All language subtitles for Reign - 1x01 - Pilot.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,873 --> 00:00:31,227 She's coming! 2 00:01:31,472 --> 00:01:32,906 Save Mary! 3 00:01:32,908 --> 00:01:35,442 Take that plate away! 4 00:01:41,182 --> 00:01:42,449 You must leave immediately. 5 00:01:42,451 --> 00:01:43,867 This was an assassination attempt. 6 00:01:43,869 --> 00:01:45,702 You were nearly poisoned. By who? 7 00:01:45,704 --> 00:01:47,254 Someone with ties to the Protestant throne 8 00:01:47,256 --> 00:01:48,455 of England, no doubt. 9 00:01:48,457 --> 00:01:50,040 They'll be found and dealt with. 10 00:01:50,042 --> 00:01:52,876 Hyah! Hyah! 11 00:01:52,878 --> 00:01:54,127 Poor Sister Helen; I didn't know... 12 00:01:54,129 --> 00:01:55,212 That she was your taster? 13 00:01:55,214 --> 00:01:57,097 Every meal you've eaten 14 00:01:57,099 --> 00:01:58,498 has been tasted for poison 15 00:01:58,500 --> 00:02:00,968 since you left your mother's breast. 16 00:02:00,970 --> 00:02:04,438 Mary, you are the queen of Scotland. 17 00:02:10,194 --> 00:02:13,513 Look at her. 18 00:02:13,515 --> 00:02:15,315 She is beautiful. 19 00:02:28,713 --> 00:02:30,864 I don't know if I'm ready. 20 00:02:30,866 --> 00:02:33,550 To leave here or marry the future king of France? 21 00:02:33,552 --> 00:02:35,385 Both. 22 00:02:35,387 --> 00:02:38,388 I hoped I would get to go back to Scotland one last time. 23 00:02:38,390 --> 00:02:40,424 Your friends from Scotland will be there. 24 00:02:40,426 --> 00:02:42,309 Girls you've known your whole life. 25 00:02:42,311 --> 00:02:44,595 You're safer in French Court. 26 00:02:44,597 --> 00:02:46,096 You're nearly a woman, 27 00:02:46,098 --> 00:02:47,831 and Francis is nearly a man. 28 00:02:47,833 --> 00:02:49,149 It's time. 29 00:02:55,107 --> 00:02:59,009 You will wed young Francis, someday soon, 30 00:02:59,011 --> 00:03:00,894 for your faith, 31 00:03:00,896 --> 00:03:02,446 for your people, 32 00:03:02,448 --> 00:03:04,348 for Scotland. 33 00:03:04,350 --> 00:03:06,333 He will love you. 34 00:03:06,335 --> 00:03:09,286 I'm not sure that matters. 35 00:03:09,288 --> 00:03:11,455 It does to you. 36 00:03:11,457 --> 00:03:13,674 Mary... 37 00:03:14,926 --> 00:03:16,343 Rose. 38 00:03:16,345 --> 00:03:17,511 Be careful. 39 00:03:17,513 --> 00:03:19,046 There are ghosts there. 40 00:03:19,048 --> 00:03:20,981 At the castle? 41 00:03:20,983 --> 00:03:22,849 They say the halls are filled with them. 42 00:03:22,851 --> 00:03:24,768 Tortured souls, 43 00:03:24,770 --> 00:03:27,354 a girl whose face is a ruin. 44 00:03:27,356 --> 00:03:29,222 She hides it. 45 00:03:29,224 --> 00:03:32,609 I was at French Court before, you know, 46 00:03:32,611 --> 00:03:34,311 when I was your age. 47 00:03:34,313 --> 00:03:35,979 I didn't see any ghosts. 48 00:03:35,981 --> 00:03:38,932 But what if they saw you? 49 00:03:43,488 --> 00:03:45,989 Your Grace. 50 00:04:21,142 --> 00:04:23,143 Sebastian. 51 00:04:23,145 --> 00:04:25,862 Francis, they were looking for you everywhere. 52 00:04:25,864 --> 00:04:27,614 Tough to find you. 53 00:04:27,616 --> 00:04:28,832 I was riding. 54 00:04:28,834 --> 00:04:30,867 Really? Who? 55 00:04:32,487 --> 00:04:34,204 So, Bash, how's the mood? 56 00:04:34,206 --> 00:04:37,040 Father's or the mood in general? 57 00:04:37,042 --> 00:04:38,508 Tense to both. 58 00:04:38,510 --> 00:04:40,093 Planning for your sister's wedding. 59 00:04:40,095 --> 00:04:42,212 Is your mother in there? 60 00:04:42,214 --> 00:04:44,047 No, only royals and their attendants allowed. 61 00:04:44,049 --> 00:04:45,382 But your mother 62 00:04:45,384 --> 00:04:47,884 is in fine form, God save you. 63 00:04:47,886 --> 00:04:49,636 I'm off now that you're here. 64 00:04:50,805 --> 00:04:52,689 Lucky bastard. 65 00:04:52,691 --> 00:04:55,642 Mary should be protected. 66 00:04:55,644 --> 00:04:58,395 Hidden. So you've claimed. 67 00:04:58,397 --> 00:05:00,230 You also claimed she needed to be kept at convent 68 00:05:00,232 --> 00:05:01,865 for her education, when we both know 69 00:05:01,867 --> 00:05:03,567 she simply irritated you. 70 00:05:03,569 --> 00:05:04,985 Mary's arrival now upstages 71 00:05:04,987 --> 00:05:06,319 our daughter's wedding. 72 00:05:06,321 --> 00:05:07,687 It's the perfect occasion 73 00:05:07,689 --> 00:05:09,573 to showcase the alliance with Scotland. 74 00:05:09,575 --> 00:05:12,526 Half the continent's royalty will be feeding at our trough. 75 00:05:12,528 --> 00:05:14,578 There are those that say 76 00:05:14,580 --> 00:05:17,214 too many alliances make a king look weak. 77 00:05:17,216 --> 00:05:20,133 Then why did we sell our daughter to Spain? 78 00:05:20,135 --> 00:05:22,235 I'm told I was needed. 79 00:05:22,237 --> 00:05:24,537 Or should I just come back on my wedding day? 80 00:05:24,539 --> 00:05:27,290 You've chosen my wife; Have you set the date, too? 81 00:05:27,292 --> 00:05:29,426 Here's the date: When I say so. 82 00:05:29,428 --> 00:05:30,844 Or England turns its sword 83 00:05:30,846 --> 00:05:32,262 in our direction. 84 00:05:34,232 --> 00:05:35,982 She's on her way. 85 00:05:35,984 --> 00:05:37,317 Mary Stuart, you mean. 86 00:05:37,319 --> 00:05:38,935 I heard. You don't sound 87 00:05:38,937 --> 00:05:40,470 very enthusiastic. 88 00:05:40,472 --> 00:05:41,688 You were playmates once. 89 00:05:41,690 --> 00:05:44,024 She had skinny legs, 90 00:05:44,026 --> 00:05:46,710 a missing front tooth and strong opinions. 91 00:05:46,712 --> 00:05:48,278 I'm sure the adult tooth has come in. 92 00:05:48,280 --> 00:05:49,613 The opinions you can ignore. 93 00:05:49,615 --> 00:05:51,397 Isn't that right, Catherine? 94 00:05:51,399 --> 00:05:54,367 Her ladies-in-waiting are on their way as well. 95 00:05:54,369 --> 00:05:57,454 Three titled, the other ridiculously rich. 96 00:05:57,456 --> 00:05:58,755 Just your type. 97 00:05:58,757 --> 00:06:00,457 At least your bride has a country 98 00:06:00,459 --> 00:06:02,125 and an army, should you need it. 99 00:06:05,296 --> 00:06:07,764 I may not have been born with a crown, 100 00:06:07,766 --> 00:06:09,599 but this country relies on my money. 101 00:06:09,601 --> 00:06:12,435 Let him talk like a king. 102 00:06:12,437 --> 00:06:14,420 Your wedding won't happen 103 00:06:14,422 --> 00:06:16,523 until I say so. 104 00:06:16,525 --> 00:06:18,258 I'm on your side. 105 00:06:18,260 --> 00:06:19,309 Always. 106 00:06:19,311 --> 00:06:21,478 I know. 107 00:06:31,123 --> 00:06:33,323 That's disgusting. 108 00:06:33,325 --> 00:06:35,826 Where she puts it, he won't smell it. 109 00:06:35,828 --> 00:06:38,211 Unless he's a very good husband. 110 00:06:38,213 --> 00:06:39,496 Imagine that. 111 00:06:39,498 --> 00:06:42,215 You do want Elisabeth to bear sons. 112 00:06:42,217 --> 00:06:44,334 Oh, as soon as possible. 113 00:06:44,336 --> 00:06:46,753 Or what is a wife's value? 114 00:06:46,755 --> 00:06:49,556 But what about my son Francis? 115 00:06:49,558 --> 00:06:51,925 What do your visions say about his future? 116 00:06:51,927 --> 00:06:55,345 Tell me, Nostradamus, what have you seen? 117 00:06:55,347 --> 00:06:56,913 I-I've had fleeting images, 118 00:06:56,915 --> 00:06:59,482 but as yet, their meaning is unclear. 119 00:06:59,484 --> 00:07:02,018 Perhaps if you were more specific 120 00:07:02,020 --> 00:07:03,153 about your concerns. 121 00:07:03,155 --> 00:07:05,155 Well, will he love her? 122 00:07:05,157 --> 00:07:07,140 Will she love him? 123 00:07:07,142 --> 00:07:09,526 How do I control a daughter-in-law 124 00:07:09,528 --> 00:07:11,828 who's a queen in her own right? 125 00:07:11,830 --> 00:07:12,913 Is that what bothers you? 126 00:07:12,915 --> 00:07:14,197 Her power? 127 00:07:14,199 --> 00:07:16,082 Mm. Or the fact that she's young 128 00:07:16,084 --> 00:07:17,667 and pretty? 129 00:07:17,669 --> 00:07:19,836 I've just had a vision. 130 00:07:19,838 --> 00:07:22,155 I see you, 131 00:07:22,157 --> 00:07:24,424 beheaded, at my command. 132 00:07:25,676 --> 00:07:27,294 Said with gratitude 133 00:07:27,296 --> 00:07:29,679 for the secrets we share. 134 00:07:29,681 --> 00:07:31,131 Be patient. 135 00:07:31,133 --> 00:07:33,166 Answers will come. 136 00:07:38,006 --> 00:07:40,673 There she comes. 137 00:08:26,271 --> 00:08:27,570 There's Mary. 138 00:08:58,436 --> 00:09:00,687 Mary! 139 00:09:00,689 --> 00:09:02,389 We missed you so much! 140 00:09:02,391 --> 00:09:04,274 Oh, Kenna, 141 00:09:04,276 --> 00:09:06,142 Greer, Lola, 142 00:09:06,144 --> 00:09:07,811 I'm so happy to see you. 143 00:09:07,813 --> 00:09:11,097 Aylee, we're all together again. 144 00:09:13,784 --> 00:09:15,151 Oh, Mary, your hair. 145 00:09:15,153 --> 00:09:16,686 Didn't the nuns teach you anything? 146 00:09:18,290 --> 00:09:21,658 Oh, Greer, those can't all be clothes. 147 00:09:21,660 --> 00:09:23,776 There's jewelry and silver, too. 148 00:09:23,778 --> 00:09:26,496 I'm making up in volume for what I lack in station, I suppose. 149 00:09:26,498 --> 00:09:27,630 Look, here they come. 150 00:09:29,167 --> 00:09:30,783 His Royal Highness, 151 00:09:30,785 --> 00:09:32,802 King Henry II. There's the king. 152 00:09:32,804 --> 00:09:34,387 That's King Henry, 153 00:09:34,389 --> 00:09:35,638 but is that Catherine? 154 00:09:35,640 --> 00:09:37,173 No, they're still waiting on her. 155 00:09:38,976 --> 00:09:41,311 That's Diane de Portiere, the king's mistress. 156 00:09:41,313 --> 00:09:42,679 So the rumors are true. 157 00:09:42,681 --> 00:09:44,297 Unlike her, 158 00:09:44,299 --> 00:09:46,649 you'll have no trouble finding husbands here. 159 00:09:46,651 --> 00:09:48,401 We'll certainly enjoy the hunt. 160 00:09:48,403 --> 00:09:50,103 What about you? 161 00:09:50,105 --> 00:09:51,488 Oh, don't tell me. 162 00:09:51,490 --> 00:09:53,323 It's about that boy from Aberdeen. 163 00:09:53,325 --> 00:09:54,908 Colin said he'd wait for me. 164 00:09:54,910 --> 00:09:56,359 Till when? 165 00:09:56,361 --> 00:09:58,311 We might never be back on Scottish soil, 166 00:09:58,313 --> 00:10:00,363 not if it all works out and Mary reigns here. 167 00:10:00,365 --> 00:10:03,033 What do you mean, "if"? 168 00:10:03,035 --> 00:10:04,751 Make no mistake, we're here now 169 00:10:04,753 --> 00:10:06,870 to get our young queen in the game. 170 00:10:06,872 --> 00:10:09,506 Alliances can shift. 171 00:10:09,508 --> 00:10:12,709 Before they do, Mary needs to win the prince's heart. 172 00:10:14,762 --> 00:10:16,513 Is that Francis? 173 00:10:16,515 --> 00:10:18,098 He's gorgeous. 174 00:10:18,100 --> 00:10:20,800 No, that's not Francis. 175 00:10:20,802 --> 00:10:22,335 I know it isn't. 176 00:10:22,337 --> 00:10:24,003 Then that must be Sebastian, 177 00:10:24,005 --> 00:10:26,856 the king's bastard, Diane's son. 178 00:10:26,858 --> 00:10:28,758 I hear the king favors him. 179 00:10:31,363 --> 00:10:36,950 Her Majesty, Queen Catherine! 180 00:11:03,894 --> 00:11:05,595 I don't believe it. 181 00:11:05,597 --> 00:11:06,930 Your Grace. 182 00:11:06,932 --> 00:11:08,815 No, call me Mary, please. 183 00:11:08,817 --> 00:11:10,233 Francis. 184 00:11:10,235 --> 00:11:12,018 The castle seems bigger. 185 00:11:12,020 --> 00:11:13,219 Is that possible? 186 00:11:13,221 --> 00:11:14,487 And you, too, of course. 187 00:11:15,689 --> 00:11:17,023 Is that such a surprise? 188 00:11:17,025 --> 00:11:18,741 No. Especially since your legs 189 00:11:18,743 --> 00:11:20,243 were always longer than mine. 190 00:11:20,245 --> 00:11:22,078 You know, I hated that when we were young... 191 00:11:22,080 --> 00:11:24,614 I was always chasing after you... but now... 192 00:11:24,616 --> 00:11:26,399 Uh... 193 00:11:26,401 --> 00:11:29,235 now it suits you. 194 00:11:41,515 --> 00:11:42,799 What is it? 195 00:11:42,801 --> 00:11:44,801 You've had a vision. 196 00:11:44,803 --> 00:11:46,769 It's clear now. 197 00:11:46,771 --> 00:11:48,221 I saw your son's future... 198 00:11:48,223 --> 00:11:49,589 My lady... Welcome, Your Grace. 199 00:11:49,591 --> 00:11:52,142 His union... with Mary. 200 00:11:52,144 --> 00:11:53,560 Well, say it. 201 00:11:54,395 --> 00:11:56,980 She will cost Francis his life. 202 00:12:05,643 --> 00:12:09,024 You have returned to the court at your own queen's bidding. 203 00:12:09,566 --> 00:12:12,484 As noble ladies, you must counsel her, 204 00:12:12,486 --> 00:12:15,120 prepare her, account for her. 205 00:12:15,122 --> 00:12:17,406 For the Princess Elisabeth's wedding, 206 00:12:17,408 --> 00:12:18,874 as with any event, 207 00:12:18,876 --> 00:12:20,876 you must acquaint yourselves, and Mary, 208 00:12:20,878 --> 00:12:23,862 with all visiting royalty and dignitaries. 209 00:12:23,864 --> 00:12:26,465 Who amongst you is fluent in Italian? 210 00:12:27,917 --> 00:12:29,835 I suppose I am. 211 00:12:29,837 --> 00:12:32,087 You will sit next to the Pope's cousin. 212 00:12:33,339 --> 00:12:35,590 He has no teeth and speaks very quickly. 213 00:12:56,129 --> 00:12:57,863 Are these dresses from Paris? 214 00:12:57,865 --> 00:12:59,414 Yes, every one. Oh... 215 00:12:59,416 --> 00:13:00,665 If Colin could see me, 216 00:13:00,667 --> 00:13:02,567 he'd marry me in a second. 217 00:13:02,569 --> 00:13:05,253 I look of age now; We all do. 218 00:13:05,255 --> 00:13:07,706 You know what I'd like to do? 219 00:13:07,708 --> 00:13:09,174 Explore. 220 00:13:09,176 --> 00:13:11,042 We haven't been here since we were children. 221 00:13:11,044 --> 00:13:12,310 Surely the castle's changed. 222 00:13:12,312 --> 00:13:13,378 Who's with me? 223 00:13:13,380 --> 00:13:14,763 I am! Go. 224 00:13:14,765 --> 00:13:16,047 I'll find you later. 225 00:13:16,049 --> 00:13:18,300 There's something I want to see. 226 00:13:36,652 --> 00:13:38,987 Francis is a girl's name. 227 00:14:05,565 --> 00:14:06,848 Mary. 228 00:14:06,850 --> 00:14:08,733 Francis. Um, I didn't know you... 229 00:14:08,735 --> 00:14:10,018 What are you doing here? 230 00:14:10,020 --> 00:14:11,670 I was exploring. 231 00:14:11,672 --> 00:14:13,805 These were my old rooms. Don't you remember? 232 00:14:13,807 --> 00:14:15,907 Not anymore. No one comes up here. 233 00:14:15,909 --> 00:14:18,527 Except you. 234 00:14:21,364 --> 00:14:24,032 What is that? 235 00:14:24,034 --> 00:14:25,483 Is all of this yours? 236 00:14:26,786 --> 00:14:28,103 I-I make knives, 237 00:14:28,105 --> 00:14:29,337 and swords. 238 00:14:29,339 --> 00:14:30,922 At least, I'm trying to learn. 239 00:14:30,924 --> 00:14:33,291 To be a bladesmith? 240 00:14:33,293 --> 00:14:35,093 Is that a requirement for future kings now? 241 00:14:35,095 --> 00:14:36,511 When you say it like that, 242 00:14:36,513 --> 00:14:38,162 it sounds ridiculous, yes. 243 00:14:38,164 --> 00:14:39,681 No, no, I think it's fantastic. 244 00:14:39,683 --> 00:14:42,050 But did you make all these? 245 00:14:42,052 --> 00:14:44,853 Why? 246 00:14:44,855 --> 00:14:46,471 I can't help thinking that 247 00:14:46,473 --> 00:14:47,973 every man, even a king, 248 00:14:47,975 --> 00:14:49,507 should have some kind of skill. 249 00:14:51,110 --> 00:14:52,777 Well, you're going to be a great ruler someday. 250 00:14:52,779 --> 00:14:54,062 Isn't that enough? 251 00:14:54,064 --> 00:14:55,580 I hope I will be, 252 00:14:55,582 --> 00:14:57,482 but I meant a real skill. 253 00:14:57,484 --> 00:14:59,317 One that I didn't inherit, 254 00:14:59,319 --> 00:15:00,702 wasn't given to me 255 00:15:00,704 --> 00:15:01,987 and-and can't be taken away. 256 00:15:01,989 --> 00:15:03,688 My brother... 257 00:15:03,690 --> 00:15:05,624 my half-brother, Bash... 258 00:15:05,626 --> 00:15:07,042 he has so many. 259 00:15:07,044 --> 00:15:08,910 He wants to learn something, he does, 260 00:15:08,912 --> 00:15:11,546 he wants to go somewhere, he goes. 261 00:15:11,548 --> 00:15:13,415 With my father's blessing. 262 00:15:14,717 --> 00:15:16,384 They don't worry about him dying so much 263 00:15:16,386 --> 00:15:17,869 that they don't let him live. 264 00:15:17,871 --> 00:15:19,638 Because he'll never be king. 265 00:15:23,309 --> 00:15:25,477 I can milk a goat 266 00:15:25,479 --> 00:15:27,562 and cut peat for the fire. 267 00:15:27,564 --> 00:15:29,514 The nuns, you know. 268 00:15:29,516 --> 00:15:30,982 Impressive. 269 00:15:32,218 --> 00:15:33,602 I suppose if there was 270 00:15:33,604 --> 00:15:35,604 ever an uprising that sent my line into hiding, 271 00:15:35,606 --> 00:15:37,989 I could always get by as a blacksmith. 272 00:15:39,342 --> 00:15:40,809 But I'd save you. 273 00:15:42,561 --> 00:15:45,697 And we could go to Scotland and rule there. 274 00:15:45,699 --> 00:15:48,333 That's a... 275 00:15:48,335 --> 00:15:49,668 that's a very kind offer. 276 00:15:49,670 --> 00:15:51,703 I hope I never have to take you up on it. 277 00:16:09,772 --> 00:16:11,222 Natalia. 278 00:16:12,475 --> 00:16:15,777 Did anyone see you come in here? 279 00:16:15,779 --> 00:16:17,228 No. 280 00:16:19,815 --> 00:16:22,067 They never do. 281 00:16:22,069 --> 00:16:24,152 They never will. 282 00:16:24,154 --> 00:16:26,738 Nothing's changed here. 283 00:16:28,240 --> 00:16:29,708 Nothing has to. 284 00:16:54,684 --> 00:16:57,018 Stirling, no! 285 00:16:57,020 --> 00:16:58,353 Stirling! 286 00:16:59,488 --> 00:17:01,690 Come on, boy! 287 00:17:14,003 --> 00:17:15,837 Mary. What is it? 288 00:17:15,839 --> 00:17:17,455 Um, I brought you something, 289 00:17:17,457 --> 00:17:19,174 to decorate your swords with. 290 00:17:19,176 --> 00:17:20,375 Now's not a good time. 291 00:17:20,377 --> 00:17:21,543 Oh... 292 00:17:21,545 --> 00:17:23,211 Next time, you should be announced. 293 00:17:23,213 --> 00:17:24,796 My page is there for a reason. 294 00:17:24,798 --> 00:17:26,431 I don't understand. 295 00:17:26,433 --> 00:17:27,515 You shouldn't be here. 296 00:17:27,517 --> 00:17:29,217 Why do you sound so... 297 00:17:30,186 --> 00:17:32,053 Are you alone? 298 00:17:33,439 --> 00:17:34,973 Are you with someone? 299 00:17:34,975 --> 00:17:37,675 If you are ever going to be the Queen of France, 300 00:17:37,677 --> 00:17:39,227 you need to understand something. 301 00:17:39,229 --> 00:17:41,162 Kings do not answer to their wives. 302 00:18:13,575 --> 00:18:16,592 Stirling... No, come back! Stirling! 303 00:18:16,594 --> 00:18:18,811 Stirling? 304 00:18:18,813 --> 00:18:20,763 Stirling, come back! Go on. 305 00:18:22,316 --> 00:18:23,766 Stirling, come back! Mary? 306 00:18:23,768 --> 00:18:25,401 Stirling! Mary. 307 00:18:25,403 --> 00:18:27,453 - Stirling, come back! - Mary! 308 00:18:27,455 --> 00:18:28,654 Stirling! Stirling! 309 00:18:28,656 --> 00:18:29,689 Stirling! 310 00:18:29,691 --> 00:18:30,907 No, no, wait. 311 00:18:30,909 --> 00:18:32,975 Mary. 312 00:18:32,977 --> 00:18:36,312 Young girls... royals, queens... 313 00:18:36,314 --> 00:18:37,997 do not leave the castle alone. 314 00:18:37,999 --> 00:18:39,148 But my-my dog... 315 00:18:39,150 --> 00:18:40,249 Let him go. 316 00:18:40,251 --> 00:18:41,918 Do not go into those woods. 317 00:18:41,920 --> 00:18:42,919 Do you hear me? 318 00:18:42,921 --> 00:18:44,787 Why not? 319 00:18:44,789 --> 00:18:46,806 What's in those woods? 320 00:18:46,808 --> 00:18:48,424 Besides my dog, who I might've caught 321 00:18:48,426 --> 00:18:49,725 if you hadn't stopped me. 322 00:18:49,727 --> 00:18:51,394 He'll find his way back. 323 00:18:51,396 --> 00:18:53,295 There's food and warmth. 324 00:18:53,297 --> 00:18:54,964 Who wouldn't want to be at the castle? 325 00:18:56,400 --> 00:18:58,601 Except, perhaps, you. 326 00:18:58,603 --> 00:19:00,720 Rather be at the convent, would you? 327 00:19:00,722 --> 00:19:03,406 Eating porridge and trudging through mud? 328 00:19:03,408 --> 00:19:05,992 I quite like the way mud feels underfoot. 329 00:19:05,994 --> 00:19:07,944 Maybe you'll be sent back to the nuns. 330 00:19:07,946 --> 00:19:09,161 For misbehaving. 331 00:19:09,163 --> 00:19:11,163 You're cheeky. 332 00:19:11,165 --> 00:19:12,748 And you're upset about more than your dog 333 00:19:12,750 --> 00:19:14,584 taking a little jaunt into the wild. 334 00:19:14,586 --> 00:19:15,835 What is it? 335 00:19:15,837 --> 00:19:18,371 You should ask your brother. 336 00:19:18,373 --> 00:19:20,506 Ask him what? 337 00:19:20,508 --> 00:19:22,708 Why he's such a moody, arrogant ass. 338 00:19:24,294 --> 00:19:25,995 We're half-brothers, by the way. 339 00:19:25,997 --> 00:19:27,346 Nothing in common but our father, really. 340 00:19:27,348 --> 00:19:28,798 Oh. 341 00:19:28,800 --> 00:19:32,468 But I'll mention your discontent to Francis. 342 00:19:32,470 --> 00:19:34,720 Don't bother. 343 00:19:34,722 --> 00:19:37,390 And I'll find your dog. 344 00:19:59,913 --> 00:20:01,664 Warm enough? 345 00:20:01,666 --> 00:20:02,882 Colin! 346 00:20:02,884 --> 00:20:05,034 I don't believe it! 347 00:20:05,036 --> 00:20:06,085 What are you doing here? 348 00:20:06,087 --> 00:20:08,087 You can't... 349 00:20:12,142 --> 00:20:13,392 I've been thinking of you 350 00:20:13,394 --> 00:20:15,177 from the moment you got on that boat. 351 00:20:15,179 --> 00:20:16,929 I borrowed money and left the next day. 352 00:20:16,931 --> 00:20:19,765 I want you to stay, 353 00:20:19,767 --> 00:20:21,984 but we'll be found out. 354 00:20:23,570 --> 00:20:25,771 We need permission. 355 00:20:26,523 --> 00:20:28,124 Oh... 356 00:20:28,126 --> 00:20:31,160 What a grand, romantic gesture. 357 00:20:31,162 --> 00:20:33,029 And you say your queen, Mary, 358 00:20:33,031 --> 00:20:34,280 knows your young man? 359 00:20:34,282 --> 00:20:36,532 Uh, she hasn't met Colin, 360 00:20:36,534 --> 00:20:38,034 but she knows his people. 361 00:20:38,036 --> 00:20:39,752 Oh... 362 00:20:39,754 --> 00:20:43,238 Your father is a cousin of Mary's father, James? 363 00:20:43,240 --> 00:20:45,007 My father served him 364 00:20:45,009 --> 00:20:46,408 until the day King James died. 365 00:20:46,410 --> 00:20:48,060 His Grace was generous, 366 00:20:48,062 --> 00:20:50,079 he granted my father large holdings, 367 00:20:50,081 --> 00:20:53,316 but... we're no relation. 368 00:20:54,901 --> 00:20:56,602 You come from former servants... 369 00:20:56,604 --> 00:21:00,439 My, what a rise your people have made. 370 00:21:00,441 --> 00:21:03,759 I do love a success story. 371 00:21:03,761 --> 00:21:06,395 Stay and tell me all about it. 372 00:21:07,147 --> 00:21:08,648 Oh, Lola, 373 00:21:08,650 --> 00:21:10,766 you should go find Mary, keep her on task 374 00:21:10,768 --> 00:21:12,601 so we can all enjoy the wedding. 375 00:21:32,089 --> 00:21:34,173 So Bash just happened upon you. 376 00:21:34,175 --> 00:21:36,092 You don't believe that. 377 00:21:36,094 --> 00:21:38,094 He has a terrible reputation with women, 378 00:21:38,096 --> 00:21:39,762 he knows no bounds. 379 00:21:39,764 --> 00:21:41,864 Maybe it runs in the family. 380 00:21:43,183 --> 00:21:45,735 Did something happen with Francis? 381 00:21:45,737 --> 00:21:47,903 No, no, nothing. 382 00:21:47,905 --> 00:21:49,488 Really, it's fine, 383 00:21:49,490 --> 00:21:51,407 and we need to get ready for the wedding.nothing. 384 00:21:51,409 --> 00:21:53,442 So go on... 385 00:21:53,444 --> 00:21:54,827 I'll tell the servants 386 00:21:54,829 --> 00:21:56,162 you're ready to be bathed and dressed. 387 00:21:56,164 --> 00:21:57,913 Thank you. 388 00:22:27,744 --> 00:22:30,096 Hello? 389 00:22:30,098 --> 00:22:31,781 Is anyone here? 390 00:22:57,373 --> 00:22:59,558 Taste of love and sorrow, 391 00:22:59,560 --> 00:23:01,844 but don't drink the wine. 392 00:23:01,846 --> 00:23:03,813 Don't. 393 00:23:06,933 --> 00:23:09,151 Who are you? 394 00:24:14,751 --> 00:24:17,036 We're very happy to be back at court. 395 00:24:17,038 --> 00:24:18,153 Your Grace. 396 00:24:18,808 --> 00:24:20,141 Beautiful evening, is it not? 397 00:24:20,143 --> 00:24:22,911 Why aren't you with Colin? 398 00:24:30,453 --> 00:24:32,086 What's he doing with Mary? 399 00:24:32,088 --> 00:24:34,789 She's his queen. 400 00:24:34,791 --> 00:24:37,041 He's just paying his respects. 401 00:24:37,043 --> 00:24:38,376 Let's raise a glass. 402 00:24:38,378 --> 00:24:40,595 To the happy couple. 403 00:24:40,597 --> 00:24:42,297 Hear, hear. 404 00:24:42,299 --> 00:24:44,766 Don't drink the wine. 405 00:24:58,397 --> 00:25:00,782 Oh, Lola, no. 406 00:25:00,784 --> 00:25:02,951 Aylee, I want to go dance. 407 00:25:02,953 --> 00:25:04,285 You can't dance alone. 408 00:25:04,287 --> 00:25:06,654 I won't be alone. 409 00:25:07,907 --> 00:25:09,290 Lola, come dance with me. 410 00:25:09,292 --> 00:25:11,242 Take off you shoes. Come on. Dance with me. 411 00:25:11,244 --> 00:25:12,410 Take off you shoes. 412 00:25:35,317 --> 00:25:37,936 We're overrun by Scots. 413 00:25:57,623 --> 00:26:00,575 Dance with me! Come dance! 414 00:26:32,791 --> 00:26:35,543 Look... Elisabeth and Philip are leaving. 415 00:26:35,545 --> 00:26:37,462 It's time for the consummation; 416 00:26:37,464 --> 00:26:39,631 The ritual, the ceremony, the mystery. 417 00:26:39,633 --> 00:26:40,882 Aren't you curious? 418 00:26:46,372 --> 00:26:48,089 Shh... 419 00:26:48,091 --> 00:26:50,475 We can't actually watch them... you know. 420 00:26:50,477 --> 00:26:51,843 It's a tradition for royals. 421 00:26:51,845 --> 00:26:53,595 Well, we are not allowed. 422 00:26:53,597 --> 00:26:56,564 Don't you want to know what you're in for someday? 423 00:26:56,566 --> 00:26:58,683 With your Francis? 424 00:27:03,972 --> 00:27:05,473 Pax vobis. In nomini patri 425 00:27:05,475 --> 00:27:09,911 et fili et spiritus sancti. Amen. 426 00:27:40,175 --> 00:27:43,111 We're the only ones that matter here. 427 00:28:27,189 --> 00:28:28,556 Let's go. 428 00:28:33,395 --> 00:28:35,029 Come on. 429 00:28:36,699 --> 00:28:38,616 Go, before anyone sees us. 430 00:29:15,872 --> 00:29:16,937 Colin? 431 00:29:35,925 --> 00:29:37,925 Your Grace! 432 00:29:37,927 --> 00:29:39,143 May I? 433 00:29:58,447 --> 00:30:00,981 Excuse me. 434 00:30:07,956 --> 00:30:09,373 I've been wanting to talk to you. 435 00:30:09,375 --> 00:30:10,808 There's something I need to say to you. 436 00:30:10,810 --> 00:30:12,043 When you came to my room, 437 00:30:12,045 --> 00:30:13,427 I-I shouldn't have said what I did. 438 00:30:13,429 --> 00:30:14,729 There were other ways of handling this. 439 00:30:14,731 --> 00:30:16,931 Handling what? Me? 440 00:30:16,933 --> 00:30:18,499 You do realize that we're going 441 00:30:18,501 --> 00:30:19,984 to be married someday, don't you? 442 00:30:19,986 --> 00:30:22,169 Believe me, I know. I know you had a life 443 00:30:22,171 --> 00:30:23,855 before I got here. It's not about that. 444 00:30:23,857 --> 00:30:26,006 Don't you think that we owe it 445 00:30:26,008 --> 00:30:27,275 to each other, to our families, 446 00:30:27,277 --> 00:30:29,143 to our countries, to give it a chance? 447 00:30:29,145 --> 00:30:30,511 It's not that simple. 448 00:30:30,513 --> 00:30:31,979 Not that simple?! What's not simple?! 449 00:30:31,981 --> 00:30:33,564 We've been engaged since we were six! 450 00:30:33,566 --> 00:30:34,899 It's all arranged. 451 00:30:34,901 --> 00:30:37,017 How awful must you find me to do this? 452 00:30:37,019 --> 00:30:38,653 It's not you. You're-You're beautiful 453 00:30:38,655 --> 00:30:40,688 and clever and unpredictable, but it doesn't matter. 454 00:30:40,690 --> 00:30:42,790 What matters is what's right for my country. 455 00:30:42,792 --> 00:30:45,192 France is not as strong as you might think, or care, 456 00:30:45,194 --> 00:30:47,194 which maybe you don't, but I do. 457 00:30:47,196 --> 00:30:50,030 I'm going to be king someday, responsible for my people. 458 00:30:50,032 --> 00:30:52,867 And right now, an alliance with Scotland could destroy France. 459 00:30:55,304 --> 00:30:57,255 You don't want to marry me. 460 00:30:58,891 --> 00:31:01,242 You don't want this at all. 461 00:31:01,244 --> 00:31:03,043 Things could change. 462 00:31:03,045 --> 00:31:05,580 Well, it isn't your decision, it's your father's. 463 00:31:05,582 --> 00:31:07,515 You don't see him pushing a wedding either, do you? 464 00:31:07,517 --> 00:31:10,401 All engagements really do is hold alliances. 465 00:31:10,403 --> 00:31:12,103 He's betting we might need Scotland, 466 00:31:12,105 --> 00:31:13,938 I'm betting we'll find more support elsewhere. 467 00:31:13,940 --> 00:31:16,073 I know it's not what you want to hear. 468 00:31:16,075 --> 00:31:18,025 But you won't love me. 469 00:31:18,027 --> 00:31:19,243 You won't let yourself. 470 00:31:19,245 --> 00:31:21,829 Love is irrelevant to people like us. 471 00:31:21,831 --> 00:31:25,533 We who are so privileged in so many ways with that. 472 00:31:25,535 --> 00:31:27,668 All I'm asking you to do is wait, 473 00:31:27,670 --> 00:31:29,854 see how things go. 474 00:31:29,856 --> 00:31:31,339 See how things go for France. 475 00:31:31,341 --> 00:31:34,575 I guess it is simple after all. 476 00:31:34,577 --> 00:31:37,545 But you aren't not the only one with a country to think of. 477 00:32:06,108 --> 00:32:07,909 Your Grace, please! Your Grace, please! 478 00:32:07,911 --> 00:32:08,793 No! Guards! 479 00:32:09,996 --> 00:32:12,279 Colin, no! 480 00:32:12,281 --> 00:32:13,381 Forgive me! I...! 481 00:32:13,383 --> 00:32:14,949 Come on, Colin... 482 00:32:14,951 --> 00:32:16,250 Please, Your Grace, forgive me! 483 00:32:16,252 --> 00:32:18,552 Move! I couldn't...! 484 00:32:18,554 --> 00:32:20,338 Your Grace, please! 485 00:32:20,923 --> 00:32:22,173 Come on! 486 00:32:27,142 --> 00:32:29,041 How could this happen? Where were the guards? 487 00:32:29,043 --> 00:32:30,260 Why didn't they stop him? 488 00:32:30,262 --> 00:32:31,628 I hope Mary did if they didn't. 489 00:32:31,630 --> 00:32:33,045 They'll question her virtue. 490 00:32:33,047 --> 00:32:34,597 If she's not a virgin, then she'll 491 00:32:34,599 --> 00:32:35,932 never be the queen of France, 492 00:32:35,934 --> 00:32:37,550 and our chances at court will be over. 493 00:32:37,552 --> 00:32:39,435 You don't know what happened, any of you. 494 00:32:39,437 --> 00:32:40,904 Tell me. 495 00:32:43,724 --> 00:32:45,642 I've spoken to him. 496 00:32:45,644 --> 00:32:48,511 He's being held. 497 00:32:48,513 --> 00:32:50,063 I bribed a guard. 498 00:32:51,665 --> 00:32:54,200 Colin's a good man; A boy still. 499 00:32:54,202 --> 00:32:55,768 What did he say? 500 00:32:55,770 --> 00:32:58,004 What possible defense could he have given you? 501 00:32:58,006 --> 00:32:59,405 He said he was forced. 502 00:32:59,407 --> 00:33:01,808 He wouldn't say by whom. 503 00:33:01,810 --> 00:33:03,843 He couldn't, he was so afraid. 504 00:33:03,845 --> 00:33:05,094 But he said 505 00:33:05,096 --> 00:33:06,746 there are people, powerful people, 506 00:33:06,748 --> 00:33:08,431 behind this, and he had no choice. 507 00:33:08,433 --> 00:33:09,799 What people? 508 00:33:09,801 --> 00:33:11,968 Here, in the castle. 509 00:33:11,970 --> 00:33:15,054 He wouldn't risk saying more. 510 00:33:15,056 --> 00:33:16,773 Do you believe him, Mary? 511 00:33:21,278 --> 00:33:24,030 He looked so surprised that I would fight back. 512 00:33:24,899 --> 00:33:26,599 That I would even wake. 513 00:33:26,601 --> 00:33:27,867 That you'd wake? 514 00:33:27,869 --> 00:33:29,235 He attacked you. 515 00:33:30,704 --> 00:33:32,538 The wine. 516 00:33:34,325 --> 00:33:36,576 I was told not to drink the wine. 517 00:33:36,578 --> 00:33:37,610 I was warned. 518 00:33:37,612 --> 00:33:38,895 Warned by whom? 519 00:33:42,383 --> 00:33:44,717 It doesn't matter now. 520 00:33:44,719 --> 00:33:46,135 I believe you. 521 00:33:46,137 --> 00:33:47,620 I believe Colin. 522 00:33:47,622 --> 00:33:50,590 Please help him. 523 00:33:50,592 --> 00:33:53,726 I thank you for your protection last night, 524 00:33:53,728 --> 00:33:55,762 but I need to speak with Colin. 525 00:33:55,764 --> 00:33:58,364 Speak to your assailant? 526 00:33:58,366 --> 00:33:59,799 Why? 527 00:33:59,801 --> 00:34:02,652 Because he is the love of my dear friend. 528 00:34:02,654 --> 00:34:05,137 And if there was any misunderstanding, 529 00:34:05,139 --> 00:34:07,890 if I sent the wrong message 530 00:34:07,892 --> 00:34:09,509 in my joy at the wedding... 531 00:34:09,511 --> 00:34:11,194 Take care, child. 532 00:34:11,196 --> 00:34:13,529 If anyone knew you were even asking this... 533 00:34:13,531 --> 00:34:15,448 Catherine, she needs to know. 534 00:34:15,450 --> 00:34:18,635 Gossip poisons too. 535 00:34:18,637 --> 00:34:20,620 It can poison a young queen's reputation, 536 00:34:20,622 --> 00:34:23,306 her heirs' right to the throne, an entire kingdom. 537 00:34:23,308 --> 00:34:26,059 You may have behaved foolishly, 538 00:34:26,061 --> 00:34:27,844 but you are not responsible for your countryman's actions. 539 00:34:27,846 --> 00:34:30,430 Colin McPhail 540 00:34:30,432 --> 00:34:31,898 is my subject. 541 00:34:31,900 --> 00:34:34,417 I am his queen, and I demand to speak with him. 542 00:34:34,419 --> 00:34:35,685 Witnesses have come forward. 543 00:34:35,687 --> 00:34:37,387 The boy played a role 544 00:34:37,389 --> 00:34:38,688 in an English plot to destroy 545 00:34:38,690 --> 00:34:39,889 your engagement 546 00:34:39,891 --> 00:34:41,407 and Scotland's alliance with France. 547 00:34:41,409 --> 00:34:43,242 An English plot, you're sure? 548 00:34:43,244 --> 00:34:46,646 You must know if he'd been successful in his assault, 549 00:34:46,648 --> 00:34:48,982 you'd be unfit to marry our son; 550 00:34:48,984 --> 00:34:51,183 To marry any royal. 551 00:34:51,185 --> 00:34:53,853 My dear, this was not an act of passion. 552 00:34:53,855 --> 00:34:55,738 It was treason. 553 00:34:57,192 --> 00:34:58,858 But it's all settled now. 554 00:34:58,860 --> 00:34:59,959 Colin's been executed. 555 00:35:01,663 --> 00:35:03,096 What? 556 00:35:03,098 --> 00:35:04,831 He was beheaded this morning. 557 00:35:09,553 --> 00:35:12,839 There was nothing I could do. 558 00:35:12,841 --> 00:35:14,924 I was too late. 559 00:35:14,926 --> 00:35:16,826 He wasn't a traitor. 560 00:35:16,828 --> 00:35:18,628 He wasn't a rapist. 561 00:35:18,630 --> 00:35:21,230 They said he was involved in an English plot. 562 00:35:21,232 --> 00:35:23,483 I don't know who to believe or to trust. 563 00:35:23,485 --> 00:35:25,935 I... I am so sorry, Lola. 564 00:35:25,937 --> 00:35:27,687 You're the reason he's dead. 565 00:35:27,689 --> 00:35:29,439 Anyone who's close to you 566 00:35:29,441 --> 00:35:31,791 lives in constant danger. 567 00:35:31,793 --> 00:35:34,360 We're disposable, all of us. 568 00:35:34,362 --> 00:35:36,112 No, you're not. 569 00:35:36,114 --> 00:35:38,014 I need you. 570 00:35:38,016 --> 00:35:40,066 You're my friends. 571 00:35:40,068 --> 00:35:42,502 Kenna's my friend. 572 00:35:42,504 --> 00:35:44,620 Greer and Aylee are my friends. 573 00:35:44,622 --> 00:35:47,623 You are my queen, and we're your subjects. 574 00:35:47,625 --> 00:35:51,094 We're here in service to you, 575 00:35:51,096 --> 00:35:54,180 whatever that means, whatever it costs us. 576 00:35:54,182 --> 00:35:56,265 I will protect you. 577 00:35:56,267 --> 00:35:58,751 You can't even protect yourself. 578 00:35:58,753 --> 00:36:01,487 I'll do better. 579 00:36:01,489 --> 00:36:03,890 I promise. 580 00:36:25,746 --> 00:36:27,213 Stirling! 581 00:36:27,215 --> 00:36:29,048 You found him. 582 00:36:33,720 --> 00:36:36,639 Oh, Stirling. 583 00:36:36,641 --> 00:36:39,125 What did I do? 584 00:36:39,127 --> 00:36:41,894 I'm sorry. 585 00:36:41,896 --> 00:36:45,098 It's just been so hard. 586 00:36:45,100 --> 00:36:46,799 I know. 587 00:36:46,801 --> 00:36:49,685 So much harder than I thought it would be. 588 00:36:49,687 --> 00:36:51,771 You're not alone here. 589 00:36:51,773 --> 00:36:54,107 I have my friends. 590 00:36:54,109 --> 00:36:56,609 I am not talking about your friends. 591 00:37:03,917 --> 00:37:05,668 I meant... 592 00:37:05,670 --> 00:37:09,172 I want you to be well, Your Grace. 593 00:37:13,160 --> 00:37:15,044 Thank you, Sebastian. 594 00:37:15,046 --> 00:37:17,246 Truly. 595 00:37:30,277 --> 00:37:32,178 Mother. 596 00:37:32,180 --> 00:37:33,980 Where did you find the dog? 597 00:37:33,982 --> 00:37:35,631 In the woods. 598 00:37:35,633 --> 00:37:37,583 It was drawn to the blood. 599 00:37:37,585 --> 00:37:39,452 How close did you get? 600 00:37:43,190 --> 00:37:46,492 Take care, my brave son, 601 00:37:46,494 --> 00:37:49,197 or you will bleed 602 00:37:49,804 --> 00:37:52,632 for a girl who will never be yours. 603 00:38:06,425 --> 00:38:08,392 You defended a boy they found in your bed? 604 00:38:08,512 --> 00:38:10,428 What was he doing there? 605 00:38:11,731 --> 00:38:13,181 You can tell me. 606 00:38:13,183 --> 00:38:14,849 I think I know already. 607 00:38:14,851 --> 00:38:17,151 You think I was with him to get back at you? 608 00:38:17,153 --> 00:38:18,970 I think you're impulsive and prideful. 609 00:38:18,972 --> 00:38:21,523 He's dead. 610 00:38:21,525 --> 00:38:23,274 Leave it be, I beg of you. 611 00:38:23,276 --> 00:38:24,442 You can't behave like this. 612 00:38:24,444 --> 00:38:26,744 Not at court. 613 00:38:26,746 --> 00:38:28,580 Can't you see what's at stake here? 614 00:38:28,582 --> 00:38:30,481 Because we're engaged. 615 00:38:30,483 --> 00:38:32,834 But you have no intention of marrying me. 616 00:38:32,836 --> 00:38:34,669 What if I told them that? 617 00:38:34,671 --> 00:38:36,588 Then this would be over. You wouldn't do that 618 00:38:36,590 --> 00:38:38,656 because it's not true; I-I might marry you. 619 00:38:38,658 --> 00:38:40,658 Someday, maybe, if. 620 00:38:40,660 --> 00:38:42,594 You said that you had a country to think about. 621 00:38:42,596 --> 00:38:44,462 Were you thinking about Scotland during any of this? 622 00:38:44,464 --> 00:38:46,631 I was thinking about myself, 623 00:38:46,633 --> 00:38:48,216 my friends, my safety... 624 00:38:48,218 --> 00:38:50,718 You could have ruined your reputation 625 00:38:50,720 --> 00:38:52,136 so that I couldn't marry you, 626 00:38:52,138 --> 00:38:54,439 even if things go the way we want them to. 627 00:38:58,944 --> 00:39:01,279 "The way we want them to"? 628 00:39:02,347 --> 00:39:04,949 And how would "we" want things to go? 629 00:39:07,403 --> 00:39:10,622 If you weren't the future king of France, 630 00:39:10,624 --> 00:39:12,523 and I was just a girl, 631 00:39:12,525 --> 00:39:14,959 not the queen of anything, 632 00:39:14,961 --> 00:39:17,045 would you want this? 633 00:39:26,805 --> 00:39:28,539 I can't do this. 634 00:39:28,541 --> 00:39:29,807 I won't. 635 00:39:57,003 --> 00:40:00,672 You said the potion would make her 636 00:40:00,674 --> 00:40:02,006 sleep like the dead. 637 00:40:02,008 --> 00:40:03,458 One glass of wine, 638 00:40:03,460 --> 00:40:05,209 and she'd wake with her virtue destroyed, 639 00:40:05,211 --> 00:40:06,961 this engagement over. 640 00:40:06,963 --> 00:40:08,980 There was nothing wrong with my potion. 641 00:40:08,982 --> 00:40:11,082 It was the delivery of it that failed. 642 00:40:11,084 --> 00:40:13,134 That stupid Scottish boy. 643 00:40:13,136 --> 00:40:15,720 A stupid, dead boy. 644 00:40:15,722 --> 00:40:17,722 All to protect his family. 645 00:40:17,724 --> 00:40:19,691 From you. 646 00:40:20,709 --> 00:40:22,760 I had no choice. 647 00:40:22,762 --> 00:40:26,447 The boy would've implicated me, and you. 648 00:40:28,200 --> 00:40:31,185 Have your visions altered? 649 00:40:35,991 --> 00:40:38,459 No. 650 00:40:38,461 --> 00:40:40,328 Mary will bring 651 00:40:40,330 --> 00:40:42,714 your son's death. 652 00:40:42,716 --> 00:40:44,799 You cannot relent. 653 00:40:44,801 --> 00:40:49,053 You must continue to sacrifice. 654 00:41:09,074 --> 00:41:11,075 I don't know who you are 655 00:41:11,077 --> 00:41:13,194 or why you hide, 656 00:41:13,196 --> 00:41:16,698 but your warning saved me. 657 00:41:16,700 --> 00:41:18,132 Danger surrounds me here, 658 00:41:18,134 --> 00:41:20,151 and I am in your debt. 659 00:41:25,332 --> 00:41:27,491 Are you in danger, too? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.