All language subtitles for Reign - 1x02 - Snakes in the Garden.HDTV.2HD.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,468 --> 00:00:05,906
Since Mary, Queen of Scotland, was a child,
2
00:00:06,956 --> 00:00:10,153
the English have wanted her
country and her crown.
3
00:00:11,719 --> 00:00:15,221
She is sent to France to wed its next King,
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,607
to save herself her people,
5
00:00:17,609 --> 00:00:19,976
a bond that should protect her,
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,845
but there are forces that conspire,
7
00:00:22,847 --> 00:00:27,183
forces of darkness, forces of the heart.
8
00:00:27,185 --> 00:00:29,952
Long may she Reign.
9
00:00:29,954 --> 00:00:32,521
Previously on Reign: I
saw your son's future,
10
00:00:32,523 --> 00:00:33,906
his union with Mary.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,291
She will cost Francis his life.
12
00:00:35,293 --> 00:00:37,526
We've been engaged since we were six.
13
00:00:37,528 --> 00:00:39,862
- An alliance with Scotland could destroy France.
- You don't want to marry me.
14
00:00:39,864 --> 00:00:41,414
You said the potion would make her
15
00:00:41,416 --> 00:00:43,082
sleep like the dead. One glass of wine,
16
00:00:43,084 --> 00:00:44,333
and she'd wake with her virtue destroyed.
17
00:00:44,335 --> 00:00:46,419
Colin! No!
18
00:00:46,421 --> 00:00:47,536
He said he was forced.
19
00:00:47,538 --> 00:00:49,371
Colin mcphail is my subject.
20
00:00:49,373 --> 00:00:50,807
I demand to speak with him.
21
00:00:50,809 --> 00:00:52,492
Colin's been executed.
22
00:00:52,494 --> 00:00:54,310
He was beheaded this morning.
23
00:01:05,273 --> 00:01:07,273
You're done for now, boy.
24
00:01:07,275 --> 00:01:09,909
Don't get too comfortable.
25
00:01:13,012 --> 00:01:16,247
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com
26
00:01:20,421 --> 00:01:22,288
Wake up.
27
00:01:22,290 --> 00:01:23,623
Wake up.
28
00:01:23,625 --> 00:01:26,092
Go. Go.
29
00:01:38,421 --> 00:01:39,689
Who are you?!
30
00:01:42,392 --> 00:01:44,927
Why did you free me?
31
00:01:56,407 --> 00:01:59,275
Lady Kenna, Lady Aylee and Greer
of Kinross, Your Grace.
32
00:01:59,277 --> 00:02:01,610
Thank you, Sarah.
33
00:02:01,612 --> 00:02:04,313
You slept there while
Lola slept in your bed?
34
00:02:04,315 --> 00:02:06,215
We were talking about
what happened to Colin.
35
00:02:06,217 --> 00:02:08,101
She fell asleep crying.
36
00:02:08,103 --> 00:02:09,969
I feel for her.
37
00:02:09,971 --> 00:02:13,389
And for Colin.
38
00:02:15,259 --> 00:02:16,926
The French King and Queen said
39
00:02:16,928 --> 00:02:19,145
Colin's attack on me was an English plot.
40
00:02:19,147 --> 00:02:21,297
But Colin told Lola it was someone here,
41
00:02:21,299 --> 00:02:23,632
highly placed at French court.
42
00:02:23,634 --> 00:02:25,634
All I know is it had to be someone opposed
43
00:02:25,636 --> 00:02:26,602
to Scotland's alliance
44
00:02:26,604 --> 00:02:27,803
with France.
45
00:02:27,805 --> 00:02:30,356
My engagement to Francis.
46
00:02:31,158 --> 00:02:33,526
England wants my country
47
00:02:33,528 --> 00:02:35,077
and my crown.
48
00:02:35,079 --> 00:02:36,913
I need the alliance with France
49
00:02:36,915 --> 00:02:38,331
to protect Scotland from the English,
50
00:02:38,333 --> 00:02:39,949
and I need time
51
00:02:39,951 --> 00:02:43,169
before there's any
chance of Francis marrying me.
52
00:02:43,171 --> 00:02:44,754
I won't have time
53
00:02:44,756 --> 00:02:48,141
if I don't figure out who's against me.
54
00:02:51,812 --> 00:02:53,829
Let's agree... it's a brilliant match.
55
00:02:53,831 --> 00:02:55,848
Madeleine's French, so there's no question
56
00:02:55,850 --> 00:02:57,600
of her family's loyalty.
57
00:02:57,602 --> 00:02:59,802
- Very wealthy.
- But not royal,
58
00:02:59,804 --> 00:03:01,170
so they're hungry for power.
59
00:03:01,172 --> 00:03:02,455
They'll pay for it.
60
00:03:02,457 --> 00:03:03,839
It's only right to accept
61
00:03:03,841 --> 00:03:05,441
the support of one's loyal subjects.
62
00:03:07,345 --> 00:03:10,012
And she has a giraffe.
63
00:03:10,014 --> 00:03:12,231
Well, Madeleine's widely traveled.
64
00:03:12,233 --> 00:03:14,217
She's come from far away. By ship.
65
00:03:14,219 --> 00:03:15,818
Do I get a giraffe, too?
66
00:03:15,820 --> 00:03:17,537
The moment she's your bride.
67
00:03:17,539 --> 00:03:20,289
Francis, to show our respect,
68
00:03:20,291 --> 00:03:22,909
I want you to accompany your
little brother to the landing.
69
00:03:22,911 --> 00:03:24,210
Can bash come as well?
70
00:03:24,212 --> 00:03:25,861
Charlie.
71
00:03:25,863 --> 00:03:28,331
You know that bash
isn't really your brother.
72
00:03:28,333 --> 00:03:30,366
He's just your father's son.
73
00:03:30,368 --> 00:03:32,051
His presence is disrespectful.
74
00:03:32,053 --> 00:03:34,053
The girl's parents were enjoying Morocco,
75
00:03:34,055 --> 00:03:35,922
so they sent her on alone.
76
00:03:35,924 --> 00:03:38,424
Barely. She was more afraid
of meeting her future husband
77
00:03:38,426 --> 00:03:40,126
than of pirates.
78
00:03:40,128 --> 00:03:42,428
Well, that's to be expected at age seven.
79
00:03:42,430 --> 00:03:44,063
She'll get in line.
80
00:03:44,065 --> 00:03:45,547
We all do.
81
00:03:45,549 --> 00:03:46,899
Perhaps I can go
82
00:03:46,901 --> 00:03:48,184
with Francis?
83
00:03:48,186 --> 00:03:50,119
I came here, too, when I was a child.
84
00:03:50,121 --> 00:03:52,188
Perhaps I can reassure her.
85
00:03:52,190 --> 00:03:53,889
It's several hours' journey.
86
00:03:53,891 --> 00:03:56,158
Then we'll take food and
treats. I don't mind, really.
87
00:03:56,160 --> 00:03:58,678
On second thought, why
don't we greet the girl here?
88
00:03:58,680 --> 00:04:00,947
We don't know...the
journey might not be safe.
89
00:04:00,949 --> 00:04:02,198
They'll stay on the King's road.
90
00:04:02,200 --> 00:04:03,583
A dozen well-armed guards
91
00:04:03,585 --> 00:04:05,167
will keep any bandits away.
92
00:04:05,169 --> 00:04:08,754
Prepare a carriage for
Mary, Queen of Scotland.
93
00:04:34,899 --> 00:04:37,450
She even smells nice.
94
00:04:37,452 --> 00:04:39,235
I know.
95
00:04:53,635 --> 00:04:55,617
Can I finish my puzzle?
96
00:04:55,619 --> 00:04:58,504
We'll come for you once the
girl's boat has come ashore.
97
00:05:15,822 --> 00:05:17,239
There are too many boats.
98
00:05:20,927 --> 00:05:23,029
That's not a French ship.
99
00:05:23,031 --> 00:05:25,331
Those are English.
100
00:05:25,333 --> 00:05:27,649
Is that a warship?
101
00:05:27,651 --> 00:05:30,202
Yes.
102
00:05:36,793 --> 00:05:39,095
- Guards!
- What are they doing here?
103
00:05:39,097 --> 00:05:40,963
I don't know. I think
it's a hostile landing.
104
00:05:40,965 --> 00:05:43,832
But england and France are at peace.
105
00:05:43,834 --> 00:05:45,384
Have they come for me?
106
00:05:45,386 --> 00:05:47,470
Get Mary out of here.
107
00:05:47,472 --> 00:05:48,437
Hide her.
108
00:05:48,439 --> 00:05:50,940
- Mary, can you ride?
- Yes.
109
00:05:50,942 --> 00:05:53,192
Get my brother out of here, someplace safe.
110
00:05:54,978 --> 00:05:57,063
Mary, now.
111
00:05:57,065 --> 00:05:59,848
No! Wait! Don't shoot!
112
00:05:59,850 --> 00:06:00,900
Stand down!
113
00:06:00,902 --> 00:06:02,184
There's an English warship.
114
00:06:02,186 --> 00:06:03,869
The English come in peace.
115
00:06:05,688 --> 00:06:08,174
The French ship took on
water... it was in distress.
116
00:06:08,176 --> 00:06:09,959
The English were nearby and gave rescue.
117
00:06:09,961 --> 00:06:10,993
How do you know this?
118
00:06:10,995 --> 00:06:12,161
They sent an emissary on ahead
119
00:06:12,163 --> 00:06:13,662
to the castle. He's being held.
120
00:06:13,664 --> 00:06:15,381
If they're lying, they'll have his head.
121
00:06:28,812 --> 00:06:31,230
Go and introduce yourself.
122
00:06:38,406 --> 00:06:39,605
Hello, Madeleine.
123
00:06:39,607 --> 00:06:40,990
I'm Mary.
124
00:06:40,992 --> 00:06:43,743
I know you've had a very long journey.
125
00:06:43,745 --> 00:06:44,994
But you're safe now.
126
00:06:44,996 --> 00:06:47,329
And you're very welcome here.
127
00:06:58,626 --> 00:07:00,709
Go on, now.
128
00:07:40,133 --> 00:07:42,251
We've sent tents, cots and food
129
00:07:42,253 --> 00:07:44,953
to the English fighters at the shore.
130
00:07:44,955 --> 00:07:47,423
And there's Simon, the English envoy.
131
00:07:47,425 --> 00:07:49,892
I've put him up in a guest
suite while he's at court,
132
00:07:49,894 --> 00:07:52,394
along with the captain of the
ship and some of his officers.
133
00:07:52,396 --> 00:07:55,564
There's plenty of English to go around.
134
00:07:55,566 --> 00:07:57,149
Some of england's finest warriors
135
00:07:57,151 --> 00:07:59,685
that just happened to be aboard that ship.
136
00:07:59,687 --> 00:08:01,937
Aren't you the kind host?
137
00:08:01,939 --> 00:08:04,773
Treat them as friends
until they prove themselves foes.
138
00:08:04,775 --> 00:08:06,442
They'll be gone in a few days,
139
00:08:06,444 --> 00:08:08,310
replenished and on their way.
140
00:08:12,532 --> 00:08:15,484
I would think the English
would be among your favorite guests.
141
00:08:15,486 --> 00:08:16,702
Because they hate Mary?
142
00:08:16,704 --> 00:08:18,287
Well,
143
00:08:18,289 --> 00:08:21,156
if only their aggression
were limited to Scotland.
144
00:08:21,158 --> 00:08:22,541
But they want France, too.
145
00:08:22,543 --> 00:08:24,460
They want everything.
146
00:08:24,462 --> 00:08:26,545
Thus the alliance with Scotland.
147
00:08:26,547 --> 00:08:29,215
The one you tried to
destroy by blackmailing a boy
148
00:08:29,217 --> 00:08:31,833
into taking Mary's virtue by force.
149
00:08:31,835 --> 00:08:33,135
Well, if it had worked,
150
00:08:33,137 --> 00:08:34,970
Francis might evade the fate you predict.
151
00:08:34,972 --> 00:08:38,557
How do I tell my son you see his death?
152
00:08:38,559 --> 00:08:41,843
That his union with Mary will be the cause?
153
00:08:41,845 --> 00:08:43,896
Francis doesn't believe in prophecies.
154
00:08:43,898 --> 00:08:45,180
He'd ignore it.
155
00:08:45,182 --> 00:08:47,900
I trust your visions and your counsel.
156
00:08:47,902 --> 00:08:50,536
So let us keep our secrets
157
00:08:50,538 --> 00:08:52,071
and let them rest in peace
158
00:08:52,073 --> 00:08:55,341
with the Scottish boy who carried them out.
159
00:08:55,343 --> 00:08:57,159
You're English, lord westbrook, but you say
160
00:08:57,161 --> 00:08:59,528
that you did not come with the warship?
161
00:08:59,530 --> 00:09:01,029
You reside in France?
162
00:09:01,031 --> 00:09:03,999
I have a home in Paris, but
I often stay at court.
163
00:09:04,001 --> 00:09:05,501
Call me Simon, please.
164
00:09:05,503 --> 00:09:07,219
So we can be friendly
165
00:09:07,221 --> 00:09:08,671
and Frank with one another.
166
00:09:08,673 --> 00:09:10,339
Not like the French who sio ly say
167
00:09:10,341 --> 00:09:11,891
what you want to hear.
168
00:09:11,893 --> 00:09:14,343
How is your engagement going?
169
00:09:14,345 --> 00:09:16,262
Quite well. We're very happy.
170
00:09:16,264 --> 00:09:17,596
Then why haven't you set a date?
171
00:09:17,598 --> 00:09:20,382
Charles and Madeleine are only seven,
172
00:09:20,384 --> 00:09:23,402
but they'll be wed on her 14th birthday.
173
00:09:23,404 --> 00:09:25,721
France's commitment to Scotland is hollow.
174
00:09:25,723 --> 00:09:27,907
They're playing both sides.
175
00:09:27,909 --> 00:09:29,575
If you were
threatened, would they really come
176
00:09:29,577 --> 00:09:31,243
- to your defense?
- I believe that is
177
00:09:31,245 --> 00:09:33,696
the very definition of an alliance.
178
00:09:33,698 --> 00:09:35,731
But, of course, you knew that.
179
00:09:35,733 --> 00:09:38,234
I know this from one look at you.
180
00:09:38,236 --> 00:09:40,068
You're of age.
181
00:09:40,070 --> 00:09:41,704
You should be married.
182
00:09:41,706 --> 00:09:42,871
Are you proposing?
183
00:09:42,873 --> 00:09:45,090
Or are you trying to scare me?
184
00:09:45,092 --> 00:09:48,994
Pack your pretty
friends and hopes of salvation
185
00:09:48,996 --> 00:09:51,046
and go back to Scotland.
186
00:09:51,048 --> 00:09:54,600
And exactly how long before
england attacks in full force
187
00:09:54,602 --> 00:09:56,135
if I do that?
188
00:09:57,804 --> 00:09:59,438
I'm not going anywhere.
189
00:09:59,440 --> 00:10:01,974
Didn't the nuns raise a brave girl.
190
00:10:01,976 --> 00:10:05,561
Sent to them for your
protection, as I recall.
191
00:10:05,563 --> 00:10:07,429
How was the porridge at convent?
192
00:10:07,431 --> 00:10:09,365
We thought it needed a little seasoning.
193
00:10:09,367 --> 00:10:12,868
A little something to make the
flavor of our intentions clear.
194
00:10:14,120 --> 00:10:16,822
Darling, you're missing the game.
195
00:10:16,824 --> 00:10:18,624
Antoine's had seven cups of wine.
196
00:10:18,626 --> 00:10:21,660
Every time he hiccups or
burps, we must have one ourselves.
197
00:10:21,662 --> 00:10:23,445
Simon.
198
00:10:23,447 --> 00:10:24,663
Back at court?
199
00:10:24,665 --> 00:10:26,298
And very pleased to be here.
200
00:10:26,300 --> 00:10:29,168
I have another game in mind for you.
201
00:10:32,622 --> 00:10:34,390
What are you doing?
202
00:10:34,392 --> 00:10:36,008
Don't move. Don't push me away.
203
00:10:36,010 --> 00:10:37,393
You're shaking.
204
00:10:37,395 --> 00:10:39,127
You can't show them you're scared.
205
00:10:39,129 --> 00:10:40,846
He threatened me here at French court.
206
00:10:40,848 --> 00:10:42,564
He wanted me to know that they tried
207
00:10:42,566 --> 00:10:44,233
to poison me at the convent.
208
00:10:44,235 --> 00:10:48,020
He's heard things about my
reluctance to marry you.
209
00:10:48,022 --> 00:10:49,772
Then they're aware.
210
00:10:49,774 --> 00:10:51,674
That I don't have your country's
protection here.
211
00:10:51,676 --> 00:10:53,809
You do. You do.
212
00:10:53,811 --> 00:10:55,327
There are dozens of English here,
213
00:10:55,329 --> 00:10:56,996
hundreds more camped on the coastline.
214
00:10:56,998 --> 00:10:58,781
I'm at your side.
215
00:10:58,783 --> 00:11:00,883
We'll prove to them our union is strong.
216
00:11:00,885 --> 00:11:02,701
But it isn't.
217
00:11:02,703 --> 00:11:06,672
Well, they'll think it is
before their visit is over.
218
00:11:13,363 --> 00:11:15,381
Can you do this?
219
00:11:16,299 --> 00:11:18,333
Absolutely.
220
00:11:18,335 --> 00:11:20,202
Can you?
221
00:11:40,740 --> 00:11:42,074
As is the custom...
222
00:11:43,694 --> 00:11:45,744
...the door of the
prisoner scheduled to be executed...
223
00:11:47,131 --> 00:11:48,881
...was marked with an "X."
224
00:11:48,883 --> 00:11:51,383
Yes. Go on, go on.
225
00:11:51,385 --> 00:11:53,919
In another cell, a second boy, a thief,
226
00:11:53,921 --> 00:11:56,255
was being detained and punished.
227
00:11:56,257 --> 00:11:59,258
Tortured, you mean.
228
00:12:00,376 --> 00:12:02,210
Who is this?
229
00:12:02,212 --> 00:12:05,213
The boy whose cell was mistakenly marked.
230
00:12:05,215 --> 00:12:08,534
It was Colin who was tortured
231
00:12:08,536 --> 00:12:09,818
and escaped.
232
00:12:09,820 --> 00:12:11,353
They beheaded the wrong boy
233
00:12:11,355 --> 00:12:13,388
and let him go?
234
00:12:13,390 --> 00:12:14,823
I said he escaped.
235
00:12:14,825 --> 00:12:16,191
He had help.
236
00:12:16,193 --> 00:12:17,826
Someone released him from his bonds.
237
00:12:17,828 --> 00:12:20,329
No. Colin knows what we've done.
238
00:12:22,165 --> 00:12:24,700
If he tells Mary, she could destroy us.
239
00:12:24,702 --> 00:12:27,119
Especially if your husband,
the King, believes his story.
240
00:12:27,121 --> 00:12:28,737
We have to find Colin.
241
00:12:28,739 --> 00:12:31,090
Find him...
242
00:12:31,092 --> 00:12:33,425
And kill him.
243
00:12:36,091 --> 00:12:38,676
- Colin's alive?
- Alive and escaped, I'm afraid.
244
00:12:38,678 --> 00:12:40,778
- He had help.
- Who?
245
00:12:40,780 --> 00:12:41,779
Perhaps the English.
246
00:12:41,781 --> 00:12:43,164
But the attack,
247
00:12:43,166 --> 00:12:44,449
the execution...
248
00:12:44,451 --> 00:12:46,034
it all took place before they arrived.
249
00:12:46,036 --> 00:12:48,235
They're always here, my dear.
250
00:12:48,237 --> 00:12:51,272
Spies and treachery
are constant in our world.
251
00:12:51,274 --> 00:12:52,624
But you have our protection.
252
00:12:52,626 --> 00:12:54,292
The guards are out looking for Colin,
253
00:12:54,294 --> 00:12:56,243
and he will be found.
254
00:12:56,245 --> 00:12:58,529
There's a picnic this afternoon
255
00:12:58,531 --> 00:13:00,565
for Madeleine and Charles.
256
00:13:00,567 --> 00:13:03,101
The perimeter will be guarded.
257
00:13:03,103 --> 00:13:05,570
Perhaps this is a mixed blessing.
258
00:13:05,572 --> 00:13:07,639
Ani'lld ave a chance to speak
259
00:13:07,641 --> 00:13:09,774
with Colin once he's found
260
00:13:09,776 --> 00:13:12,226
to learn how deep the
plot against my person runs.
261
00:13:12,228 --> 00:13:15,146
You said yourself, Colin was a mere pawn.
262
00:13:15,148 --> 00:13:18,399
The informants who pointed at the English
263
00:13:18,401 --> 00:13:19,817
fled, fearing retribution.
264
00:13:19,819 --> 00:13:21,452
Have they?
265
00:13:21,454 --> 00:13:24,622
All I ask of you is that
266
00:13:24,624 --> 00:13:26,741
you bring him back alive.
267
00:13:26,743 --> 00:13:29,961
I need answers, and you did regret
268
00:13:29,963 --> 00:13:32,547
that he was executed so
quickly, not knowing my request.
269
00:13:32,549 --> 00:13:35,166
Colin is a dangerous
fugitive. I cannot... We...
270
00:13:35,168 --> 00:13:37,785
Cannot possibly guarantee that he
271
00:13:37,787 --> 00:13:40,588
won't attack the guards
and be harmed or killed.
272
00:13:40,590 --> 00:13:42,390
We can promise to try.
273
00:13:42,392 --> 00:13:45,810
I heard you were the first to learn
274
00:13:45,812 --> 00:13:47,679
of Colin's escape.
275
00:13:47,681 --> 00:13:50,515
You were seen last night in
the dungeon with nostradamus.
276
00:13:50,517 --> 00:13:52,316
Yes.
277
00:13:52,318 --> 00:13:54,135
I sent out the guards right away.
278
00:13:54,137 --> 00:13:55,987
But you didn't tell me.
279
00:13:55,989 --> 00:13:58,573
Dn't want to disturb
you in your mistress's bed.
280
00:13:58,575 --> 00:14:00,191
Diane's at the country house.
281
00:14:00,193 --> 00:14:02,827
So, by all means, keep me informed.
282
00:14:02,829 --> 00:14:04,445
Day or night.
283
00:14:04,447 --> 00:14:06,914
Because I want to know whatever
that boy has to say.
284
00:14:23,165 --> 00:14:25,049
Look at all the guards.
285
00:14:25,051 --> 00:14:28,002
As if Colin would ever willingly return.
286
00:14:31,006 --> 00:14:33,107
Charles!
287
00:14:35,228 --> 00:14:37,278
- Charles. Charles.
- Charles.
288
00:14:38,898 --> 00:14:40,648
- Charles.
- Charles!
289
00:14:40,650 --> 00:14:43,734
- Charles.
- How is Charles supposed to recognize
290
00:14:43,736 --> 00:14:45,819
the voice of his true
love if she's so quiet?
291
00:14:45,821 --> 00:14:47,521
- Charles.
- Charles.
292
00:14:49,542 --> 00:14:50,624
Your Majesty.
293
00:14:54,713 --> 00:14:56,330
Who's the King talking to?
294
00:14:56,332 --> 00:14:58,865
Anyone he likes, since he
has no use for the Queen,
295
00:14:58,867 --> 00:15:00,267
and his mistress, Diane, is away.
296
00:15:03,172 --> 00:15:04,338
Charles.
297
00:15:04,340 --> 00:15:05,673
Do you remember this game?
298
00:15:05,675 --> 00:15:06,890
- Charles.
- Yes.
299
00:15:06,892 --> 00:15:08,309
And she's getting
300
00:15:08,311 --> 00:15:09,710
- irritated with him.
- Charles!
301
00:15:09,712 --> 00:15:11,044
He's not listening.
302
00:15:11,046 --> 00:15:12,730
He's distracted by this one and that.
303
00:15:12,732 --> 00:15:14,098
She's impatient.
304
00:15:14,100 --> 00:15:15,983
Like somebody else I know.
305
00:15:15,985 --> 00:15:18,018
You always were.
306
00:15:18,020 --> 00:15:20,704
Never finished a game, never
sat through a story.
307
00:15:22,490 --> 00:15:24,275
What is it?
308
00:15:24,277 --> 00:15:27,828
I wish I could be patient.
309
00:15:27,830 --> 00:15:29,413
My situation isn't easy.
310
00:15:29,415 --> 00:15:30,897
I know that.
311
00:15:30,899 --> 00:15:32,616
You must feel misled.
312
00:15:32,618 --> 00:15:34,251
I feel endangered.
313
00:15:34,253 --> 00:15:37,454
The boy who attacked me, Colin...
314
00:15:37,456 --> 00:15:41,625
He told Lola he was
forced by someone in the castle.
315
00:15:41,627 --> 00:15:43,427
You mean someone French?
316
00:15:43,429 --> 00:15:45,713
Highly placed, with the
power to threaten him
317
00:15:45,715 --> 00:15:47,848
and order him executed.
318
00:15:47,850 --> 00:15:49,433
Those orders came from my parents.
319
00:15:49,435 --> 00:15:50,917
When I spoke to your parents,
320
00:15:50,919 --> 00:15:52,720
even your father seemed suspicious.
321
00:15:52,722 --> 00:15:55,272
And my mother?
322
00:15:56,808 --> 00:15:59,143
- Are you accusing her of something?
- No.
323
00:15:59,145 --> 00:16:01,445
I don't know.
324
00:16:02,430 --> 00:16:03,981
I just want to be sure
325
00:16:03,983 --> 00:16:06,317
that Colin is returned alive.
326
00:16:06,319 --> 00:16:08,435
And your parents said he would be.
327
00:16:08,437 --> 00:16:10,287
Then he will be.
328
00:16:10,289 --> 00:16:12,039
Or they'll make every effort.
329
00:16:12,041 --> 00:16:13,490
Can you be sure of that?
330
00:16:13,492 --> 00:16:15,075
You have the word
331
00:16:15,077 --> 00:16:16,627
of the King and Queen of France.
332
00:16:16,629 --> 00:16:19,913
I had their word that we would be married.
333
00:16:19,915 --> 00:16:22,666
I't sum no words mean anything here.
334
00:16:23,918 --> 00:16:27,221
- Charles.
- Charles.
335
00:16:27,223 --> 00:16:29,256
- Charles.
- Charles.
336
00:16:29,258 --> 00:16:31,675
- Charles.
- Charles.
337
00:16:31,677 --> 00:16:34,645
Charles!
338
00:16:40,968 --> 00:16:42,469
I'm not sure who you fear...
339
00:16:42,471 --> 00:16:44,271
the English or the French court.
340
00:16:44,273 --> 00:16:46,256
The English have threatened me for years,
341
00:16:46,258 --> 00:16:49,026
but Colin is the only one who knows
342
00:16:49,028 --> 00:16:51,278
who, at French court, wants me gone.
343
00:16:51,280 --> 00:16:53,063
And you think the word of an
accused traitor will matter?
344
00:16:53,065 --> 00:16:54,815
If the right people believe him...
345
00:16:54,817 --> 00:16:56,700
and I think they
might-- then yes.
346
00:16:56,702 --> 00:16:59,870
All right, I'll go.
347
00:17:01,256 --> 00:17:03,957
Best way out of the
dungeon is the South keep.
348
00:17:03,959 --> 00:17:07,177
Guards will have a head start, but...
349
00:17:07,179 --> 00:17:09,046
They're not hunters, and
they fear the woods.
350
00:17:09,048 --> 00:17:11,215
Why? There is much to fear.
351
00:17:11,217 --> 00:17:13,384
Dark and dangerous times, Your Grace.
352
00:17:14,502 --> 00:17:16,220
But your presence brings light.
353
00:17:20,058 --> 00:17:23,727
I know. I didn't tell anyone. Don't worry.
354
00:17:23,729 --> 00:17:25,979
Charles?
355
00:17:25,981 --> 00:17:28,348
Charles, Madeleine feels
like you're ignoring her.
356
00:17:28,350 --> 00:17:30,117
Who are you talking to?
357
00:17:30,119 --> 00:17:31,118
No one.
358
00:17:31,120 --> 00:17:33,036
Is that quite so?
359
00:17:36,491 --> 00:17:39,460
All right, I was talking to my friend.
360
00:17:39,462 --> 00:17:42,162
But she wants me to play with her, too.
361
00:17:42,164 --> 00:17:44,298
She gets jealous.
362
00:17:44,300 --> 00:17:47,751
She says that when I'm
older, I won't even remember her.
363
00:17:47,753 --> 00:17:49,336
Don't go in there.
364
00:17:49,338 --> 00:17:51,305
She decides when you see her.
365
00:17:51,307 --> 00:17:53,090
Well, that doesn't sound very friendly.
366
00:17:53,092 --> 00:17:54,491
But she knows things.
367
00:17:54,493 --> 00:17:56,059
Because she goes where she wants,
368
00:17:56,061 --> 00:17:57,478
and she sees everything,
369
00:17:57,480 --> 00:17:59,897
and she knows people's secrets.
370
00:17:59,899 --> 00:18:03,767
This friend, who likes to hide...
371
00:18:03,769 --> 00:18:05,936
I think she visited me once.
372
00:18:05,938 --> 00:18:07,421
You're lucky, then.
373
00:18:07,423 --> 00:18:09,273
She doesn't like people.
374
00:18:09,275 --> 00:18:11,692
Most of the time, she doesn't really speak.
375
00:18:11,694 --> 00:18:14,044
But I bribe her with things she likes,
376
00:18:14,046 --> 00:18:16,530
or play guessing games with her
377
00:18:16,532 --> 00:18:18,449
- to learn things.
- This friend...
378
00:18:18,451 --> 00:18:19,800
does she have a name?
379
00:18:19,802 --> 00:18:21,819
Clarissa.
380
00:18:21,821 --> 00:18:24,455
But don't say I told you.
381
00:18:27,041 --> 00:18:30,177
Please don't go in there.
382
00:18:31,429 --> 00:18:33,630
Clarissa?
383
00:19:02,243 --> 00:19:05,212
I'm-I'm sorry. I don't know you.
384
00:19:06,614 --> 00:19:09,282
Is that my dress?
385
00:19:09,284 --> 00:19:12,219
Your Grace, forgive me.
386
00:19:12,221 --> 00:19:13,720
It's so beautiful.
387
00:19:13,722 --> 00:19:15,706
The tailor gave it to me
388
00:19:15,708 --> 00:19:17,341
to return, and I... I thought...
389
00:19:17,343 --> 00:19:18,759
I should never...
390
00:19:18,761 --> 00:19:20,293
My skin is on fire.
391
00:19:21,128 --> 00:19:22,145
My skin is on fire!
392
00:19:22,147 --> 00:19:23,397
- Is something wrong?
- No!
393
00:19:23,399 --> 00:19:25,315
Stay back!
394
00:19:25,317 --> 00:19:26,350
It's poisoned.
395
00:19:26,352 --> 00:19:27,851
My skin is burning.
396
00:19:28,854 --> 00:19:30,103
It's burning!
397
00:19:30,105 --> 00:19:32,489
Guards, someone, help me!
398
00:19:32,491 --> 00:19:36,627
Somebody help me, please! Guards!
399
00:19:43,697 --> 00:19:46,649
She was right there on the floor.
400
00:19:46,651 --> 00:19:48,868
She was dying. Where-where
could she have gone?
401
00:19:48,870 --> 00:19:50,987
They took the evidence. Whoever did this
402
00:19:50,989 --> 00:19:53,256
failed in their attempt on you. Go!
403
00:19:53,258 --> 00:19:54,757
Now! An assassin
404
00:19:54,759 --> 00:19:56,509
with a dying girl
could not have gone far. Go!
405
00:19:56,511 --> 00:19:58,428
- Go!
- She was right there.
406
00:19:58,430 --> 00:20:01,981
How could anyone have escaped with her?
407
00:20:01,983 --> 00:20:04,601
The passageway.
408
00:20:05,619 --> 00:20:08,504
I don't know how far it goes...
409
00:20:08,506 --> 00:20:10,506
Or where, but...
410
00:20:16,263 --> 00:20:17,897
Could they have gone through here?
411
00:20:17,899 --> 00:20:20,316
Shh.
412
00:20:20,318 --> 00:20:22,902
No. No, they'd echo. We'd hear them.
413
00:20:22,904 --> 00:20:25,655
These passages are all
stone, nothing in them,
414
00:20:25,657 --> 00:20:28,190
but I didn't know one
connected to this room.
415
00:20:28,192 --> 00:20:29,993
You know about them?
416
00:20:29,995 --> 00:20:31,828
This castle's been built over centuries.
417
00:20:31,830 --> 00:20:34,297
The passageways-- they
connect the older parts to the new.
418
00:20:34,299 --> 00:20:37,199
They're mostly sealed up now, dead-ends.
419
00:20:37,201 --> 00:20:39,085
I'll have the guards check them anyway.
420
00:20:39,087 --> 00:20:41,220
Where were your guards when you came in?
421
00:20:41,222 --> 00:20:43,256
Well, they-they... They weren't here.
422
00:20:43,258 --> 00:20:45,892
I... I saw the servant,
423
00:20:45,894 --> 00:20:49,062
and I thought... I thought it was safe.
424
00:20:49,064 --> 00:20:50,430
They'll be dealt with.
425
00:20:50,432 --> 00:20:52,214
In the meantime, that English envoy needs
426
00:20:52,216 --> 00:20:53,733
to be detained and questioned.
427
00:20:53,735 --> 00:20:55,184
Do that.
428
00:20:55,186 --> 00:20:58,721
By all means.
429
00:21:01,442 --> 00:21:02,825
Your Grace.
430
00:21:02,827 --> 00:21:04,327
Had enough sun?
431
00:21:05,212 --> 00:21:07,080
Or are you blushing?
432
00:21:07,082 --> 00:21:08,748
Both.
433
00:21:08,750 --> 00:21:11,284
I wondered when I might find
a moment alone with you again,
434
00:21:11,286 --> 00:21:14,087
as I very much enjoyed our last.
435
00:21:14,089 --> 00:21:15,521
Then I decided
436
00:21:15,523 --> 00:21:17,590
a public chat might be the best way
437
00:21:17,592 --> 00:21:20,242
to protect your reputation.
438
00:21:20,244 --> 00:21:23,913
I didn't know I, um...
439
00:21:23,915 --> 00:21:25,915
I'd wondered if...
440
00:21:25,917 --> 00:21:28,735
If it meant anything to me?
441
00:21:29,753 --> 00:21:32,021
I can't stop thinking about you.
442
00:21:33,190 --> 00:21:34,974
I wish we hadn't stopped, but...
443
00:21:34,976 --> 00:21:38,411
But I understand why.
444
00:21:38,413 --> 00:21:40,897
A maiden's virtue is everything.
445
00:21:40,899 --> 00:21:43,599
I want a woman, not a maiden.
446
00:21:43,601 --> 00:21:45,234
As King, I've learned to be very clear
447
00:21:45,236 --> 00:21:46,602
about when to state my terms.
448
00:21:47,938 --> 00:21:50,373
Enjoy the festivities.
449
00:21:54,662 --> 00:21:56,996
The English can't do this,
450
00:21:56,998 --> 00:21:58,581
not under the laws of diplomacy,
451
00:21:58,583 --> 00:22:00,500
not under French law, not in our home.
452
00:22:00,502 --> 00:22:01,884
You can't prove they did anything
453
00:22:01,886 --> 00:22:03,586
until the servant's body is found.
454
00:22:03,588 --> 00:22:06,089
Corner the English
envoy, torture him if needs be.
455
00:22:06,091 --> 00:22:07,674
He's had no problem torturing Mary.
456
00:22:07,676 --> 00:22:09,559
Simon's having a glass of
Sherry with my advisor.
457
00:22:09,561 --> 00:22:10,893
He's well aware of the consequences
458
00:22:10,895 --> 00:22:12,895
if we can prove he's behind this.
459
00:22:12,897 --> 00:22:15,264
- You're not gonna do anything, are you?
- I didn't say that.
460
00:22:15,266 --> 00:22:16,733
You're just going to keep her here,
461
00:22:16,735 --> 00:22:17,684
like some acquisition,
462
00:22:17,686 --> 00:22:18,901
a weapon you might never use.
463
00:22:18,903 --> 00:22:20,469
Alliances are weapons.
464
00:22:20,471 --> 00:22:21,821
Her life is at risk
465
00:22:21,823 --> 00:22:23,656
over an alliance we may never honor.
466
00:22:23,658 --> 00:22:25,525
End it. Let her go.
467
00:22:25,527 --> 00:22:27,760
Her life is always at risk.
468
00:22:27,762 --> 00:22:29,762
She first came to us when she was six
469
00:22:29,764 --> 00:22:31,447
because the English wanted to kill her.
470
00:22:31,449 --> 00:22:34,450
- She's no safer here than anywhere else.
- Exactly.
471
00:22:34,452 --> 00:22:37,053
Where do you think she's
going to go, back to Scotland?
472
00:22:37,055 --> 00:22:38,487
Her mother doesn't want her back,
473
00:22:38,489 --> 00:22:40,306
not without a King for a husband.
474
00:22:40,308 --> 00:22:42,875
She's here doing her job, and
her job is waiting for me
475
00:22:42,877 --> 00:22:44,510
to decide when you should marry her.
476
00:22:44,512 --> 00:22:47,663
She... She is not... Going anywhere.
477
00:22:49,166 --> 00:22:51,667
She's not just an alliance; She's a girl,
478
00:22:51,669 --> 00:22:53,636
under your care.
479
00:22:53,638 --> 00:22:55,838
But that's of no matter to you, is it?
480
00:22:55,840 --> 00:22:58,024
I'm intrigued by how
much she matters to you.
481
00:22:58,026 --> 00:23:01,444
All this worry for a girl you
claim you don't want to marry.
482
00:23:47,248 --> 00:23:49,749
The English Envoy has been questioned.
483
00:23:51,201 --> 00:23:53,136
He had an alibi for everything.
484
00:23:53,138 --> 00:23:54,671
I'm not surprised.
485
00:23:54,673 --> 00:23:56,523
I hope you know I take
your position seriously
486
00:23:56,525 --> 00:23:57,807
and I want to help.
487
00:23:57,809 --> 00:24:00,143
As best I can.
488
00:24:00,145 --> 00:24:02,262
As I suspect my brother is already doing.
489
00:24:02,264 --> 00:24:04,114
I saw you talking.
490
00:24:04,116 --> 00:24:06,850
He's gone after Colin, hasn't he?
491
00:24:06,852 --> 00:24:08,635
Yes.
492
00:24:10,172 --> 00:24:11,721
Are you angry?
493
00:24:11,723 --> 00:24:14,774
No. No. You need more than
a show of our support,
494
00:24:14,776 --> 00:24:16,860
but it's... it's near dark.
495
00:24:16,862 --> 00:24:18,895
He should be back by now.
496
00:24:18,897 --> 00:24:20,747
You must have given him some lead.
497
00:24:20,749 --> 00:24:23,416
He was following a
trail from the South keep.
498
00:24:23,418 --> 00:24:25,618
That's all I know.
499
00:24:27,855 --> 00:24:29,923
Thank you.
500
00:24:37,448 --> 00:24:40,717
We've talked to the last of
the servants, and the guards.
501
00:24:40,719 --> 00:24:42,452
No one posted outside any of our doors
502
00:24:42,454 --> 00:24:44,420
or in that corridor saw
someone leave your room
503
00:24:44,422 --> 00:24:47,423
- with a body or a dying girl.
- And they would have.
504
00:24:47,425 --> 00:24:50,610
They must have used the passageway.
505
00:24:59,236 --> 00:25:01,821
Clarissa?
506
00:25:07,545 --> 00:25:10,130
We can play if you want.
507
00:25:11,448 --> 00:25:14,050
But I need your help.
508
00:25:23,427 --> 00:25:26,763
If you can hear me, come and find me.
509
00:25:41,245 --> 00:25:44,330
Does this mean you'll speak to me?
510
00:25:50,320 --> 00:25:52,872
I have a guessing game for you.
511
00:25:52,874 --> 00:25:55,258
I'm going to guess
something, and if I guess right,
512
00:25:55,260 --> 00:25:56,960
you roll the marble back to me;
513
00:25:56,962 --> 00:25:59,996
if I guess wrong, you keep it, it's yours.
514
00:25:59,998 --> 00:26:01,948
I think you know who's trying to hurt me.
515
00:26:07,722 --> 00:26:10,640
Who is it? Is it the English?
516
00:26:10,642 --> 00:26:12,192
Is it Queen Catherine?
517
00:26:12,194 --> 00:26:15,177
No, I'm-I'm sorry, I'll ask one at a time.
518
00:26:17,147 --> 00:26:18,615
Is it the English?
519
00:26:21,069 --> 00:26:23,736
Clarissa? Clarissais...
520
00:26:23,738 --> 00:26:25,538
No! I...
521
00:27:03,410 --> 00:27:05,945
Bash. Why were you hiding?
522
00:27:05,947 --> 00:27:07,447
How did you find me?
523
00:27:07,449 --> 00:27:09,332
You're the one who taught me how to find
524
00:27:09,334 --> 00:27:11,200
snapped twigs and imprints in the soil.
525
00:27:11,202 --> 00:27:14,003
Is that Colin?
526
00:27:14,005 --> 00:27:15,355
Yes, it is.
527
00:27:15,357 --> 00:27:17,507
Let's get him out of here.
528
00:27:17,509 --> 00:27:19,876
He didn't deserve to die like
this, and Mary will want
529
00:27:19,878 --> 00:27:21,794
to send her subject
home for a proper burial.
530
00:27:21,796 --> 00:27:24,747
- How did he die?
- Guess the guards got to him before we did.
531
00:27:26,267 --> 00:27:30,252
Our guards hang men by
their necks, not their feet.
532
00:27:34,275 --> 00:27:36,258
His throat's been slit.
533
00:27:36,260 --> 00:27:37,810
There's blood running up his face.
534
00:27:37,812 --> 00:27:39,646
- He was bled out.
- Well, you'll find
535
00:27:39,648 --> 00:27:40,780
that the guards play
536
00:27:40,782 --> 00:27:42,598
by their own rules, little brother.
537
00:27:42,600 --> 00:27:45,118
Now, help me with him.
538
00:27:49,790 --> 00:27:51,124
What was that?
539
00:27:52,794 --> 00:27:54,210
Are those the guards?
540
00:27:55,245 --> 00:27:56,629
You've nothing to fear.
541
00:27:56,631 --> 00:27:57,964
They're under our command.
542
00:27:57,966 --> 00:27:59,482
Those aren't guards.
543
00:27:59,484 --> 00:28:02,451
We take what's ours, not yours.
544
00:28:02,453 --> 00:28:03,803
They're coming closer.
545
00:28:03,805 --> 00:28:05,888
Even dead men answer to the King.
546
00:28:05,890 --> 00:28:08,474
Draw your sword.
547
00:28:08,476 --> 00:28:10,677
What are you doing?
548
00:28:14,498 --> 00:28:17,650
Lumenick dushkader.
549
00:28:17,652 --> 00:28:19,936
Et sprago faraha.
550
00:28:19,938 --> 00:28:21,804
Ay raynim doluchtai!
551
00:28:28,412 --> 00:28:30,580
They're leaving.
552
00:28:30,582 --> 00:28:33,666
- Let's get out of here.
- How can you be so sure?
553
00:28:33,668 --> 00:28:35,868
What did you say?
554
00:28:35,870 --> 00:28:38,037
Francis... now.
555
00:28:53,891 --> 00:28:56,276
Your Grace?
556
00:28:56,278 --> 00:28:58,862
Are you here to see Queen Catherine?
557
00:28:58,864 --> 00:29:01,364
A private thank you.
558
00:29:01,366 --> 00:29:02,949
She'll see it when she returns.
559
00:29:02,951 --> 00:29:05,151
Of course.
560
00:29:40,972 --> 00:29:43,023
It's you.
561
00:29:49,147 --> 00:29:51,565
But you were poisoned.
562
00:29:55,730 --> 00:29:57,898
There you go, my dear.
563
00:30:03,478 --> 00:30:06,029
Her carriage back to Orleans was delayed.
564
00:30:06,031 --> 00:30:07,965
My hope was to keep her out of sight.
565
00:30:07,967 --> 00:30:09,449
So you admit it.
566
00:30:09,451 --> 00:30:12,469
That you staged her
poisoning to terrorize me.
567
00:30:12,471 --> 00:30:15,372
Why would you do such a thing?
568
00:30:15,374 --> 00:30:17,540
To show me what you're capable of?
569
00:30:17,542 --> 00:30:19,993
You showed me that at the convent.
570
00:30:19,995 --> 00:30:24,147
England shows me that every
time you attack our borders.
571
00:30:24,149 --> 00:30:27,351
You need to fear us here, at French court,
572
00:30:27,353 --> 00:30:30,220
because your being
here angers us very much.
573
00:30:30,222 --> 00:30:31,554
You threaten me,
574
00:30:31,556 --> 00:30:34,891
but it is the English who are afraid.
575
00:30:34,893 --> 00:30:37,194
There are rumors...
576
00:30:37,196 --> 00:30:39,563
That your Queen is ill...
577
00:30:39,565 --> 00:30:44,401
And my cousin Elizabeth is the
next in line for the throne.
578
00:30:44,403 --> 00:30:48,121
But many say she's
illegitimate, bastard born.
579
00:30:48,123 --> 00:30:51,792
And say the next rightful
heir to the English throne is you.
580
00:30:51,794 --> 00:30:54,878
But what if I don't want it?
581
00:30:54,880 --> 00:30:56,680
What if all I want
582
00:30:56,682 --> 00:30:59,933
is for england to leave Scotland in peace?
583
00:30:59,935 --> 00:31:01,635
Show us you're not a threat.
584
00:31:01,637 --> 00:31:03,420
That you are not here to wed
585
00:31:03,422 --> 00:31:05,389
the next King of France for his armies.
586
00:31:05,391 --> 00:31:07,557
Armies I need against you!
587
00:31:07,559 --> 00:31:10,027
Because england won't stopst
588
00:31:10,029 --> 00:31:11,978
we need to crush Scotland so we're certain
589
00:31:11,980 --> 00:31:13,747
it won't rise against us.
590
00:31:15,633 --> 00:31:18,268
You'll never leave me in peace.
591
00:31:18,270 --> 00:31:21,271
Someone has to make the first move.
592
00:31:21,273 --> 00:31:24,941
Someone has to instill trust.
593
00:31:24,943 --> 00:31:28,178
Leave France, abandon the alliance.
594
00:31:28,180 --> 00:31:29,463
And trust you?
595
00:31:29,465 --> 00:31:31,832
You think you can trust the French?
596
00:31:31,834 --> 00:31:34,084
You have powerful enemies
here, and you know it,
597
00:31:34,086 --> 00:31:37,604
or you'd be screaming right
now for the guards.
598
00:31:37,606 --> 00:31:41,058
Where were yours, by the
way, whene went into your room?
599
00:31:43,428 --> 00:31:45,628
She said yes to both.
600
00:31:46,981 --> 00:31:49,933
You have Catherine's support in this.
601
00:31:49,935 --> 00:31:54,905
Wouldn't that make life
for me and the loss of yours
602
00:31:54,907 --> 00:31:56,790
so much easier?
603
00:32:20,214 --> 00:32:22,382
I have thought about your offer.
604
00:32:24,302 --> 00:32:26,937
I've thought about you accepting it.
605
00:32:28,172 --> 00:32:30,140
Do you see that man over there,
606
00:32:30,142 --> 00:32:33,360
the one who can't take his eyes off me?
607
00:32:33,362 --> 00:32:37,347
I believe that's Robert,
the viscount of Lorraine.
608
00:32:37,349 --> 00:32:39,366
Well, I need to be
spending my time with him
609
00:32:39,368 --> 00:32:41,568
or any other available noble.
610
00:32:43,288 --> 00:32:46,689
Men that I might marry, who
need to know I'm a virgin,
611
00:32:46,691 --> 00:32:50,877
so there's no question whether
or not our child is their heir.
612
00:32:51,913 --> 00:32:55,715
Men to whom my virtue matters.
613
00:32:55,717 --> 00:32:58,502
I'm sorry.
614
00:32:58,504 --> 00:33:02,222
I understand your position completely.
615
00:33:06,511 --> 00:33:07,877
I know you don't want to talk about it,
616
00:33:07,879 --> 00:33:09,546
but that language that you spoke...
617
00:33:09,548 --> 00:33:11,148
I told you it's nothing,
it's just an old dialect.
618
00:33:11,150 --> 00:33:12,816
It's pagan or druid.
619
00:33:12,818 --> 00:33:14,434
Call it what you want, but it's heresy.
620
00:33:14,436 --> 00:33:16,570
It sounded very much like a
prayer that you knew well.
621
00:33:16,572 --> 00:33:17,938
What were you saying?
622
00:33:17,940 --> 00:33:19,573
I remember some of the words.
623
00:33:19,575 --> 00:33:21,891
Would you rather that I went
to a scholar, to nostradamus?
624
00:33:21,893 --> 00:33:23,160
"Deep the roots, dark the night,
625
00:33:23,162 --> 00:33:24,227
red the blood I will pay""
626
00:33:24,229 --> 00:33:25,612
It's nonsense,
627
00:33:25,614 --> 00:33:26,896
but the Vagrants in the woods believe it.
628
00:33:26,898 --> 00:33:28,731
Vagrants...is that what those were?
629
00:33:28,733 --> 00:33:30,367
And, Colin?
630
00:33:30,369 --> 00:33:32,118
Was his death part of this blood oath?
631
00:33:32,120 --> 00:33:34,754
I found him hanging.
632
00:33:34,756 --> 00:33:36,406
They used him as a sacrifice.
633
00:33:37,575 --> 00:33:39,726
Now you know why the woods aren't safe.
634
00:33:39,728 --> 00:33:42,078
You went into them for Mary.
635
00:33:42,080 --> 00:33:43,763
She's your fiancée.
636
00:33:43,765 --> 00:33:45,348
I felt duty-bound to help her.
637
00:33:45,350 --> 00:33:46,867
Bash, we're brothers.
638
00:33:46,869 --> 00:33:48,268
We could always trust each other
639
00:33:48,270 --> 00:33:49,469
regardless of our station.
640
00:33:49,471 --> 00:33:52,088
Let that be the last lie you tell me.
641
00:33:58,896 --> 00:34:02,482
If Colin is dead, then it's over.
642
00:34:02,484 --> 00:34:04,868
I have no proof against my enemy.
643
00:34:06,270 --> 00:34:08,855
I came here to marry you,
644
00:34:08,857 --> 00:34:12,092
a marriage that will
protect both me and my country.
645
00:34:12,094 --> 00:34:15,529
And it scares the English.
646
00:34:15,531 --> 00:34:17,163
They fear your country's power.
647
00:34:17,165 --> 00:34:19,683
They'll fear it when
I'm King, I promise you.
648
00:34:19,685 --> 00:34:22,952
And I would wait... For our marriage,
649
00:34:22,954 --> 00:34:27,857
for the chance of your country's support...
650
00:34:27,859 --> 00:34:31,511
If I had some faith that
I could survive your mother.
651
00:34:31,513 --> 00:34:33,296
- No.
- I can't prove it.
652
00:34:33,298 --> 00:34:35,765
I have no one who will speak openly,
653
00:34:35,767 --> 00:34:37,601
no evidence that you can hold in your hand.
654
00:34:37,603 --> 00:34:42,572
I have nothing but confirmation
from an enemy...
655
00:34:42,574 --> 00:34:46,359
And someone else, a girl,
who I believe more than anyone.
656
00:34:46,361 --> 00:34:49,946
My mother wouldn't harm
you. She has no cause to.
657
00:34:49,948 --> 00:34:52,365
She knows that I won't wed
you unless it's right for France.
658
00:34:52,367 --> 00:34:56,436
I can't make sense of
it, either... but she did it.
659
00:34:56,438 --> 00:34:59,089
She was behind it all,
660
00:34:59,091 --> 00:35:01,824
I am sure of it.
661
00:35:01,826 --> 00:35:06,046
She terrorized me... And it worked.
662
00:35:08,332 --> 00:35:10,767
If your conscience, your politics
663
00:35:10,769 --> 00:35:13,019
won't allow you to marry me,
664
00:35:13,021 --> 00:35:16,273
then the English feel that
they have a clean shot at me
665
00:35:16,275 --> 00:35:20,744
with the Queen of France as their weapon...
666
00:35:20,746 --> 00:35:22,395
And I can't stay here.
667
00:35:22,397 --> 00:35:26,182
Even my mother will understand
668
00:35:26,184 --> 00:35:28,485
because I can't bring home any armies
669
00:35:28,487 --> 00:35:31,621
and I can't wed any Kings if I'm dead.
670
00:35:43,056 --> 00:35:44,290
Kenna,
671
00:35:44,344 --> 00:35:46,361
you remember Robert, the
viscount of Lorraine.
672
00:35:46,363 --> 00:35:48,012
Yes?
673
00:35:48,014 --> 00:35:51,015
Robert, will you take Lady
Kenna as your bride,
674
00:35:51,017 --> 00:35:53,852
no questions asked, because it's a union
675
00:35:53,854 --> 00:35:56,321
blessed by your King?
676
00:35:56,323 --> 00:35:58,623
As you wish, Your Majesty.
677
00:35:58,625 --> 00:35:59,874
Thanks, Robert.
678
00:35:59,876 --> 00:36:01,776
That will be all.
679
00:36:08,167 --> 00:36:11,002
You needn't worry.
680
00:36:11,004 --> 00:36:13,838
Being in the King's
favor expands your prospects.
681
00:36:13,840 --> 00:36:16,391
It doesn't limit them.
682
00:36:37,696 --> 00:36:40,782
Think about that, too.
683
00:36:48,524 --> 00:36:51,376
I hope to be a good King someday,
684
00:36:51,378 --> 00:36:53,428
which is why I will never put anything,
685
00:36:53,430 --> 00:36:56,598
any love, ahead of the love for my country.
686
00:36:58,117 --> 00:37:00,084
Why do you doubt that?
687
00:37:00,086 --> 00:37:01,886
What makes you think I do?
688
00:37:02,738 --> 00:37:04,806
You put a boy to death...
689
00:37:04,808 --> 00:37:06,775
two boys...
690
00:37:06,777 --> 00:37:09,277
one with the sweep of a paintbrush,
691
00:37:09,279 --> 00:37:14,149
a red "X" carelessly applied, a life over,
692
00:37:14,151 --> 00:37:16,117
another boy slain in the woods.
693
00:37:16,952 --> 00:37:18,953
Mistakes were made.
694
00:37:18,955 --> 00:37:23,124
We tried to bring Colin back
even though he was a traitor.
695
00:37:23,126 --> 00:37:24,926
If he's a traitor, then what are you?
696
00:37:24,928 --> 00:37:26,060
Who are you loyal to?
697
00:37:26,062 --> 00:37:29,047
My family, France,
698
00:37:29,049 --> 00:37:31,082
you, as they are one and the same.
699
00:37:31,084 --> 00:37:32,550
Because you can't trust father
700
00:37:32,552 --> 00:37:34,169
and he can't divorce you.
701
00:37:34,171 --> 00:37:36,421
I mean, you must wonder
what he'd do to you if he could,
702
00:37:36,423 --> 00:37:39,123
so you put all your hopes, your survival
703
00:37:39,125 --> 00:37:42,260
on the favor of the next King...me...
704
00:37:42,262 --> 00:37:44,795
but, mother... You must understand
705
00:37:44,797 --> 00:37:47,148
that my, my marriage to Mary, to anyone
706
00:37:47,150 --> 00:37:49,100
won't change my loyalty to you.
707
00:37:49,102 --> 00:37:50,968
Is the pull so strong?
708
00:37:50,970 --> 00:37:52,737
Yes.
709
00:37:52,739 --> 00:37:54,989
Yes, it is.
710
00:37:55,825 --> 00:37:57,325
But it doesn't matter.
711
00:37:57,327 --> 00:38:00,778
Mary came here in good faith, and now...
712
00:38:01,513 --> 00:38:03,332
Well, now what? Is she leaving?
713
00:38:06,286 --> 00:38:07,585
It was you.
714
00:38:07,587 --> 00:38:09,153
No.
715
00:38:09,155 --> 00:38:11,789
You need to stop this.
716
00:38:11,791 --> 00:38:14,509
If anything happens to Mary...anything...
717
00:38:14,511 --> 00:38:17,512
I will suspect you and
I won't need proof...
718
00:38:17,514 --> 00:38:19,380
And you will lose me.
719
00:38:30,277 --> 00:38:33,361
I'll ready myself for bed tonight.
720
00:38:33,363 --> 00:38:35,613
Yes, Your Majesty.
721
00:38:40,853 --> 00:38:42,487
Where did you find him?
722
00:38:42,489 --> 00:38:43,988
Colin?
723
00:38:43,990 --> 00:38:47,208
He'd gone into the blood wood, stupid scot.
724
00:38:47,210 --> 00:38:50,328
How convenient for you.
725
00:38:50,330 --> 00:38:53,031
Made him easy to catch and string up.
726
00:38:53,033 --> 00:38:55,099
Like the heretics do in the woods?
727
00:38:55,101 --> 00:38:58,136
Feet first, just the same.
728
00:39:21,893 --> 00:39:25,780
I see you're doing art now.
729
00:39:25,782 --> 00:39:28,399
Aren't you clever?
730
00:39:28,401 --> 00:39:30,535
Tricking the guards into killing one boy
731
00:39:30,537 --> 00:39:33,538
while you release another.
732
00:39:33,540 --> 00:39:36,741
Were you trying to help Mary,
733
00:39:36,743 --> 00:39:39,627
point her to her enemies
734
00:39:39,629 --> 00:39:42,180
like some avenging Angel?
735
00:39:42,182 --> 00:39:44,682
You're no Angel.
736
00:39:46,018 --> 00:39:47,918
If people knew what you really were...
737
00:39:59,065 --> 00:40:01,266
I believe you.
738
00:40:02,968 --> 00:40:05,019
And I'm sorry for all that
you've been through.
739
00:40:05,021 --> 00:40:08,273
I believe that your life is safe here...
740
00:40:08,275 --> 00:40:10,325
At least from my mother.
741
00:40:10,327 --> 00:40:11,693
How?
742
00:40:11,695 --> 00:40:13,978
You'll just have to trust me,
743
00:40:13,980 --> 00:40:17,115
and I'll have to trust her love for me.
744
00:40:17,117 --> 00:40:18,283
You told her?
745
00:40:18,285 --> 00:40:20,585
I raised my suspicions, not yours.
746
00:40:20,587 --> 00:40:22,820
Even if putting your
mother on notice was enough,
747
00:40:22,822 --> 00:40:25,123
I have more enemies than you can count.
748
00:40:25,125 --> 00:40:27,525
Isn't that why you came here...for an ally?
749
00:40:27,527 --> 00:40:30,061
And you made it very
clear you weren't one for me.
750
00:40:30,063 --> 00:40:31,262
I was wrong.
751
00:40:31,264 --> 00:40:34,015
But your duty is to France.
752
00:40:34,017 --> 00:40:36,634
I'm not talking about our nations.
753
00:40:36,636 --> 00:40:39,053
I'm saying that I will be at your side
754
00:40:39,055 --> 00:40:43,191
against foes seen and unseen, as a friend.
755
00:40:43,193 --> 00:40:45,526
As a friend?
756
00:40:45,528 --> 00:40:46,861
Is that what we are now?
757
00:40:46,863 --> 00:40:48,479
Well, it's a good place to start...
758
00:40:50,033 --> 00:40:52,367
...if there's to be
any real chance between us.
759
00:40:53,518 --> 00:40:56,838
Yes, it is a good place to start.
760
00:40:56,840 --> 00:41:01,109
Then don't give up, don't run.
761
00:41:01,111 --> 00:41:02,994
Stay.
762
00:41:15,542 --> 00:41:18,643
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54049