:25:21,769
What reason would I have to kill Aylee?
561
00:25:21,837 --> 00:25:24,639
To make me believe
Nostradamus's prophecies.
562
00:25:24,707 --> 00:25:26,674
He had a vision of one of my ladies dying.
563
00:25:26,742 --> 00:25:29,311
He never told me.
564
00:25:29,378 --> 00:25:32,481
He takes no comfort in the horrors he sees.
565
00:25:32,515 --> 00:25:35,117
And he knows that I
would probably have killed
566
00:25:35,184 --> 00:25:37,384
one of your ladies trying to convince you.
567
00:25:37,452 --> 00:25:39,453
I'm telling you the truth.
568
00:25:39,521 --> 00:25:42,556
On my immortal soul.
569
00:25:42,625 --> 00:25:45,192
There's still time to fix this.
570
00:25:45,260 --> 00:25:46,193
Leave for Scotland.
571
00:25:46,228 --> 00:25:47,795
I have connections,
572
00:25:47,863 --> 00:25:49,864
I can ensure you find
another suitable match.
573
00:25:49,932 --> 00:25:52,166
Not in time.
574
00:25:52,234 --> 00:25:53,967
No, this can't be happening.
575
00:25:54,035 --> 00:25:56,537
You end up with a king,
576
00:25:56,571 --> 00:25:58,739
and three kingdoms under your rule,
577
00:25:58,773 --> 00:26:00,641
and I lose everything?!
578
00:26:00,708 --> 00:26:04,711
I am losing the man that I
love. I am saving your son!
579
00:26:04,779 --> 00:26:06,913
I have made my sacrifice!
580
00:26:06,948 --> 00:26:09,082
And now it is your turn.
581
00:26:09,117 --> 00:26:12,485
I must talk to Francis and tell
him of my proposal to wed Bash
582
00:26:12,520 --> 00:26:14,087
before somebody else does.
583
00:26:14,155 --> 00:26:15,922
I might have already mentioned it.
584
00:26:18,926 --> 00:26:20,160
Francis?
585
00:26:25,966 --> 00:26:28,100
Francis.
586
00:26:37,578 --> 00:26:39,345
Get up.
587
00:26:39,380 --> 00:26:40,580
I can explain.
588
00:26:41,915 --> 00:26:43,182
Why did you steal Mary?!
589
00:26:43,249 --> 00:26:46,752
I was trying to help her.
590
00:26:46,787 --> 00:26:48,921
You took advantage of her
fears, and this family's trust.
591
00:26:48,955 --> 00:26:50,222
Francis, stop.
592
00:26:50,256 --> 00:26:51,623
How long have you hated me?
593
00:26:51,658 --> 00:26:53,025
I was trying to save your life.
594
00:26:53,060 --> 00:26:54,359
Stop!
595
00:26:54,394 --> 00:26:55,761
Stop! Francis, stop!
596
00:26:55,796 --> 00:26:58,230
Stop! This isn't Bash's fault!
597
00:26:58,264 --> 00:26:59,898
He only knew about the prophecy.
598
00:26:59,932 --> 00:27:03,635
The only thing we've
done is try to save you.
599
00:27:03,670 --> 00:27:06,305
I'm the one who proposed marrying him.
600
00:27:06,339 --> 00:27:09,474
I proposed that he be the
new heir to the throne.
601
00:27:09,509 --> 00:27:11,476
You proposed what?
602
00:27:11,511 --> 00:27:12,511
I'm sorry.
603
00:27:14,080 --> 00:27:17,949
You are setting the course of nations.
604
00:27:17,983 --> 00:27:21,152
Asking the Pope to say
that this is God's will!
605
00:27:21,187 --> 00:27:24,823
Taking my family's inheritance,
606
00:27:24,857 --> 00:27:27,658
from me, my mother, my brothers.
607
00:27:27,693 --> 00:27:30,962
And I'm supposed to accept this.
608
00:27:30,996 --> 00:27:32,863
You are throwing away
609
00:27:32,931 --> 00:27:35,433
everything we had for superstition!
610
00:27:35,467 --> 00:27:37,602
Nostradamus knows nothing.
611
00:27:37,636 --> 00:27:40,170
You know that I love you.
612
00:27:40,205 --> 00:27:42,139
If you think that, because in your minds,
613
00:27:42,173 --> 00:27:43,641
you're saving me,
614
00:27:43,675 --> 00:27:46,310
that I will forgive you
for this, you're wrong.
615
00:27:52,150 --> 00:27:53,984
Are you all right?
616
00:27:54,052 --> 00:27:56,419
When were you planning to tell me?
617
00:27:56,454 --> 00:27:58,388
Before or after my coronation?!
618
00:27:59,690 --> 00:28:01,158
Please don't be angry.
619
00:28:01,226 --> 00:28:04,294
I never wanted my brother's crown.
620
00:28:04,362 --> 00:28:05,562
No matter my mother's plans.
621
00:28:05,630 --> 00:28:08,197
But will you take it, to save his life?
622
00:28:08,232 --> 00:28:11,834
Can I have more than a
heartbeat to think about it?!
623
00:28:22,412 --> 00:28:25,214
Why didn't you tell me about
your visions of Mary's friends?
624
00:28:25,282 --> 00:28:27,416
If I had, you've had
killed one of them, no?
625
00:28:27,450 --> 00:28:29,718
To make Mary believe?
626
00:28:29,787 --> 00:28:32,721
Well, that was my point to Mary, exactly.
627
00:28:32,790 --> 00:28:35,524
It's tragic, about Aylee.
628
00:28:35,592 --> 00:28:38,527
At least her death will do some good,
629
00:28:38,595 --> 00:28:39,828
if it saves Francis.
630
00:28:41,464 --> 00:28:44,866
But now Mary is so convinced of your power,
631
00:28:44,934 --> 00:28:47,002
that she's ready to upset
the line of succession.
632
00:28:47,069 --> 00:28:49,871
In Mary's mind, this is the only way.
633
00:28:49,939 --> 00:28:51,973
Well, of course there are others.
634
00:28:52,008 --> 00:28:53,709
Options to keep you in power.
635
00:28:53,777 --> 00:28:56,812
Without power, I am vulnerable.
636
00:28:56,879 --> 00:28:58,513
And so are my children.
637
00:28:58,580 --> 00:28:59,981
When Henry dies,
638
00:29:00,049 --> 00:29:01,482
and Bash becomes king,
639
00:29:01,550 --> 00:29:03,518
my sons become targets.
640
00:29:03,552 --> 00:29:05,653
They'll threaten Sebastian's rule,
641
00:29:05,721 --> 00:29:07,522
as some will say they belong on the throne,
642
00:29:07,589 --> 00:29:10,058
one by one, in rightful succession.
643
00:29:10,126 --> 00:29:12,059
No, Mary's plan will not do.
644
00:29:12,127 --> 00:29:16,531
She and Bash must be stopped in
a manner that leaves no trace.
645
00:29:16,565 --> 00:29:18,766
Is there no other way?
646
00:29:18,801 --> 00:29:19,900
Can you suggest one?
647
00:29:23,739 --> 00:29:25,573
Hire a scribe, leave a note in Mary's hand,
648
00:29:25,641 --> 00:29:27,674
a good-bye to her friends,
649
00:29:27,709 --> 00:29:31,045
she would do that if she and
Bash were making an escape.
650
00:29:31,079 --> 00:29:33,613
Find a jailer who'll
say that she bribed him.
651
00:29:33,648 --> 00:29:35,082
Pay him well,
652
00:29:35,116 --> 00:29:36,783
and then kill him, too.
653
00:29:36,818 --> 00:29:40,287
Take all the bodies to the
forest and bury them deep...
654
00:29:40,355 --> 00:29:43,790
so that when the rains
come and the animals dig...
655
00:29:43,825 --> 00:29:45,592
their skulls are not found.
656
00:30:22,762 --> 00:30:25,298
Ah, Mary, you're safe.
657
00:30:25,332 --> 00:30:27,400
No one followed you,
658
00:30:27,434 --> 00:30:30,235
or knows you're here,
659
00:30:30,269 --> 00:30:32,137
not even your ladies?
660
00:30:32,171 --> 00:30:34,974
No, no one knows.
661
00:30:35,008 --> 00:30:39,411
You've taught me something, Mary.
662
00:30:39,445 --> 00:30:43,015
God has a sense of humor.
663
00:30:43,082 --> 00:30:44,917
When I heard the Vatican's support
664
00:30:44,951 --> 00:30:46,818
of your claim to the
English throne, I thought,
665
00:30:46,852 --> 00:30:50,322
"A chance this perfect
must be crafted by God."
666
00:30:50,356 --> 00:30:53,791
But now, I see God's mocking me.
667
00:30:53,826 --> 00:30:57,262
I mean, how else do you
explain that on the verge of
668
00:30:57,296 --> 00:30:59,731
uniting England, Scotland and France,
669
00:30:59,798 --> 00:31:04,168
I'd be here held hostage by
the whims of a teenaged girl?
670
00:31:04,202 --> 00:31:06,604
It's not a whim.
671
00:31:06,639 --> 00:31:08,773
I am deadly serious.
672
00:31:08,807 --> 00:31:11,142
You were never groomed to be king.
673
00:31:11,209 --> 00:31:12,977
Your recent actions have shown me
674
00:31:13,012 --> 00:31:16,313
that you are not prepared for power.
675
00:31:16,381 --> 00:31:18,182
And yet, here we are.
676
00:31:20,818 --> 00:31:23,154
I'll agree to your terms.
677
00:31:25,357 --> 00:31:28,225
Let God mock the English for a change.
678
00:31:28,260 --> 00:31:29,993
Thank you.
679
00:31:30,062 --> 00:31:32,496
You're serious?
680
00:31:32,539 --> 00:31:34,906
Your ascent to the throne
will not be official
681
00:31:34,974 --> 00:31:37,142
until the Pope agrees,
682
00:31:37,176 --> 00:31:38,711
which will not be easy.
683
00:31:38,778 --> 00:31:41,413
I'll go to Rome, and do my best.
684
00:31:43,850 --> 00:31:47,586
I've been a better father
to you than Francis,
685
00:31:47,654 --> 00:31:50,222
but he's my son, too, and your brother.
686
00:31:50,289 --> 00:31:51,589
You have betrayed him.
687
00:31:51,623 --> 00:31:53,325
I don't know why,
688
00:31:53,359 --> 00:31:55,393
I don't know if it's love
or something else, but
689
00:31:55,461 --> 00:31:57,963
this will destroy him, unless he's
690
00:31:58,030 --> 00:31:59,931
a stronger man than either of us knew.
691
00:31:59,966 --> 00:32:02,334
In which case,
692
00:32:02,401 --> 00:32:05,136
God have mercy on you.
693
00:32:10,342 --> 00:32:11,909
To the future King
694
00:32:11,977 --> 00:32:14,144
and Queen of France,
695
00:32:14,212 --> 00:32:16,781
Scotland and England.
696
00:32:18,650 --> 00:32:20,985
There is one other thing.
697
00:32:21,052 --> 00:32:22,319
What will we do about Catherine?
698
00:32:22,354 --> 00:32:23,621
She won't give up
699
00:32:23,655 --> 00:32:26,090
her crown easily.
700
00:32:26,124 --> 00:32:28,959
I can handle my wife.
701
00:32:39,170 --> 00:32:41,538
You're next.
702
00:32:41,572 --> 00:32:43,006
No.
703
00:32:50,848 --> 00:32:53,983
It's best if you remain standing.
704
00:32:55,319 --> 00:32:58,654
Are you going to execute me yourself?
705
00:32:58,688 --> 00:33:01,791
I'm trying very hard not to kill
you for the things you've done.
706
00:33:01,825 --> 00:33:04,994
- You've had me followed?
- I know how you behave when you're cornered.
707
00:33:05,029 --> 00:33:07,196
I will never agree to an annulment,
708
00:33:07,231 --> 00:33:09,632
no matter what fabrications
you concoct to get you England.
709
00:33:09,666 --> 00:33:11,367
I want all agreed to this plan.
710
00:33:11,402 --> 00:33:13,202
When I die,
711
00:33:13,237 --> 00:33:14,737
Bash will be king.
712
00:33:14,771 --> 00:33:17,473
If he is survived by our
children, the line of succession
713
00:33:17,507 --> 00:33:18,874
will revert to my sons by you.
714
00:33:18,909 --> 00:33:20,976
Ah, well, it's better than I hoped.
715
00:33:21,010 --> 00:33:24,179
Especially as you're instantly
planning Bash's demise.
716
00:33:24,213 --> 00:33:25,681
He would have been next,
717
00:33:25,715 --> 00:33:27,750
after you sent an assassin
718
00:33:27,784 --> 00:33:29,885
to Mary's chambers this very evening.
719
00:33:29,920 --> 00:33:32,187
Now you think you'll simply pick
Bash off, once my guard is down,
720
00:33:32,221 --> 00:33:34,189
or before they pop out an heir,
721
00:33:34,223 --> 00:33:37,092
and the throne will revert to Francis.
722
00:33:37,126 --> 00:33:39,861
- Aren't you ahead of me? It's as if we had one mind.
- Catherine,
723
00:33:39,895 --> 00:33:41,596
don't. He's thought of every angle.
724
00:33:41,630 --> 00:33:42,931
Mary's right.
725
00:33:42,986 --> 00:33:44,786
Because I know your
next plan is to kill me.
726
00:33:44,820 --> 00:33:46,855
To remove the largest obstacle
727
00:33:46,889 --> 00:33:48,590
and hasten things along.
728
00:33:48,624 --> 00:33:50,692
A stray arrow, a hunting accident.
729
00:33:50,726 --> 00:33:53,661
- I wouldn't dare.
- Yes, you would.
730
00:33:53,729 --> 00:33:57,465
You'd kill everyone in this
room to get me on the throne.
731
00:33:57,500 --> 00:34:01,002
To protect me, in the hope
that I would then protect you.
732
00:34:01,036 --> 00:34:03,771
But my first order of business,
as king, would be to execute you
733
00:34:03,838 --> 00:34:05,873
if you were to harm anyone here.
734
00:34:05,908 --> 00:34:10,511
My brother, my father, Mary.
735
00:34:10,545 --> 00:34:13,714
This has to stop.
736
00:34:19,521 --> 00:34:23,624
I see a future for us quite clearly.
737
00:34:23,691 --> 00:34:25,158
We would be happy.
738
00:34:25,226 --> 00:34:27,193
I would give anything to spend my life,
739
00:34:27,261 --> 00:34:29,029
however long, at your side.
740
00:34:29,096 --> 00:34:30,731
I know you would.
741
00:34:30,765 --> 00:34:34,234
But you see a future without me,
and that's the one you choose.
742
00:34:34,302 --> 00:34:35,569
You know why it's the only choice.
743
00:34:35,637 --> 00:34:37,670
It's your choice.
744
00:34:37,738 --> 00:34:42,075
You are so headstrong,
745
00:34:42,143 --> 00:34:46,046
so... so strong.
746
00:34:48,749 --> 00:34:51,251
And you, my brother...
747
00:34:51,319 --> 00:34:54,821
I envied you for so long,
748
00:34:54,855 --> 00:34:58,023
and look at us now.
749
00:34:58,058 --> 00:35:01,260
You have what's mine,
and I have your freedom.
750
00:35:01,328 --> 00:35:03,696
Well, I...
751
00:35:03,764 --> 00:35:06,933
I plan to take full advantage of it.
752
00:35:15,208 --> 00:35:17,042
Long may you reign.
753
00:35:30,182 --> 00:35:33,351
Your Grace, Her Majesty the Queen.
754
00:35:33,386 --> 00:35:36,253
Wait. Stay.
755
00:35:36,321 --> 00:35:38,823
And you, as well. Close the door.
756
00:35:40,559 --> 00:35:42,727
You're arming yourself against me.
757
00:35:42,761 --> 00:35:45,129
Am I really that frightening?
758
00:35:45,163 --> 00:35:48,265
Am I really stupid enough to find out?
759
00:35:48,333 --> 00:35:49,734
What do you want?
760
00:35:49,801 --> 00:35:51,368
You must be very pleased with yourself.
761
00:35:51,403 --> 00:35:54,138
I take no joy in what this has cost you.
762
00:35:54,172 --> 00:35:58,775
My life... not just my crown.
763
00:35:58,809 --> 00:36:01,745
The annulment won't be enough for Henry.
764
00:36:01,779 --> 00:36:04,814
To quiet the issues, the
questions about his judgment,
765
00:36:04,849 --> 00:36:06,917
it's best if I'm gone.
766
00:36:06,951 --> 00:36:10,654
He will find some excuse to behead me.
767
00:36:10,688 --> 00:36:13,089
Then leave France,
disappear, and never return.
768
00:36:13,123 --> 00:36:15,659
If only you had taken this advice.
769
00:36:15,693 --> 00:36:18,161
I believe that King Henry will let you live
770
00:36:18,195 --> 00:36:20,129
if he gets what he wants.
771
00:36:20,164 --> 00:36:22,933
Grant him the annulment,
and then go far from here
772
00:36:22,967 --> 00:36:25,334
and grant yourself a happy life.
773
00:36:25,369 --> 00:36:30,173
Oh, Mary, don't you know by now?
774
00:36:30,207 --> 00:36:33,609
Happiness is the one thing
we queens can never have.
775
00:36:35,845 --> 00:36:39,282
Sleep well, my dear.
776
00:36:48,157 --> 00:36:50,192
Do we really have to be here?
777
00:36:50,226 --> 00:36:52,695
It's the right thing to do.
778
00:36:52,729 --> 00:36:54,897
After everything she's put you through?
779
00:37:07,543 --> 00:37:08,910
I wonder where she's going.
780
00:37:08,988 --> 00:37:11,189
The official story is that
she's visiting her aunt,
781
00:37:11,224 --> 00:37:12,824
who is a nun.
782
00:37:12,892 --> 00:37:15,459
She'll spend the rest
of her life at a convent.
783
00:37:15,494 --> 00:37:16,861
I don't believe it.
784
00:37:16,896 --> 00:37:18,262
She'll be safe there.
785
00:37:18,330 --> 00:37:20,164
King Henry would never dare reach for her.
786
00:37:20,232 --> 00:37:21,365
Not much of a turnout
787
00:37:21,400 --> 00:37:23,300
when one loses power, is there?
788
00:37:23,335 --> 00:37:25,770
Oh, and hustled out the back door to boot.
789
00:37:25,804 --> 00:37:28,740
It's humiliating.
790
00:37:28,774 --> 00:37:30,742
There is no shame in what
you have done for your son.
791
00:37:30,809 --> 00:37:35,746
A word of advice for
the next Queen of France.
792
00:37:35,813 --> 00:37:38,582
Remember, no matter how
many countries you rule,
793
00:37:38,650 --> 00:37:42,286
or palaces you own,
power is always fleeting.
794
00:37:44,523 --> 00:37:46,323
It can be taken away
795
00:37:46,391 --> 00:37:50,160
by the stroke of a pen
or the blade of an axe.
796
00:37:54,799 --> 00:37:56,299
Leaving without saying good-bye
797
00:37:56,367 --> 00:37:58,501
- to your king?
- I was afraid Your Majesty
798
00:37:58,570 --> 00:38:00,503
was too busy preparing false documents
799
00:38:00,572 --> 00:38:02,005
to send to the Vatican.
800
00:38:02,073 --> 00:38:03,974
Too busy thinking of you.
801
00:38:04,042 --> 00:38:07,610
Catherine, I've realized something,
802
00:38:07,678 --> 00:38:08,945
and I can't let you go.
803
00:38:09,012 --> 00:38:11,581
In fact, I can't let you out of my sight.
804
00:38:11,648 --> 00:38:15,818
Your reach is long, your
connection to wealth endless,
805
00:38:15,886 --> 00:38:18,988
and your mastery at poisons, ever evolving.
806
00:38:19,056 --> 00:38:20,957
You're holding me prisoner.
807
00:38:21,024 --> 00:38:23,759
Guarded day and night, or at
least until I'm back from Rome.
808
00:38:23,794 --> 00:38:25,160
Imprison her.
809
00:38:28,865 --> 00:38:30,766
Whore-monger.
810
00:38:30,834 --> 00:38:32,134
Devil.
811
00:38:32,168 --> 00:38:33,836
Endearments aside,
812
00:38:33,870 --> 00:38:37,006
consider this a sign of
my utmost respect for your
813
00:38:37,040 --> 00:38:38,474
intellect and abilities.
814
00:38:38,541 --> 00:38:39,975
Take her away.
815
00:39:16,278 --> 00:39:18,679
Here.
816
00:39:18,713 --> 00:39:21,249
Some food to keep you.
817
00:39:48,075 --> 00:39:50,443
You look so pensive.
818
00:39:50,478 --> 00:39:52,612
It's unbelievable.
819
00:39:52,647 --> 00:39:55,282
England, the Pope, my own father
820
00:39:55,316 --> 00:39:57,384
putting me on the
chopping block one minute,
821
00:39:57,418 --> 00:39:59,519
and the throne the next.
822
00:39:59,554 --> 00:40:01,954
We both did this to save Francis, and, yet,
823
00:40:01,989 --> 00:40:04,023
we both lost him as a result.
824
00:40:04,058 --> 00:40:07,694
Well, the important thing
is, he'll still be alive.
825
00:40:07,761 --> 00:40:11,164
I still can't quite believe it.
826
00:40:11,231 --> 00:40:13,566
King.
827
00:40:13,600 --> 00:40:18,337
Me, King... of France.
828
00:40:18,405 --> 00:40:21,207
I know you have doubts, but
it won't happen tomorrow.
829
00:40:21,241 --> 00:40:24,276
No, no. My father would have to die first.
830
00:40:24,344 --> 00:40:27,913
But our wedding will happen.
831
00:40:27,980 --> 00:40:30,148
As soon as my father
832
00:40:30,217 --> 00:40:33,318
gets back from Rome, he'll
want the deal locked down,
833
00:40:33,385 --> 00:40:34,953
France and Scotland united,
834
00:40:34,987 --> 00:40:38,423
before the English Queen dies.
835
00:40:38,457 --> 00:40:40,892
You're going to be my wife.
836
00:40:45,832 --> 00:40:47,665
How very unexpected.
837
00:40:59,002 --> 00:41:01,226
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.