All language subtitles for Pushing Tin 1999 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,720 --> 00:00:54,220 Προσγειώνεις χιλιάδες αεροσκάφη... 2 00:00:54,440 --> 00:00:57,000 και για μια μικροσύγκρουση... 3 00:00:57,100 --> 00:00:59,222 σου το κοπανάνε συνέχεια. 4 00:00:59,523 --> 00:01:02,723 ΕΛΕΓΚΤΗΣ ΕΝΑΕΡΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΣΤΗ Ν. ΥΟΡΚΗ 5 00:02:48,719 --> 00:02:51,389 Κοντινένταλ 901, πορεία 0-8-0. 6 00:02:51,639 --> 00:02:54,510 Μείνε στα 2000 πόδια μέχρι τα φώτα προσγείωσης. 7 00:03:18,671 --> 00:03:20,581 Ελπίζω να τέλειωσες. 8 00:03:29,976 --> 00:03:33,970 Δεν υπάρχει χώρος. Έχω περιορισμό χώρου. 9 00:03:33,356 --> 00:03:35,562 Παιδιά, ο Εντ τα 'παιξε. 10 00:03:36,250 --> 00:03:39,477 Το κατάλαβα απ' τη χρήση της λέξης "περιορισμός". 11 00:03:49,458 --> 00:03:52,496 Νικ, μπορείς να αναλάβεις την πτήση Αλεγκένι 2629; 12 00:03:52,629 --> 00:03:54,871 Φυσικά, έχω πολύ χώρο. 13 00:04:02,474 --> 00:04:06,472 Αλεγκένι 2629, ταχύτητα 180 κόμβοι. Υψόμετρο 2992. 14 00:04:23,332 --> 00:04:26,749 "Οι οδοντίατροι συνιστούν τσίχλα χωρίς ζάχαρη." 15 00:04:44,190 --> 00:04:47,311 Θέλω πιο γρήγορα αεροπλάνα, γιατί πλήττω. 16 00:04:56,998 --> 00:04:59,453 Σουτάρει και σκοράρει... 17 00:05:00,502 --> 00:05:02,459 Έχω ζωηρό στυλ. 18 00:05:03,547 --> 00:05:06,418 Είδατε ζωηρή καθοδήγηση; 19 00:05:06,676 --> 00:05:08,883 Τα έχω στη σειρά. 20 00:05:27,409 --> 00:05:30,778 - Ωραία δεν είναι η Τίνα; - Πολύ μυώδης. 21 00:05:31,163 --> 00:05:34,248 - Τη βλέπουμε κάθε μέρα. - Σαν σεξ με τη γυναίκα σου. 22 00:05:43,427 --> 00:05:47,177 - Βατόμουρα και πεπόνι. - ’σπρο ψωμί για μένα. 23 00:05:50,812 --> 00:05:54,980 - Πείτε τα μου απ' την αρχή. - Μην ανησυχείς, Κιμ. 24 00:05:54,733 --> 00:05:58,352 Όλοι τα χάνουν πότε-πότε. Ξεκούρασε λίγο τα πόδια σου. 25 00:05:59,364 --> 00:06:01,689 Μας γλιτώνει κι εμάς συχνά. 26 00:06:02,659 --> 00:06:04,119 Ήθελε να καθίσει εδώ. 27 00:06:04,661 --> 00:06:07,200 Δυο αβγά, μπέικον, πατάτες. 28 00:06:07,791 --> 00:06:10,745 Ομελέτα ζαμπόν-τυρί, μπέικον, ψωμί σίκαλης. 29 00:06:11,300 --> 00:06:13,430 Τρία αβγά μάτια, τηγανίτες... 30 00:06:13,381 --> 00:06:16,715 λουκάνικα, πατάτες, άσπρο ψωμί, βατόμουρα, πεπόνι. 31 00:06:17,219 --> 00:06:20,635 Βάλτε τα δυνατά σας. Είμαι κριτικός εστιατορίων. 32 00:06:29,608 --> 00:06:33,108 Θέλετε να καθίσετε μαζί μας μέχρι ν' αδειάσει τραπέζι; 33 00:06:34,906 --> 00:06:37,290 Η μαμά μου θα πεθάνει από ντροπή... 34 00:06:37,284 --> 00:06:40,369 αν μάθει ότι κάθομαι, ενώ δύο κυρίες είναι όρθιες. 35 00:07:01,104 --> 00:07:03,311 Είμαι παντρεμένος. 36 00:07:03,774 --> 00:07:06,348 Αλλιώς θα του ριχνόσαστε! 37 00:07:06,694 --> 00:07:09,446 - Δουλεύετε μαζί; - Ναι, στην αεροπορία. 38 00:07:09,739 --> 00:07:11,234 Πιλότοι; 39 00:07:11,658 --> 00:07:13,735 Εγώ οδηγώ αεροπλάνο. 40 00:07:14,870 --> 00:07:16,863 Μα τι κάνουν; 41 00:07:22,629 --> 00:07:25,667 Μη φοβάστε, είμαστε ελεγκτές εναέριας κυκλοφορίας. 42 00:07:25,968 --> 00:07:28,209 Εργάζεστε σε πύργο ελέγχου; 43 00:07:28,512 --> 00:07:31,430 Όχι, σ' ένα μεγάλο κτίριο στο Μανχάταν. 44 00:07:31,724 --> 00:07:35,474 - Στο ΤRΑCΟΝ. - Κέντρο Ραντάρ Προσγείωσης. 45 00:07:36,200 --> 00:07:38,227 Κατευθύνουμε αεροπλάνα. 46 00:07:38,691 --> 00:07:42,310 Μόλις απογειωθούν αναλαμβάνουμε εμείς. 47 00:07:42,570 --> 00:07:46,355 Πιο πολλά αεροπλάνα μαζί απ' οποιοδήποτε μέρος στη Γη. 48 00:07:48,350 --> 00:07:52,340 - Δύσκολη δουλειά. - Ποια είναι η δυσκολία; 49 00:07:53,820 --> 00:07:57,544 Κάθεστε και μιλάτε όλη μέρα στον ασύρματο, στο έδαφος. 50 00:07:58,256 --> 00:08:00,711 Όχι, είναι πιο περίπλοκο. 51 00:08:02,261 --> 00:08:05,345 - Είναι δουλειά με άγχος. - Μη μου πεις! 52 00:09:12,887 --> 00:09:15,378 - Πεινάς; - Όχι, φάγαμε στου Τεντ. 53 00:09:17,475 --> 00:09:19,135 Πού πας; 54 00:09:19,436 --> 00:09:22,355 Στο σχολείο του Νίκι για τη διάρκεια προσοχής του. 55 00:09:23,190 --> 00:09:25,682 Προφανώς είναι ανύπαρκτη. 56 00:09:28,364 --> 00:09:31,947 Πώς είμαι; Μοιάζω με γονιό που ανησυχεί; 57 00:09:33,662 --> 00:09:36,690 Φαίνεται σοβαρό. Να έρθω κι εγώ; 58 00:09:36,415 --> 00:09:38,750 Όχι, δεν πειράζει. 59 00:09:41,212 --> 00:09:44,748 - Καλύτερα να κοιμηθείς. - Ο ύπνος είναι πληκτικός. 60 00:09:45,426 --> 00:09:48,677 - Ανησυχώ για σένα. - Πρέπει να φύγεις αμέσως; 61 00:09:52,267 --> 00:09:54,675 Μ' αρέσει αυτό. 62 00:09:56,147 --> 00:09:58,270 Θα γυρίσεις γρήγορα; 63 00:10:02,279 --> 00:10:06,290 - Απ' το σχολείο. - Φύλαξε την όρεξή σου. 64 00:10:06,368 --> 00:10:09,702 Υπάρχει φαγητό... στο ψυγείο. 65 00:10:27,435 --> 00:10:30,685 - Κάνε γρήγορα. - Ούτε που θα το καταλάβεις. 66 00:10:32,732 --> 00:10:36,184 Χρειαζόμαστε καρέκλα, σαν αυτές που έχουν οι γέροι. 67 00:10:36,612 --> 00:10:40,527 Ναι, έρχομαι αμέσως. Συγγνώμη, Αδελφή Μπήτρις... 68 00:10:42,202 --> 00:10:45,785 Καταλαβαίνω. Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 69 00:10:48,126 --> 00:10:50,617 Σιχαίνομαι αυτές τις συναντήσεις. 70 00:10:51,171 --> 00:10:54,700 Υπονοούν ότι απέτυχες σαν γονιός. 71 00:10:54,508 --> 00:10:58,910 Έλα, Κόνι, είναι καλόγρια. Δυστυχισμένος άνθρωπος. 72 00:10:58,471 --> 00:11:02,304 - Θα τον βοηθάω στα μαθήματα. - Μόνο όταν δουλεύεις πρωί. 73 00:11:02,810 --> 00:11:06,262 - Θα γίνει 1/3 εξυπνότερος. - Δουλεύεις πρωί 12 μέρες. 74 00:11:07,399 --> 00:11:10,649 Δώδεκα μέρες τον μήνα είναι λίγο κάτω απ' το 1/2. 75 00:11:10,903 --> 00:11:13,192 Απόψε έχω μάθημα ζωγραφικής. 76 00:11:15,330 --> 00:11:17,524 Στα τμήματα ενηλίκων. 77 00:11:17,869 --> 00:11:20,408 "Ζωγραφική του Ανθρώπινου Σώματος". 78 00:11:20,748 --> 00:11:24,340 Έχω ανάγκη να αισθανθώ λίγο πιο... 79 00:11:25,860 --> 00:11:28,373 Χρειάζομαι πνευματικά ερεθίσματα. 80 00:11:30,900 --> 00:11:32,796 Θα υπάρχουν ξεβράκωτοι άντρες εκεί; 81 00:11:33,430 --> 00:11:36,384 - Μετά την τρίτη βδομάδα. - Γι' αυτό πας. 82 00:11:37,351 --> 00:11:41,219 - Μήπως δεν πρέπει να πάω; - Όχι, όλα αυτά είναι καλά. 83 00:11:43,250 --> 00:11:45,351 Κάνε ό,τι σ' ευχαριστεί. 84 00:11:48,197 --> 00:11:50,606 Είσαι ευτυχισμένη, Κόνι; 85 00:11:56,123 --> 00:11:58,829 Πολύ παράξενη ερώτηση. 86 00:12:28,621 --> 00:12:32,322 Το ραντάρ δείχνει τα αερο- πλάνα πάνω απ' τη Ν. Υόρκη. 87 00:12:32,918 --> 00:12:36,370 Τα τρία αεροδρόμια απέχουν 20 μίλια μεταξύ τους. 88 00:12:36,714 --> 00:12:39,170 7000 απογειώσεις κάθε μέρα. 89 00:12:39,383 --> 00:12:41,875 - Τι κάνεις; - Μην ανακατεύεσαι. 90 00:12:44,849 --> 00:12:47,550 - Ωραία παιδάκια. Δικά σου; - Ίσως. 91 00:12:47,435 --> 00:12:50,570 ’φησα τα ίχνη μου στα νιάτα μου. 92 00:12:51,220 --> 00:12:54,937 Κάθε κουκίδα στις οθόνες είναι ένα αεροσκάφος. 93 00:12:55,904 --> 00:12:58,774 Ένας ελεγκτής εναέριας κυκλοφορίας... 94 00:12:59,199 --> 00:13:02,700 ευθύνεται για πιο πολλές ζωές σε μια βάρδια... 95 00:13:02,411 --> 00:13:04,867 από έναν χειρουργό σε μια ζωή. 96 00:13:05,206 --> 00:13:08,410 - Σαν ηλεκτρονικό παιχνίδι. - Δεν είναι παιχνίδι, νεαρέ. 97 00:13:08,752 --> 00:13:11,837 Αν κάνεις ένα λάθος, είναι αμετάκλητο. 98 00:13:14,800 --> 00:13:17,295 Οι ελεγκτές έχουν τα υψηλό- τερα ποσοστά κατάθλιψης... 99 00:13:17,679 --> 00:13:21,345 νευρικών κλονισμών, συγκοπών και αλκοολισμού. 100 00:13:23,144 --> 00:13:26,597 Ο Τίμι μελετάει πολύ για τις εκπαιδευτικές εκδρομές. 101 00:13:27,230 --> 00:13:29,313 Είναι στο Ίντερνετ από τα τέσσερά του. 102 00:13:30,690 --> 00:13:32,312 Πήγαινέ τους κάπου αλλού. 103 00:13:36,350 --> 00:13:39,784 Ο εναέριος έλεγχος είναι σαν τη διεύθυνση μιας ορχήστρας. 104 00:13:40,415 --> 00:13:43,536 Ο κ. Φίνι χρησιμοποίησε μια μεταφορά για να εκφραστεί. 105 00:13:44,211 --> 00:13:46,703 Παρομοίωση, όχι μεταφορά. 106 00:13:47,298 --> 00:13:49,671 Το "άφησα τα ίχνη μου" ήταν μεταφορά. 107 00:13:56,351 --> 00:13:59,554 Έχω μια αναχώρηση, αλλά έχασα την επικοινωνία. 108 00:13:59,855 --> 00:14:03,141 Τι οδηγίες του έδωσες; Στα 8000 πόδια, πού; 109 00:14:13,788 --> 00:14:15,781 Δεν έχει στοιχεία. 110 00:14:16,583 --> 00:14:20,332 - Θα γίνει σύγκρουση; - Πάρε τα παιδιά από 'δώ! 111 00:14:24,510 --> 00:14:27,301 Εκονοτζέτ 2166, σκάφος μπροστά δεξιά σου. 112 00:14:31,226 --> 00:14:33,468 Διόρθωση, το βλέπω! Έρχεται καταπάνω μου! 113 00:14:33,853 --> 00:14:36,559 Εκονοτζέτ 2166, στροφή αριστερά, πορεία 0-7-0. 114 00:14:59,468 --> 00:15:02,221 Σου είπα να τον στρίψεις! 115 00:15:11,149 --> 00:15:14,660 - Καλά, δε σκότωσες κανέναν. - Δεν έφταιγα εγώ. 116 00:15:14,444 --> 00:15:16,900 - Το είδαμε όλοι. - Ένα Τζέτλινκ στο... 117 00:15:18,730 --> 00:15:20,612 Δε μου έδωσε στοιχεία. 118 00:15:21,203 --> 00:15:24,738 Σε περιμένουμε στην κόλαση, Ρόνι. Ένα υγρό φιλί; 119 00:15:25,666 --> 00:15:29,201 Δεν έδωσε αναγνωριστικά στοιχεία... Δεν έφταιγα εγώ. 120 00:15:36,845 --> 00:15:40,132 Εκονοτζέτ 2166, μείωσε ταχύτητα στους 170 κόμβους. 121 00:16:22,859 --> 00:16:25,398 Είναι κι άλλοι στον δρόμο! 122 00:16:25,988 --> 00:16:28,479 Φαίνεται σαν να κατουρήθηκα. 123 00:16:48,807 --> 00:16:51,130 Γουστάρω! 124 00:17:00,988 --> 00:17:04,239 Το Κοντινένταλ πήρε θέση. Το Τζέτλινκ είναι τέταρτο. 125 00:17:04,575 --> 00:17:07,494 Σαν κλουβί παπαγάλων είναι το γραφείο σου! 126 00:17:12,376 --> 00:17:16,209 Τζέτλινκ 3596, ταχύτητα 190 κόμβοι, πορεία 0-9-0. 127 00:17:17,425 --> 00:17:19,713 Πολλοί ερασιτέχνες σήμερα. 128 00:17:22,890 --> 00:17:25,132 Σπάρτα 753 προς Νιούαρκ. 129 00:17:26,310 --> 00:17:28,434 Ο Τζέθρο είσαι; 130 00:17:28,939 --> 00:17:32,474 - Τι κάνει ο χωριάτης μου; - Φαλζόουν, με κοροϊδεύεις; 131 00:17:32,984 --> 00:17:36,817 Ναι, πριν τελειώσει το αλκοόλ που βάζεις για καύσιμα. 132 00:17:37,490 --> 00:17:40,693 Δεν σπαταλάμε καλό ουίσκι γι' αυτά τα σκατόκουτα. 133 00:17:41,244 --> 00:17:44,530 Θα με κατευθύνεις ή θα βρω τη Ν. Υόρκη με τη μυρωδιά; 134 00:17:45,208 --> 00:17:49,206 Μείνε στα 2000 πόδια. Διάδρομος 4, από αριστερά. 135 00:17:52,716 --> 00:17:56,466 Θα φάμε μαζί κάποτε; Είσαι τόσο άσχημος όσο ακούγεσαι; 136 00:17:57,970 --> 00:18:00,134 Θα βρω ένα εστιατόριο για ξυπόλυτους. 137 00:18:00,601 --> 00:18:03,307 Έφερες το γουρούνι σου ή κοιμάσαι μόνος; 138 00:18:03,813 --> 00:18:07,148 Ακούστε με όλοι, παρακαλώ. Σβήστε τις οθόνες σας. 139 00:18:08,110 --> 00:18:11,290 Από 'δώ ο νέος συνάδελφος, ο Ράσελ Μπελ. 140 00:18:11,447 --> 00:18:14,533 Με εξαίρετες συστάσεις, από Αλμπουκέρκι, Ντένβερ, Φοίνιξ. 141 00:18:14,827 --> 00:18:16,902 Καταζητείται σε τόσα μέρη; 142 00:18:17,997 --> 00:18:21,810 Αταίριαστοι, αλλά κάνουν το ακατόρθωτο. 143 00:18:21,334 --> 00:18:24,501 Παιδιά, θα κάνω πάρτι πριν το ματς των Τζάιαντς. 144 00:18:25,880 --> 00:18:27,461 Ποιος ενδιαφέρεται; 145 00:18:28,926 --> 00:18:33,139 Μόνο η δουλειά σάς νοιάζει. Κατατοπίστε τον Ράσελ. 146 00:18:37,145 --> 00:18:40,846 Καλωσόρισες, Μπελ. Πάμε για τα χαρτιά σου. 147 00:18:44,904 --> 00:18:48,737 - Τι ήταν αυτό; - Αν κάνει καλή δουλειά... 148 00:18:49,409 --> 00:18:52,613 Μ' αυτόν θα μπορέσω να πάω σ' ένα μικρό αεροδρόμιο... 149 00:18:53,390 --> 00:18:55,577 με μια βυζαρού ψυχίατρο. 150 00:18:56,100 --> 00:18:58,955 Όταν είναι εδώ, θα ξέρουμε ότι δεν κάνει ληστείες. 151 00:19:01,900 --> 00:19:04,294 Δεν ξέρω, μου φαίνεται ενδιαφέρων. 152 00:19:16,817 --> 00:19:21,300 Τζέτλινκ 2946, σκάφος δεξιά σου. Κόψε στους 180 κόμβους. 153 00:19:22,310 --> 00:19:25,283 - Είμαι στους 180. - Διόρθωση, 160. 154 00:19:30,751 --> 00:19:33,871 Μου μίλησε γι' αυτόν ένας φίλος απ' το Ντένβερ. 155 00:19:34,255 --> 00:19:37,707 Είναι αλλόκοτος τύπος, αλλά ο καλύτερος ελεγκτής. 156 00:19:38,510 --> 00:19:42,100 Κι αν ήταν καλός στα χωριά, εδώ θ' αποδείξει τι αξίζει. 157 00:19:42,390 --> 00:19:45,141 Αν είναι αυτός που λέω, είναι και τρελός. 158 00:19:45,393 --> 00:19:48,643 ’φησε ένα 747 να πετάξει πάνω απ' το κεφάλι του. 159 00:19:50,233 --> 00:19:52,723 Για να νιώσει τις αναταράξεις. 160 00:19:54,737 --> 00:19:57,630 - Ανοησίες. - Ψευτιές. 161 00:19:57,491 --> 00:20:01,157 Δίνουμε 5 μίλια απόσταση κι αυτός στάθηκε από κάτω; 162 00:20:01,746 --> 00:20:04,118 - Το άκουσα από δυο άτομα. - Αυτό θα τον σκότωνε. 163 00:20:04,457 --> 00:20:07,800 Τον είδατε. Σίγουρα δεν τον σκότωσε; 164 00:20:12,926 --> 00:20:16,130 Γνώρισες τον Ρον Χιούιτ, την κουτσομπόλα μας. 165 00:20:23,210 --> 00:20:25,893 Νικ Φαλζόουν. Ζόουν, για τους φίλους. 166 00:20:31,782 --> 00:20:35,531 Τα παιδιά κι εγώ θα πάμε για ένα ποτό μετά τη δουλειά. 167 00:20:36,790 --> 00:20:38,285 Θες να έρθεις; 168 00:20:45,632 --> 00:20:47,210 Δε μιλάς πολύ, έτσι; 169 00:21:00,191 --> 00:21:03,525 - Τρούντι, άλλον ένα γύρο. - Φέρε μας εφτά σφηνάκια. 170 00:21:04,710 --> 00:21:06,988 Ράσελ, λένε πως είσαι καλός ελεγκτής. 171 00:21:07,575 --> 00:21:10,446 Πόσα αεροπλάνα κατευθύνεις συγχρόνως; 172 00:21:10,786 --> 00:21:13,409 Δεν προλαβαίνω να μετρήσω. 173 00:21:14,166 --> 00:21:16,657 Εδώ έχουμε ποσοστό αποτυχίας 50%. 174 00:21:17,211 --> 00:21:19,998 Οι νέοι ελεγκτές τα παίζουν μόλις ζοριστούν. 175 00:21:20,507 --> 00:21:22,381 Κι εδώ θα ζοριστείς. 176 00:21:23,594 --> 00:21:25,800 Μην ανοίξεις βαλίτσες. 177 00:21:26,180 --> 00:21:29,680 Κατευθύνω απλώς κουκίδες ώστε να μη συγκρούονται. 178 00:21:30,600 --> 00:21:34,189 Μέσα όμως υπάρχουν άνθρωποι. Αυτό με δυσκολεύει κάπως. 179 00:21:34,482 --> 00:21:38,148 - Δε μου το είπαν αυτό. - ’λλον έναν γύρο και τέρμα! 180 00:21:39,487 --> 00:21:42,774 Αν σας κάνουν εξέταση ούρων, δε θέλω να έχω ευθύνες. 181 00:21:43,117 --> 00:21:46,238 Ράσελ, πράγματι στάθηκες στην πίστα στο Ν. Μεξικό... 182 00:21:46,580 --> 00:21:49,949 κι ένα 747 σου 'κανε χωρίστρα με τις αναταράξεις του; 183 00:21:52,628 --> 00:21:56,810 - Αυτό είπαμε κι εμείς. - Όχι, ήταν στην Αριζόνα. 184 00:21:57,802 --> 00:21:59,961 Το έκανες πράγματι; 185 00:22:04,225 --> 00:22:07,477 Μου έλειπαν οι συγκινήσεις απ' τη ζωή μου. 186 00:22:08,147 --> 00:22:11,650 Φυσικά αυτό άλλαξε απόψε. 187 00:22:12,527 --> 00:22:15,694 - Θα δώσω εγώ φιλοδώρημα. - Θα ρίξουμε κορώνα-γράμματα. 188 00:22:17,366 --> 00:22:20,653 Έτοιμοι; Πάρτε από ένα σπίρτο. 189 00:22:21,580 --> 00:22:24,360 Το σιχαίνομαι αυτό. Γιατί το κάνουμε; 190 00:22:27,253 --> 00:22:29,460 Ανάψτε το με το τρία. 191 00:22:30,132 --> 00:22:32,339 Αρχίζω το μέτρημα. 192 00:22:34,304 --> 00:22:37,424 Ο πρώτος που θα τ' αφήσει, δίνει το φιλοδώρημα. 193 00:22:37,766 --> 00:22:40,767 Το δικό μου καίγεται πιο γρήγορα! 194 00:22:41,187 --> 00:22:45,550 - Κι άλλη συνωμοσία... - Δες, καίγεται πιο γρήγορα. 195 00:22:46,317 --> 00:22:48,774 Θα δούμε αν έχει πορτοφόλι. 196 00:22:49,196 --> 00:22:52,696 Αδικία, ήταν φτηνά σπίρτα. Έχω άλλη μάρκα. 197 00:22:53,368 --> 00:22:57,865 - Παιδιά, πληρώνει ο Ρον. - Το παιχνίδι τελείωσε. 198 00:23:00,877 --> 00:23:03,350 Μα τι κάνετε; 199 00:23:18,564 --> 00:23:20,557 Αυτό ήταν! 200 00:23:24,864 --> 00:23:27,710 Ώρα να φεύγω. 201 00:23:33,958 --> 00:23:36,496 - Τι ήταν όλο αυτό; - Τίποτα. 202 00:23:40,174 --> 00:23:42,879 Τόμι, γύρισε ο Δρ Πάγος! 203 00:23:44,387 --> 00:23:47,757 Τίνα, τα 'μαθες; Γύρισε ο Δρ Πάγος. 204 00:23:54,858 --> 00:23:58,228 Στοίχημα πως θα φτάσει ως τις οθόνες. 205 00:24:00,730 --> 00:24:03,276 Ο Δρ Πάγος θα κάνει άλλη μια προσπάθεια. 206 00:24:03,660 --> 00:24:05,903 Ποιος είναι ο Πάγος; 207 00:24:06,371 --> 00:24:08,994 Ένας τύπος που πάγωσε μπροστά στις οθόνες... 208 00:24:09,543 --> 00:24:12,378 και τον πήραν από 'δώ σε συσκευασία παγωτού. 209 00:24:15,174 --> 00:24:19,890 Μεγάλος ουρανός, πολύς χώρος. Δε θα συγκρουστούν. 210 00:24:22,641 --> 00:24:25,975 Μεγάλος ουρανός... Πολύς χώρος... 211 00:24:26,855 --> 00:24:30,390 Δε θα συγκρουστούν. Πολύς χώρος. 212 00:24:48,255 --> 00:24:50,747 Πολλά αεροπλάνα εκεί έξω! 213 00:25:00,729 --> 00:25:04,264 United 2417, ανέβα στα 4000 πόδια. 214 00:25:24,256 --> 00:25:27,900 - Δώστε μου τα λεφτά. - Είπα ως την πόρτα. 215 00:25:27,385 --> 00:25:30,303 - Είπες ως το κατώφλι. - Τι πόρτα, τι κατώφλι... 216 00:25:30,806 --> 00:25:33,973 - Σταμάτησε πριν την πόρτα. - Από 'κεί ως εκεί... 217 00:25:36,646 --> 00:25:38,972 Μην ανησυχείς. Πώς τα πας; 218 00:25:39,775 --> 00:25:41,934 Έφτασα ως την πόρτα. 219 00:25:42,529 --> 00:25:44,652 Το ρεκόρ σου μετά την κρίση. 220 00:25:44,990 --> 00:25:47,113 Χάρη στην ύπνωση. 221 00:25:47,993 --> 00:25:51,279 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Να γυρίσεις γρήγορα. 222 00:26:37,302 --> 00:26:39,509 Πού ήσουν; ’ργησες. 223 00:26:39,889 --> 00:26:43,341 US Αir 2166, πορεία 1-2-0. Υψόμετρο 2992. 224 00:26:43,769 --> 00:26:45,892 Έπηξα στα αεροπλάνα. 225 00:26:47,273 --> 00:26:49,479 Δείχνει τρομακτικό, ε; 226 00:26:58,411 --> 00:27:01,330 Έφερες και την καρέκλα σου. 227 00:27:02,499 --> 00:27:05,252 Για γούρι το φοράς; 228 00:27:05,836 --> 00:27:07,995 Δεν έπηζες από δουλειά; 229 00:27:17,934 --> 00:27:21,600 Κάθισε, αρχηγέ. Πρέπει να σε ενημερώσω. 230 00:27:33,369 --> 00:27:37,710 Δέλτα 532, αριστερά 1-4-0. Μείνε στα 4000 πόδια. 231 00:27:38,410 --> 00:27:40,450 Έτσι θα βρεθείς πίσω του. 232 00:27:42,756 --> 00:27:46,172 Τζέτλινκ 3601, πορεία 1-8-0 νότια. 233 00:27:46,552 --> 00:27:49,910 Ηγκλ 4912, κατέβα στα 4000. 234 00:27:51,599 --> 00:27:54,886 Έχεις δυο αεροπλάνα έτοιμα για μετωπική. 235 00:27:56,105 --> 00:27:59,557 - Θα τους πεις να στρίψουν; - Αφού βάλω και το Τζέτλινκ. 236 00:27:59,943 --> 00:28:03,988 - Θα βγεις στις εφημερίδες. - Μα θα καθυστερήσει η πτήση. 237 00:28:14,376 --> 00:28:16,666 Τώρα, Τζέτλινκ! 238 00:28:17,506 --> 00:28:19,747 Έλα, σανίδωσέ το. 239 00:28:20,133 --> 00:28:22,921 Κοντινένταλ 2478, αεροσκάφος μπροστά αριστερά. 240 00:28:24,806 --> 00:28:28,900 Δέλτα 532, βλέπεις το αεροσκάφος δεξιά σου; 241 00:28:28,560 --> 00:28:31,265 Θα ήταν δύσκολο να μην το δω. 242 00:28:41,743 --> 00:28:44,946 Ο "αρχηγός" κόντεψε να προκαλέσει σύγκρουση. 243 00:28:46,581 --> 00:28:49,916 Τώρα αυτά τα δυο θα έρθουν μούρη με μούρη! 244 00:29:05,630 --> 00:29:08,728 Δέλτα 532, στρίψε αριστερά, πορεία 0-9-0. 245 00:29:11,236 --> 00:29:13,312 Πολύ απότομη στροφή. 246 00:29:15,115 --> 00:29:18,865 - Μα θα φιλήσω την ουρά μου! - Θα σε βάλω σε αναμονή! 247 00:29:19,329 --> 00:29:22,663 Θα προσγειωθείς τα Χριστούγεννα! 248 00:29:38,686 --> 00:29:41,889 Εδώ Δέλτα 532. Τρομακτικό, αλλά καλή δουλειά. 249 00:29:45,528 --> 00:29:49,229 - Χάρηκα που τα είπαμε, Μπελ. - Ναι, κι εγώ, Νικ. 250 00:29:58,460 --> 00:30:00,334 Έλα, κάθισε. 251 00:30:00,671 --> 00:30:03,430 Ρώτησα στο Ντένβερ για τον Ράσελ. 252 00:30:03,340 --> 00:30:05,499 Μου έστειλαν αυτό. Δες το. 253 00:30:47,935 --> 00:30:51,352 Το είδα δώδεκα φορές. Έχει πλάκα. Κοίτα. 254 00:31:05,457 --> 00:31:07,615 Δεν είναι απίστευτο; 255 00:31:11,755 --> 00:31:14,627 Είναι ριψοκίνδυνος. Το ξέρεις, έτσι; 256 00:31:15,135 --> 00:31:19,548 Εσύ το λες αυτό; Μου είπαν πως είναι μισός Ινδιάνος. 257 00:31:21,559 --> 00:31:23,599 Δεν ταιριάζει πουθενά. 258 00:31:23,978 --> 00:31:26,849 Σίγουρα θα προκαλέσει ατύχημα στο μέλλον. 259 00:31:27,232 --> 00:31:30,437 Το ξέρεις πως προέχει η ασφάλεια των επιβατών. 260 00:31:30,903 --> 00:31:34,108 Ναι, αλλά έρχεται δεύτερη μετά την ακρίβεια άφιξης. 261 00:31:34,449 --> 00:31:37,285 Πρόσεχε! Ξέρω πως τα στριμώχνει... 262 00:31:37,620 --> 00:31:40,906 Αλλά οι εταιρίες δεν παραπο- νιούνται για καθυστερήσεις... 263 00:31:41,249 --> 00:31:43,788 όσο είναι αυτός στα ραντάρ. 264 00:31:49,175 --> 00:31:51,334 Θα τον κρατήσεις τελικά; 265 00:31:51,636 --> 00:31:54,555 - Τον συμπαθούν όλοι. Κι εγώ. - Τον λατρεύουν όλοι. 266 00:31:55,183 --> 00:31:57,258 - Γιατί όχι; - Ακριβώς. 267 00:31:57,602 --> 00:32:00,438 Ρώτα τα φιλαράκια σου στα ραντάρ. 268 00:32:01,356 --> 00:32:03,563 Θα σου πω κάτι, Πατ. 269 00:32:05,270 --> 00:32:08,563 - Ο τύπος είναι ανεξέλεγκτος. - Όσο κι εσύ, Νικ. 270 00:32:17,710 --> 00:32:22,787 Γαμώτο, τους είπα ν' αλλάξουν αεροδιαδρόμους σήμερα! 271 00:32:23,490 --> 00:32:26,216 - Ποιος έχει τις αναχωρήσεις; - Μάλλον ο Χάρισον. 272 00:32:28,960 --> 00:32:31,548 Αύριο θα στείλω όλα τα 747 πάνω απ' το σπίτι του! 273 00:32:31,934 --> 00:32:34,557 Τουλάχιστον καλύπτουν τον Φαλζόουν. 274 00:32:35,314 --> 00:32:37,887 Και δεν έκανε ποτέ μαθήματα! 275 00:33:05,600 --> 00:33:08,720 Ο Μπάρι τρίζει τα δόντια του στον ύπνο του. 276 00:33:09,210 --> 00:33:12,224 Κι ο Εντ το έκανε ώσπου πήρε ειδική μασέλα. 277 00:33:12,650 --> 00:33:15,224 Χάλασε ήδη τρεις. 278 00:33:16,363 --> 00:33:19,115 - Είναι ακριβές; - Το αξίζουν. 279 00:33:19,408 --> 00:33:22,825 Έκαναν πολεμιστές τους δυσαρεστημένους ταχυδρόμους. 280 00:33:23,287 --> 00:33:25,530 Δύσκολα θα τους πειθαρχήσουν. 281 00:33:25,791 --> 00:33:29,410 Αλλά θα ήταν τέλειοι για αποστολές αυτοκτονίας. 282 00:33:32,799 --> 00:33:36,500 Καλωσόρισες. Εντ Κλέιμπς, ο οικοδεσπότης. 283 00:33:36,470 --> 00:33:39,258 - Θα σου ζητήσει λεφτά. - Πάψε. 284 00:33:40,266 --> 00:33:42,473 Πρώτη γκόμενα. 285 00:33:43,687 --> 00:33:46,120 Ζόουν, δώσ' μου μια μπίρα. 286 00:33:47,233 --> 00:33:49,938 Μαζευτείτε, είναι η γυναίκα του Ράσελ. 287 00:33:50,445 --> 00:33:52,568 Ο Ράσελ έχει γυναίκα; 288 00:33:53,615 --> 00:33:55,408 Τον κάλεσες; 289 00:33:56,118 --> 00:33:59,286 Μίλησα στη Τζούλι γι' αυτόν. Τον βρήκε ενδιαφέροντα. 290 00:33:59,622 --> 00:34:02,827 - Έχεις πρόβλημα, Νικ; - Συνήθως τα πίνουμε μόνοι. 291 00:34:03,210 --> 00:34:06,746 Είμαστε κλειστή παρέα. Ίσως ταράξει την ισορροπία μας. 292 00:34:07,215 --> 00:34:09,338 Γιατί είναι με τον Ράσελ; 293 00:34:09,593 --> 00:34:11,966 Κρατάει ομήρους τους γονείς της. 294 00:34:16,435 --> 00:34:18,842 Για σένα λέγαμε. Πώς είσαι; 295 00:34:19,313 --> 00:34:21,602 Ζόουνερ, φέρ' του μια μπίρα. 296 00:34:22,670 --> 00:34:23,858 Δεν πίνω. 297 00:34:24,778 --> 00:34:27,234 Γνώρισα τη γυναίκα σου. Πολύ καλή. 298 00:34:28,240 --> 00:34:30,198 Να σου δείξω το σπίτι; 299 00:34:34,790 --> 00:34:37,116 Χαίρομαι που ήρθες. 300 00:34:41,589 --> 00:34:45,125 Έρχεται προς τα 'δώ. Κάντε τους αδιάφορους. 301 00:34:48,139 --> 00:34:50,762 Νικ Φαλζόουν. Ίσως με ανέφερε ο Ράσελ. 302 00:34:54,772 --> 00:34:57,140 Μια βότκα-τόνικ, παρακαλώ. 303 00:34:59,903 --> 00:35:02,477 Πάει με το καμένο κρέας. 304 00:35:02,823 --> 00:35:04,982 Αγάπη μου, θέλω ένα ποτό. 305 00:35:07,663 --> 00:35:11,198 Κόνι Φαλζόουν. Γνώρισα τον άντρα σου. 306 00:35:14,462 --> 00:35:16,835 Γνώρισες τον άντρα μου; 307 00:35:19,426 --> 00:35:23,128 Θα τα ξαναπώ. Νικ Φαλζόουν. Θα είμαι εδώ όλη τη βδομάδα. 308 00:35:25,308 --> 00:35:27,634 Μαίρη, έχεις παιδιά; 309 00:35:35,404 --> 00:35:38,690 - Κάνει καλή δουλειά για μας. - Πολύ καλή. 310 00:35:57,972 --> 00:36:01,556 Πηγαίνετε σ' ένα δωμάτιο. Εμείς θα παίξουμε. 311 00:36:14,660 --> 00:36:16,818 Θα ξέρεις πώς είναι. 312 00:36:17,245 --> 00:36:20,496 Τον ρωτάς πού θα πάτε για φαγητό και γίνεται έξαλλος. 313 00:36:21,626 --> 00:36:25,791 "Παίρνω αποφάσεις όλη μέρα. Απόψε αποφάσισε εσύ!" 314 00:36:26,256 --> 00:36:29,507 - Χάθηκες αν κάνεις λάθος. - Αυτοί δεν κάνουν ποτέ λάθη! 315 00:36:29,845 --> 00:36:31,719 Δε σηκώνει να κάνουν. 316 00:36:32,550 --> 00:36:35,100 Η Κόνι πάντα υποστηρίζει τον άντρα της. 317 00:36:35,434 --> 00:36:37,676 Μην ξεχνάτε πως η Κόνι είναι "πρώτη". 318 00:36:38,479 --> 00:36:40,638 Μαίρη, εσύ τι είσαι; 319 00:36:42,568 --> 00:36:46,352 Ποια κ. Μπελ; Η Τάνια και η Κρίσταλ είναι δεύτερες. 320 00:36:46,781 --> 00:36:49,189 Εγώ, τρίτη, η Λίντα τέταρτη. 321 00:36:49,534 --> 00:36:52,572 Μια φίλη μου στο Σικάγο ήταν πέμπτη. 322 00:36:53,414 --> 00:36:55,621 Έπινε πολύ τα βράδια. 323 00:37:03,259 --> 00:37:06,593 Δεκαεφτά! Νέο ρεκόρ για τον Ζόουν! 324 00:37:18,680 --> 00:37:21,603 Παγκόσμιο ρεκόρ 17 για τον Νικ Φαλζόουν! 325 00:37:24,785 --> 00:37:28,237 Είναι φυσικό χάρισμα. Θα προσπαθήσει άλλος; 326 00:37:33,503 --> 00:37:37,549 Σημασία έχει ότι ο Εντ είχε πέρσι εισόδημα $100.000... 327 00:37:37,884 --> 00:37:40,458 χωρίς να είναι σπουδαγμένος. 328 00:37:40,887 --> 00:37:44,550 Βάζουμε λεφτά στην άκρη για τον κλονισμό του Εντ... 329 00:37:44,516 --> 00:37:46,723 και πάλι μας μένουν αρκετά. 330 00:37:53,736 --> 00:37:56,691 Αλήθεια, είμαι πρώτη. 331 00:37:58,325 --> 00:38:00,614 Δε θα είναι η τελευταία. 332 00:38:01,204 --> 00:38:03,113 Είναι αληθινά, λέτε; 333 00:38:03,539 --> 00:38:05,413 Αν είναι, να τη σκοτώσουμε. 334 00:38:19,934 --> 00:38:22,930 Θα μου πάρεις τη δουλειά; 335 00:38:22,645 --> 00:38:24,685 Εσύ είσαι ο μπάρμαν, Μπάρι; 336 00:38:25,107 --> 00:38:27,515 Νικ, για τρίτη φορά. 337 00:38:30,279 --> 00:38:33,198 Τι θα πιεις; Να φτιάξω ένα τροπικό ποτό; 338 00:38:33,701 --> 00:38:35,777 Θα διώξει όλα σου τα προβλήματα. 339 00:38:36,360 --> 00:38:38,760 Έχω προβλήματα, νομίζεις; 340 00:38:38,373 --> 00:38:40,615 Όλοι έχουμε προβλήματα. 341 00:38:41,460 --> 00:38:45,245 - Δεν έχει μεγαλύτερο ποτήρι; - Θα σου βρω έναν κουβά. 342 00:38:56,770 --> 00:38:58,846 Χάρηκα που τα είπαμε. 343 00:39:08,408 --> 00:39:11,780 Δεκαοχτώ! Νέο ρεκόρ! 344 00:39:32,563 --> 00:39:36,980 - Εντ, εμείς φεύγουμε. - Θα πάρεις το έπαθλο αύριο. 345 00:39:37,861 --> 00:39:40,697 Πάω $100 στοίχημα ότι δε βάζεις καλάθι από 'κεί. 346 00:39:41,865 --> 00:39:44,155 - Καλά, 50 σεντς. - Είπες $100. 347 00:39:45,453 --> 00:39:48,822 - Μην το κάνεις. - Είναι τζογαδόρος. 348 00:39:50,625 --> 00:39:52,749 Βάλε ένα τρίποντο! 349 00:40:00,596 --> 00:40:02,719 Πλησίασες πολύ. 350 00:40:03,141 --> 00:40:05,514 Πολύ κοντά, Ράσελ. Είμαστε πάτσι. 351 00:40:19,160 --> 00:40:21,734 Ή βάζεις στοίχημα, ή δε βάζεις. 352 00:40:28,296 --> 00:40:30,918 Ωραία, θα σουτάρω εγώ. 353 00:40:32,801 --> 00:40:34,593 Έτοιμοι; 354 00:40:41,312 --> 00:40:44,432 - Πέρασες καλά, γλυκέ μου; - Ναι, εσύ; 355 00:40:49,321 --> 00:40:51,729 Πώς σου φάνηκαν οι Μπελ; 356 00:40:52,784 --> 00:40:55,110 Δεν ξέρω, καλοί είναι. 357 00:40:55,578 --> 00:40:57,868 Εκείνη είναι λίγο απόμακρη. 358 00:40:58,248 --> 00:41:01,867 Μάλλον είναι αλκοολική, αν θες τη γνώμη μου. 359 00:41:02,170 --> 00:41:04,543 - Μάλλον ανασφαλής. - Ίσως. 360 00:41:04,839 --> 00:41:07,461 Αν και είναι πολύ όμορφη. 361 00:41:07,802 --> 00:41:11,218 - Εσύ είσαι πιο όμορφη. - Δε νομίζω. 362 00:41:12,570 --> 00:41:15,557 Είσαι. Αν πει κανείς το αντίθετο, θα τον κάνω κιμά. 363 00:41:19,566 --> 00:41:22,602 - Είσαι πρώτος. - Ξέρω να μιλάω, έτσι; 364 00:41:29,994 --> 00:41:33,530 Εκείνος πώς σου φάνηκε; Δεν είναι κάπως αλλόκοτος; 365 00:41:36,419 --> 00:41:41,378 Είναι κατά κάποιο τρόπο... ενδιαφέρων. 366 00:41:57,690 --> 00:42:00,403 Μην είστε άπληστοι. Δε θα τα προσγειώσουμε όλα μαζί. 367 00:42:00,865 --> 00:42:04,680 - Πού έχεις κενό; - Εδώ. Θα μου δώσετε τίποτα; 368 00:42:13,130 --> 00:42:16,333 Έχω δυο μεγάλα. Θες το ένα;... Δικά σου. 369 00:42:26,187 --> 00:42:29,438 Θέλω κι άλλο αεροπλάνο... Θα προσπεράσει το United! 370 00:42:29,983 --> 00:42:32,475 - Κόψε το 747. - Εγώ δε θα κόψω κανέναν. 371 00:42:32,861 --> 00:42:34,985 Το 747 πάει στον Ράσελ. 372 00:42:50,925 --> 00:42:53,840 Νικ, δεν έχεις χώρο! 373 00:42:53,552 --> 00:42:57,500 - Εγώ έχω, αλλά το θέλω τώρα! - Πού είναι; Δείξε μου! 374 00:42:57,516 --> 00:43:01,300 Πίσω απ' το Δέλτα. Θα ταρα- κουνηθεί, μα θα προσγειωθεί. 375 00:43:03,690 --> 00:43:06,893 - Δεν έχει κενό. - Μικρό μεν, αλλά είναι κενό. 376 00:43:07,570 --> 00:43:11,699 Ράσελ, ανάλαβε το JΑL. Μετά, θα ζητήσω να μας ελαφρύνουν. 377 00:43:12,575 --> 00:43:14,734 - Δεν ήταν κενό! - Ήταν! 378 00:43:18,958 --> 00:43:21,414 Αφού προσγειώθηκε, ήταν. 379 00:43:22,504 --> 00:43:24,627 Θα κάνουμε λίγη δουλειά; 380 00:43:28,177 --> 00:43:31,382 Έρχεσαι μαζί μου; Πάω για ντόνατ. 381 00:44:55,240 --> 00:44:57,612 Πιο πράσινο δε γίνεται. 382 00:45:14,597 --> 00:45:16,922 Ωραία, είναι ανοιχτό. 383 00:45:19,728 --> 00:45:23,144 - Θέλω ένα κρουασάν. - Κρουασάν έχουν οι φούρνοι. 384 00:45:23,524 --> 00:45:26,728 - Μα είναι γλυκίσματα. - Τα γλυκίσματα είναι γλυκά. 385 00:45:26,986 --> 00:45:28,647 Όχι όλα. 386 00:45:29,281 --> 00:45:31,239 Δεν έχουν κρουασάν. 387 00:46:05,366 --> 00:46:08,201 Θεέ μου, πάρε με κοντά σου. 388 00:46:10,121 --> 00:46:12,957 - Μπορώ να βοηθήσω; - Όχι, είμαι καλά. 389 00:46:14,840 --> 00:46:16,291 Σας ενοχλεί ο κύριος; 390 00:46:17,713 --> 00:46:21,759 Φύγε! Πήγαινε να πολεμήσεις το κακό στην πτέρυγα 12. 391 00:46:25,347 --> 00:46:27,804 Το σιχαίνομαι αυτό... 392 00:46:28,769 --> 00:46:30,975 Μια γυναίκα που κλαίει. 393 00:46:31,396 --> 00:46:33,853 Κι εγώ κλαίω συνέχεια. 394 00:46:35,151 --> 00:46:38,817 Δεν έχω κλάψει σε σούπερ μάρκετ αλλά θα μπορούσα. 395 00:46:39,239 --> 00:46:43,720 Κλαίω στο σινεμά, σε γάμους. Έκλαψα στον γάμο μου. 396 00:46:45,330 --> 00:46:47,489 Πού είναι ο Ράσελ; 397 00:46:48,625 --> 00:46:51,164 - Έφυγε. - Πού πήγε; 398 00:46:51,630 --> 00:46:55,924 Δεν ξέρω. Συχνά παίρνει τη μηχανή του και φεύγει. 399 00:46:58,972 --> 00:47:01,214 Καταλαβαίνω. 400 00:47:02,580 --> 00:47:06,638 Δεν είναι αυτό... Δεν κλαίμε μόνο για τους άντρες. 401 00:47:07,107 --> 00:47:09,514 Είναι τρελός που έφυγε. 402 00:47:10,235 --> 00:47:14,150 Έτσι είναι ο Ράσελ. Το κάνει συχνά. Εντάξει; 403 00:47:14,824 --> 00:47:18,750 Κατάντησα να συζητάω για τον γάμο μου... 404 00:47:18,495 --> 00:47:21,912 σ' ένα σούπερ μάρκετ μ' έναν άγνωστο! 405 00:47:36,570 --> 00:47:40,305 Ξέρω ένα καταπληκτικό ιταλικό εστιατόριο. 406 00:47:42,398 --> 00:47:46,444 Οικογενειακή επιχείρηση... Και καταπληκτικό φαγητό. 407 00:47:48,573 --> 00:47:52,191 - Μου ζητάς να βγούμε; - Η γυναίκα μου έχει μάθημα. 408 00:47:53,360 --> 00:47:56,951 Δε μ' αρέσει να τρώω μόνος. Είναι ανθρωπιστική πράξη. 409 00:47:57,541 --> 00:48:00,745 Πρέπει να φας κάτι πριν πλακωθείς στη βότκα. 410 00:48:04,800 --> 00:48:06,415 Θα πληρώσω τα δικά μου. 411 00:48:06,886 --> 00:48:09,900 Θα το βολέψουμε. 412 00:48:11,767 --> 00:48:16,140 Πες μου, υπάρχουν άνθρωποι που σε βρίσκουν χαριτωμένο; 413 00:48:16,606 --> 00:48:19,394 Ναι, επειδή κάνω σκληρή προσπάθεια. 414 00:49:00,740 --> 00:49:02,483 Είναι φανταστικός, έτσι; 415 00:49:08,000 --> 00:49:11,785 Ωραίο χαμόγελο... Πρώτη φορά το χρησιμοποιείς; 416 00:49:12,715 --> 00:49:15,965 Δεν είμαι τόσο στρίγγλα όσο νομίζεις. 417 00:49:16,219 --> 00:49:19,220 Δε σχημάτισα απολύτως καμία γνώμη για σένα. 418 00:49:28,108 --> 00:49:29,936 Ποια είσαι; 419 00:49:30,611 --> 00:49:33,815 Τι σου αρέσει να κάνεις; Δουλεύεις; 420 00:49:34,699 --> 00:49:37,273 Είμαι κοινωνική λειτουργός. 421 00:49:40,331 --> 00:49:42,288 Αλήθεια; 422 00:49:43,793 --> 00:49:47,922 Έκανα μερικά μαθήματα, αλλά εδώ δε βρίσκω δουλειά. 423 00:49:48,925 --> 00:49:51,251 Δε χρειάζεστε βοήθεια εδώ. 424 00:49:51,594 --> 00:49:53,718 Όχι, είμαστε όλοι καλά. 425 00:49:57,977 --> 00:50:00,350 Καλύτερο απ' τα κατεψυγμένα. 426 00:50:05,987 --> 00:50:08,739 Δε μεθάω ποτέ, όσο κι αν πιω. 427 00:50:09,730 --> 00:50:11,197 Έχω κράση ελέφαντα. 428 00:50:11,702 --> 00:50:13,695 Βάλε το χέρι σου έτσι. 429 00:50:14,413 --> 00:50:17,665 Ναι, αυτή είναι σίγουρα η κακή σου πλευρά. 430 00:50:18,668 --> 00:50:22,204 Από 'δώ είσαι άγγελος... Εκείνη είναι η κακή πλευρά. 431 00:50:22,548 --> 00:50:25,633 Έχει μια γλυκιά και αθώα αίσθηση. 432 00:50:26,469 --> 00:50:30,338 Εκτός από τα τατουάζ... τι άλλα χόμπι έχεις; 433 00:50:30,892 --> 00:50:33,561 - Όλοι είναι καλοί σε κάτι. - Διαβάζω. 434 00:50:35,355 --> 00:50:37,811 Σ' αρέσει η ρομαντική λογοτεχνία; 435 00:50:38,401 --> 00:50:41,852 - Ωραίο αυτό. - Πολύ ωραίο. 436 00:50:42,989 --> 00:50:45,112 Καλλιεργώ πράγματα. 437 00:50:48,913 --> 00:50:50,953 Λουλούδια; 438 00:50:51,207 --> 00:50:53,995 Συνήθως φυτά, αλλά και λίγα λουλούδια. 439 00:50:57,841 --> 00:51:00,378 Θες να σου πω κάτι; 440 00:51:01,886 --> 00:51:06,300 Στο σούπερ μάρκετ έκλαιγα επειδή έχασα ένα φυτό. 441 00:51:09,188 --> 00:51:12,972 Το πρωί πέθανε η φούξια μου, η Βουντού. 442 00:51:15,319 --> 00:51:19,104 Την κουβαλούσα στην αγκαλιά μου όπου πηγαίναμε. 443 00:51:20,326 --> 00:51:25,154 Σαν ζωάκι, την έπαιρνα δίπλα στο κρεβάτι μας... 444 00:51:25,707 --> 00:51:29,872 και όπου πηγαίναμε ένιωθα ζεστασιά και οικειότητα. 445 00:51:37,263 --> 00:51:39,885 Με θεωρείς τρελή; 446 00:51:41,184 --> 00:51:45,348 Είσαι μια έξυπνη γυναίκα που βρέθηκες σε μια νέα πόλη... 447 00:51:46,190 --> 00:51:49,689 και αισθάνεσαι μόνη και φοβισμένη. 448 00:51:54,992 --> 00:51:57,483 Αγαπώ τον άντρα μου. 449 00:51:57,912 --> 00:51:59,822 Αγαπώ τη γυναίκα μου. 450 00:52:07,890 --> 00:52:09,830 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου! 451 00:52:09,384 --> 00:52:11,424 Κι εγώ μαζί σου, Νικ. 452 00:52:12,221 --> 00:52:14,510 Δεν έχει νόημα ν' αγαπάς κάποιον... 453 00:52:16,601 --> 00:52:18,724 Τώρα θα τραγουδήσει. 454 00:52:48,722 --> 00:52:50,929 Σ' ευχαριστώ για την παρέα. 455 00:52:53,610 --> 00:52:55,304 Ελπίζω να πέρασες καλά. 456 00:53:00,528 --> 00:53:03,899 Μπορείς να οδηγήσεις; Ήπιες πολύ κρασί. 457 00:53:04,199 --> 00:53:06,525 Θες να σε ακολουθήσω; 458 00:53:07,954 --> 00:53:11,787 Πας σ' ένα άδειο σπίτι, χωρίς τον Ράσελ και τη φούξια σου. 459 00:53:12,251 --> 00:53:14,780 Το θυμήθηκες. 460 00:53:14,379 --> 00:53:17,215 Είναι η δουλειά μου να ακούω και να θυμάμαι. 461 00:53:18,717 --> 00:53:20,426 Είμαι καλά. 462 00:53:21,387 --> 00:53:23,546 Τότε, θα πούμε καληνύχτα. 463 00:54:02,854 --> 00:54:06,437 Κατάλαβα πως ήπια πολύ. Καλύτερα να με ακολουθήσεις. 464 00:55:08,557 --> 00:55:11,950 Δε μιλούσα σ' εσένα. 465 00:55:12,436 --> 00:55:14,845 Σε ποιον μιλούσες; 466 00:55:16,775 --> 00:55:19,397 Μάλλον στον Θεό. 467 00:55:21,572 --> 00:55:25,273 Πάμε κατευθείαν απ' την ικανοποίηση στη ντροπή; 468 00:55:27,287 --> 00:55:30,408 Δε θα γυρίσει ο Ράσελ να μας τσακώσει; 469 00:55:32,544 --> 00:55:35,545 Όχι, συνήθως λείπει όλη τη νύχτα. 470 00:55:37,490 --> 00:55:39,291 Πώς το ξέρεις; Πού πηγαίνει; 471 00:55:41,471 --> 00:55:43,490 Δεν ξέρω. 472 00:55:43,975 --> 00:55:46,299 Δεν τον ρωτάς ποτέ; 473 00:55:48,521 --> 00:55:50,977 Σ' ενδιαφέρει πολύ ο Ράσελ. 474 00:55:52,317 --> 00:55:54,227 Τι εννοείς; 475 00:55:59,340 --> 00:56:01,905 Να σε ρωτήσω κάτι προσωπικό; 476 00:56:04,374 --> 00:56:07,790 Καλύτερα να μην μπούμε στα προσωπικά απόψε. 477 00:56:08,879 --> 00:56:11,251 Το έχεις ξανακάνει αυτό; 478 00:56:15,846 --> 00:56:17,673 Αυτή είναι απαίσια ερώτηση. 479 00:56:23,897 --> 00:56:27,516 Είναι η πρώτη φορά που τον απατάω. 480 00:56:28,277 --> 00:56:31,778 Δεν ήθελα να μείνω μόνη απόψε και ο Ράσελ... 481 00:56:36,245 --> 00:56:38,737 Είναι κλειστός άνθρωπος. 482 00:56:46,967 --> 00:56:49,124 Τι ώρα είναι; 483 00:56:53,474 --> 00:56:57,888 Πρέπει να φύγω. Είναι κάπως αργά. 484 00:56:59,690 --> 00:57:03,355 Θα γυρίσει η γυναίκα μου απ' το μάθημα και δεν ξέρω... 485 00:57:16,209 --> 00:57:19,810 Μαίρη, αν δεν ξαναμιλήσουμε... 486 00:57:19,422 --> 00:57:23,410 μην το πάρεις σαν απόρριψη ή κάτι τέτοιο. 487 00:57:23,885 --> 00:57:27,836 Μου φαίνεσαι σαν άνθρωπος που παίρνει τα πράγματα... 488 00:57:32,200 --> 00:57:36,660 πολύ προσωπικά και δε θέλω να νομίσεις ότι... 489 00:57:38,778 --> 00:57:42,362 Μπορείς να φύγεις χωρίς πολλά λόγια; 490 00:57:43,116 --> 00:57:46,720 Κατάλαβα. Δυο κουβέντες. 491 00:57:48,247 --> 00:57:51,784 Θέλω να ξέρεις πως δε σκόπευα να κοιμηθώ μαζί σου. 492 00:57:52,377 --> 00:57:54,916 Αλλά ήταν παράξενο και μου άρεσε. 493 00:57:56,900 --> 00:57:57,834 Θα τα πούμε. 494 00:58:02,223 --> 00:58:05,940 Έλα 'δώ, θέλω να σου δείξω κάτι. 495 00:58:10,232 --> 00:58:12,439 - Το ζωγράφισα σήμερα. - Ο Κένεντυ; 496 00:58:13,361 --> 00:58:15,687 - Τον αναγνώρισες; - Ολόιδιος είναι. 497 00:58:17,741 --> 00:58:20,364 Αισθάνομαι σαν να τον ξέρω. 498 00:58:20,828 --> 00:58:24,329 Όπως όλοι μας. Πρέπει να κρεμάσουμε το έργο σου. 499 00:58:25,459 --> 00:58:27,100 Είμαι πτώμα. 500 00:58:27,754 --> 00:58:31,253 Απόψε βγήκα ραντεβού και θέλω να σου μιλήσω γι' αυτό. 501 00:58:33,385 --> 00:58:37,680 Συνάντησα τυχαία τη Μαίρη Μπελ, τη γυναίκα του Ράσελ. 502 00:58:38,850 --> 00:58:42,170 Έκλαιγε. Μάλλον είχε πάθει νευρικό κλονισμό. 503 00:58:42,312 --> 00:58:46,180 Είχε πεθάνει ένα φυτό της. Την πήγα στου Ένζο. 504 00:58:47,235 --> 00:58:50,652 Στου Ένζο; Πολύ ευγενικό. 505 00:58:51,490 --> 00:58:55,654 Ο Ράσελ έφυγε, κι εκείνη έπαθε νευρικό κλονισμό. 506 00:58:56,204 --> 00:58:59,656 Είναι γλυκό παιδί, γι' αυτό την παρηγόρησα λίγο. 507 00:59:00,334 --> 00:59:04,795 Φέρθηκες πολύ ευγενικά... Πρέπει να της τηλεφωνήσω. 508 00:59:12,223 --> 00:59:14,679 Έχεις δει τον Ράσελ τώρα τελευταία; 509 00:59:15,352 --> 00:59:17,392 Εδώ ήταν τώρα. 510 00:59:18,272 --> 00:59:20,181 Πώς σου φάνηκε; 511 00:59:23,571 --> 00:59:27,818 Δεν ξέρω, αλλά αν τον ξαναδώ θα του κάνω ιατρική εξέταση. 512 00:59:32,539 --> 00:59:35,743 - Αγάπη μου, τι κάνεις; - Καλά. Τι έπαθες; 513 00:59:36,252 --> 00:59:39,586 Θες να δειπνήσουμε απόψε μόνοι, να χαλαρώσουμε λίγο; 514 00:59:43,469 --> 00:59:47,218 - Στου Ένζο; - Όχι, αλλού. Διάλεξε εσύ. 515 00:59:48,767 --> 00:59:52,385 Γιατί; Τι έχει του Ένζο; Πέρασες άσχημα με τη Μαίρη; 516 00:59:52,771 --> 00:59:55,976 Όχι, ήταν υπέροχα. Θα ήταν καλύτερα μαζί σου, εννοώ. 517 00:59:59,238 --> 01:00:02,239 Μας φέρονται καλύτερα όταν πάμε μαζί. 518 01:00:03,159 --> 01:00:05,236 Ωραία, πάμε στου Ένζο. 519 01:00:08,810 --> 01:00:10,573 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 520 01:00:22,307 --> 01:00:25,593 - Τι φασαρία! - Ο Ένζο βελτιώνεται. 521 01:00:38,868 --> 01:00:42,202 Καλωσορίσατε. Χαίρομαι που σας βλέπω. 522 01:00:44,917 --> 01:00:47,835 - Θες να φύγουμε; - Ο Ράσελ! 523 01:01:06,985 --> 01:01:10,734 - Υπάρχει άλλο τραπέζι; - Λυπάμαι, είμαστε γεμάτοι. 524 01:01:26,592 --> 01:01:29,759 Να τους καλέσουμε στο τραπέζι μας; Τους Μπελ. 525 01:01:30,960 --> 01:01:34,142 Αποκλείεται... Ήρθαμε για να δειπνήσουμε ρομαντικά. 526 01:01:35,603 --> 01:01:38,590 Ο άντρας σου έχει ωραία φωνή. 527 01:01:40,401 --> 01:01:42,144 Χαίρομαι που σε βλέπω. 528 01:01:48,350 --> 01:01:50,822 Απόψε έχουμε πολλές ωραίες γυναίκες. 529 01:01:51,163 --> 01:01:53,536 Εσύ κι ο Ράσελ δουλεύετε μαζί, έμαθα. 530 01:01:53,959 --> 01:01:57,542 Ενδιαφέρων τύπος. Κι έχει ωραία φωνή. 531 01:01:58,755 --> 01:02:01,164 Θα έρθω να σας πω τα πιάτα ημέρας. 532 01:02:04,596 --> 01:02:07,716 Το πρόβλημα του Νίκι είναι σοβαρό; 533 01:02:08,183 --> 01:02:10,971 Χρειάζεται φάρμακα; Θα το ξεπεράσει μεγαλώνοντας; 534 01:02:11,354 --> 01:02:14,225 Ναι, του κάναμε όλα τα τεστ αλλεργίας. 535 01:02:14,900 --> 01:02:17,854 Δεν είναι αλλεργικός στη σοκολάτα και το στάρι. 536 01:02:18,738 --> 01:02:21,739 Ίσως χρειάζεται χαλάρωση. 537 01:02:23,660 --> 01:02:26,690 Στο χόκεϊ, συγκεντρώνεται. 538 01:02:26,331 --> 01:02:29,914 Το Σάββατο που τον χτύπησαν αντικανονικά το θυμόταν. 539 01:02:30,419 --> 01:02:33,871 Αργότερα πήγε ν' αποκεφαλίσει εκείνον τον αλήτη. 540 01:02:34,715 --> 01:02:38,334 Ήταν πολύ συγκεντρωμένος, και αποφασισμένος. Ζόρικος. 541 01:02:38,636 --> 01:02:40,345 Φέρεται σαν μεγάλος. 542 01:02:41,560 --> 01:02:43,263 Ο γιος τους παίζει χόκεϊ. 543 01:02:45,103 --> 01:02:48,686 - Εσύ κάνεις σπορ; - Μπόουλινγκ, όταν έπινα. 544 01:02:50,776 --> 01:02:53,190 Σου έκανε καλό; 545 01:02:56,408 --> 01:02:58,365 Είναι γελοίο. 546 01:02:59,912 --> 01:03:02,119 Θα καθίσετε μαζί μας; 547 01:03:03,400 --> 01:03:05,199 Όχι για ποτά, αλλά... 548 01:03:08,890 --> 01:03:11,339 - Ευχαριστώ πολύ. - Γιατί όχι; 549 01:03:13,512 --> 01:03:16,679 Μα την αλήθεια, δε θα το άλλαζα με τίποτα. 550 01:03:17,570 --> 01:03:19,181 Μεγάλωσα πολύ όμορφα. 551 01:03:19,602 --> 01:03:22,936 Χωρίς νερό και ηλεκτρικό. Τίποτα τέτοιο. 552 01:03:23,357 --> 01:03:26,773 Ο παππούς μου μεγάλωσε σε καταυλισμό στην Οκλαχόμα. 553 01:03:27,153 --> 01:03:29,940 Έχουν αλκοόλ εκεί; Αυτό έφταιγε; 554 01:03:30,282 --> 01:03:34,150 Θα είναι δύσκολο για σένα κοινωνικά. Εμείς πίνουμε. 555 01:03:34,704 --> 01:03:37,954 Εγώ όχι, αλλά οι άντρες στη δουλειά πίνουν. 556 01:03:38,458 --> 01:03:41,910 - Το βλέπω πιο πνευματικά. - Είχες πρόβλημα στο σχολείο; 557 01:03:42,296 --> 01:03:45,214 - Με το αλκοόλ; - Επειδή ήσουν Ινδιάνος. 558 01:03:45,592 --> 01:03:48,344 - Μισός. - Ο Νικ είπε πως είσαι Κρη. 559 01:03:49,960 --> 01:03:52,217 Κατά το ήμισυ. Ο πατέρας μου ήταν Ιρλανδός. 560 01:03:52,600 --> 01:03:54,972 Η μητέρα μου ήταν Τσόκτο. 561 01:04:00,275 --> 01:04:03,443 Η γιαγιά μου είναι Ιταλίδα, και ήταν δύσκολα. 562 01:04:04,310 --> 01:04:07,234 - Δύσκολα για τους Ιταλούς; - Όχι, μου αρέσει... 563 01:04:07,785 --> 01:04:12,282 Αλλά ήταν δύσκολα γι' αυτούς. Η κοινωνική αποδοχή... 564 01:04:12,916 --> 01:04:16,452 - Έχει γεύση κοτόπουλου. - Και ο κροκόδειλος το ίδιο. 565 01:04:16,879 --> 01:04:20,878 Αγαπητοί μου φίλοι, πολλοί ζητάνε άλλο ένα τραγούδι. 566 01:04:21,342 --> 01:04:24,463 Ράσελ, θα μας τραγουδήσεις κάτι ακόμα; 567 01:05:10,694 --> 01:05:12,852 Μη μου ξανατηλεφωνήσεις. 568 01:05:13,154 --> 01:05:15,611 Και μην ξαναπάς στου Ένζο. 569 01:05:16,284 --> 01:05:19,360 - Γιατί ήθελες να με δεις; - Το είπα στον Ράσελ. 570 01:05:19,788 --> 01:05:22,279 - Τι του είπες; - Για μας. 571 01:05:26,504 --> 01:05:30,454 Γιατί το έκανες αυτό; Πώς έκανες κάτι τέτοιο; 572 01:05:31,843 --> 01:05:35,296 Είσαι τρελή; Γιατί το έκανες αυτό; 573 01:05:36,224 --> 01:05:38,513 Είσαι παρανοϊκή; 574 01:05:40,479 --> 01:05:43,180 Χτες νιώσαμε κάτι σημαντικό. 575 01:05:43,441 --> 01:05:46,396 Φτάσαμε σ' ένα πρωτόγνωρο επίπεδο ειλικρίνειας... 576 01:05:46,695 --> 01:05:49,899 και μοιράστηκε μαζί μου κάτι πολύ προσωπικό. 577 01:05:52,785 --> 01:05:55,740 Σιγά μη σου το πω! 578 01:05:55,747 --> 01:05:59,199 Έπρεπε να μοιραστώ κι εγώ κάτι μαζί του. 579 01:05:59,627 --> 01:06:02,913 Ξέρεις πως δουλεύω μαζί του! Δουλεύουμε μαζί! 580 01:06:03,757 --> 01:06:06,426 Μην ανησυχείς, δε θύμωσε. 581 01:06:12,517 --> 01:06:15,472 - Δεν τον πείραξε. - Μπούρδες! 582 01:06:16,355 --> 01:06:20,900 Πάντα σε πειράζει! Είμαι άντρας και ξέρω! Πίστεψέ με! 583 01:06:21,320 --> 01:06:23,941 Ποτέ δεν το δέχεσαι! Ποτέ! 584 01:06:24,490 --> 01:06:27,444 Συγκινήθηκε με την ειλικρίνειά μου. 585 01:06:29,579 --> 01:06:32,617 - Πάντα με εκπλήσσει. - Ίσως είναι για καλό. 586 01:06:33,208 --> 01:06:36,460 Αν δεχτούμε ότι ο Ράσελ δε θα μου βγάλει τα μάτια. 587 01:06:37,460 --> 01:06:39,965 Θ' αλλάξω. Δεν ήμουν καλός σύζυγος. 588 01:06:40,509 --> 01:06:44,638 Ακολουθούσα λάθος παρορμήσεις, είχα λοξοδρομήσει. 589 01:06:45,181 --> 01:06:48,301 - Δεν ήταν σωστό. - Είμαι πολύ νηφάλια γι' αυτό. 590 01:07:12,590 --> 01:07:15,923 Μπελ, θα σου πω κάτι. Μετά κάνε ό,τι θες. 591 01:07:16,302 --> 01:07:18,710 Χάνω το μυαλό μου, νομίζω. 592 01:07:19,550 --> 01:07:22,555 Ήταν ασυγχώρητο αυτό που έκανα σε συνάδελφο. 593 01:07:23,600 --> 01:07:26,228 Έφταιγε το αλκοόλ, αλλά αυτό δε σ' ενδιαφέρει. 594 01:07:26,689 --> 01:07:29,150 Δε μ' αρέσει που το λέω. 595 01:07:29,652 --> 01:07:33,680 Πρέπει να κάνουμε κάτι. Θέλω να επανορθώσω. 596 01:07:35,750 --> 01:07:37,400 Αν θες να με χτυπήσεις... 597 01:07:38,161 --> 01:07:41,413 να ξέρεις πως δε θ' αντιδράσω. 598 01:07:48,507 --> 01:07:50,417 Κάθισε. 599 01:07:54,807 --> 01:07:57,130 Κάθισε μαζί μου. 600 01:08:07,196 --> 01:08:10,400 Εντάξει... Κάθισε μαζί μου. 601 01:08:26,928 --> 01:08:29,520 Ο παππούς μου είπε κάποτε: 602 01:08:29,431 --> 01:08:32,967 "Αν θες να κοιμάσαι ήσυχος, μην πάρεις ωραία γυναίκα." 603 01:08:33,728 --> 01:08:36,540 Εγώ την πήρα. 604 01:08:36,440 --> 01:08:39,975 Στα σαράντα μου παντρεύτηκα μια όμορφη δεκαεννιάχρονη. 605 01:08:40,528 --> 01:08:43,980 Έμαθα να δέχομαι κάποια πράγματα. Ξέρω τον κίνδυνο. 606 01:08:44,615 --> 01:08:46,774 Ήμουν και στην άλλη πλευρά. 607 01:08:47,770 --> 01:08:50,363 Έτρεχα πίσω από μικρά ροζ εσώρουχα. 608 01:08:51,875 --> 01:08:55,161 Είναι βασανιστικό, αλλά είμαστε άντρες. Τι να γίνει; 609 01:08:56,129 --> 01:08:58,419 Δεν είναι δίκαιο. 610 01:09:02,679 --> 01:09:05,253 Κουβαλάμε βαρύ φορτίο. 611 01:09:05,724 --> 01:09:08,477 Το αντιμετωπίζεις απίστευτα, Μπελ. 612 01:09:10,630 --> 01:09:12,471 Καταπληκτικά, εννοώ. 613 01:09:13,692 --> 01:09:17,311 Έχεις κι εσύ ωραία γυναίκα. Πρέπει να με καταλαβαίνεις. 614 01:09:23,245 --> 01:09:26,413 Είναι κουκλάρα. Θεέ μου, τι κουκλάρα! 615 01:09:27,208 --> 01:09:30,412 Θα τρελαίνεσαι όταν την κοιτάζουν. 616 01:09:32,256 --> 01:09:36,206 Αν σου συνέβαινε αυτό... αν ήσουν στη θέση μου... 617 01:09:37,721 --> 01:09:40,460 θα έδειχνες κατανόηση. 618 01:09:40,349 --> 01:09:43,554 Δε θα σου άρεσε, αλλά θα έδειχνες κατανόηση. 619 01:09:46,640 --> 01:09:48,223 Δε νομίζω. 620 01:09:48,860 --> 01:09:50,734 Μπορεί να εκπλαγείς. 621 01:09:51,696 --> 01:09:54,733 Ο άνθρωπος έχει μεγάλη αντοχή στον πόνο. 622 01:09:56,760 --> 01:09:58,994 Δεν το ξέρεις, μέχρι να συμβεί. 623 01:10:21,898 --> 01:10:23,608 Τι γίνεσαι; 624 01:10:24,610 --> 01:10:28,194 - Ο Νικ με κάλεσε για φαγητό. - Ναι, είναι ωραία μέρα. 625 01:10:29,950 --> 01:10:32,620 Με το δέρμα σου, θα μαυρίζεις εύκολα. 626 01:10:33,205 --> 01:10:36,740 Εγώ με δέκα λεπτά στον ήλιο, βγάζω φουσκάλες. 627 01:10:39,440 --> 01:10:41,333 Πού έμαθες να τραγουδάς; 628 01:10:43,174 --> 01:10:45,630 Τραγουδάς όμορφα. 629 01:10:45,928 --> 01:10:49,926 Ο πατέρας μου τραγουδούσε επαγγελματικά, μεταξύ άλλων. 630 01:10:50,725 --> 01:10:54,178 - Τι ακούς; - Γαλλικές κασέτες. 631 01:10:56,240 --> 01:10:58,348 Μαθαίνεις γαλλικά; 632 01:11:00,236 --> 01:11:02,644 Μ' αρέσει να μαθαίνω καινούργια πράγματα. 633 01:11:04,324 --> 01:11:06,995 - Μιλάς γαλλικά; - Εγώ; Όχι. 634 01:11:07,828 --> 01:11:10,201 Αλλά πάντα ήθελα να μάθω. 635 01:11:10,874 --> 01:11:13,283 Είναι η γλώσσα του έρωτα. 636 01:11:13,627 --> 01:11:15,786 Δεν ξέρω αν μου αρέσει. 637 01:11:22,764 --> 01:11:24,803 Ήταν όμορφο. 638 01:11:28,200 --> 01:11:31,853 Αν θέλεις, θα σου τις δανείσω όταν τελειώσω. 639 01:11:33,735 --> 01:11:36,902 - Ναι, θα 'ναι ωραία. - Τι θα 'ναι ωραίο, αγάπη μου; 640 01:11:54,927 --> 01:11:57,465 Τι θα 'ναι ωραίο, αγάπη μου; 641 01:11:58,932 --> 01:12:02,977 Ο Ράσελ θα μου δανείσει τις γαλλικές κασέτες του. 642 01:12:05,189 --> 01:12:08,440 Καλά-καλά δεν τον ξέρεις, και τον λες Ράσελ; 643 01:12:09,270 --> 01:12:12,231 Ναι, τον ξέρω. Τι έχεις μαζί του; 644 01:12:12,614 --> 01:12:16,234 Τίποτα. Είναι κατακάθι, αλλά αυτό είναι πρόβλημά του. 645 01:12:19,164 --> 01:12:21,786 Δε μου άρεσε κάτι που είπε για σένα. 646 01:12:22,710 --> 01:12:24,999 Είπε πως είσαι ελκυστική. 647 01:12:27,716 --> 01:12:30,500 Είπε τη λέξη "ελκυστική"; 648 01:12:33,306 --> 01:12:37,175 - Τι συζητούσατε; - Δε θυμάμαι τη συζήτηση. 649 01:12:40,648 --> 01:12:43,768 Δε θα χάσω την ώρα μου μιλώντας για τον Ράσελ. 650 01:12:44,319 --> 01:12:46,692 Θα συζητήσουμε ό,τι θες. 651 01:12:51,327 --> 01:12:53,736 Σε έλεγε Κόνι ή κ. Φαλζόουν; 652 01:12:54,290 --> 01:12:56,615 Όχι, "μωράκι" μου. 653 01:13:01,340 --> 01:13:03,878 Τομ, τι γίνεσαι; Καιρό έχω να σε δω. 654 01:13:04,218 --> 01:13:06,626 - Πράγματι. Πώς είσαι; - Καλά. Τι κάνεις εδώ; 655 01:13:07,222 --> 01:13:10,258 Αντικαθιστώ κάποιον... Τον Μπελ. 656 01:13:15,273 --> 01:13:17,479 Πού είχε να πάει; 657 01:13:17,734 --> 01:13:20,902 Δεν ξέρω, απλώς μου ζήτησε να τον αντικαταστήσω. 658 01:13:22,240 --> 01:13:25,526 - Είναι άρρωστος; - Όχι, καλά μου φάνηκε. 659 01:13:39,930 --> 01:13:42,509 Κόνι, είσαι σπίτι; Απάντησέ μου. 660 01:13:48,437 --> 01:13:51,108 Τα λέμε αργότερα, αγάπη μου. 661 01:14:07,794 --> 01:14:11,294 Δεν ξέρω... Νομίζω πως ξενοκοιμάται με τον Ράσελ. 662 01:14:19,892 --> 01:14:23,725 Η Κόνι με τον Ράσελ Μπελ; Έχεις αποδείξεις; 663 01:14:23,939 --> 01:14:26,477 Όχι, μόνο ένα προαίσθημα. 664 01:14:27,901 --> 01:14:30,938 - Και όχι μόνο... - Η Κόνι σε λατρεύει. 665 01:14:31,573 --> 01:14:35,274 Μόνο αλήτες πηδάνε γυναίκες συναδέλφων. Είναι κανόνας. 666 01:14:36,780 --> 01:14:37,869 Υπάρχουν εξαιρέσεις. 667 01:14:38,164 --> 01:14:41,820 Ο Ράσελ δεν είναι τόσο φτηνιάρης. Μην ανησυχείς. 668 01:14:59,773 --> 01:15:02,346 Έκανα κάτι ανόητο. 669 01:15:03,611 --> 01:15:06,184 - Τι έκανες; - Κάτι πολύ ανόητο. 670 01:15:11,412 --> 01:15:14,497 Συνάντησα τυχαία τη Μαίρη Μπελ. 671 01:15:15,417 --> 01:15:18,869 Ήταν στενοχωρημένη για έναν ιβίσκο, ήταν χάλια. 672 01:15:19,213 --> 01:15:22,000 Ξέχνα το φυτό. Ξέρεις τι εμφάνιση έχει. 673 01:15:22,926 --> 01:15:25,381 Τη λυπήθηκα και την κάλεσα για φαγητό. 674 01:15:25,553 --> 01:15:27,546 Ήπιαμε πολύ και... 675 01:15:29,160 --> 01:15:31,342 Πήδηξες τη Μαίρη Μπελ; 676 01:15:33,688 --> 01:15:35,931 Μόνο μια φορά. 677 01:15:44,618 --> 01:15:47,703 Είναι φριχτό αυτό που έκανα. Παρέβηκα τον κανόνα. 678 01:15:48,122 --> 01:15:51,457 Έχεις όμως την ευπρέπεια να αηδιάζεις με την πράξη σου. 679 01:15:51,794 --> 01:15:54,961 Κάτι είναι κι αυτό, έτσι; Κάτι σημαίνει. 680 01:15:56,132 --> 01:15:59,881 - Ήθελες να τον εκδικηθείς. - Απλώς χάσαμε τα μυαλά μας. 681 01:16:00,220 --> 01:16:02,379 Νομίζω πως προσπαθεί... 682 01:16:02,682 --> 01:16:05,900 Αρχίζεις να με ανησυχείς, Νικ. 683 01:16:09,640 --> 01:16:12,232 Αυτή η δουλειά επηρεάζει τους ανθρώπους. 684 01:16:14,154 --> 01:16:17,605 Το σύμπαν βαδίζει προς το χάος. 685 01:16:18,750 --> 01:16:20,993 Είμαστε η τελευταία άμυνα στο χάος του ουρανού. 686 01:16:23,790 --> 01:16:26,459 Αυτό είναι βαρύ φορτίο. 687 01:16:27,200 --> 01:16:31,464 Ξέρεις... πολύ βαρύ για τον ανθρώπινο νου. 688 01:16:33,594 --> 01:16:37,100 Ναι, ξέρω τι εννοείς. Το κατάλαβα. 689 01:16:39,850 --> 01:16:42,473 Δεν πηδάς τη γυναίκα μου, ε; 690 01:16:59,165 --> 01:17:01,622 Τι συμβαίνει; 691 01:17:05,890 --> 01:17:07,296 Όλα εντάξει; 692 01:17:08,301 --> 01:17:11,553 Πήγαινε, θέλω να μιλήσω στον μπαμπά. 693 01:17:15,935 --> 01:17:18,723 - Τι είναι; - Κάθισε, Νικ. 694 01:17:22,360 --> 01:17:26,228 Εξηγούσα στα παιδιά ότι ο μπαμπάς... 695 01:17:28,493 --> 01:17:31,328 δε θα είναι πια κοντά μας. 696 01:17:40,424 --> 01:17:42,630 Περίμενε. 697 01:17:46,140 --> 01:17:49,430 Δε θες ν' ακούσεις την άποψή μου; 698 01:17:50,190 --> 01:17:54,160 Τι σχέση έχει η άποψή σου με τον θάνατο του μπαμπά μου; 699 01:17:58,862 --> 01:18:03,750 - Είναι τρομερό σοκ. - Ήταν τρία χρόνια άρρωστος. 700 01:18:03,410 --> 01:18:05,284 Ποτέ δεν είσαι έτοιμος. 701 01:18:05,578 --> 01:18:09,624 Θα μείνουν με τη Λόρα και τον Κέβιν. 702 01:18:10,125 --> 01:18:14,504 Εγώ θα φύγω αύριο. ’φησα φαγητό στο ψυγείο. 703 01:18:14,882 --> 01:18:18,850 - Νομίζεις πως δε θα έρθω; - Μα δεν παίρνεις ποτέ άδεια. 704 01:18:18,344 --> 01:18:20,551 Θα πάρω άδεια. 705 01:18:27,855 --> 01:18:30,263 Αυτά είναι για σένα. 706 01:18:32,360 --> 01:18:35,446 - Είσαι καλά; - Ναι. Όχι, εννοώ. 707 01:18:38,200 --> 01:18:41,286 Πέθανε ο μπαμπάς μου. 708 01:19:12,366 --> 01:19:14,822 Γαλλικά ήταν αυτά; 709 01:19:16,246 --> 01:19:18,952 Του είπες αντίο στα γαλλικά; 710 01:19:20,376 --> 01:19:22,499 Ήταν όμορφο, Κόνι. 711 01:19:35,352 --> 01:19:38,224 Δε θα ξεχάσω τη βραδιά που τον γνώρισα. 712 01:19:38,523 --> 01:19:40,682 Ήταν θαυμάσιος άνθρωπος. 713 01:19:40,900 --> 01:19:45,113 Είπε πως δε θεωρούσε κανέναν άξιο για την κόρη του... 714 01:19:45,406 --> 01:19:48,609 ώσπου γνώρισε εμένα και βεβαιώθηκε. 715 01:19:49,350 --> 01:19:52,986 Είπε: "Αν δεν είσαι εσύ άξιος γι' αυτή, δεν είναι κανείς." 716 01:19:54,709 --> 01:19:57,350 Είχε χιούμορ. 717 01:19:57,546 --> 01:20:00,713 Έλεγε αυτό που πίστευε. Δεν ήταν ύπουλος. 718 01:20:01,884 --> 01:20:05,633 Δεν έλεγε πράγματα πίσω απ' την πλάτη σου. 719 01:20:06,181 --> 01:20:09,302 Δεν έκανε βόλτες με μοτοσυκλέτες. 720 01:20:25,780 --> 01:20:27,914 Δεν ήξερα πως μιλάς γαλλικά. 721 01:20:29,250 --> 01:20:32,999 Ακούω τις κασέτες εδώ και βδομάδες. 722 01:20:35,341 --> 01:20:38,960 Μου τις δάνεισε ο Ράσελ Μπελ. 723 01:20:39,262 --> 01:20:41,136 Πολύ ευγενικό. 724 01:20:41,473 --> 01:20:45,720 Μα τι έχεις πάθει; Σε τέτοια στιγμή μάλιστα. 725 01:20:46,229 --> 01:20:48,981 - Δε μ' εμπιστεύεσαι πια; - Μα τι λες; 726 01:20:57,340 --> 01:20:59,786 Διάβασα πως όταν κάποιος... 727 01:21:01,790 --> 01:21:03,785 δεν εμπιστεύεται τον άλλο... 728 01:21:04,668 --> 01:21:07,206 φταίει το ότι ο ίδιος... 729 01:21:07,504 --> 01:21:10,780 Τι εννοείς; 730 01:21:10,591 --> 01:21:13,878 Προσπαθείς να ρίξεις τις ευθύνες σ' εμένα; 731 01:21:14,596 --> 01:21:16,885 Έτσι είναι, Νικ; 732 01:21:18,893 --> 01:21:22,808 - Εσύ ευθύνεσαι; - Μα τι λες; 733 01:21:27,278 --> 01:21:30,650 Κοίτα με στα μάτια... 734 01:21:31,574 --> 01:21:35,240 και πες μου πως δε με απάτησες ποτέ. 735 01:22:08,661 --> 01:22:11,199 Δεν είναι εντάξει, Νικ. 736 01:22:12,833 --> 01:22:16,748 Είσαι καθίκι! Με κεφαλαίο Κ! 737 01:22:37,654 --> 01:22:40,571 Είναι νωρίς να ζητήσω συγγνώμη, ξέρω... 738 01:22:40,949 --> 01:22:45,280 Αλλά νομίζεις ότι κάποτε θ' αρχίσεις να το σκέφτεσαι; 739 01:22:45,830 --> 01:22:50,540 Θέλω να ξέρεις ότι αν ήταν η αντίστροφη κατάσταση... 740 01:22:50,878 --> 01:22:53,499 εγώ θα σε συγχωρούσα. 741 01:22:53,881 --> 01:22:57,297 Δεν έχω τίποτα να συγχωρήσω. Θες να μάθεις γιατί; 742 01:22:57,677 --> 01:22:59,920 Επειδή έκανα κι εγώ το ίδιο. 743 01:23:00,139 --> 01:23:03,639 Ο Ράσελ κι εγώ... το κάναμε. 744 01:23:04,269 --> 01:23:07,104 Το μεγαλείο του πηδήματος! 745 01:23:07,564 --> 01:23:11,100 Το κάναμε σ' όλο το σπίτι. Το κάναμε ανάποδα... 746 01:23:11,820 --> 01:23:15,652 Το κάναμε πλαγίως... Έπρεπε να φοράμε κράνη. 747 01:23:24,000 --> 01:23:27,751 - Τι έγινε; - Ηρέμησε, δεν είχε σημασία. 748 01:23:28,423 --> 01:23:32,338 Έδωσα τον αριθμό πτήσης. Θα μας προσγείωναν αμέσως. 749 01:23:33,540 --> 01:23:37,218 Μας ειδοποίησαν ότι υπάρχει πολλή κίνηση στο αεροδρόμιο. 750 01:23:37,850 --> 01:23:40,936 Η προσγείωσή μας θα καθυστερήσει λίγο. 751 01:23:41,647 --> 01:23:44,732 Δε θ' αργήσουμε πολύ. Θα σας ενημερώσουμε. 752 01:23:45,109 --> 01:23:48,526 Έτσι θα περάσω ποιοτικό χρόνο με τον άντρα μου. 753 01:23:56,623 --> 01:23:59,197 Ποιος να είναι στον έλεγχο; 754 01:24:00,128 --> 01:24:03,820 ’ναψε το σήμα "προσδεθείτε". 755 01:24:03,381 --> 01:24:06,548 Θα συναντήσουμε αναταράξεις. Θα τελειώσουν σύντομα. 756 01:24:11,849 --> 01:24:14,175 Είναι παρανοϊκό. 757 01:24:17,357 --> 01:24:20,393 - Πού πας; - Θέλω νερό. 758 01:24:25,783 --> 01:24:29,330 Το σήμα "προσδεθείτε" άναψε. Πρέπει να καθίσετε. 759 01:24:29,370 --> 01:24:33,286 Είμαι ελεγκτής κυκλοφορίας. Το αεροπλάνο μας κινδυνεύει. 760 01:24:34,430 --> 01:24:37,247 Ο άνθρωπος που το κατευθύνει έχει παρανοήσει. 761 01:24:37,589 --> 01:24:40,756 - Ο κυβερνήτης είναι καλά. - Δεν το κατευθύνει αυτός! 762 01:24:42,136 --> 01:24:44,592 Γυρίστε στη θέση σας. 763 01:24:45,139 --> 01:24:47,382 Πρέπει να δω τον κυβερνήτη! 764 01:24:48,268 --> 01:24:50,344 Μόνο για 20 δευτερόλεπτα! 765 01:24:59,310 --> 01:25:01,238 Απαγορεύεται να μπείτε! 766 01:25:03,780 --> 01:25:05,236 Γυρίστε στη θέση σας! 767 01:25:05,664 --> 01:25:08,749 Μας κατευθύνουν σκόπιμα σε κακοκαιρία... 768 01:25:09,460 --> 01:25:12,710 Ο ελεγκτής στο έδαφος έχει τρελαθεί! 769 01:25:15,676 --> 01:25:18,761 - Δεν πήρες νερό; - Είχαν μόνο ανθρακούχο. 770 01:25:19,764 --> 01:25:23,633 - Αν το ζητούσες ευγενικά... - Πάω στην τουαλέτα. 771 01:25:24,853 --> 01:25:27,524 Το νερό αυτό δεν πίνεται! 772 01:25:28,608 --> 01:25:31,942 Παρακαλώ το πλήρωμα να προσδεθεί. 773 01:25:32,404 --> 01:25:34,278 Λίγες αναταράξεις. 774 01:25:42,458 --> 01:25:45,320 Έχω ταυτότητα! 775 01:25:45,920 --> 01:25:49,504 Είμαι ελεγκτής εναέριας κυκλοφορίας! 776 01:25:50,176 --> 01:25:54,554 Ο άνθρωπος που κατευθύνει το αεροπλάνο είναι ψυχοπαθής! 777 01:25:57,810 --> 01:26:01,179 Μόλις μας έδωσαν άδεια προσγείωσης. 778 01:26:02,107 --> 01:26:05,357 Του δίνετε λίγο νερό, σας παρακαλώ; 779 01:26:23,465 --> 01:26:27,250 Η χιονόπτωση θα συνεχιστεί τουλάχιστον ως τις 7 μ.μ. 780 01:26:27,762 --> 01:26:30,848 Το ύψος του χιονιού έχει φτάσει τα 20 εκατοστά. 781 01:26:31,570 --> 01:26:34,120 Πρέπει να πάω από άλλο δρόμο στη δουλειά. 782 01:26:37,482 --> 01:26:41,481 Κάποιος ελεγκτής θα πάρει άδεια λόγω ψυχασθένειας. 783 01:27:32,890 --> 01:27:34,497 Επαναλάβετε, παρακαλώ... 784 01:27:35,930 --> 01:27:37,860 Ποιος είναι; 785 01:27:57,494 --> 01:28:00,911 Ήσουν στις προσγειώσεις χτες τη νύχτα κατά τις 2; 786 01:28:06,214 --> 01:28:09,100 - Τι κάνεις; - Λάθος απάντηση; 787 01:28:15,725 --> 01:28:18,477 Υπάρχει βόμβα στο κτίριο. 788 01:28:25,690 --> 01:28:27,987 Μας ειδοποίησαν για βόμβα. 789 01:28:28,365 --> 01:28:30,156 Φάρσα είναι. 790 01:28:30,785 --> 01:28:34,403 - Πήραν στη γραμμή ασφαλείας. - Κατουρήθηκα πάνω μου! 791 01:28:36,375 --> 01:28:40,760 Αν ανατιναχτεί το κτίριο, σταματούν όλες οι πτήσεις. 792 01:28:40,588 --> 01:28:43,839 Ο τύπος είπε ότι θα εκραγεί στις 11 ακριβώς. 793 01:28:44,634 --> 01:28:48,510 Θα εκκενώσουμε το κτίριο. Ματαιώνονται οι αναχωρήσεις. 794 01:28:49,348 --> 01:28:52,552 Ο κεντρικός πύργος θα αναλάβει τις αφίξεις. 795 01:28:52,977 --> 01:28:55,648 Θα προσγειώσουμε ή θα διώξουμε... 796 01:28:56,220 --> 01:28:58,894 όλα τα σκάφη στον εναέριο χώρο μας στα επόμενα... 797 01:28:59,277 --> 01:29:01,436 είκοσι έξι λεπτά. 798 01:29:03,823 --> 01:29:06,398 Δε μπορώ να σας ζητήσω να μείνετε... 799 01:29:06,744 --> 01:29:10,577 Αλλά θέλω δυο εθελοντές που θα κατευθύνουν τις αφίξεις. 800 01:29:12,835 --> 01:29:16,204 Οι πιλότοι θα πλησιάζουν με ορατότητα σχεδόν μηδέν. 801 01:29:19,133 --> 01:29:22,468 Το ανθρώπινο σώμα έχει περι- ορισμένες αντοχές στο στρες. 802 01:29:22,846 --> 01:29:26,181 Αδιαφορώ για την υγεία μου, αλλά θέλω το τομάρι μου. 803 01:29:26,601 --> 01:29:28,890 - Εγώ θα μείνω. - Κι εγώ. 804 01:29:29,271 --> 01:29:32,972 Όχι αυτός! Θα σου πω μετά. Ας μείνει ο Μπάρι. 805 01:29:33,443 --> 01:29:35,769 Είμαι καλά, Λίο. 806 01:29:36,154 --> 01:29:39,358 - Προτιμώ να μείνει ο Ράσελ. - Ο Ράσελ μένει. Φύγετε όλοι. 807 01:30:16,869 --> 01:30:20,360 Πληροφορηθήκαμε ότι δύο ελεγκτές... 808 01:30:20,540 --> 01:30:23,115 έμειναν στο κτίριο ΤRΑCΟΝ... 809 01:30:23,586 --> 01:30:26,753 οι οποίοι απεγνωσμένα και με γενναιότητα... 810 01:30:27,700 --> 01:30:30,210 κατευθύνουν τα υπόλοιπα αεροσκάφη σε ασφαλή σημεία. 811 01:30:48,490 --> 01:30:51,326 Λιγδιάρη, μίλα. Τι έπαθες; 812 01:30:55,207 --> 01:30:57,414 ’ντε γαμήσου, Ράσελ! 813 01:31:09,557 --> 01:31:12,808 - Τι νομίζεις πως έκανα; - Θα μάθεις στη δίκη! 814 01:31:16,274 --> 01:31:19,809 - Θα σε καταστρέψω! - Θα μου κλάσεις τ' αρχίδια! 815 01:31:20,321 --> 01:31:22,527 Δε μιλούσα σ' εσένα, United. 816 01:31:26,360 --> 01:31:28,362 Τελευταία σου μέρα εδώ! 817 01:31:28,997 --> 01:31:31,453 Βγάλε αυτό το πράγμα! 818 01:31:31,751 --> 01:31:33,910 Δώσ' μου το φτερό μου! 819 01:31:40,427 --> 01:31:42,836 Δεν το χρειάζεσαι πια... Η τύχη σου σ' εγκατέλειψε. 820 01:31:43,223 --> 01:31:45,430 - Γιατί μου το πήρες; - Καριόλη! 821 01:31:47,436 --> 01:31:50,438 - Είναι δικό μου. - Δε στο δίνω! 822 01:32:00,993 --> 01:32:03,152 Γύρνα στο κεντρικό μεγάφωνο! 823 01:32:59,439 --> 01:33:01,516 Είναι ο Τζέθρο! 824 01:33:08,658 --> 01:33:11,944 Εδώ ελεγκτής Νιούαρκ. Αν ακούς, δώσε σήμα. 825 01:33:12,413 --> 01:33:15,782 Έχει πάρει λάθος κλίση. Δοκίμασε άλλη συχνότητα. 826 01:33:16,209 --> 01:33:19,450 Σπάρτα, εδώ Νιούαρκ στα 121,5. 827 01:33:23,593 --> 01:33:27,461 Έχασα επαφή με πτήση 753. Μπορείτε να με συνδέσετε; 828 01:33:28,223 --> 01:33:30,347 Στη συχνότητα της εταιρίας; 829 01:33:31,143 --> 01:33:33,552 Δε λειτουργούν οι επικοινωνίες. 830 01:33:38,276 --> 01:33:40,519 Θα πάρω τον κεντρικό σταθμό. 831 01:33:43,116 --> 01:33:46,901 Η Σπάρτα 753 πρέπει ν' αλλάξει κλίση και ύψος. 832 01:33:47,288 --> 01:33:50,491 Δεν έχουμε επικοινωνία. Πείτε του ν' ανέβει στα 2000. 833 01:33:54,296 --> 01:33:56,455 Καλή τύχη. 834 01:34:43,630 --> 01:34:44,973 Εντάξει. Πού είναι ο Ράσελ; 835 01:34:45,357 --> 01:34:47,516 - Μα βγήκε πριν από μένα. - Δε βγήκε. 836 01:34:47,985 --> 01:34:52,114 Συνδέστε με με τη βάση της Σπάρτα στο Γκρίνσμπορο. 837 01:35:15,143 --> 01:35:17,386 Τον πιλότο; 838 01:35:18,630 --> 01:35:20,602 Ποιος τον ζητάει, παρακαλώ; 839 01:36:16,700 --> 01:36:19,626 Μετά από εξονυχιστική έρευνα δε βρέθηκε βόμβα στο κτίριο. 840 01:36:20,120 --> 01:36:23,429 Η φάρσα έθεσε σε κίνδυνο πολλές ζωές στον αέρα... 841 01:36:23,850 --> 01:36:26,258 και στον πύργο ελέγχου. 842 01:36:27,271 --> 01:36:30,438 Ενώ οι άλλοι ελεγκτές έτρεξαν να σωθούν... 843 01:36:30,775 --> 01:36:33,859 ένας έμεινε να κατευθύνει τους πιλότους. 844 01:36:34,237 --> 01:36:37,275 Ράσελ Μπελ, τι σ' έκανε να μείνεις στο κτίριο; 845 01:36:38,750 --> 01:36:40,152 Έκανα τη δουλειά μου. 846 01:36:55,554 --> 01:36:58,888 Τα παιδιά κι εγώ θα μείνουμε για λίγο στη Φελίσια. 847 01:37:01,854 --> 01:37:04,960 Έλα, Κόνι, είναι παράλογο. 848 01:37:04,774 --> 01:37:07,265 Σου άφησα φαγητό στο ψυγείο. 849 01:37:07,903 --> 01:37:11,403 - Αρκετά! ’σε τις βαλίτσες! - Όχι, σ' έχασα, Νικ. 850 01:37:12,324 --> 01:37:17,403 Θέλω να ξέρεις ότι δε φεύγω μόνο εξαιτίας της απιστίας. 851 01:37:21,794 --> 01:37:25,211 Νομίζω πως σε αναστάτωσε περισσότερο απ' όσο εμένα. 852 01:37:26,490 --> 01:37:28,256 ’σε τη βαλίτσα, αγάπη μου. 853 01:37:30,120 --> 01:37:32,551 Αγαπιόμαστε τόσο κάποτε... 854 01:37:32,974 --> 01:37:36,641 Οτιδήποτε λιγότερο απ' αυτό, δε μου είναι αρκετό. 855 01:37:36,937 --> 01:37:40,473 - Καταλαβαίνεις τι εννοώ; - Ναι, αλλά κάνεις λάθος. 856 01:37:41,401 --> 01:37:44,651 - Καταλαβαίνεις τι εννοώ; - Όχι! Ούτε κι εσύ! 857 01:37:46,573 --> 01:37:48,732 Γιατί κάνω τον κόπο; 858 01:37:50,411 --> 01:37:52,535 Θα φύγεις; 859 01:37:55,168 --> 01:37:58,371 Υπάρχει τίποτα μέσα στις βαλίτσες; 860 01:37:59,256 --> 01:38:02,625 Το ξέρεις πως θα επανορθώσω, έτσι; Το ξέρεις! 861 01:38:18,237 --> 01:38:20,479 Μια διπλή τεκίλα. 862 01:38:21,699 --> 01:38:25,567 Ο Ράσελ πήρε την τρελή τη γυναίκα του κι έφυγε. 863 01:38:59,202 --> 01:39:02,951 - Τι έγινε, Νικ; - Μπήκε στο χώρο μου ένα ΤWΑ. 864 01:39:03,499 --> 01:39:07,165 - Έπρεπε να το δεχτείς. - Κατέβηκε χωρίς εντολή μου. 865 01:39:07,588 --> 01:39:11,538 - Τόμι, πάρε τη θέση του Νικ. - Δε θέλω αντικαταστάτη! 866 01:39:12,930 --> 01:39:14,382 Πάμε ν' ακούσουμε την κασέτα. 867 01:39:14,763 --> 01:39:16,672 Έκανε λάθος χειρισμούς. 868 01:39:17,570 --> 01:39:20,890 - Εσύ έκανες λάθος, Νικ. - Χτες προσγείωσε τόσα σκάφη. 869 01:39:21,229 --> 01:39:23,802 Σήμερα, με δυο μόνο, κόντεψε να τα ρίξει. 870 01:39:24,149 --> 01:39:28,230 Πάω να δουλέψω. Ωραία, έκανα ένα λάθος. Με τιμωρήσατε. 871 01:39:28,696 --> 01:39:30,820 Τώρα αφήστε με να δουλέψω. 872 01:39:31,282 --> 01:39:35,363 Νικ, πάρε ρεπό. Πήγαινε να παίξεις με τη γυναίκα σου. 873 01:39:35,746 --> 01:39:38,285 Φρόντισε όμως να είναι η γυναίκα σου. 874 01:39:43,881 --> 01:39:46,289 - Ποιος θέλει διάλειμμα; - Εγώ. 875 01:39:51,306 --> 01:39:54,940 Αυτός κάνει κύκλους. Δεν έδωσε πράσινο φως. 876 01:39:54,435 --> 01:39:57,187 Κι εδώ έχεις ένα US Αir 4844 κι ένα United 2417. 877 01:40:13,374 --> 01:40:16,579 Νικ, είσαι καλά; Ελέγχεις την κατάσταση; 878 01:40:20,925 --> 01:40:23,167 Τι συμβαίνει, Νικ; 879 01:40:29,853 --> 01:40:33,560 - Να ακούσουμε τις κασέτες; - Δε θ' ακούσεις τίποτα. 880 01:40:34,274 --> 01:40:36,730 Θέλω να πας σπίτι σου. 881 01:40:39,406 --> 01:40:43,155 Δυο λάθη σε μια βάρδια. Με το τρίτο, απολύεσαι. 882 01:40:45,288 --> 01:40:47,993 Φύγε, είσαι επικίνδυνος. 883 01:40:48,458 --> 01:40:52,207 Ξεκουράσου λίγο. Είναι ήσυχα, θα τα καταφέρουμε. 884 01:40:55,925 --> 01:40:58,417 Θα έρθω το πρωί. 885 01:40:59,346 --> 01:41:01,802 Έλα όταν νιώσεις έτοιμος. 886 01:41:29,466 --> 01:41:31,791 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 887 01:41:32,803 --> 01:41:34,796 Τι τάξη! 888 01:41:40,395 --> 01:41:42,933 Το βλέπεις; Είναι αγώνας αντοχής. 889 01:41:43,607 --> 01:41:45,980 Αγώνας δύναμης της θέλησης. 890 01:41:46,277 --> 01:41:48,520 Καίγονται με καυτή άμμο... 891 01:41:48,988 --> 01:41:52,109 ο κάκτος, ο μεγεθυντικός φακός στις θηλές... 892 01:41:52,492 --> 01:41:55,697 Αλλά, βλέπεις, δεν υπάρχει σειρά στα βασανιστήρια. 893 01:41:56,164 --> 01:41:58,620 Αλλά δεν έχει σημασία γιατί προφανώς... 894 01:41:59,168 --> 01:42:01,873 χάνει όποιος καταρρεύσει. 895 01:42:02,421 --> 01:42:05,957 Αξιολογούνται με πόντους ή αφαίρεση πόντων. Τι άλλο; 896 01:42:09,430 --> 01:42:12,217 Καλά έκανες και πήρες άδεια. 897 01:42:13,352 --> 01:42:16,970 Φαίνεσαι μια χαρά... Ήσουν σε υπερένταση. 898 01:42:17,815 --> 01:42:20,983 Και τη μέρα που κλώτσησες τον Ράσελ... 899 01:42:22,821 --> 01:42:25,110 Τώρα πια γελάμε μ' αυτό. 900 01:42:28,119 --> 01:42:31,405 - Μας έστειλε σε καταιγίδα. - Όχι! Έτσι νομίζεις; 901 01:42:31,999 --> 01:42:35,534 Σας κούνησε λίγο, αλλά είχε επείγον περιστατικό. 902 01:42:36,450 --> 01:42:39,820 Κάποιος έπαθε καρδιακή προσβολή. 903 01:42:39,382 --> 01:42:42,586 Έπρεπε να προσγειώσει την πτήση του αμέσως. 904 01:42:50,813 --> 01:42:54,313 Λίο, εδώ Νικ... Ναι, πολύ καλά. 905 01:42:54,985 --> 01:42:57,855 Μήπως ξέρεις πού πήγε ο Ράσελ; 906 01:42:59,281 --> 01:43:01,488 Πού πήγε; 907 01:43:03,786 --> 01:43:06,243 Αναζητώ κάποιον στο Κολοράντο. 908 01:43:06,540 --> 01:43:08,829 Λέγεται Ράσελ Μπελ. 909 01:43:12,470 --> 01:43:16,176 Μέντοου Κρηκ, Κολοράντο... Θέλω μόνο τη διεύθυνση... 910 01:43:47,422 --> 01:43:49,629 Έπιασες ένα! 911 01:44:03,692 --> 01:44:06,170 Για να το δω. 912 01:44:06,361 --> 01:44:09,529 Είναι τεράστιο. Έπιασες τον Μόμπυ Ντικ. Μπράβο. 913 01:44:11,618 --> 01:44:14,822 Γιατί το άφησες; Δεν ήταν αρκετά μεγάλο; 914 01:44:15,247 --> 01:44:18,451 Και αυτό και εγώ, ξέρουμε ότι το έπιασα. 915 01:44:19,669 --> 01:44:22,339 - Μη σταματάς για μένα. - Κάνει κρύο. 916 01:44:22,631 --> 01:44:24,920 Τα ψάρια θα πάψουν να τρώνε. 917 01:44:25,634 --> 01:44:29,965 Η Μαίρη μού είπε πως ήσουν εδώ. Μου φάνηκε καλά. 918 01:44:31,349 --> 01:44:35,597 Σου στέλνει ένα μήνυμα: Έπρεπε να πάμε πιο μακριά. 919 01:44:38,275 --> 01:44:40,896 Πες μου κάτι, Νικ. Γιατί ήρθες; 920 01:44:41,695 --> 01:44:44,531 Για να δω τον φιλαράκο μου! 921 01:44:52,291 --> 01:44:54,747 Η ζωή μου είναι σκατά. 922 01:44:56,296 --> 01:44:59,997 Η Κόνι με παράτησε. Ήμαστε μαζί απ' το σχολείο. 923 01:45:01,219 --> 01:45:04,920 Σε 15 χρόνια δεν ξέχασα ποτέ επετείους και γενέθλια. 924 01:45:06,851 --> 01:45:11,980 Και... δε φαντάζεσαι πόσο πολύ μου λείπει. 925 01:45:11,564 --> 01:45:14,768 Έκανα δυο λάθη μέσα σε μισή ώρα. 926 01:45:15,611 --> 01:45:19,989 ’λλο ένα, κι απολύομαι. Καταστρέφομαι οριστικά. 927 01:45:22,243 --> 01:45:25,281 Προσπαθώ να καταλάβω τι έγινε. 928 01:45:26,624 --> 01:45:30,788 Πριν έρθεις ήμουν πρώτος. Όλοι με είχαν για πρώτο. 929 01:45:35,385 --> 01:45:38,588 Πάντα ήμουν ψύχραιμος, ό,τι κι αν συνέβαινε. 930 01:45:39,980 --> 01:45:42,265 Έλεγχα την κατάσταση. Είχα τον έλεγχο. 931 01:45:43,811 --> 01:45:46,350 Και τον έχασα. 932 01:45:49,109 --> 01:45:53,590 Έχασα την πραγματικότητα της πραγματικότητάς μου. 933 01:45:56,785 --> 01:46:00,830 Θέλω πίσω τη γυναίκα μου... Και τον εαυτό μου. 934 01:46:01,791 --> 01:46:04,496 Αλλά εγώ φταίω για την κατάντια μου. 935 01:46:04,753 --> 01:46:06,461 Ίσως όχι. 936 01:46:08,298 --> 01:46:11,336 Παίξαμε κι οι δυο ένα ανόητο παιχνίδι... 937 01:46:12,470 --> 01:46:16,338 που ωφέλησε τον γάμο μου και έβλαψε τον δικό σου. 938 01:46:17,185 --> 01:46:21,314 Μπορείς να ξεμπλέξεις, αν πάψεις να σκέφτεσαι. 939 01:46:24,568 --> 01:46:26,977 Η σκέψη είναι ο εχθρός σου. 940 01:46:27,488 --> 01:46:30,775 Πρέπει να σκέφτομαι λιγότερο. Το σκέφτηκα αυτό. 941 01:46:31,340 --> 01:46:33,270 Πρέπει να αφεθείς. 942 01:46:38,850 --> 01:46:40,492 Να χαλαρώσεις. 943 01:46:40,963 --> 01:46:44,297 - Τι έχεις κάνει για σένα; - Δε σε καταλαβαίνω. 944 01:46:44,759 --> 01:46:48,425 Πρέπει να βουτήξεις... Όχι στις οθόνες... Στο νερό. 945 01:46:53,894 --> 01:46:56,137 Πέσε στο ποτάμι! 946 01:46:57,149 --> 01:46:59,522 Είναι κρύο για τα ψάρια! 947 01:47:00,270 --> 01:47:03,562 Σκέφτεσαι. Αν βούταγες όταν σου είπα, τώρα θα 'χες βγει. 948 01:47:04,366 --> 01:47:07,450 - Τι νόημα έχει αυτό; - Πήδα στο κωλοποτάμι! 949 01:47:14,462 --> 01:47:18,450 Είναι κρύο! Και τι σχέση έχει αυτό με τη ζωή μου; 950 01:47:18,425 --> 01:47:21,877 Πρέπει να εξαγνιστείς, να ξαναγεννηθείς. 951 01:47:23,550 --> 01:47:25,629 Αυτό είναι το νόημα. 952 01:47:28,561 --> 01:47:30,720 Μαλακίες! 953 01:47:35,654 --> 01:47:38,988 Δεν ταξίδεψα 2000 μίλια για να πάθω υποθερμία... 954 01:47:39,533 --> 01:47:43,447 και για να μου κάνει κήρυγμα ένα μέντιουμ! 955 01:47:43,955 --> 01:47:47,656 - Καλά, ξέχασέ το. - Θες να βουτήξω; Θα βουτήξω! 956 01:47:49,461 --> 01:47:52,416 - Πολύ αργά. - Τώρα επισημοποιήθηκε! 957 01:47:53,174 --> 01:47:57,469 Είσαι παλαβός! Πάντα το υποπτευόμουν, τώρα το ξέρω! 958 01:47:58,514 --> 01:48:00,672 Γιατί παραιτήθηκες; 959 01:48:01,434 --> 01:48:03,641 Δεν είναι στο στυλ σου. 960 01:48:07,567 --> 01:48:10,936 Έφυγα γιατί φοβόμουν δυο πράγματα: 961 01:48:11,238 --> 01:48:15,402 Θα σκότωνα ή εσένα, ή ένα αεροπλάνο γεμάτο Ιάπωνες. 962 01:48:18,746 --> 01:48:22,792 Ώστε σου έσπασα τα νεύρα. Κι εσύ έσπασες τα δικά μου. 963 01:48:23,461 --> 01:48:25,335 Καλή τύχη, Μπελ. 964 01:48:28,800 --> 01:48:31,671 Θέλεις πίσω τη ζωή σου; 965 01:48:33,681 --> 01:48:36,766 - Τη θέλεις στ' αλήθεια; - Εσύ τι λες; 966 01:48:39,980 --> 01:48:43,184 Ωραία, προτιμότερο απ' τη βουτιά. 967 01:48:46,613 --> 01:48:48,855 Πού πάμε; 968 01:48:50,340 --> 01:48:54,198 Θα το θέσω έτσι: Θα εύχεσαι να είχες πέσει στο ποτάμι. 969 01:49:00,400 --> 01:49:04,632 Καλά είμαι. Τι να κάνω; Να στυλωθώ; Να χαλαρώσω; 970 01:49:05,510 --> 01:49:10,800 Ένα 747 έρχεται καταπάνω σου. Τίποτα δε σε γλιτώνει. 971 01:49:12,561 --> 01:49:16,690 Η προσπάθεια να πιαστείς από τη λογική είναι παράλογη! 972 01:49:17,984 --> 01:49:20,902 Για να κερδίσεις τον έλεγχο, πρέπει να τον χάσεις. 973 01:49:50,523 --> 01:49:53,150 Τι έλεγες; 974 01:50:19,683 --> 01:50:21,676 Πώς πάει, Ζόουν; 975 01:50:22,227 --> 01:50:24,719 Θα μείνεις κοντά μας σήμερα; 976 01:50:25,357 --> 01:50:28,274 Ευχάριστη είδηση. Προχώρα. 977 01:50:31,197 --> 01:50:33,236 Είναι εδώ. 978 01:50:34,284 --> 01:50:37,949 - Χαίρομαι που γύρισες. - Η ξεκούραση σε ωφέλησε. 979 01:50:48,592 --> 01:50:52,293 - Πού με θέλεις; - Εσύ πού θες να πας; 980 01:50:54,641 --> 01:50:57,490 Στις προσγειώσεις. 981 01:51:14,290 --> 01:51:17,742 Έχεις τρία σε αναμονή. Το μεγάλο πρέπει να στρίψει. 982 01:51:18,462 --> 01:51:21,712 Έχουμε πάρα πολλά αεροπλάνα σε αναμονή. 983 01:51:49,249 --> 01:51:51,620 Ήπια πολλούς καφέδες. 984 01:51:55,470 --> 01:51:57,170 Έλα, Νικ, θα τα καταφέρεις. 985 01:52:05,517 --> 01:52:08,684 - Πώς με λέτε; - Δεν καταλαβαίνω. 986 01:52:10,857 --> 01:52:13,313 Πώς με λέτε; 987 01:52:16,948 --> 01:52:19,274 Ζώνη Απαγορευμένης Πτήσης. 988 01:52:19,952 --> 01:52:22,740 Δεν είναι κακό. 989 01:52:22,413 --> 01:52:26,791 - Τι στοίχημα έβαλες; - Πως θα βάλεις τ' ακουστικά. 990 01:52:30,923 --> 01:52:34,127 Στοιχημάτισε κανείς πως θα τα καταφέρω; 991 01:52:35,595 --> 01:52:37,837 Κανείς δεν το έκανε. 992 01:52:39,433 --> 01:52:42,637 Έχασα $5 όταν βγήκες απ' τ' αμάξι σου. 993 01:52:47,192 --> 01:52:50,313 Εγώ στοιχημάτισα πως θα τα κατάφερνες. 994 01:52:50,696 --> 01:52:53,690 Επειδή ήμουν τελευταίος. 995 01:52:59,374 --> 01:53:01,616 Σήμερα θα κερδίσεις. 996 01:53:10,110 --> 01:53:14,840 Αεροσκάφος μπροστά σου. Μάλλον λίγο αριστερά σου. 997 01:53:24,654 --> 01:53:27,620 Μπράβο, αγόρι μου! 998 01:53:30,161 --> 01:53:32,403 Νικ, κέρδισα! 999 01:53:48,980 --> 01:53:50,886 Με τη Φελίσια, στο Ουισκόνσιν. 1000 01:53:51,436 --> 01:53:53,927 Αλλά αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 1001 01:53:54,356 --> 01:53:56,848 Επιστρέφω στη Ν. Υόρκη... 1002 01:53:57,359 --> 01:54:01,260 να μαζέψω τα πράγματά μου και ν' αρχίσω μια νέα ζωή. 1003 01:54:01,489 --> 01:54:05,322 Νιώθω σαν μόλις να βγήκα απ' τη φυλακή. 1004 01:54:05,745 --> 01:54:09,790 Είμαι ελεύθερη... και ανεξάρτητη... 1005 01:54:11,251 --> 01:54:14,123 Και αντιμετωπίζω το μέλλον μόνη μου. 1006 01:54:14,964 --> 01:54:18,380 Έχω και τα παιδιά, φυσικά. Είμαι ενθουσιασμένη. Εσείς; 1007 01:54:20,137 --> 01:54:22,973 Κάνουμε γαμήλιο ταξίδι. 1008 01:54:26,394 --> 01:54:28,553 Υπέροχα. Χαίρομαι για σας. 1009 01:54:28,856 --> 01:54:31,892 Ο κυβερνήτης θέλει να έρθετε στο πιλοτήριο. 1010 01:54:43,665 --> 01:54:45,872 Καθίστε. 1011 01:54:48,755 --> 01:54:51,430 Θέλουμε ν' ακούσετε αυτό. 1012 01:54:51,967 --> 01:54:54,459 Θα επαναλάβεις τις οδηγίες; 1013 01:54:54,845 --> 01:54:58,130 Μίντγουεστ 269, κάθοδος στα 3000, πορεία 160... 1014 01:54:58,266 --> 01:55:01,885 αν η Κόνι Φαλζόουν δεχτεί να δειπνήσει με τον άντρα της. 1015 01:55:03,606 --> 01:55:06,642 Αλλιώς είστε εικοστοί τρίτοι στη σειρά για προσγείωση. 1016 01:55:08,194 --> 01:55:10,602 Πρέπει να μιλήσουμε, Κόνι. 1017 01:55:12,157 --> 01:55:14,483 Πάτα το κουμπί, Κόνι. 1018 01:55:14,911 --> 01:55:17,118 Δε θέλω να τσακωθούμε. 1019 01:55:17,538 --> 01:55:21,407 Ξυπνάω σ' ένα άδειο σπίτι και ακούω εσένα και τα παιδιά. 1020 01:55:21,710 --> 01:55:24,463 Λείπετε, αλλά εγώ σας ακούω. 1021 01:55:24,714 --> 01:55:28,380 Δε μπορώ να δουλέψω, να συγκεντρωθώ, να κοιμηθώ. 1022 01:55:28,886 --> 01:55:31,377 Στις οθόνες, βλέπω εσένα. 1023 01:55:31,848 --> 01:55:35,513 - Επιβεβαίωσε πορεία. - Αφού μιλήσω μαζί της. 1024 01:55:35,853 --> 01:55:38,120 Θέλω να δειπνήσεις μαζί μου. 1025 01:55:42,276 --> 01:55:44,899 Γεύμα στου Ένζο την Πέμπτη. 1026 01:55:50,495 --> 01:55:52,702 Δε μπορώ την Πέμπτη. 1027 01:55:52,998 --> 01:55:55,287 Την Παρασκευή; 1028 01:55:55,918 --> 01:55:59,205 - Δεν ξέρω. - Το "δεν ξέρω" μου αρκεί. 1029 01:56:01,382 --> 01:56:04,835 - Πρώτη φορά μιλάει έτσι. - Μάλλον σε χρειάζεται. 1030 01:56:05,638 --> 01:56:09,138 Μόνο για καφέ την Παρασκευή. Δώσ' μου μια ευκαιρία. 1031 01:56:24,410 --> 01:56:27,800 Γύρνα κοντά μου... 1032 01:56:27,581 --> 01:56:30,666 Αγάπη μου, νιώθω μόνος... 1033 01:56:31,461 --> 01:56:34,747 Γύρνα γρήγορα κοντά μου... 1034 01:56:35,341 --> 01:56:38,450 Αγάπη μου, είμαι δικός σου. 1035 01:56:38,552 --> 01:56:42,717 Γύρνα κοντά μου, γιατί σε ζητάει η καρδιά μου... 1036 01:56:52,236 --> 01:56:56,281 Αγάπη μου, αν σε πλήγωσα, συγγνώμη σου ζητώ... 1037 01:56:57,330 --> 01:57:01,197 Συγχώρεσέ με και πες πως είσαι δική μου. 1038 01:57:28,446 --> 01:57:31,649 Διάδρομος 4 ελεύθερος για προσγείωση. 1039 01:57:33,242 --> 01:57:36,447 Κόνι, γλυκιά μου, το σκέφτηκα πάρα πολύ. 1040 01:57:36,955 --> 01:57:39,874 Το μυαλό μου είναι σαν χαλασμένο κομπιούτερ. 1041 01:57:40,252 --> 01:57:43,751 Το βγάζεις απ' το κουτί... Αλλά τι μπορείς να κάνεις; 1042 01:57:45,700 --> 01:57:48,257 - Ήθελα ένα γερό ξύλο... - Δε σε καταλαβαίνω. 1043 01:57:49,179 --> 01:57:52,429 - Εγώ το 'φαγα, και συνήλθα. - Νικ, άσε τα λόγια. 1044 01:57:52,933 --> 01:57:55,175 Έχεις δίκιο, το ξέρω... 107742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.