All language subtitles for Reign - 1x05 - A Chill in the Air.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,695 Since Mary, Queen of Scotland, 2 00:00:04,726 --> 00:00:06,254 was a child, 3 00:00:07,096 --> 00:00:10,398 the English have wanted her country and her crown. 4 00:00:12,101 --> 00:00:14,802 She is sent to France to wed its next king, 5 00:00:14,837 --> 00:00:16,604 to save herself and her people, 6 00:00:16,638 --> 00:00:19,841 a bond that should protect her, 7 00:00:19,908 --> 00:00:22,877 but there are forces that conspire... 8 00:00:22,911 --> 00:00:24,779 forces of darkness, 9 00:00:24,813 --> 00:00:26,380 forces of the heart. 10 00:00:26,414 --> 00:00:29,816 Long may she reign. 11 00:00:29,851 --> 00:00:33,487 - Previously on Reign... - Tell me your visions have changed. 12 00:00:33,521 --> 00:00:35,222 My dreams are more ominous. 13 00:00:35,290 --> 00:00:37,358 Mary's presence here will cost you 14 00:00:37,425 --> 00:00:39,393 your firstborn. 15 00:00:39,427 --> 00:00:40,827 You know what my heart says now? 16 00:00:40,862 --> 00:00:41,895 It says I should forget about politics 17 00:00:41,963 --> 00:00:42,963 and be with you. 18 00:00:42,997 --> 00:00:44,765 You're a true queen. 19 00:00:44,832 --> 00:00:46,599 A queen that any king would kill for. 20 00:00:46,634 --> 00:00:49,970 - You're a servant. Nothing can ever happen between us. - But it did. 21 00:00:50,004 --> 00:00:51,905 - That language that you spoke... - I told you, it's nothing. 22 00:00:51,939 --> 00:00:53,406 - It's just an old dialect. - It's pagan or Druid. 23 00:00:53,474 --> 00:00:54,641 It's nonsense, 24 00:00:54,708 --> 00:00:55,942 but the vagrants in the woods believe it. 25 00:00:55,977 --> 00:00:57,310 Vagrants? Is that what those were? And Colin? 26 00:00:57,378 --> 00:00:59,512 They used him as a sacrifice. 27 00:00:59,580 --> 00:01:01,148 Now you know why the woods aren't safe. 28 00:01:12,760 --> 00:01:14,126 Stop! 29 00:01:14,194 --> 00:01:15,295 Stop! 30 00:01:15,362 --> 00:01:16,896 Stop! 31 00:01:19,099 --> 00:01:21,967 What are you doing? Damn near got yourself killed! 32 00:01:22,035 --> 00:01:24,136 The... the river's gone over with the rains. 33 00:01:24,204 --> 00:01:25,704 The whole road's flooded up ahead. 34 00:01:25,772 --> 00:01:27,840 That so? 35 00:01:27,874 --> 00:01:29,441 Is there another way to the castle? 36 00:01:29,509 --> 00:01:31,210 Sure. Just cut through the woods. 37 00:01:31,244 --> 00:01:32,611 It's about an hour due north. 38 00:01:32,645 --> 00:01:33,846 Ain't likely to miss it. 39 00:01:33,880 --> 00:01:35,847 Stay out of the road, 40 00:01:35,915 --> 00:01:37,382 do you hear? 41 00:01:37,450 --> 00:01:40,352 Next time, you may not be so lucky. 42 00:02:12,951 --> 00:02:15,052 Oh! Oh! 43 00:02:15,086 --> 00:02:17,355 I can't move! 44 00:02:17,422 --> 00:02:18,989 No, no! 45 00:02:19,023 --> 00:02:20,324 What is that? 46 00:02:20,359 --> 00:02:24,328 Lumenick dushkader. Et sprago faraha. 47 00:02:24,395 --> 00:02:25,595 Shh. Ay raynim doluchtai. 48 00:02:29,567 --> 00:02:30,901 Are they gone? 49 00:02:30,935 --> 00:02:33,376 I'm sorry. My leg, it's stuck. I'm so sorry. 50 00:02:33,377 --> 00:02:35,772 We have to run. I'll get help. 51 00:02:38,096 --> 00:02:39,863 Don't leave me. 52 00:02:45,603 --> 00:02:48,137 No, please don't hurt me. 53 00:02:57,980 --> 00:02:59,681 I'm glad you came to see me. 54 00:02:59,716 --> 00:03:02,051 Yes, well, I thought we should discuss 55 00:03:02,085 --> 00:03:03,319 where we are with one another. 56 00:03:03,408 --> 00:03:04,641 All right. 57 00:03:04,676 --> 00:03:06,777 With the borders quiet in Scotland, 58 00:03:06,811 --> 00:03:08,245 my father and his advisors seem pleased 59 00:03:08,280 --> 00:03:09,913 that our alliance remained intact... 60 00:03:09,948 --> 00:03:11,482 our... our engagement, as well. 61 00:03:11,516 --> 00:03:12,749 And seeing as there's no political decisions... 62 00:03:12,784 --> 00:03:13,984 Please just stop. 63 00:03:14,018 --> 00:03:17,487 I was hoping we wouldn't talk anymore of politics. 64 00:03:17,521 --> 00:03:19,322 Since the borders are secure, 65 00:03:19,356 --> 00:03:20,591 as you said. 66 00:03:20,625 --> 00:03:23,426 I was hoping we could be just... 67 00:03:23,461 --> 00:03:25,295 Just a girl, 68 00:03:25,329 --> 00:03:26,730 as you called yourself once? 69 00:03:26,764 --> 00:03:28,131 And just a boy. 70 00:03:28,165 --> 00:03:31,301 Well, a man, nearly. 71 00:03:31,335 --> 00:03:34,637 Go on... woman. 72 00:03:35,839 --> 00:03:38,508 All right, then, I will. 73 00:03:38,542 --> 00:03:40,743 If I were just me, Francis, 74 00:03:40,777 --> 00:03:41,978 not the future king of anything, 75 00:03:42,045 --> 00:03:44,747 and you were just you, Mary... 76 00:03:44,781 --> 00:03:46,682 Mary. 77 00:03:46,717 --> 00:03:48,951 Well... 78 00:03:49,019 --> 00:03:51,253 this would be the moment that I declared myself yours. 79 00:03:52,823 --> 00:03:54,156 Only yours. 80 00:03:54,224 --> 00:03:55,958 And I'm yours. 81 00:03:55,993 --> 00:03:57,226 Truly. 82 00:03:59,630 --> 00:04:01,130 And once I did that, 83 00:04:01,197 --> 00:04:02,564 I'd probably invite you to the Harvest Festival. 84 00:04:02,633 --> 00:04:05,000 And I would probably say yes. 85 00:04:06,503 --> 00:04:08,137 I would probably try to kiss you. 86 00:04:08,204 --> 00:04:10,939 And I probably wouldn't let you. 87 00:04:11,007 --> 00:04:12,374 At first. 88 00:04:28,891 --> 00:04:31,325 And then you write your regrets 89 00:04:31,393 --> 00:04:32,861 on this ribbon, 90 00:04:32,928 --> 00:04:34,495 tie them to the stern 91 00:04:34,563 --> 00:04:36,397 and watch as they sail away. 92 00:04:36,465 --> 00:04:37,965 What a lovely tradition. 93 00:04:37,999 --> 00:04:40,034 Mary? 94 00:04:40,101 --> 00:04:42,203 If I didn't know any better, I'd say you were actually 95 00:04:42,271 --> 00:04:43,671 enjoying your time in court, 96 00:04:43,738 --> 00:04:44,672 enjoying the harvest festival. 97 00:04:44,706 --> 00:04:46,340 Kenna. Aylee. 98 00:04:46,375 --> 00:04:48,742 Greer. Lola. 99 00:04:48,777 --> 00:04:50,211 As a matter of fact, I am. 100 00:04:50,245 --> 00:04:51,646 Hello, Bash. 101 00:04:51,680 --> 00:04:53,413 So what's brought about this change? 102 00:04:53,481 --> 00:04:55,015 Not that I'm complaining. 103 00:04:55,050 --> 00:04:57,651 To see you smile is to feel the sun, Your Grace. 104 00:04:57,686 --> 00:04:59,352 Do you flirt with everyone? 105 00:04:59,387 --> 00:05:01,421 Absolutely everyone. 106 00:05:01,489 --> 00:05:04,058 Well, you'll find I'm not difficult to please. 107 00:05:04,092 --> 00:05:05,759 Just don't make an attempt on my life 108 00:05:05,794 --> 00:05:07,027 and you'll find I'm quite gay. 109 00:05:07,062 --> 00:05:08,162 Mm, is that all it takes? 110 00:05:08,196 --> 00:05:11,030 That, and your brother. 111 00:05:11,065 --> 00:05:15,435 Well, I hope to get sauced at your wedding. 112 00:05:18,005 --> 00:05:20,173 You need to take care with Bash. 113 00:05:20,208 --> 00:05:21,608 He has feelings for you. 114 00:05:21,642 --> 00:05:23,243 Nonsense. 115 00:05:23,277 --> 00:05:25,011 You heard him, he flirts with everyone. 116 00:05:25,045 --> 00:05:26,579 Mary. 117 00:05:26,613 --> 00:05:28,748 I didn't grow up in a convent. 118 00:05:28,782 --> 00:05:30,783 Bash lives here by favor of the king. 119 00:05:30,818 --> 00:05:32,852 If he falls out of favor, for any reason... 120 00:05:32,886 --> 00:05:34,020 Now I'm sure of it. 121 00:05:34,054 --> 00:05:35,221 Greer, Lord Castleroy 122 00:05:35,255 --> 00:05:38,691 has been staring at you all morning. 123 00:05:38,726 --> 00:05:40,392 Well, don't look! 124 00:05:41,595 --> 00:05:43,229 Oh, he would be a great catch. 125 00:05:43,263 --> 00:05:45,631 His father's a Hapsburg, 14 removed from the crown. 126 00:05:45,665 --> 00:05:47,466 Rumor has it he's made a fortune 127 00:05:47,500 --> 00:05:48,734 in the spice trade. 128 00:05:48,801 --> 00:05:50,402 Well, what are you waiting for? 129 00:05:50,437 --> 00:05:52,404 One foot after the other. 130 00:06:04,183 --> 00:06:08,553 But the peppercorn comes from the Piper nigrum vine. 131 00:06:08,587 --> 00:06:09,988 I've seen it myself in India. 132 00:06:10,022 --> 00:06:12,423 You've been to India? How fascinating. 133 00:06:12,458 --> 00:06:14,259 Is it true the rivers are filled with crocodiles? 134 00:06:14,293 --> 00:06:16,827 Oh, they're not as plentiful as pepper. 135 00:06:16,862 --> 00:06:18,663 A miraculous spice. Keep it cool and dry, 136 00:06:18,697 --> 00:06:20,765 it doesn't deteriorate. 137 00:06:20,799 --> 00:06:22,300 Used to be you could pay your rent in pepper... 138 00:06:22,334 --> 00:06:23,668 Oh! Oh, no, no, it's all right. Oh, no. 139 00:06:23,702 --> 00:06:24,969 Forgive me. Your lovely dress. 140 00:06:25,003 --> 00:06:26,404 I... I'm so sorry. 141 00:06:26,438 --> 00:06:27,972 It's not your fault. Truly. 142 00:06:28,006 --> 00:06:29,607 Excuse me. 143 00:06:35,647 --> 00:06:37,014 Lady Greer! 144 00:06:38,984 --> 00:06:41,518 I... wanted to apologize. 145 00:06:41,552 --> 00:06:43,654 I think I might have made you a little jumpy, 146 00:06:43,688 --> 00:06:45,022 caused the mishap with your dress. 147 00:06:45,056 --> 00:06:46,590 You most certainly did cause it. 148 00:06:46,624 --> 00:06:48,292 You were staring at me. In public. 149 00:06:48,359 --> 00:06:49,593 And I'm not a lady. 150 00:06:49,627 --> 00:06:50,727 Well, I know that. 151 00:06:50,795 --> 00:06:52,896 Stop it. 152 00:06:52,963 --> 00:06:54,564 What happened between us will not happen again, 153 00:06:54,632 --> 00:06:55,832 do you understand? 154 00:06:55,866 --> 00:06:57,334 Absolutely. 155 00:06:57,368 --> 00:07:00,003 Would you like me to get the stain out? 156 00:07:00,070 --> 00:07:02,172 There's an old kitchen trick. 157 00:07:02,206 --> 00:07:04,107 But we must act quickly. 158 00:07:09,513 --> 00:07:10,980 Once it sets, there's no hope. 159 00:07:11,015 --> 00:07:12,048 Just... 160 00:07:13,317 --> 00:07:14,517 wait there. 161 00:07:19,089 --> 00:07:21,390 Don't come in my room. Not even close. 162 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 Why are you always around? 163 00:07:25,762 --> 00:07:27,162 Catching my eye? 164 00:07:27,230 --> 00:07:29,164 I... it's maddening. More. 165 00:07:30,900 --> 00:07:33,001 More. 166 00:07:33,069 --> 00:07:35,371 A lit... a little more. 167 00:07:35,439 --> 00:07:36,472 Perfect. 168 00:07:46,582 --> 00:07:48,350 I see you've bought a boat. 169 00:07:48,417 --> 00:07:50,085 No, I've made a boat. 170 00:07:50,119 --> 00:07:51,353 For you. 171 00:07:51,420 --> 00:07:53,856 And I've christened it, too. 172 00:07:53,923 --> 00:07:57,058 The Just Mary. 173 00:07:57,092 --> 00:07:59,260 Pardon me, but we found 174 00:07:59,328 --> 00:08:01,028 a woman running at the perimeter of the woods, My Lord. 175 00:08:01,096 --> 00:08:02,430 She's had quite a fright. 176 00:08:02,498 --> 00:08:03,865 Her carriage was overrun by bandits 177 00:08:03,932 --> 00:08:05,400 and she's asking for you. 178 00:08:05,434 --> 00:08:06,868 Francis. 179 00:08:06,902 --> 00:08:08,202 Olivia. 180 00:08:08,270 --> 00:08:10,071 Excuse me. 181 00:08:12,841 --> 00:08:14,041 We were attacked. 182 00:08:14,076 --> 00:08:15,843 They killed my servant. 183 00:08:15,911 --> 00:08:18,212 - Right in front of me, dead. - Shh, shh. It's all right. 184 00:08:18,280 --> 00:08:19,713 That poor girl. 185 00:08:19,781 --> 00:08:21,382 Who is she? 186 00:08:21,449 --> 00:08:22,616 She's Olivia d'Amencourt. 187 00:08:22,684 --> 00:08:24,418 Her family lived at court, for a time. 188 00:08:24,452 --> 00:08:26,587 I believe they shared a mathematics tutor. 189 00:08:26,621 --> 00:08:27,855 Mathematics? 190 00:08:27,922 --> 00:08:30,391 I see. 191 00:08:30,425 --> 00:08:33,059 And when did their mutual education end? 192 00:08:33,094 --> 00:08:34,895 Oh, she left a few months before you arrived. 193 00:08:34,929 --> 00:08:36,162 Brokenhearted? 194 00:08:38,132 --> 00:08:40,033 Bash, it's all right. Tell me. 195 00:08:40,067 --> 00:08:42,035 We need to get you to the castle. 196 00:08:42,069 --> 00:08:43,937 Clear a path! 197 00:08:44,005 --> 00:08:45,205 Yes. 198 00:08:45,239 --> 00:08:46,472 He was. 199 00:08:57,325 --> 00:08:59,593 I hear you're feeling better. 200 00:08:59,628 --> 00:09:01,428 Yes. 201 00:09:01,462 --> 00:09:02,663 Much. 202 00:09:02,697 --> 00:09:03,964 Thank you. 203 00:09:06,300 --> 00:09:08,669 Are you up to talking about what happened? 204 00:09:10,571 --> 00:09:12,172 Why did your driver cut through the woods? 205 00:09:12,206 --> 00:09:15,041 The Kingsroad was flooded. 206 00:09:15,075 --> 00:09:16,443 A young man told us. 207 00:09:16,477 --> 00:09:18,545 Francis, the bandits... 208 00:09:18,579 --> 00:09:21,448 they came out of nowhere. 209 00:09:21,482 --> 00:09:23,850 And they spoke in this strange tongue. 210 00:09:23,884 --> 00:09:25,885 Do you remember any of it? 211 00:09:26,920 --> 00:09:29,055 Lumenick. 212 00:09:29,089 --> 00:09:31,524 Lumenick... dush... 213 00:09:31,558 --> 00:09:33,559 something guttural and foreign, 214 00:09:33,593 --> 00:09:35,695 - I couldn't identify it. - I think I can. 215 00:09:38,832 --> 00:09:40,033 Olivia... 216 00:09:40,067 --> 00:09:42,168 You're wondering why I'm here. 217 00:09:42,202 --> 00:09:43,869 When you left to marry another, 218 00:09:43,903 --> 00:09:46,172 you gave me the distinct impression 219 00:09:46,206 --> 00:09:47,406 that you would not return. 220 00:09:47,440 --> 00:09:49,408 I know. 221 00:09:51,244 --> 00:09:53,245 But things have changed since then. 222 00:09:55,081 --> 00:09:57,916 It was discovered... 223 00:09:57,950 --> 00:09:59,185 that you and I were intimate. 224 00:09:59,219 --> 00:10:01,153 How? 225 00:10:01,220 --> 00:10:02,487 I don't know. 226 00:10:02,521 --> 00:10:05,691 Perhaps a servant whispered to another. 227 00:10:05,758 --> 00:10:07,826 But the source hardly matters. 228 00:10:07,860 --> 00:10:09,728 Once it got in the air, 229 00:10:09,762 --> 00:10:11,229 I was ruined. 230 00:10:11,297 --> 00:10:13,832 I'm so ashamed 231 00:10:13,866 --> 00:10:15,834 to come here this way... 232 00:10:18,103 --> 00:10:19,870 but I had nowhere else to go. 233 00:10:22,441 --> 00:10:24,942 Please don't blame Bash for telling me about Olivia. 234 00:10:25,010 --> 00:10:27,011 I pressed him unmercifully. 235 00:10:28,180 --> 00:10:31,115 So, why did she leave? 236 00:10:31,149 --> 00:10:34,051 An offer of marriage. 237 00:10:34,119 --> 00:10:35,552 Not to mention the fact 238 00:10:35,620 --> 00:10:36,787 that my mother made her life 239 00:10:36,855 --> 00:10:38,288 absolutely miserable. 240 00:10:38,356 --> 00:10:40,758 Honing her skills on your first love. 241 00:10:40,826 --> 00:10:42,626 What didn't she like about her? 242 00:10:42,694 --> 00:10:44,394 There was an incident. 243 00:10:44,462 --> 00:10:46,630 In the boathouse. 244 00:10:46,698 --> 00:10:49,466 An incident where we were... 245 00:10:49,534 --> 00:10:52,536 found in the boathouse. 246 00:10:52,604 --> 00:10:55,439 I see. 247 00:10:55,506 --> 00:10:58,709 And, um, Olivia is married now? 248 00:10:58,776 --> 00:10:59,776 No. 249 00:10:59,844 --> 00:11:01,278 No, the offer fell through 250 00:11:01,312 --> 00:11:03,747 once people learned of our... 251 00:11:03,814 --> 00:11:05,616 relationship. 252 00:11:05,650 --> 00:11:06,783 Oh. 253 00:11:06,817 --> 00:11:08,484 Mary, I'm... I'm sorry 254 00:11:08,518 --> 00:11:11,487 that my... my past has come back. 255 00:11:11,555 --> 00:11:14,657 But know that it is in the past. 256 00:11:14,691 --> 00:11:17,827 What I feel for Olivia now is a sense of responsibility. 257 00:11:17,862 --> 00:11:19,295 She would've known what she was entering into. 258 00:11:19,469 --> 00:11:21,938 We've been engaged since you were a child. 259 00:11:22,006 --> 00:11:24,273 Obviously you couldn't offer marriage. 260 00:11:24,340 --> 00:11:26,709 Which is... 261 00:11:26,777 --> 00:11:28,477 n... not to say that I don't understand 262 00:11:28,512 --> 00:11:29,612 why you want to help her. 263 00:11:29,679 --> 00:11:31,447 Of... of course, I do. 264 00:11:31,481 --> 00:11:32,915 Thank you. 265 00:11:32,982 --> 00:11:35,083 It might take some time, but with my support, 266 00:11:35,151 --> 00:11:36,719 Olivia will regain her credibility. 267 00:11:36,753 --> 00:11:38,421 And find a match. 268 00:11:38,488 --> 00:11:41,290 One that ensures her happiness and her well-being. 269 00:11:41,324 --> 00:11:43,758 So we can all move on. 270 00:11:44,994 --> 00:11:46,795 It's a talent really. 271 00:11:46,829 --> 00:11:49,298 No matter what the topic, he can wind it back to pepper. 272 00:11:50,499 --> 00:11:53,268 Sorry, sorry, go on. 273 00:11:53,303 --> 00:11:55,437 Et vacet annalis. 274 00:11:55,471 --> 00:11:57,271 I bring up politics. 275 00:11:57,306 --> 00:11:58,807 "Pepper transactions are a political minefield." 276 00:11:58,841 --> 00:12:00,675 History? 277 00:12:00,709 --> 00:12:02,577 "The peppercorn has a storied past." 278 00:12:02,611 --> 00:12:05,179 I doubt he'd wind Virgil back to pepper. 279 00:12:05,213 --> 00:12:07,181 Oh, stop. We know what happens. 280 00:12:07,215 --> 00:12:10,051 He wanders around Troy for another 100 stanzas. 281 00:12:12,020 --> 00:12:13,520 Shh, it's Olivia. 282 00:12:13,555 --> 00:12:15,156 She looks mortified. 283 00:12:24,333 --> 00:12:27,134 You and I find ourselves strangely aligned for once. 284 00:12:27,169 --> 00:12:29,336 Are people leaving? 285 00:12:29,370 --> 00:12:32,105 She dislikes Olivia more than you? 286 00:12:32,139 --> 00:12:33,173 Apparently. 287 00:12:33,207 --> 00:12:35,008 Why would Olivia return here? 288 00:12:35,042 --> 00:12:37,177 With the prince's favor, she can find a match. 289 00:12:37,211 --> 00:12:39,012 If need be, Francis could force the issue. 290 00:12:39,046 --> 00:12:40,380 Who would willingly take used property? 291 00:12:40,414 --> 00:12:41,982 Even a royal's. 292 00:12:42,016 --> 00:12:43,684 Well, it sounds like there were real feelings there. 293 00:12:43,751 --> 00:12:45,485 Should she be punished forever? 294 00:12:45,519 --> 00:12:46,519 Her station's fallen. 295 00:12:46,553 --> 00:12:47,988 She doesn't belong at court. 296 00:12:48,055 --> 00:12:49,189 Well, some might say the same of you. 297 00:12:49,256 --> 00:12:50,290 Because I don't have a title. 298 00:12:50,324 --> 00:12:51,824 How dare you. 299 00:12:51,892 --> 00:12:53,193 Stop, please. 300 00:12:53,227 --> 00:12:55,828 There's enough ill will at court today. 301 00:13:00,601 --> 00:13:03,335 Hello, Olivia. 302 00:13:03,370 --> 00:13:04,403 I'm Mary. 303 00:13:04,437 --> 00:13:06,005 I'm honored. 304 00:13:06,072 --> 00:13:07,473 Oh, it's all right. 305 00:13:07,541 --> 00:13:09,709 Come, sit with me and my friends. 306 00:13:09,743 --> 00:13:11,711 I'm afraid there's not going to be much Virgil. 307 00:13:11,745 --> 00:13:14,246 Everybody's too excited about the Harvest Festival. 308 00:13:14,280 --> 00:13:16,516 And the beginning of the Blood Month. 309 00:13:16,550 --> 00:13:17,984 They've been slaughtering in the kitchens all week. 310 00:13:18,051 --> 00:13:20,852 Out with the old, in with the new. 311 00:13:20,920 --> 00:13:23,455 I heard that your things were still missing. 312 00:13:23,523 --> 00:13:27,493 Perhaps I could lend you a dress for the festival if you'd like. 313 00:13:27,527 --> 00:13:29,428 Thank you. 314 00:13:29,462 --> 00:13:31,897 I appreciate it. 315 00:13:34,501 --> 00:13:36,635 Well, hello there! 316 00:13:36,669 --> 00:13:38,603 What exactly did you tell Mary about Olivia? 317 00:13:38,671 --> 00:13:41,706 Just that she was your first. 318 00:13:41,741 --> 00:13:43,408 I never said of how many. 319 00:13:43,475 --> 00:13:44,709 Don't be an ass. 320 00:13:44,777 --> 00:13:47,846 And keep your opinions to yourself. 321 00:13:47,914 --> 00:13:49,881 Well, forgive me if I overstepped. 322 00:13:49,949 --> 00:13:51,182 Is that all? 323 00:13:51,250 --> 00:13:53,051 No. No, I have reason to believe 324 00:13:53,118 --> 00:13:54,085 that Olivia's carriage 325 00:13:54,153 --> 00:13:55,953 was attacked by pagans. 326 00:13:56,021 --> 00:13:57,088 I recognized the words she heard 327 00:13:57,156 --> 00:13:58,689 from when you said them. 328 00:13:58,757 --> 00:13:59,690 Well, what were they even doing 329 00:13:59,758 --> 00:14:00,925 driving through the Blood Wood? 330 00:14:00,992 --> 00:14:02,560 Olivia's driver was told 331 00:14:02,627 --> 00:14:03,761 that the Kingsroad was flooded. 332 00:14:03,828 --> 00:14:05,129 Which it isn't. 333 00:14:06,831 --> 00:14:08,298 Bash, they're luring people in. 334 00:14:19,277 --> 00:14:20,410 Oh, no. 335 00:14:25,950 --> 00:14:27,884 This is Mary's ring. 336 00:14:27,918 --> 00:14:28,952 It has her crest on it. 337 00:14:29,019 --> 00:14:30,487 Why do you have it? 338 00:14:30,555 --> 00:14:33,223 - I was taking it to her. - Yet her room is that way. 339 00:14:33,257 --> 00:14:34,558 Then I remembered she lent it to me. 340 00:14:34,625 --> 00:14:35,758 So I was taking it back. 341 00:14:35,793 --> 00:14:38,128 - Where? - You're confusing me. 342 00:14:38,196 --> 00:14:39,963 - Let's return it together. - No. 343 00:14:39,997 --> 00:14:42,431 Wait. 344 00:14:42,499 --> 00:14:43,766 I took it. 345 00:14:43,801 --> 00:14:45,234 Why? 346 00:14:45,268 --> 00:14:47,169 I don't know. 347 00:14:47,237 --> 00:14:49,105 I take things sometimes. 348 00:14:50,708 --> 00:14:51,975 It makes me feel better. 349 00:14:54,277 --> 00:14:55,979 Well, you're a troubled, jealous little girl. 350 00:14:56,013 --> 00:14:57,913 - Aren't you? - Please, Your Majesty. 351 00:14:57,947 --> 00:15:00,483 If Mary knew, I'd be sent home disgraced. 352 00:15:00,517 --> 00:15:02,151 Perhaps with one hand. 353 00:15:02,185 --> 00:15:04,353 Though your softhearted friend 354 00:15:04,387 --> 00:15:06,122 would probably spare you that. 355 00:15:08,158 --> 00:15:10,159 I'll think on this. 356 00:15:20,336 --> 00:15:21,503 Looks like a trap. 357 00:15:21,537 --> 00:15:23,171 What the hell? 358 00:15:23,205 --> 00:15:24,606 Your first is it? 359 00:15:24,641 --> 00:15:28,510 It's the heretics making sacrifice. 360 00:15:48,664 --> 00:15:49,997 He's still breathing. 361 00:15:50,032 --> 00:15:51,132 We should get out of here. 362 00:15:51,166 --> 00:15:52,199 They're still bleeding them out. 363 00:15:52,233 --> 00:15:53,868 Surely the devils are nearby. 364 00:15:53,902 --> 00:15:54,835 He's breathing. 365 00:15:54,903 --> 00:15:56,203 Now get over here and catch him. 366 00:15:56,237 --> 00:15:58,172 You're interrupting the ritual. 367 00:15:58,206 --> 00:15:59,540 He's all but dead, don't do this. 368 00:15:59,574 --> 00:16:01,075 They might see you and come after you. 369 00:16:05,112 --> 00:16:07,514 Let them. 370 00:16:13,020 --> 00:16:14,688 Blues, I think. 371 00:16:14,722 --> 00:16:16,690 To compliment your complexion. 372 00:16:16,757 --> 00:16:18,825 I'm sorry, your warmth. 373 00:16:18,893 --> 00:16:22,128 It's... unexpected. 374 00:16:22,196 --> 00:16:23,863 I always knew Francis had a past. 375 00:16:23,931 --> 00:16:25,264 Men are allowed to have them, 376 00:16:25,299 --> 00:16:28,201 whereas we have our reputations ruined. 377 00:16:28,268 --> 00:16:30,870 Hardly seems fair. 378 00:16:30,938 --> 00:16:32,471 I don't need your pity. 379 00:16:32,539 --> 00:16:34,574 Stop. 380 00:16:34,608 --> 00:16:37,410 I can see it all over your face. 381 00:16:37,444 --> 00:16:39,912 You look at me and you see 382 00:16:39,979 --> 00:16:41,547 a girl who threw away her virginity 383 00:16:41,582 --> 00:16:44,450 on a man she knew she could never have. 384 00:16:44,518 --> 00:16:46,752 Well, you're wrong. 385 00:16:46,820 --> 00:16:49,555 I thought I could have him. 386 00:16:49,623 --> 00:16:52,124 Because Francis spoke of marrying me. 387 00:16:52,192 --> 00:16:54,292 That's not possible. 388 00:16:54,360 --> 00:16:56,729 Is your wedding assured? 389 00:16:56,796 --> 00:16:58,030 Was it always? 390 00:16:58,098 --> 00:16:59,297 It might not be assured. 391 00:16:59,332 --> 00:17:00,899 But it is desired. 392 00:17:00,967 --> 00:17:02,034 By both of us. 393 00:17:02,102 --> 00:17:04,036 Though arguably, 394 00:17:04,104 --> 00:17:07,072 you know much less about Francie's desires than I do. 395 00:17:08,307 --> 00:17:11,243 What we had was true. 396 00:17:11,277 --> 00:17:12,944 Passion. 397 00:17:13,011 --> 00:17:14,579 Love. 398 00:17:14,614 --> 00:17:17,382 Intimacy. 399 00:17:17,450 --> 00:17:19,217 It was not manufactured 400 00:17:19,285 --> 00:17:20,952 out of a perceived political need. 401 00:17:21,019 --> 00:17:23,121 You've been gone a very long time. 402 00:17:23,188 --> 00:17:25,156 Things have changed. 403 00:17:25,190 --> 00:17:27,725 Perhaps. 404 00:17:27,793 --> 00:17:30,327 Or perhaps now that I'm here, 405 00:17:30,395 --> 00:17:33,998 offering myself as an option, 406 00:17:34,032 --> 00:17:36,000 he'll choose to be with me. 407 00:17:36,068 --> 00:17:38,469 Once again. 408 00:17:44,439 --> 00:17:46,473 Could you hear them? Were they close? 409 00:17:46,541 --> 00:17:48,007 I had no sense of them. 410 00:17:48,042 --> 00:17:49,676 Some would say you had no sense. 411 00:17:49,711 --> 00:17:52,813 That you defiled their faith. 412 00:17:52,847 --> 00:17:54,914 A faith riddled with human sacrifice. 413 00:17:54,949 --> 00:17:56,316 When did that start? 414 00:17:56,384 --> 00:17:59,252 They've made blood sacrifices for centuries. 415 00:17:59,286 --> 00:18:00,786 Animal sacrifices. 416 00:18:00,821 --> 00:18:02,088 Not always. 417 00:18:02,122 --> 00:18:04,324 It was simply more hidden. 418 00:18:04,358 --> 00:18:06,092 Less bold. 419 00:18:06,126 --> 00:18:08,694 I thought these murders, these bodies hanging, 420 00:18:08,729 --> 00:18:10,864 their true purpose was to scare people away. 421 00:18:10,898 --> 00:18:14,132 Civilized people from land that they believe is theirs. 422 00:18:14,167 --> 00:18:16,134 Or claimed for hunting. 423 00:18:16,169 --> 00:18:18,804 And instead they're hunting civilized people. 424 00:18:18,839 --> 00:18:21,540 Travelers. Luring them in. 425 00:18:21,575 --> 00:18:23,776 Why? What's changed? 426 00:18:23,810 --> 00:18:25,110 I don't know. 427 00:18:25,144 --> 00:18:27,646 But I do know this. 428 00:18:27,681 --> 00:18:29,648 You have interrupted a sacrifice, 429 00:18:29,683 --> 00:18:31,383 which they will not take kindly to. 430 00:18:31,417 --> 00:18:34,819 Stay close to the castle in the coming days. 431 00:18:34,854 --> 00:18:36,989 You could be in grave danger. 432 00:18:49,034 --> 00:18:50,234 Excuse me. 433 00:18:50,269 --> 00:18:51,503 I'm looking for the wine cellar. 434 00:18:51,537 --> 00:18:52,504 Can you direct me? 435 00:18:52,538 --> 00:18:53,838 Sure can, ma'am. 436 00:18:53,873 --> 00:18:54,873 It's just through there. 437 00:18:54,907 --> 00:18:55,940 Ain't likely to miss it. 438 00:18:57,276 --> 00:18:58,576 Have we met? 439 00:19:00,245 --> 00:19:03,447 Don't think so. 440 00:19:03,515 --> 00:19:05,582 It's just... your voice, it sounds so familiar. 441 00:19:07,552 --> 00:19:09,520 Anyway. 442 00:19:09,554 --> 00:19:12,957 Thank you for your help. 443 00:19:15,060 --> 00:19:16,527 Hey. 444 00:19:16,561 --> 00:19:18,029 Who... who's the lady? 445 00:19:18,063 --> 00:19:20,964 Oh, that's a guest of the court. 446 00:19:21,032 --> 00:19:23,567 It's the girl who escaped from the road bandits. 447 00:19:23,635 --> 00:19:25,436 Didn't you hear? 448 00:19:25,470 --> 00:19:27,905 A carriage was overrun. 449 00:19:27,972 --> 00:19:29,540 I... I did hear. 450 00:19:29,607 --> 00:19:31,207 Just didn't know anyone escaped. 451 00:19:31,275 --> 00:19:33,877 Hmm. 452 00:19:33,945 --> 00:19:35,579 We did discuss marriage once. 453 00:19:35,647 --> 00:19:38,014 A moment of weakness. 454 00:19:38,082 --> 00:19:40,250 Lovers, dreaming of a future together. 455 00:19:40,284 --> 00:19:42,718 I was... 456 00:19:42,786 --> 00:19:44,387 caught up. 457 00:19:44,422 --> 00:19:47,490 And not sure that the Scottish alliance was a good one. 458 00:19:47,524 --> 00:19:48,858 Caught up with a noble girl. 459 00:19:48,926 --> 00:19:52,228 And a very rich one. 460 00:19:52,296 --> 00:19:55,030 Not one with a country in need, 461 00:19:55,098 --> 00:19:56,198 hanging around her neck. 462 00:19:56,266 --> 00:19:58,400 It's ironic, isn't it? 463 00:19:58,469 --> 00:20:00,703 That the very alliance that forged our engagement has 464 00:20:00,771 --> 00:20:02,605 always complicated it terribly. 465 00:20:02,639 --> 00:20:06,375 It has. But that is beyond our control. 466 00:20:06,443 --> 00:20:09,911 And the fact of the matter is, I am committed to you now. 467 00:20:11,647 --> 00:20:14,916 I am glad to hear you say it. 468 00:20:14,985 --> 00:20:16,585 And towards that end, 469 00:20:16,652 --> 00:20:18,387 the Viscountess Demarchelier has offered 470 00:20:18,421 --> 00:20:19,955 to house Olivia in Paris. 471 00:20:20,023 --> 00:20:22,257 She has a very lavish estate. 472 00:20:22,292 --> 00:20:23,558 In Paris? 473 00:20:23,626 --> 00:20:25,427 I thought it best she go. 474 00:20:25,495 --> 00:20:27,729 Olivia still has feelings for you. 475 00:20:27,763 --> 00:20:30,398 She only confided in me to stake a claim. 476 00:20:30,432 --> 00:20:33,802 I... I know that you feel responsible for her... 477 00:20:33,870 --> 00:20:37,305 but I wanted to help you find a comfortable arrangement. 478 00:20:38,541 --> 00:20:39,975 I'll let Olivia know. 479 00:20:42,511 --> 00:20:45,013 Mary strikes me as a most dutiful daughter. 480 00:20:45,047 --> 00:20:47,148 She writes so often to her mother, doesn't she? 481 00:20:47,182 --> 00:20:49,650 They've been separated a long while. 482 00:20:49,718 --> 00:20:51,119 Well, yes, they have. 483 00:20:51,186 --> 00:20:53,421 Have you made a decision about my wrongdoing? 484 00:20:53,455 --> 00:20:54,755 Not yet, dear. 485 00:20:54,823 --> 00:20:57,625 I met Marie de Guise only once. 486 00:20:57,692 --> 00:21:00,794 After the engagement to Francis was negotiated, 487 00:21:00,829 --> 00:21:05,132 she delivered her six-year-old daughter to me. 488 00:21:05,166 --> 00:21:09,537 Personally, I found her quite cold. 489 00:21:11,105 --> 00:21:13,674 And poor Mary, she was so scared. 490 00:21:13,742 --> 00:21:15,842 I had to take her under my wing. 491 00:21:15,910 --> 00:21:17,710 We were quite close when she was young, 492 00:21:17,745 --> 00:21:19,112 did you know that? 493 00:21:19,147 --> 00:21:20,280 I didn't. 494 00:21:20,314 --> 00:21:21,948 You know, it's true. 495 00:21:21,982 --> 00:21:23,316 And then her life was threatened, 496 00:21:23,351 --> 00:21:25,352 and I had to send her away to the convent. 497 00:21:25,386 --> 00:21:27,454 And that was very difficult. 498 00:21:27,488 --> 00:21:29,689 I'd grown quite attached. 499 00:21:29,723 --> 00:21:33,292 You could say I associate her with loss, 500 00:21:33,326 --> 00:21:34,827 and it pains me. 501 00:21:34,862 --> 00:21:37,797 That's why I push her away. 502 00:21:37,831 --> 00:21:39,365 Upon reflection, I have made 503 00:21:39,399 --> 00:21:41,333 a few missteps since her return. 504 00:21:41,368 --> 00:21:43,335 I'm afraid she's not honest with me 505 00:21:43,370 --> 00:21:45,705 when I ask her if she's happy here in France. 506 00:21:45,739 --> 00:21:47,740 I assume she's more 507 00:21:47,775 --> 00:21:49,007 honest with her mother. 508 00:21:49,042 --> 00:21:51,177 Here's an idea. 509 00:21:51,211 --> 00:21:53,379 Before Mary's letters to her mother are posted, 510 00:21:53,413 --> 00:21:55,181 why don't you bring them to me? 511 00:21:55,215 --> 00:21:58,551 And that way, I can improve upon her stay at court. 512 00:21:58,585 --> 00:21:59,985 Your Grace... 513 00:22:00,019 --> 00:22:01,653 Those are my terms. Reject them, 514 00:22:01,688 --> 00:22:03,689 and you'll be sent home disgraced, labeled a thief, 515 00:22:03,723 --> 00:22:07,225 and your future destroyed. 516 00:22:07,259 --> 00:22:09,094 Well, do think it over. 517 00:22:09,128 --> 00:22:11,129 The decision's yours. 518 00:22:19,087 --> 00:22:22,924 Lady Olivia d'Amencourt requests an audience, My Lord. 519 00:22:25,928 --> 00:22:27,228 Olivia. 520 00:22:27,296 --> 00:22:30,597 I was coming to find you, actually. 521 00:22:30,632 --> 00:22:32,699 I couldn't resist. 522 00:22:32,734 --> 00:22:35,702 We've been old enough to drink for a while now. 523 00:22:35,770 --> 00:22:37,338 Yes, I know, but smuggling it in 524 00:22:37,406 --> 00:22:38,839 was always half the fun. 525 00:22:38,907 --> 00:22:40,707 Have a drink with me. 526 00:22:40,775 --> 00:22:42,810 All right. Just one. 527 00:22:42,844 --> 00:22:45,046 Ah, but that's what you said last year. 528 00:22:45,113 --> 00:22:47,113 Do you remember? 529 00:22:47,148 --> 00:22:48,982 I remember nothing of last year. 530 00:22:49,016 --> 00:22:50,717 You were spongy with liquor. 531 00:22:50,785 --> 00:22:54,087 I had to keep you hidden from your mother all day. 532 00:22:54,121 --> 00:22:55,989 God, how she hated me. 533 00:23:01,663 --> 00:23:04,797 I should tell you my news while I have the chance. 534 00:23:04,865 --> 00:23:07,033 I've arranged for a very well-regarded family 535 00:23:07,068 --> 00:23:10,003 in Paris to host you for as long as you need. 536 00:23:10,071 --> 00:23:11,471 What? 537 00:23:11,453 --> 00:23:17,658 Surely your problems of reputation have not reached as far as Paris. 538 00:23:17,726 --> 00:23:20,661 It's far away from here, far from your home. 539 00:23:20,729 --> 00:23:22,430 The Demarcheliers will make valuable introductions 540 00:23:22,498 --> 00:23:23,898 to society, and from there... 541 00:23:23,965 --> 00:23:25,666 But you said I could stay here. 542 00:23:25,734 --> 00:23:27,702 Why are you changing your mind? 543 00:23:27,770 --> 00:23:30,037 I think you know. 544 00:23:31,740 --> 00:23:32,940 This is best... 545 00:23:33,008 --> 00:23:34,809 for all parties involved. 546 00:23:40,348 --> 00:23:44,418 Unfortunately, the stain removal was unsuccessful... 547 00:23:44,485 --> 00:23:46,287 to my great displeasure. 548 00:23:46,354 --> 00:23:48,088 Don't speak to me of your pleasure. 549 00:23:48,156 --> 00:23:50,257 - You managed to get me out of my dress. - True. 550 00:23:51,010 --> 00:23:52,526 That was a success. 551 00:23:52,578 --> 00:23:54,446 I'm laughable to you, is that it? 552 00:23:54,480 --> 00:23:56,281 No, of course not. 553 00:23:56,349 --> 00:23:59,518 I must be, for you to behave in this fashion. 554 00:23:59,552 --> 00:24:02,754 You don't understand what's at stake. 555 00:24:02,822 --> 00:24:06,257 I have two younger sisters who cannot marry until I do. 556 00:24:06,292 --> 00:24:08,427 My family has spent a fortune, 557 00:24:08,461 --> 00:24:10,795 all to see me land the right man. 558 00:24:10,830 --> 00:24:13,798 It's all they care about, it's all I've been raised to do. 559 00:24:13,866 --> 00:24:16,100 And if I'm linked to you, that will never happen. 560 00:24:16,135 --> 00:24:17,836 Look, I do care 561 00:24:17,870 --> 00:24:19,770 because I care for you. 562 00:24:19,805 --> 00:24:21,472 It doesn't have to stop your goals, 563 00:24:21,540 --> 00:24:23,374 your marriage, your mission here. 564 00:24:23,408 --> 00:24:26,611 And if people find out? 565 00:24:26,660 --> 00:24:29,027 There's a girl here whose reputation was ruined 566 00:24:29,062 --> 00:24:30,696 over the love for a royal. 567 00:24:30,731 --> 00:24:32,898 Imagine if that had been a kitchen boy. 568 00:24:32,966 --> 00:24:34,333 I'm sorry, but the shame. 569 00:24:36,903 --> 00:24:39,104 I understand. 570 00:24:39,139 --> 00:24:42,808 I'll leave you be. 571 00:24:42,842 --> 00:24:47,479 I don't see why I can't just stay here, for a time, anyway. 572 00:24:47,513 --> 00:24:52,384 Mary's under the impression that you still care for me, 573 00:24:52,418 --> 00:24:55,587 which makes her uncomfortable, understandably. 574 00:24:57,123 --> 00:24:58,790 She's right. 575 00:25:00,459 --> 00:25:03,961 I made such a mistake leaving. 576 00:25:05,931 --> 00:25:07,732 Olivia... 577 00:25:07,767 --> 00:25:09,934 we both knew that you would. 578 00:25:10,969 --> 00:25:12,170 I've always been engaged. 579 00:25:12,204 --> 00:25:13,971 Engagements break. 580 00:25:14,006 --> 00:25:15,606 Alliances end. 581 00:25:15,640 --> 00:25:17,008 This one hasn't. 582 00:25:17,042 --> 00:25:19,677 The only thing that's changed are my feelings for Mary. 583 00:25:19,711 --> 00:25:23,580 The man I knew put his country first... 584 00:25:23,615 --> 00:25:27,518 above all else. 585 00:25:27,627 --> 00:25:30,296 I so admired that about you. 586 00:25:30,364 --> 00:25:32,398 Your sense of duty. 587 00:25:32,432 --> 00:25:35,567 That's the man I fell in love with. 588 00:25:35,635 --> 00:25:37,235 It's the man I love still. 589 00:25:37,303 --> 00:25:40,138 Olivia, you shouldn't say these things. 590 00:25:40,206 --> 00:25:41,707 I have to. 591 00:25:41,741 --> 00:25:46,578 Francis, this year has been torture. 592 00:25:46,646 --> 00:25:48,380 And not because of the scandal, 593 00:25:48,414 --> 00:25:50,848 but because I had to endure it without you. 594 00:25:50,883 --> 00:25:53,718 Do you know how many nights 595 00:25:53,752 --> 00:25:55,420 I would lay in bed... 596 00:25:55,454 --> 00:25:59,090 and remember how you used to touch me. 597 00:26:01,227 --> 00:26:03,594 I want to stay. 598 00:26:06,097 --> 00:26:08,399 if not as your wife... 599 00:26:08,434 --> 00:26:10,701 then as your mistress. 600 00:26:10,769 --> 00:26:16,373 Because I would rather have some small part of you, 601 00:26:16,442 --> 00:26:18,108 than none of you at all. 602 00:26:26,117 --> 00:26:29,320 You want me... 603 00:26:29,387 --> 00:26:31,488 and I want you. 604 00:26:31,556 --> 00:26:34,124 And I'm telling you... 605 00:26:34,192 --> 00:26:37,094 you can have me... 606 00:26:37,128 --> 00:26:38,862 any way you want. 607 00:26:47,129 --> 00:26:49,963 Mary, what happened? Why is Olivia staying? 608 00:26:50,032 --> 00:26:51,298 She's not. 609 00:26:51,333 --> 00:26:52,866 But her belongings were recovered from the wood, 610 00:26:52,934 --> 00:26:54,368 and they're being unpacked in the east wing. 611 00:26:54,403 --> 00:26:55,802 You must be mistaken. 612 00:26:55,837 --> 00:26:57,438 Maybe she's packing for Paris. 613 00:26:57,506 --> 00:26:58,572 A servant told me. 614 00:26:58,640 --> 00:27:00,841 Well, the servant must be wrong! 615 00:27:02,010 --> 00:27:03,309 Sorry. 616 00:27:04,311 --> 00:27:05,646 I'll inquire again. 617 00:27:05,680 --> 00:27:07,347 Discreetly. 618 00:27:12,587 --> 00:27:15,088 Looks like your lady has a new necklace. 619 00:27:15,122 --> 00:27:16,989 So blatantly disrespectful. 620 00:27:17,024 --> 00:27:18,624 I'm not sure what you mean. 621 00:27:20,494 --> 00:27:23,229 I mean that Kenna wears a necklace... 622 00:27:23,264 --> 00:27:26,299 given to me as a first anniversary gift 623 00:27:26,333 --> 00:27:28,000 from my husband the king; 624 00:27:28,035 --> 00:27:30,103 her lover. 625 00:27:30,137 --> 00:27:31,571 You must be mistaken. 626 00:27:31,605 --> 00:27:34,306 I'm not. 627 00:27:34,340 --> 00:27:36,709 You didn't know? 628 00:27:39,046 --> 00:27:41,280 Well, it won't last. 629 00:27:41,347 --> 00:27:43,683 You learn the signs after a while: 630 00:27:43,750 --> 00:27:46,852 which girl is serious, which is not. 631 00:27:46,887 --> 00:27:50,289 Sounds like a terrible way to live. 632 00:27:50,323 --> 00:27:53,758 I've forgotten the alternative. 633 00:27:53,793 --> 00:27:56,861 We were wed when we were 14, you know? 634 00:27:56,896 --> 00:28:00,299 And we were happy, for a time. 635 00:28:00,333 --> 00:28:01,700 I didn't realize. 636 00:28:01,734 --> 00:28:04,869 That we loved each other or that love can turn? 637 00:28:04,904 --> 00:28:06,705 Especially the love of a king 638 00:28:06,739 --> 00:28:10,475 who's loved by so many. 639 00:28:10,509 --> 00:28:12,844 Kings are offered every opportunity. 640 00:28:12,878 --> 00:28:15,647 No one dares see his indiscretions. 641 00:28:15,681 --> 00:28:19,484 He'd known her first... 642 00:28:19,518 --> 00:28:23,488 Diane. 643 00:28:23,522 --> 00:28:26,056 I found out she was there... 644 00:28:26,091 --> 00:28:29,560 in his heart... all along. 645 00:28:29,595 --> 00:28:34,532 He's always very kind and noble to them afterwards. 646 00:28:34,600 --> 00:28:36,200 He feels responsible for them. 647 00:28:36,268 --> 00:28:39,803 It makes him feel even better about himself. 648 00:28:39,871 --> 00:28:42,039 I don't know how it feels for them. 649 00:28:42,073 --> 00:28:44,808 But we all go on. 650 00:28:52,851 --> 00:28:55,118 And we're supposed to just sit there, discussing Virgil. 651 00:28:55,186 --> 00:28:56,553 Ugh! Virgil's a bore. 652 00:28:56,587 --> 00:28:58,721 What a relief to hear someone else say it. 653 00:28:58,789 --> 00:29:00,323 Do you know which Roman I like? 654 00:29:00,358 --> 00:29:02,058 Alaric the Visigoth. 655 00:29:02,092 --> 00:29:03,726 Ever heard of him? 656 00:29:03,794 --> 00:29:07,930 He included 3,000 pounds of pepper 657 00:29:07,998 --> 00:29:10,933 as part of the ransom he demanded from Rome when he sacked the city. 658 00:29:10,968 --> 00:29:12,902 Instead of payment, pepper! 659 00:29:12,970 --> 00:29:14,503 True story. 660 00:29:18,909 --> 00:29:20,076 My Lord. 661 00:29:20,144 --> 00:29:23,279 May I have a word? 662 00:29:23,346 --> 00:29:24,881 Excuse me. 663 00:29:26,283 --> 00:29:28,750 The driver has died, unfortunately. 664 00:29:28,818 --> 00:29:30,719 Yet, in light of our previous conversation, 665 00:29:30,787 --> 00:29:32,421 I thought you might be interested 666 00:29:32,489 --> 00:29:35,624 in what he talked about before he passed over. 667 00:29:35,692 --> 00:29:40,196 He spoke of the pagans need for the fresh blood sacrifice. 668 00:29:40,263 --> 00:29:42,198 Their god is more like the devil. 669 00:29:42,265 --> 00:29:44,299 A devil on this earth. 670 00:29:44,366 --> 00:29:46,101 He heard them talk of a creature. 671 00:29:46,135 --> 00:29:47,069 A creature? 672 00:29:47,156 --> 00:29:48,690 A bargain they've struck with a being 673 00:29:48,725 --> 00:29:51,493 who resides in the woods, in the dark. 674 00:29:51,560 --> 00:29:54,663 In a cave somewhere only a chosen few know of. 675 00:29:54,697 --> 00:29:58,266 They give it blood, or it drains them of life. 676 00:30:08,076 --> 00:30:09,877 I spoke with the servant, 677 00:30:09,945 --> 00:30:11,812 and Olivia is moving into the east wing. 678 00:30:11,880 --> 00:30:13,314 So everyone lies to me. 679 00:30:13,382 --> 00:30:14,915 Francis, you. 680 00:30:14,983 --> 00:30:16,216 What? 681 00:30:16,251 --> 00:30:17,818 Mary, have you not eaten? 682 00:30:17,886 --> 00:30:19,153 You seem a little unsteady. 683 00:30:19,187 --> 00:30:20,955 Where did you get the necklace? 684 00:30:22,891 --> 00:30:24,525 Is it true? 685 00:30:24,592 --> 00:30:26,560 Are you having an affair with the king? 686 00:30:26,594 --> 00:30:28,929 It's not an affair; it's more. 687 00:30:28,964 --> 00:30:32,033 He's in Paris breaking off with Diane. 688 00:30:32,067 --> 00:30:33,433 And what of his wife? 689 00:30:33,501 --> 00:30:35,335 Their marriage is nothing more 690 00:30:35,403 --> 00:30:37,103 than a political alliance... she doesn't care. 691 00:30:37,138 --> 00:30:39,039 So says the man who's trying to bed you. 692 00:30:39,073 --> 00:30:40,574 Since when do you care about the queen? 693 00:30:40,608 --> 00:30:41,841 I don't. 694 00:30:41,876 --> 00:30:43,544 I care about you. 695 00:30:43,578 --> 00:30:45,212 I know you feel protected, 696 00:30:45,246 --> 00:30:47,247 but you don't want Catherine de Medici 697 00:30:47,282 --> 00:30:48,615 as an enemy. 698 00:30:48,650 --> 00:30:50,016 End it now, Kenna. 699 00:30:50,051 --> 00:30:52,451 Is that a command... given by my queen? 700 00:30:52,486 --> 00:30:54,554 No. Given by a friend. 701 00:30:55,990 --> 00:30:58,124 But given nonetheless. 702 00:30:58,159 --> 00:31:00,459 Whatever you think this is, that it's love... 703 00:31:00,494 --> 00:31:01,928 What I think is that he's asked me 704 00:31:01,962 --> 00:31:03,229 to be his official mistress. 705 00:31:05,566 --> 00:31:08,701 Which means I follow your commands no longer. 706 00:31:08,735 --> 00:31:10,603 I answer to the king. 707 00:31:15,008 --> 00:31:17,009 Mary, there you are. 708 00:31:18,312 --> 00:31:19,912 Have you moved Olivia into the castle? 709 00:31:19,946 --> 00:31:21,247 Tell me it isn't true. 710 00:31:21,281 --> 00:31:22,647 I was coming to tell you. 711 00:31:22,682 --> 00:31:24,016 I've had word that the home 712 00:31:24,084 --> 00:31:25,718 of the viscountess is no longer an option. 713 00:31:25,752 --> 00:31:28,087 She's learned of Olivia's reputation. 714 00:31:28,154 --> 00:31:29,454 But perhaps you could insist. 715 00:31:29,488 --> 00:31:30,889 I don't want to make Olivia live 716 00:31:30,924 --> 00:31:32,157 with people that will resent having her. 717 00:31:32,192 --> 00:31:34,392 - But I resent having her. - I know. 718 00:31:34,427 --> 00:31:36,061 And I'll find her somewhere else to stay. 719 00:31:36,096 --> 00:31:37,529 It just might take a little time. 720 00:31:39,798 --> 00:31:41,833 Has something happened between you two? 721 00:31:44,803 --> 00:31:48,673 Francis, tell me or I'll imagine the worst. 722 00:31:50,610 --> 00:31:51,976 I stopped it. 723 00:31:52,010 --> 00:31:53,945 You stopped? 724 00:31:54,012 --> 00:31:56,013 What did you start? 725 00:31:57,049 --> 00:31:58,116 I want her gone. 726 00:31:58,183 --> 00:31:59,717 - I'm working on it. - Now. 727 00:31:59,785 --> 00:32:01,352 - I want her gone now. - You can't just say that. 728 00:32:01,386 --> 00:32:03,254 You just told me something happened. 729 00:32:03,288 --> 00:32:05,056 - It won't happen again. - It's already happened again. 730 00:32:05,124 --> 00:32:06,457 Mary, enough. 731 00:32:07,893 --> 00:32:10,828 She's staying, and that's final. 732 00:32:10,896 --> 00:32:12,129 That's it, then? 733 00:32:12,163 --> 00:32:13,764 You can just decide? 734 00:32:13,798 --> 00:32:15,699 Yes, I can, actually. 735 00:32:15,734 --> 00:32:17,534 Because this is my court, not yours. 736 00:32:17,602 --> 00:32:19,370 And I'm the future king of France. 737 00:32:19,404 --> 00:32:22,205 - And I'm your future queen. - Then you'll learn to respect my decisions. 738 00:32:22,240 --> 00:32:24,040 Respect goes both ways. 739 00:32:24,108 --> 00:32:26,644 I will not have a relationship like your mother and father. 740 00:32:26,711 --> 00:32:28,812 I am nothing like my father, 741 00:32:28,880 --> 00:32:30,513 and for you to suggest otherwise... 742 00:32:30,581 --> 00:32:32,149 Then why are you acting like him? 743 00:32:32,216 --> 00:32:33,650 I'm not. 744 00:32:33,717 --> 00:32:35,218 If I was acting like my father, 745 00:32:35,286 --> 00:32:36,853 I would take Olivia as my mistress. 746 00:32:36,921 --> 00:32:39,189 Which is certainly an option. 747 00:32:39,257 --> 00:32:42,159 Then don't let me stop you. 748 00:32:50,267 --> 00:32:52,368 I could use some of that. 749 00:32:53,304 --> 00:32:54,637 Everything all right? 750 00:32:54,705 --> 00:32:56,406 No, it isn't. 751 00:33:07,951 --> 00:33:10,652 I should probably tell you to slow down. 752 00:33:10,687 --> 00:33:12,587 But you won't. 753 00:33:23,399 --> 00:33:24,999 Lola. 754 00:33:25,034 --> 00:33:26,267 Have you seen Mary? 755 00:33:26,302 --> 00:33:27,769 No, I haven't. 756 00:33:27,837 --> 00:33:29,037 Is everything all right? 757 00:33:29,071 --> 00:33:30,405 I hope so. 758 00:33:30,473 --> 00:33:32,741 I lost my temper, and I wish I hadn't. 759 00:33:33,909 --> 00:33:35,776 She irritates me like no other. 760 00:33:35,811 --> 00:33:37,445 There's hope in that. 761 00:33:37,479 --> 00:33:39,447 Go and find her. 762 00:33:42,318 --> 00:33:44,953 It was so foolish of me 763 00:33:44,987 --> 00:33:49,390 to think that we could ever be just a boy and just a girl. 764 00:33:49,424 --> 00:33:51,392 I mean, that implies 765 00:33:51,426 --> 00:33:53,961 that... that one is free to leave if one is unhappy. 766 00:33:53,995 --> 00:33:57,297 And while I am stuck here 767 00:33:57,332 --> 00:34:00,568 with... with no recourse, he's free to do whatever he wants 768 00:34:00,602 --> 00:34:02,603 with whoever he wants. 769 00:34:04,339 --> 00:34:07,307 Do you think I'm overreacting? 770 00:34:07,342 --> 00:34:08,909 Am I boring you? 771 00:34:08,943 --> 00:34:10,143 No. 772 00:34:10,178 --> 00:34:13,146 No, it's... unfathomable. 773 00:34:13,181 --> 00:34:14,481 What is? 774 00:34:14,515 --> 00:34:16,816 Francis has you. 775 00:34:16,851 --> 00:34:19,119 Why would he ever look elsewhere? 776 00:34:32,433 --> 00:34:35,402 I'm sorry. I shouldn't have done that. 777 00:34:35,469 --> 00:34:36,770 You're right. 778 00:34:36,804 --> 00:34:38,271 I should have. 779 00:34:56,764 --> 00:34:58,497 We... shouldn't have done that. 780 00:34:58,651 --> 00:35:01,220 I was angry and... and you... 781 00:35:02,522 --> 00:35:05,491 They must be launching the ships. 782 00:35:05,525 --> 00:35:07,459 Um, I should go. 783 00:35:07,527 --> 00:35:09,728 I'm sorry. That was a mistake. 784 00:35:21,073 --> 00:35:24,075 My regrets are not hard to summon. 785 00:35:25,978 --> 00:35:29,281 I'm sorry we fought. 786 00:35:29,315 --> 00:35:33,018 I'm sorry I didn't eat more and drink less. 787 00:35:33,085 --> 00:35:36,721 I'm sorry I overreacted. 788 00:35:36,755 --> 00:35:39,356 Perhaps after this we can talk? 789 00:35:39,391 --> 00:35:41,025 No need. 790 00:35:41,059 --> 00:35:43,928 You've expressed your feelings quite clearly. 791 00:35:47,733 --> 00:35:49,834 - Your Majesty. - Your Majesty. 792 00:35:49,902 --> 00:35:53,237 You did well, delivering Mary's letters to me. 793 00:35:53,305 --> 00:35:56,240 Let's make it a permanent arrangement. 794 00:35:56,308 --> 00:35:58,075 Oh, look. 795 00:35:58,143 --> 00:36:00,677 Oh, they're launching their boats. 796 00:36:04,682 --> 00:36:07,284 Regrets are everywhere. 797 00:36:07,352 --> 00:36:08,953 How apt. 798 00:36:32,943 --> 00:36:35,278 Are you all right, Mary? 799 00:36:35,346 --> 00:36:37,113 No. 800 00:36:37,147 --> 00:36:41,250 Regret is a terrible feeling. 801 00:36:41,285 --> 00:36:44,620 And though I've sent my ship off, I am still filled with it. 802 00:36:49,325 --> 00:36:50,726 What now? 803 00:36:50,760 --> 00:36:51,961 Look, I've done what you've asked. 804 00:36:51,995 --> 00:36:53,261 I've kept my distance. 805 00:36:57,333 --> 00:36:59,634 I'll be married someday. 806 00:36:59,668 --> 00:37:02,237 Titled. And I don't want to regret 807 00:37:02,271 --> 00:37:05,107 what I could have done with my time here. My youth. 808 00:37:07,377 --> 00:37:09,511 No one can know about us. 809 00:37:18,521 --> 00:37:20,488 Oh, the attack on your carriage, 810 00:37:20,523 --> 00:37:22,490 unfortunate though it was, 811 00:37:22,525 --> 00:37:25,593 certainly lent your arrival some drama. 812 00:37:25,628 --> 00:37:28,830 I had no idea, dear. 813 00:37:28,864 --> 00:37:32,033 Mm. Come... 814 00:37:32,067 --> 00:37:34,835 where I can see you and be sure of your recovery. 815 00:37:35,870 --> 00:37:37,471 Tell me. 816 00:37:37,506 --> 00:37:38,972 How's it going? 817 00:37:40,342 --> 00:37:42,543 It's horrible. 818 00:37:42,577 --> 00:37:44,545 I miss him... 819 00:37:44,579 --> 00:37:47,148 and he's right there. With Mary. 820 00:37:47,182 --> 00:37:50,316 And I know I'm causing her so much pain. 821 00:37:50,351 --> 00:37:52,519 I can make your family's life very difficult 822 00:37:52,554 --> 00:37:53,954 should you have second thoughts. 823 00:37:53,988 --> 00:37:55,989 Were you aggressive with Mary? 824 00:37:58,426 --> 00:38:00,193 I followed your guidance 825 00:38:00,261 --> 00:38:02,629 and she reacted as you said she would. 826 00:38:02,697 --> 00:38:04,665 She has a short temper. 827 00:38:04,699 --> 00:38:06,199 I like that about her. 828 00:38:06,267 --> 00:38:08,368 Francis won't. He didn't. 829 00:38:08,436 --> 00:38:10,002 Oh. 830 00:38:10,071 --> 00:38:12,038 Though he still speaks of sending me off. 831 00:38:12,073 --> 00:38:14,040 Well, I'll take care of it, 832 00:38:14,075 --> 00:38:16,276 just as I took care of the Paris problem. 833 00:38:16,343 --> 00:38:18,678 And once I break them up, then what? 834 00:38:18,745 --> 00:38:20,613 I just go back home? 835 00:38:20,681 --> 00:38:22,848 I try to forget him again? 836 00:38:22,883 --> 00:38:25,051 My dear, you're not going home. 837 00:38:26,453 --> 00:38:29,388 Oh, don't expect the worst. 838 00:38:29,456 --> 00:38:31,824 You're going to be the next queen of France. 839 00:38:31,892 --> 00:38:35,194 You want me to marry Francis? 840 00:38:35,228 --> 00:38:36,729 But you don't even like me. 841 00:38:36,797 --> 00:38:39,331 I like you more than a queen I can't control. 842 00:38:39,399 --> 00:38:41,900 My dear, 843 00:38:41,968 --> 00:38:43,902 I wasn't titled when I married Henry. 844 00:38:43,970 --> 00:38:45,971 I was just a rich girl, like you. 845 00:38:46,005 --> 00:38:51,610 We are going to accomplish so much together. 846 00:38:51,677 --> 00:38:54,846 So hurry along now and get pregnant. 847 00:38:54,914 --> 00:38:59,618 I'm assuming you don't need my guidance in that arena. 848 00:39:02,121 --> 00:39:04,055 I'm in. 849 00:39:04,123 --> 00:39:07,458 The queen wants me to continue to give her your letters. 850 00:39:07,526 --> 00:39:10,061 Then I will keep writing them. 851 00:39:10,129 --> 00:39:12,296 Stay close. 852 00:39:12,331 --> 00:39:15,633 I might have fallen for her sad story, 853 00:39:15,667 --> 00:39:19,270 the pitiful truth of her life. 854 00:39:19,304 --> 00:39:23,107 She is never, ever on my side. 855 00:39:23,142 --> 00:39:26,777 She's behind Olivia's return, I'm sure of it. 856 00:39:32,250 --> 00:39:35,218 You've taken what doesn't belong to you. 857 00:39:35,286 --> 00:39:38,522 Who are you? Adding to a debt you already owe. 858 00:39:39,557 --> 00:39:41,759 The blood in the wood. 859 00:39:41,793 --> 00:39:43,260 The blood. 860 00:39:43,294 --> 00:39:45,094 So you're aware. 861 00:39:45,129 --> 00:39:47,664 You took from its source once before. 862 00:39:47,731 --> 00:39:50,600 I found the body of a Scottish boy hanging in the wood. 863 00:39:50,635 --> 00:39:52,101 I cut it down. 864 00:39:52,136 --> 00:39:54,337 And you were allowed to go on your way. 865 00:39:55,406 --> 00:39:57,974 You're one of them. 866 00:39:58,042 --> 00:40:00,310 You're a monster, you know. 867 00:40:00,344 --> 00:40:01,911 Get down from there. 868 00:40:01,945 --> 00:40:04,147 He wasn't yours to save, Sebastian. 869 00:40:06,550 --> 00:40:08,184 How do you know my name? 870 00:40:08,218 --> 00:40:09,285 We all do now. 871 00:40:09,319 --> 00:40:10,519 Go ahead. 872 00:40:10,554 --> 00:40:12,955 My life is worth nothing. 873 00:40:12,990 --> 00:40:15,158 I've been seen. 874 00:40:15,192 --> 00:40:18,527 You owe a debt, and you will pay. 875 00:40:18,562 --> 00:40:21,163 Choose someone to sacrifice. 876 00:40:21,198 --> 00:40:22,531 And if I refuse? 877 00:40:22,566 --> 00:40:24,366 Then we will choose for you. 878 00:40:25,702 --> 00:40:26,702 Do not be afraid. 879 00:40:26,736 --> 00:40:28,504 There is no fear. 880 00:40:28,538 --> 00:40:30,138 It is a privilege to die in service 881 00:40:30,173 --> 00:40:32,874 of something so much greater. 882 00:40:35,875 --> 00:40:39,722 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.