All language subtitles for Piranhaconda.2012.480p.BluRay.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,840 --> 00:02:21,713 Espere aqui. Voltaremos logo. 2 00:02:21,871 --> 00:02:23,434 Entendido. 3 00:02:53,334 --> 00:02:56,387 Hora de mostrar seu jogo, cowboy. 4 00:02:57,336 --> 00:02:59,360 Qual o problema, professor? 5 00:02:59,403 --> 00:03:01,263 Acho que estamos perto. 6 00:03:21,385 --> 00:03:25,319 Ei, olhe. 7 00:03:26,255 --> 00:03:28,244 -Voc� estava certo. -Sim. 8 00:03:28,288 --> 00:03:30,577 Pegue sua c�mera. 9 00:03:44,266 --> 00:03:47,695 -Filmou isso? -Filmei tudo. Fant�stico. 10 00:03:54,374 --> 00:03:56,287 � como voc� disse. 11 00:04:06,414 --> 00:04:09,956 N�o posso acreditar que finalmente coloquei as minhas m�os nesse ovo. 12 00:04:09,957 --> 00:04:12,635 Me d� s� um segundo, quando ele � tirado do ninho, 13 00:04:12,636 --> 00:04:15,386 come�a a soltar um fluido verde de prote��o. 14 00:06:54,359 --> 00:06:56,044 Bruce, onde voc� est�? 15 00:06:56,253 --> 00:06:58,489 Deveria me encontrar 20 minutos atr�s. 16 00:07:00,264 --> 00:07:02,112 Sim, estou prestes a ir nadar. 17 00:07:08,301 --> 00:07:11,088 Est� me vendo agora, seu pervertido? 18 00:07:14,618 --> 00:07:16,131 Al�? 19 00:07:18,376 --> 00:07:20,404 Bruce! 20 00:07:23,211 --> 00:07:24,816 Bruce! 21 00:07:25,864 --> 00:07:28,005 Ah, voc� n�o. 22 00:07:30,375 --> 00:07:32,310 Voc� n�o! 23 00:07:38,063 --> 00:07:39,451 Socorro! 24 00:08:10,743 --> 00:08:12,102 Corta! Corta! 25 00:08:12,137 --> 00:08:14,086 O que houve de errado? 26 00:08:14,087 --> 00:08:16,638 Eu odiei e vou te dizer, foi terr�vel. 27 00:08:16,638 --> 00:08:18,513 N�o vou ver isso agora, vamos perder o sol 28 00:08:18,514 --> 00:08:20,933 e � um longo caminho at� o hotel. Vamos embora. 29 00:08:20,934 --> 00:08:22,923 -� uma ordem. -Ouviram o chefe! 30 00:08:25,567 --> 00:08:26,938 E ai Rosie? 31 00:08:26,939 --> 00:08:31,012 � Rose e aqui est� o que vai fazer amanh�. 32 00:08:31,050 --> 00:08:32,562 Cinco da manh�? 33 00:08:32,563 --> 00:08:34,665 Como estarei gostosa �s cinco da manh�? 34 00:08:34,666 --> 00:08:38,383 -Gostaria que eu ligasse? -Milo! 35 00:08:42,867 --> 00:08:45,163 Vai me causar problemas de novo? 36 00:08:47,193 --> 00:08:50,059 Porque se for, eu posso dar um jeito. 37 00:08:50,095 --> 00:08:51,836 -Isso � t�o -Rom�ntico? 38 00:08:51,871 --> 00:08:54,924 Ia dizer psic�tico, mas podemos chamar de rom�ntico, claro. 39 00:08:54,925 --> 00:08:57,216 � como eu sou, querida. Um dubl�. 40 00:08:57,217 --> 00:09:00,139 Quer beber algo comigo quando voltar ao hotel? 41 00:09:00,140 --> 00:09:02,766 Eu gostaria mas tenho que revisar os scripts. 42 00:09:02,767 --> 00:09:04,624 -Traga seu laptop! -N�o sei. 43 00:09:04,625 --> 00:09:06,569 -Vamos! S� uma bebida. -Apenas uma. 44 00:09:06,570 --> 00:09:10,172 Apenas um, prometo. Te vejo no bar �s cinco. 45 00:09:17,628 --> 00:09:19,136 E ai, Gunner? 46 00:09:21,681 --> 00:09:24,016 Tudo bem! O que � agora Kimmy? 47 00:09:24,018 --> 00:09:25,567 Nilo n�o fa�a isso comigo. 48 00:09:25,602 --> 00:09:28,586 Espera, estamos no set h� 2 semanas... � Milo. 49 00:09:28,587 --> 00:09:30,929 -Agora, qual � o problema? -Qual a diferen�a? 50 00:09:30,930 --> 00:09:32,540 Cinco da manh�? 51 00:09:32,542 --> 00:09:35,197 Como posso estar gostosa �s cinco da manh�? 52 00:09:35,198 --> 00:09:37,623 Kimmy, voc� � gostosa 24 horas por dia, t� bom. 53 00:09:37,624 --> 00:09:40,962 -J� tenho problemas suficientes. -Milo! 54 00:09:44,266 --> 00:09:47,994 Ei Rose, voc� viu o meu medidor de luz? 55 00:09:48,066 --> 00:09:51,127 -Rose, medidor de luz? -Na minha bolsa. 56 00:09:51,170 --> 00:09:53,069 Tudo bem, obrigada. 57 00:11:28,968 --> 00:11:31,992 -Posso trazer mais bebidas? -Sim, mais duas. 58 00:11:32,035 --> 00:11:34,336 Meu Deus, voc� � uma p�ssima influ�ncia. 59 00:11:34,943 --> 00:11:38,800 N�o, na verdade sou uma influ�ncia muito boa e sabe disso. 60 00:11:38,808 --> 00:11:41,824 Rose, estamos no para�so e voc� s� quer trabalhar. 61 00:11:41,825 --> 00:11:45,077 Eu amo meu trabalho e amo fazer filmes. 62 00:11:45,144 --> 00:11:46,975 Eu tamb�m. 63 00:11:47,011 --> 00:11:49,493 Mas n�o pode deixar isso consumir sua vida. 64 00:11:51,727 --> 00:11:55,930 Sabe, � bem esperto para um cara que gosta de pular de pr�dios. 65 00:11:55,931 --> 00:11:59,153 -Tenho meus momentos. -Sim, um. 66 00:12:00,021 --> 00:12:02,602 O que � isso? Pensei que estava vendo o script. 67 00:12:02,603 --> 00:12:04,978 -O que � isso? -Estava, mas mudei de plano 68 00:12:04,979 --> 00:12:07,238 e estava verificando essa cena. 69 00:12:07,239 --> 00:12:09,084 Meu Deus, olha isso. 70 00:12:09,126 --> 00:12:11,026 -O que � isso? -Eu sei, loucura n�? 71 00:12:11,096 --> 00:12:14,030 Alguma criatura do folclore da Polin�sia. 72 00:12:14,064 --> 00:12:16,963 Um "Kipolo". Dem�nio do rio. 73 00:12:17,000 --> 00:12:19,853 N�o s�o vistos h� centenas de anos. 74 00:12:19,854 --> 00:12:24,528 E agora, do nada, foi visto na semana passada. 75 00:12:26,554 --> 00:12:29,082 Deus, voc� � fofa! N�o acredita mesmo nisso, n�? 76 00:12:29,083 --> 00:12:32,691 -Sim! Sim! -O qu� est�o fazendo ai? 77 00:12:32,692 --> 00:12:34,414 Nada Kimmy. 78 00:12:34,415 --> 00:12:37,106 S� preparando as coisas para as tomadas de amanh�. 79 00:12:37,107 --> 00:12:39,009 Ent�o, posso pegar o Jack. 80 00:12:39,010 --> 00:12:41,325 Tem partes nas minhas costas que n�o alcan�o. 81 00:12:41,703 --> 00:12:44,519 Kimmy, na verdade estamos meio ocupados agora. 82 00:12:44,520 --> 00:12:46,209 S� vai levar um minuto. 83 00:12:46,250 --> 00:12:50,187 N�o quer que a estrela se queime, quer? 84 00:12:50,849 --> 00:12:54,117 J� volto! Eu prometo. 85 00:12:59,957 --> 00:13:01,818 Obrigada Jack. 86 00:15:17,837 --> 00:15:20,831 -Acho que � Kimmy Weston. -Quem? 87 00:15:20,833 --> 00:15:23,955 -Kimmy Weston! Vou perguntar. -Tanto faz. 88 00:15:23,956 --> 00:15:26,816 Com licen�a, voc� � Kimmy Weston? 89 00:15:26,958 --> 00:15:28,981 Sou do tipo das grandes estrelas. 90 00:15:29,026 --> 00:15:31,993 Eu sabia! Viu, eu disse que era ela! 91 00:15:32,027 --> 00:15:36,463 -Sim, incr�vel. -Vi todos os seus filmes. 92 00:15:36,464 --> 00:15:39,435 Mesmo "Ref�m". N�o me importo com o que dizem os cr�ticos 93 00:15:39,436 --> 00:15:42,504 voc� estava �tima nesse. -Eu sei, t�? 94 00:15:42,506 --> 00:15:45,934 -Poderia fazer "aquela fala"? -Possivelmente. 95 00:15:45,971 --> 00:15:49,133 Por favor, eu ia ganhar o ano. 96 00:15:50,141 --> 00:15:54,099 Chupa isso seu grande bunda mole. 97 00:15:54,911 --> 00:15:57,878 -Isso � t�o legal! -Incr�vel. 98 00:15:57,912 --> 00:15:59,330 Tenho que tirar uma foto! 99 00:15:59,331 --> 00:16:01,101 Ent�o vai querer com o Jack tamb�m. 100 00:16:00,114 --> 00:16:03,913 Porque ele n�o � s� um dubl�, � o decapitador em pessoa. 101 00:16:03,984 --> 00:16:07,884 N�o brinca! Querida, r�pido tire uma foto! 102 00:16:08,512 --> 00:16:11,088 Tudo bem! Todos prontos? 103 00:16:12,601 --> 00:16:15,307 Digam X! 104 00:16:16,641 --> 00:16:19,037 Sinto muito! Tenho que ir. 105 00:16:19,038 --> 00:16:21,965 Jack, onde est� indo? 106 00:16:29,553 --> 00:16:32,768 Sim, est�o todos aqui. 107 00:16:33,485 --> 00:16:36,360 N�o vai ser problema nenhum. 108 00:16:39,134 --> 00:16:42,005 Aquela Kimmy � uma figura. 109 00:16:42,042 --> 00:16:44,468 O qu� foi? Onde vai? Estamos nos divertindo! 110 00:16:44,469 --> 00:16:47,539 Tenho um trabalho a fazer e n�o posso competir com aquilo. 111 00:16:47,540 --> 00:16:48,978 Qual � Rose, sente-se. 112 00:16:49,045 --> 00:16:53,038 -Te vejo no set. -Rose! Rose! 113 00:17:54,791 --> 00:17:56,691 Espera a�! 114 00:18:01,028 --> 00:18:05,430 Mexa-se. Mexa-se! 115 00:18:18,558 --> 00:18:20,298 Olha o que achei! 116 00:18:30,881 --> 00:18:33,939 Robert Lovegrove, da Universidade do Hava�. 117 00:18:33,949 --> 00:18:35,511 Sim. 118 00:18:35,512 --> 00:18:37,753 Aqui diz que � professor de herpetologia. 119 00:18:37,817 --> 00:18:39,912 -R�pteis, certo? -Isso mesmo. 120 00:18:39,952 --> 00:18:43,911 Ou�a, qualquer que seja o seu nome 121 00:18:43,990 --> 00:18:45,968 n�o sei porque est� me mantendo aqui 122 00:18:45,969 --> 00:18:47,947 mas est� comentando um grande engano. 123 00:18:48,025 --> 00:18:51,824 H� uma criatura muito grande l� fora, e � muito perigosa. 124 00:18:51,861 --> 00:18:54,561 Se deix�-la sair da selva, vai matar todos n�s. 125 00:18:54,687 --> 00:18:57,929 Espera, n�o me diga. N�o � lend�rio dem�nio do rio. 126 00:18:57,964 --> 00:19:02,059 Cem metros de comprimento, dentes iguais a punhais. 127 00:19:03,902 --> 00:19:06,894 N�o lend�ria, � uma muta��o evolutiva. 128 00:19:06,937 --> 00:19:08,859 Que se tornou um predador muito perigoso. 129 00:19:08,946 --> 00:19:10,404 E est� com fome. 130 00:19:10,405 --> 00:19:14,967 Muito interessante, mas n�o ligo para seus contos de fadas. 131 00:19:15,010 --> 00:19:17,772 Ou seu est�pido ovo de tartaruga. 132 00:19:17,844 --> 00:19:19,972 O que me interessa � dinheiro. 133 00:19:20,014 --> 00:19:23,457 E quanto ir�o me pagar para voc� retornar em seguran�a. 134 00:19:23,458 --> 00:19:26,982 Se olhar aqui, ser� que � o bastante? 135 00:19:27,050 --> 00:19:29,882 N�o ligo pra mixarias. 136 00:19:29,920 --> 00:19:31,888 Minha fam�lia � muito rica, se quer dinheiro 137 00:19:31,889 --> 00:19:33,854 ir�o pagar para me tirar daqui. 138 00:19:33,922 --> 00:19:36,856 Mas ainda acho que temos que sair dessa selva o quanto antes. 139 00:19:36,857 --> 00:19:38,984 Vou lhe dizer quando vamos partir. 140 00:19:39,547 --> 00:19:43,421 Durma bem. Ter� companhia mais tarde. 141 00:19:44,685 --> 00:19:46,232 Levante-se! 142 00:20:01,973 --> 00:20:04,942 Trarei comida mais tarde. 143 00:20:49,686 --> 00:20:51,446 Venham por aqui. 144 00:20:51,447 --> 00:20:53,899 -N�o � muito longe daqui. -Melhor n�o ser mesmo. 145 00:20:53,900 --> 00:20:57,072 Parece que andamos 10 milhas, desde que deixamos o carro. 146 00:20:57,073 --> 00:20:59,466 Est� mais para tr�s, mas sei o que quis dizer 147 00:20:59,467 --> 00:21:00,988 praticamente subimos o morro. 148 00:21:00,989 --> 00:21:03,957 Nem me fala. Tem certeza que a viagem vale a pena Doutora? 149 00:21:03,958 --> 00:21:06,510 Vicky, se encontrarmos a Orqu�dea Fantasma valer�. 150 00:21:06,511 --> 00:21:09,887 Parece que estamos desperdi�ando tempo e dinheiro por uma flor. 151 00:21:09,888 --> 00:21:12,345 Uma das flores mais raras do mundo. 152 00:21:12,346 --> 00:21:15,838 Uma lend�ria e bonita planta com, um milagroso poder de recupera��o. 153 00:21:15,839 --> 00:21:18,232 -S�rio? -Os maias acreditavam que sim. 154 00:21:18,233 --> 00:21:21,256 E tamb�m os curandeiros das tribos Arapaca e Apalache, 155 00:21:21,257 --> 00:21:22,883 do sul de Everglades. 156 00:21:22,884 --> 00:21:25,488 O Professor Sam at� trouxe uma para o UMC em 1989. 157 00:21:25,489 --> 00:21:27,330 Ouvi falar sobre isso. 158 00:21:27,331 --> 00:21:29,959 Mas o efeito da planta n�o enfraquece at� 159 00:21:29,960 --> 00:21:33,504 -ser levada ao laborat�rio? -Isso mesmo. Mas mesmo assim, 160 00:21:33,505 --> 00:21:36,192 ela tem propriedades de cura surpreendentes. 161 00:21:36,471 --> 00:21:39,387 Se s�o t�o incr�veis por que ningu�m tentou cultiv�-las? 162 00:21:39,388 --> 00:21:42,096 Desculpe o trocadilho, mas essa � a raiz do problema. 163 00:21:42,097 --> 00:21:45,289 Ela se mant�m inativa por anos, por vezes at� d�cadas. 164 00:21:45,290 --> 00:21:48,943 E de repente ela floresce, as vezes tr�s vezes no mesmo ano. 165 00:21:48,944 --> 00:21:50,430 Mas nunca em cativeiro. 166 00:21:50,431 --> 00:21:52,490 O que acontece se encontrarmos uma? 167 00:21:52,491 --> 00:21:54,392 Por isso que trouxemos o cooler, 168 00:21:54,393 --> 00:21:57,598 para manter as p�talas frescas ate voltarmos ao laborat�rio. 169 00:21:58,945 --> 00:22:01,228 Algo errado, Leilani? 170 00:22:01,516 --> 00:22:03,736 -O que foi isso? -N�o sei. 171 00:22:03,737 --> 00:22:07,095 -Est� tudo bem, Leilani? -Sim, tudo bem. 172 00:22:10,126 --> 00:22:11,482 Meu Deus! 173 00:22:11,483 --> 00:22:13,611 -S�o elas, Doutora? -Sim. 174 00:22:13,612 --> 00:22:16,704 -Parece que ganhamos na loteria. -�timo! 175 00:22:16,705 --> 00:22:18,668 -Senhoritas! -Sim, Leilani? 176 00:22:18,669 --> 00:22:20,756 Se n�o se importam, vou sair um momento. 177 00:22:20,757 --> 00:22:22,185 Mas � claro. 178 00:22:23,475 --> 00:22:25,094 Me d� sua faca. 179 00:22:26,341 --> 00:22:29,608 Vicky, percebe que estas plantas s� s�o vistas 180 00:22:29,609 --> 00:22:31,913 por aventureiros intr�pidos que enfrentam 181 00:22:31,914 --> 00:22:33,740 p�ntanos profundos para ach�-las? 182 00:22:33,741 --> 00:22:37,138 -N�o acabamos de fazer isso? -Creio que sim. 183 00:22:37,139 --> 00:22:38,921 Me d� o cooler. 184 00:22:46,575 --> 00:22:49,341 -O que foi isso? -Parecia a Leilani. 185 00:22:49,342 --> 00:22:51,416 Leilani! 186 00:22:52,960 --> 00:22:54,842 Leilani! 187 00:22:56,623 --> 00:22:59,706 N�o sei o que est� acontecendo, mas � melhor sairmos agora. 188 00:22:59,707 --> 00:23:02,380 N�o vou a lugar nenhum sem o resto das orqu�deas. 189 00:23:02,381 --> 00:23:04,904 N�o vou partir sem essas flores. 190 00:23:12,083 --> 00:23:14,070 Meu Deus! 191 00:23:40,827 --> 00:23:43,954 Desculpe pelo que ocorreu na piscina ontem. 192 00:23:43,955 --> 00:23:45,962 S�rio? Voc� passando lo��o 193 00:23:45,963 --> 00:23:47,931 no corpo seminu de outra mulher. 194 00:23:47,932 --> 00:23:49,990 -� um �timo encontro. -Encontro? 195 00:23:50,034 --> 00:23:54,444 Voc� disse encontro? Era um encontro oficial ent�o? 196 00:23:54,445 --> 00:23:57,896 -Primeiro e �ltimo. -Qual �, Rose. 197 00:23:57,897 --> 00:24:00,092 A Bela Adormecida ali n�o � o meu tipo. 198 00:24:00,093 --> 00:24:02,917 Ela est� entediada e quer que algu�m lhe d� aten��o. 199 00:24:02,918 --> 00:24:04,499 Sim. 200 00:24:11,814 --> 00:24:17,267 N�o aconteceu nada, eu juro. Me d� outra chance. 201 00:24:17,268 --> 00:24:18,687 Vou te compensar. 202 00:24:18,688 --> 00:24:22,352 Sim? Isso � um sim! Isso � um sim! 203 00:24:22,353 --> 00:24:26,377 -Talvez. -� um talvez, aceito um talvez. 204 00:24:26,378 --> 00:24:28,409 Estamos 45 minutos atrasados, 205 00:24:28,410 --> 00:24:30,513 -gra�as a Primadonna. -N�o se preocupe. 206 00:24:30,514 --> 00:24:34,891 -Milo nem vai perceber. -Onde diabos est� a Kimmy? 207 00:24:34,892 --> 00:24:39,278 Sinto muito Milo, nos enrolamos no hotel. N�o acontecer� de novo. 208 00:24:39,279 --> 00:24:41,595 Levem-na ao figurino, j� estamos atrasados. 209 00:24:41,596 --> 00:24:44,580 E a assistente do Bob, que eu odeio, n�o apareceu. 210 00:24:44,601 --> 00:24:46,127 -Quer dizer a Deb? -Sim a Deb, 211 00:24:46,129 --> 00:24:47,905 que ningu�m a v� desde ontem. 212 00:24:47,906 --> 00:24:50,687 Pelo amor de Deus, algu�m me traz um caf� com leite? 213 00:24:50,688 --> 00:24:53,082 -Sim, vamos. -Tirem-na daqui. 214 00:24:53,424 --> 00:24:55,961 O que mais pode dar errado? 215 00:24:55,962 --> 00:24:57,555 E estou ficando sujo. 216 00:24:58,816 --> 00:25:01,009 Tudo bem, acaba de ver seu namorado morto 217 00:25:01,010 --> 00:25:04,146 por um man�aco com um fac�o. Est�o perdidas, assustadas. 218 00:25:04,147 --> 00:25:06,732 Kimmy, est� me ouvindo? 219 00:25:06,733 --> 00:25:09,371 Sim Nilo, entendi, perdida, assustada. 220 00:25:09,373 --> 00:25:11,391 Algu�m pode me trazer mais um desse? 221 00:25:11,392 --> 00:25:13,638 Ap�s a pr�xima tomada. 222 00:25:13,639 --> 00:25:16,856 E � Milo. Vamos fazer isso. 223 00:25:16,857 --> 00:25:19,066 Tudo bem, v�o, v�o. 224 00:25:19,067 --> 00:25:20,423 Muito bem pessoal, 225 00:25:20,424 --> 00:25:23,157 vamos finalizar uma tomada enquanto somos jovens. 226 00:25:23,158 --> 00:25:24,964 Deseje-me sorte. 227 00:25:31,280 --> 00:25:34,965 Decapitador 3, cena 37, tomada 1. 228 00:25:35,531 --> 00:25:37,501 A��o! 229 00:25:37,502 --> 00:25:39,017 Meu Deus. 230 00:25:39,018 --> 00:25:40,605 Ele matou o Bruce 231 00:25:40,606 --> 00:25:43,454 e a cabe�a dele quicou no ch�o como um bola de Beisebol 232 00:25:43,455 --> 00:25:46,298 Voc� est� � salvo. Jerry est� ca�ando o man�aco agora. 233 00:25:46,299 --> 00:25:49,040 -Tenho certeza que estamos seguras. -N�o. 234 00:25:50,024 --> 00:25:52,323 Meu Deus, � ele de novo. 235 00:25:52,921 --> 00:25:55,878 Me ajude! 236 00:25:58,359 --> 00:26:01,564 Me ajude! 237 00:26:02,194 --> 00:26:05,281 -De novo n�o! -Corta, corta, corta! 238 00:26:05,282 --> 00:26:06,736 Odiei! 239 00:26:10,368 --> 00:26:12,869 Rachel querida, uma palavrinha, por favor. 240 00:26:12,871 --> 00:26:15,323 -� o seu grito. -O que h� de errado? 241 00:26:15,324 --> 00:26:17,690 -Precisamos de mais. -Mais o qu�? 242 00:26:17,691 --> 00:26:21,755 Mais emo��o, mais... Apenas me d� mais, que tal? 243 00:26:21,756 --> 00:26:23,895 -O que estiver fazendo, fa�a mais. -Certo. 244 00:26:23,896 --> 00:26:26,152 Tenho que atender, porque, n�o pratica um pouco, 245 00:26:26,153 --> 00:26:28,088 at� a pr�xima tomada enquanto atendo. 246 00:26:28,089 --> 00:26:29,922 -Tudo bem, Milo. -�timo, obrigado. 247 00:26:32,755 --> 00:26:34,216 Fale comigo. 248 00:26:34,831 --> 00:26:36,902 O qu�? 249 00:26:37,744 --> 00:26:43,057 Voc� est� � salvo. Jerry est� ca�ando o man�aco agora. 250 00:26:43,058 --> 00:26:45,108 N�o tem nada com que se preocupar. 251 00:26:45,109 --> 00:26:47,831 N�o, Deus! De novo n�o! 252 00:26:47,832 --> 00:26:51,172 Est� � salvo. Jerry est� l� 253 00:26:51,173 --> 00:26:53,095 ca�ando o man�aco agora. 254 00:26:53,096 --> 00:26:57,250 N�o tem nada com que se preocupar. N�o, Deus! De novo n�o! 255 00:27:53,517 --> 00:27:55,035 Essa � a minha atriz, 256 00:27:55,036 --> 00:27:56,972 acho que finalmente aprendeu a gritar. 257 00:27:57,077 --> 00:28:00,421 Mas vamos, o que est� acontecendo? 258 00:28:01,166 --> 00:28:03,250 -O que h� com Milo? -N�o sei, 259 00:28:03,251 --> 00:28:04,910 mas algo deve estar errado. 260 00:28:04,911 --> 00:28:07,775 � o �ltimo filme de baixo or�amento que fa�o. 261 00:28:10,957 --> 00:28:14,189 Tudo bem Murray, mas meu contrato diz pagar ou filmar. 262 00:28:14,190 --> 00:28:16,660 E adivinha s�? Voc� vai pagar. 263 00:28:23,653 --> 00:28:25,052 E ai, cara? 264 00:28:25,053 --> 00:28:28,259 Olhe pra voc� com seus brinquedos, tem explosivos suficientes? 265 00:28:28,260 --> 00:28:30,551 Sim, n�o tem sentido ser o cara da pirotecnia 266 00:28:30,552 --> 00:28:32,077 se n�o puder explodir algo. 267 00:28:32,078 --> 00:28:33,910 Reconhe�o este detonador de C4, 268 00:28:33,911 --> 00:28:36,827 -mas o que � essas coisas amarelas? -C�psulas explosivas. 269 00:28:36,828 --> 00:28:39,483 Tudo que voc� tem a fazer � jog�-la no ch�o, 270 00:28:39,484 --> 00:28:41,075 e ela explode. 271 00:28:41,076 --> 00:28:43,625 -Somente jog�-la no ch�o? -S� jog�-la no ch�o. 272 00:28:43,626 --> 00:28:45,915 Mas agora n�o. 273 00:28:46,719 --> 00:28:50,256 Tudo bem pessoal, ou�am. Tenho um comunicado. 274 00:28:50,257 --> 00:28:52,312 Um dos investidores abandonou a produ��o 275 00:28:52,314 --> 00:28:53,894 E o est�dio est� nos fechando. 276 00:28:53,895 --> 00:28:55,372 -E os cheques? -S�o v�lidos? 277 00:28:55,373 --> 00:28:58,104 Os cheques s�o v�lidos, todos ser�o pagos, certo? 278 00:28:58,105 --> 00:29:01,325 N�o se preocupem com isso, estamos cancelando, sinto muito. 279 00:29:01,326 --> 00:29:03,596 -Maldi��o! -Vou dar o fora daqui. 280 00:29:03,597 --> 00:29:05,056 N�o � minha culpa. 281 00:29:05,494 --> 00:29:07,973 Tenho uma boa ideia para usar isso de verdade. 282 00:29:31,623 --> 00:29:36,390 -Jamie, qual seu problema? -Agora lembra o meu nome? 283 00:29:36,391 --> 00:29:39,214 Porque se esqueceu, quando Srta. Filme B apareceu. 284 00:29:39,215 --> 00:29:40,736 N�o s�o filmes B. 285 00:29:40,737 --> 00:29:43,422 S�o filmes exploitation. J� te falei isso. 286 00:29:43,423 --> 00:29:46,387 Estava babando por ela como se fosse um adolescente. 287 00:29:46,388 --> 00:29:48,406 Kimmy! 288 00:29:48,407 --> 00:29:52,379 Certo, estava um pouco encantado. Deixe-me lhe compensar. 289 00:29:52,380 --> 00:29:54,542 Escolhi um �timo lugar, 290 00:29:54,543 --> 00:29:56,970 mas temos que caminhar um pouco para chegar l�. 291 00:29:58,216 --> 00:30:01,512 Acabei de comprar um novo par de botas de escalar. 292 00:30:01,512 --> 00:30:03,140 Mas isso � na parte norte? 293 00:30:03,801 --> 00:30:05,897 Querido, fica na parte inabitada da ilha. 294 00:30:06,423 --> 00:30:07,844 Acho que n�o � seguro. 295 00:30:08,397 --> 00:30:10,543 Claro que �. Isto � o Hava�! 296 00:30:10,543 --> 00:30:12,209 Nada de ruim acontece no Hava�. 297 00:30:12,765 --> 00:30:15,941 Sim, voc� est� certo. � um bom dia! 298 00:30:16,864 --> 00:30:18,218 Estou dentro. 299 00:30:40,907 --> 00:30:42,261 J� volto. 300 00:30:49,844 --> 00:30:51,881 -O que houve? -N�o sei, vamos descobrir. 301 00:31:01,886 --> 00:31:03,937 -Precisa de ajuda? -N�o. 302 00:31:04,546 --> 00:31:06,601 Mas, acredito que ir� precisar. 303 00:31:10,860 --> 00:31:13,620 -O que est� acontecendo? -Parece que um carro quebrou. 304 00:31:16,425 --> 00:31:19,029 -N�o se movam! -Parem por a� mesmo, senhoras! 305 00:31:20,332 --> 00:31:21,687 Movam-se! 306 00:31:24,238 --> 00:31:25,592 Movam-se! 307 00:31:27,445 --> 00:31:28,799 Movam-se! 308 00:31:30,000 --> 00:31:31,354 Pegue leve com ela! 309 00:31:32,799 --> 00:31:34,154 Basta! 310 00:31:38,927 --> 00:31:42,434 Voc�, meu amigo? Voc� � o diretor? 311 00:31:43,710 --> 00:31:46,464 Bem, o senhor .45 aqui mudou os planos. 312 00:31:46,464 --> 00:31:48,943 Agora, estou no comando. 313 00:31:49,301 --> 00:31:50,655 Entendeu? 314 00:31:52,157 --> 00:31:53,512 Muito bem. 315 00:31:53,512 --> 00:31:59,545 Todos voc�s trabalham para um est�dio muito rico. 316 00:32:00,604 --> 00:32:05,812 Tenho certeza que o est�dio n�o quer ningu�m machucado. 317 00:32:05,812 --> 00:32:10,717 Fazem o que pedimos e podem ir para casa, 318 00:32:10,717 --> 00:32:12,913 sem buracos de bala na cabe�a. 319 00:32:13,369 --> 00:32:16,519 Todo mundo ganha? N�o acham? 320 00:32:21,327 --> 00:32:22,832 Vamos, cara vamos, vamos! 321 00:32:22,832 --> 00:32:26,598 V�o peg�-los. N�o os matem, atirem na bunda. 322 00:32:31,879 --> 00:32:33,233 Vai, vai! 323 00:32:36,641 --> 00:32:38,673 -V�o atirar nas nossas bundas! -Idiota. 324 00:32:38,673 --> 00:32:40,562 Mesmo assim morreremos. Vamos! 325 00:32:42,577 --> 00:32:46,330 Acredito que todos tem celular. Por favor, tirem-nos dos bolsos 326 00:32:46,817 --> 00:32:48,171 e passem para ele. 327 00:32:53,414 --> 00:32:54,768 Sim, chefe? 328 00:32:54,768 --> 00:32:57,901 Sim, estamos com eles. Bem, a maior parte. 329 00:33:00,081 --> 00:33:01,788 Mas, n�o se preocupe. 330 00:33:02,348 --> 00:33:03,832 N�o acho que ir�o longe. 331 00:33:14,807 --> 00:33:16,185 Estamos chegando? 332 00:33:16,186 --> 00:33:18,764 Acho que a praia fica a 400 metros nesta dire��o. 333 00:33:18,764 --> 00:33:21,807 Quem sabe, aquele cara teria nos dado informa��es. 334 00:33:21,807 --> 00:33:24,814 S� queria que fiz�ssemos um de seus passeios. 335 00:33:24,814 --> 00:33:26,169 Vamos chegar l� num tapa. 336 00:33:26,479 --> 00:33:27,905 Voc� que disse: "Num tapa!" 337 00:33:27,905 --> 00:33:29,466 Que foi? 338 00:33:39,859 --> 00:33:42,116 -Temos que nos separar. -Te vejo mais tarde. 339 00:34:44,767 --> 00:34:46,591 N�o � melhor do que ficar no quarto? 340 00:34:46,591 --> 00:34:47,946 Eu acho... 341 00:34:47,946 --> 00:34:50,261 Viu? A vida � mais que jogar videogame. 342 00:34:50,637 --> 00:34:52,175 Como o que, especificamente? 343 00:34:53,256 --> 00:34:54,807 Espere um segundo. 344 00:34:54,808 --> 00:34:56,227 -O qu�? -Ouviu algo? 345 00:34:56,570 --> 00:34:58,794 -N�o. -Sei que ouvi algo. 346 00:34:59,078 --> 00:35:00,433 Nos arbustos. 347 00:35:02,609 --> 00:35:04,364 Para. Para de tentar me assustar. 348 00:35:09,355 --> 00:35:12,158 Miguel, porque estou vendo s� um homem? 349 00:35:12,158 --> 00:35:14,574 Por favor, n�o diga que os deixaram escapar. 350 00:35:14,574 --> 00:35:16,760 -Desculpe Arturo. -O que est� acontecendo? 351 00:35:17,337 --> 00:35:20,095 Onde, se me permite, est� o g�nio do seu companheiro? 352 00:35:20,355 --> 00:35:22,283 Eu n�o o vi desde que nos separamos. 353 00:35:22,571 --> 00:35:24,330 Mas encontrei isto na cachoeira. 354 00:35:25,391 --> 00:35:26,746 Uma c�mera de v�deo? 355 00:35:28,156 --> 00:35:29,874 Bom, podemos fazer um filme. 356 00:35:31,937 --> 00:35:33,316 O que vamos fazer agora? 357 00:35:34,768 --> 00:35:36,123 Agora? 358 00:35:37,743 --> 00:35:39,993 Acho que vamos lev�-los para ver o chefe. 359 00:35:40,804 --> 00:35:42,159 Vem. 360 00:35:45,609 --> 00:35:46,963 Vamos, vamos. 361 00:35:47,441 --> 00:35:50,064 Voc� sabe? Isso � sequestro! 362 00:35:50,734 --> 00:35:52,720 Sim, estou ciente. Obrigado. 363 00:35:53,016 --> 00:35:56,331 Por que n�o finge que esta em um de seus filmes. 364 00:35:56,331 --> 00:35:59,047 Como em "Hill Billy Hostage". 365 00:35:59,047 --> 00:36:00,651 Viu "Hill Billy Hostage"? 366 00:36:00,651 --> 00:36:04,808 Claro. Foi um filme horr�vel. 367 00:36:15,862 --> 00:36:18,236 -Filmou o ninho? -Sim, eu gravei tudo. 368 00:36:25,414 --> 00:36:26,768 Meu Deus! 369 00:36:31,084 --> 00:36:33,686 Estou toda suada. N�o posso acreditar, 370 00:36:33,687 --> 00:36:35,148 que me convenceu a isso. 371 00:36:35,148 --> 00:36:37,418 -Acho que me perdoar� logo. -S�rio? 372 00:36:37,418 --> 00:36:40,006 -Existe um shopping adiante? -Algo ainda melhor. 373 00:36:46,966 --> 00:36:49,716 Querido, n�o estava brincando. � t�o lindo! 374 00:36:49,716 --> 00:36:51,220 Viu? Eu te disse! 375 00:36:51,739 --> 00:36:53,260 Vem! Vamos de uma vez! 376 00:36:56,750 --> 00:36:58,105 Te peguei! 377 00:37:02,220 --> 00:37:04,199 Est� fria! Est� fria! 378 00:37:34,144 --> 00:37:36,023 Tem algo que voc� tem que ver. 379 00:37:36,023 --> 00:37:37,587 Primeiro me d� boas not�cias. 380 00:37:41,378 --> 00:37:44,384 Temos o diretor, temos a atriz, e temos... 381 00:37:45,109 --> 00:37:46,953 ...aquela l�. Seja o que ela for. 382 00:37:47,793 --> 00:37:50,625 -O que aconteceu? -O cara tentou ser um her�i. 383 00:37:50,625 --> 00:37:54,491 -Onde est�o os outros? -Olha, n�o tem tempo para isso. 384 00:37:54,745 --> 00:37:56,361 Precisa ver o que tem aqui. 385 00:37:58,132 --> 00:37:59,486 D�-me a sua arma. 386 00:38:00,319 --> 00:38:03,421 -O qu�? -A sua .45! Me d�. 387 00:38:08,237 --> 00:38:10,299 Quando fa�o uma pergunta, voc� responde. 388 00:38:12,277 --> 00:38:14,029 Dois dos presos escaparam. 389 00:38:14,029 --> 00:38:16,706 JC esta sumido, acho que deve estar morto. 390 00:38:16,706 --> 00:38:19,812 -Por qu�? -Um dos homens recuperou isso. 391 00:38:19,812 --> 00:38:22,889 Olhe o que est� gravado. Acho que voc� sabe o porqu�. 392 00:38:24,697 --> 00:38:26,468 Tranquem-nas com o professor. 393 00:38:26,805 --> 00:38:29,294 Certo, vamos ver que � t�o importante. 394 00:38:41,588 --> 00:38:43,110 Ainda est� puta comigo? 395 00:38:43,110 --> 00:38:46,252 N�o. � dif�cil ficar brava num lugar lindo como este. 396 00:38:46,252 --> 00:38:49,210 Bem, adoraria que fizesse uma coisinha por mim. 397 00:38:49,449 --> 00:38:52,424 Rick! O que estiver pensado. 398 00:38:52,424 --> 00:38:54,491 Primeiro espere, vou "regar as plantas." 399 00:38:55,805 --> 00:38:58,755 -Voc� � um idiota! -Volto j�! 400 00:38:58,755 --> 00:39:02,675 Eu sei! Fique � vontade. vou nadar de novo. 401 00:39:02,675 --> 00:39:04,181 Certinho. 402 00:39:45,017 --> 00:39:46,371 Rick! 403 00:39:58,342 --> 00:39:59,697 Rick! 404 00:40:03,000 --> 00:40:04,355 Onde voc� est�? 405 00:40:07,718 --> 00:40:11,657 Rick, se � uma piada considere-se solteiro. 406 00:40:20,101 --> 00:40:21,455 Porra! 407 00:40:29,597 --> 00:40:31,809 Vamos! Movam-se, vamos l�! 408 00:40:32,466 --> 00:40:33,820 Droga! 409 00:40:36,702 --> 00:40:38,345 Uma grande fam�lia feliz. 410 00:40:45,299 --> 00:40:46,654 Rick! 411 00:40:50,545 --> 00:40:52,703 -Filmou o ninho? -Sim, gravei tudo. 412 00:40:52,703 --> 00:40:54,058 � fant�stico! 413 00:40:58,144 --> 00:40:59,499 � como voc� disse. 414 00:41:07,589 --> 00:41:08,943 Pare. 415 00:41:10,558 --> 00:41:11,912 Volte da�. 416 00:41:19,695 --> 00:41:22,547 Viu? Aquele cientista louco... 417 00:41:22,547 --> 00:41:24,626 ...estava dizendo a verdade. 418 00:41:24,843 --> 00:41:26,767 Temos que sair daqui, agora. 419 00:41:35,602 --> 00:41:36,967 Pike, o que �? 420 00:41:39,677 --> 00:41:41,279 Isto n�o � um ovo de tartaruga. 421 00:41:42,611 --> 00:41:43,966 Meu Deus! 422 00:41:45,030 --> 00:41:46,592 Isto saiu daquela coisa, n�o? 423 00:41:46,955 --> 00:41:50,280 -Por favor! -Odeio cobras certo? 424 00:41:50,280 --> 00:41:53,145 -Sabe disso. -N�o estamos lidando com cobras. 425 00:41:53,145 --> 00:41:56,576 Claro que sim. � algo muito pior. 426 00:41:57,612 --> 00:42:02,323 � como uma uni�o profana entre uma piranha e anaconda. 427 00:42:02,834 --> 00:42:04,468 Quer dizer uma: "Piranhaconda"? 428 00:42:07,173 --> 00:42:09,301 N�o acredito que disse isso. 429 00:42:09,301 --> 00:42:12,074 Galera. Por favor, s� livrem-se desta coisa. 430 00:42:12,531 --> 00:42:15,032 Antes que aquela coisa venha procurar por aqui. 431 00:42:16,485 --> 00:42:18,939 Sabe, Pike? Talvez esteja certo. Quero dizer, 432 00:42:18,939 --> 00:42:20,523 n�s j� perdemos um homem. 433 00:42:21,219 --> 00:42:23,025 Isso pode valer uma fortuna. 434 00:42:23,550 --> 00:42:25,354 Nunca deixo dinheiro para tr�s. 435 00:42:25,874 --> 00:42:27,228 E quanto ao resgate? 436 00:42:28,066 --> 00:42:31,568 Seguimos o plano, n�o ligo se morrerem naquela selva. 437 00:42:31,611 --> 00:42:33,659 N�o vou embora at� ser pago. 438 00:42:58,596 --> 00:42:59,950 N�o se incomode. 439 00:43:00,054 --> 00:43:01,966 Eles levaram o cabo distribuidor. 440 00:43:02,736 --> 00:43:05,081 � como se n�o quisessem ajuda... 441 00:43:07,401 --> 00:43:10,562 -Estou feliz que esteja vivo! -Sim, sim, eu tamb�m. 442 00:43:10,637 --> 00:43:12,404 Ent�o, o que voc� quer fazer? 443 00:43:13,607 --> 00:43:15,130 Voltamos pelo mesmo caminho, 444 00:43:15,271 --> 00:43:17,489 s�o 14 quil�metros at� voltarmos � estrada. 445 00:43:18,608 --> 00:43:22,189 N�s seguimos este caminho. E vamos olhar para os problemas. 446 00:43:23,099 --> 00:43:25,723 -Mas precisamos de suprimentos. -Ei, Gunther! 447 00:43:26,205 --> 00:43:27,661 -S� mais uma coisa. - O qu�? 448 00:43:27,870 --> 00:43:29,697 Esse cara estava me perseguindo ... 449 00:43:30,238 --> 00:43:32,475 � como se algo tivesse pegado ele... 450 00:43:32,552 --> 00:43:35,985 -Algum tipo de animal. -Animal? Que tipo de animal? 451 00:43:36,588 --> 00:43:38,781 Como nada que j� tenha ouvido falar. 452 00:43:41,523 --> 00:43:43,272 Bem, vou pegar mais suprimentos. 453 00:43:55,601 --> 00:43:57,933 Por que algu�m iria querer sequestrar uma... 454 00:43:57,934 --> 00:43:59,606 Uma equipe de filmes trash. 455 00:43:59,603 --> 00:44:01,986 MGM recentemente comprou nosso est�dio... 456 00:44:01,987 --> 00:44:03,748 ele tem bolsos bem fundos. 457 00:44:03,852 --> 00:44:07,474 Claro... a MGM pode n�o querer pagar nem um centavo. 458 00:44:08,232 --> 00:44:10,410 Ei, Kimmy, estou curioso, qual 459 00:44:10,478 --> 00:44:12,565 o valor do seguro do est�dio pra voc�? 460 00:44:12,669 --> 00:44:15,094 Fique quieto, Milo. V�o pagar. 461 00:44:15,095 --> 00:44:17,166 -� Milo. -Tanto faz. 462 00:44:17,167 --> 00:44:19,224 Quando voltar, vou ir na Oprah... 463 00:44:19,225 --> 00:44:23,489 Leno, todos os talk-shows. � disso que minha carreira precisa. 464 00:44:23,618 --> 00:44:27,610 A menos, claro, que o anfitri�o decida por uma bala na sua cabe�a. 465 00:44:27,714 --> 00:44:30,469 Sabe, est� bem longe da Universidade, professor. 466 00:44:30,470 --> 00:44:32,550 O que est� fazendo aqui? 467 00:44:32,592 --> 00:44:36,424 Querida ... se eu dissesse, n�o ia acreditar em mim. 468 00:44:36,461 --> 00:44:38,517 Por que n�o tenta? 469 00:44:38,561 --> 00:44:40,977 Quando crian�a, meu pai trabalhava... 470 00:44:40,978 --> 00:44:43,394 para a petrol�fera Santiago. 471 00:44:43,397 --> 00:44:47,423 Ele e sua equipe foram para o selva. E nunca mais voltaram. 472 00:44:47,467 --> 00:44:49,433 Muitos rumores come�aram a circular. 473 00:44:49,537 --> 00:44:51,206 E isso � assustador. 474 00:44:52,604 --> 00:44:54,984 Mais alguns desapareceram... 475 00:44:55,747 --> 00:44:57,941 Tudo parou, de repente, tipo assim. 476 00:44:57,983 --> 00:45:01,493 E tudo ficou calmo, por uns 50 anos. 477 00:45:02,820 --> 00:45:06,915 At� algumas semanas, quando uma equipe desapareceu. 478 00:45:06,956 --> 00:45:09,415 � meu Deus! Li sobre isso na internet. 479 00:45:09,691 --> 00:45:11,714 �... 480 00:45:11,759 --> 00:45:15,528 Mas, � verdade, sabe. Tem alguma coisa no rio. 481 00:45:15,795 --> 00:45:18,867 Algo grande, algo ruim. 482 00:45:19,295 --> 00:45:22,127 Algo que gosta de comer pessoas. 483 00:45:23,867 --> 00:45:25,683 Voc� t� drogado? 484 00:45:26,001 --> 00:45:28,867 Ok, meus amigos, todos de p�. 485 00:45:28,904 --> 00:45:31,872 L� pra fora. Vamos, vamos. Ah, n�o, n�o. 486 00:45:31,906 --> 00:45:35,841 Voc�, homem-lagarto! Voc� pode ficar. 487 00:45:35,875 --> 00:45:37,841 Vamos, vamos. L� pra fora. 488 00:45:43,542 --> 00:45:45,331 Vamos! 489 00:46:02,578 --> 00:46:04,052 Tudo bem, parem! 490 00:46:04,053 --> 00:46:05,696 Aqui est� bom. 491 00:46:06,097 --> 00:46:08,621 Voc�, segure isso! 492 00:46:09,243 --> 00:46:10,927 O que est� acontecendo? 493 00:46:10,924 --> 00:46:13,173 � o jornal de hoje. Prova que estamos vivos. 494 00:46:13,174 --> 00:46:17,980 Cale a boca. Todos, de joelhos, por favor. 495 00:46:25,841 --> 00:46:27,808 N�s temos suas pessoas. 496 00:46:27,843 --> 00:46:29,854 Se quiser v�-los vivos de novo, 497 00:46:29,856 --> 00:46:32,351 deposite 3.000.000 de d�lares, numa conta 498 00:46:32,352 --> 00:46:34,709 que vou passar mais tarde. 499 00:46:34,748 --> 00:46:38,739 Se n�o cooperar, vamos mandar as cabe�as deles. 500 00:46:38,785 --> 00:46:40,911 Uma por uma. 501 00:46:40,952 --> 00:46:43,820 Tem 24 horas pra pensar sobre isso. 502 00:46:45,563 --> 00:46:47,021 Ok, peguei tudo. 503 00:46:51,824 --> 00:46:54,909 N�o v� que esse homem, precisa de cuidados m�dicos? 504 00:46:56,828 --> 00:46:59,783 Devia se preocupar com voc� mesma. 505 00:47:01,932 --> 00:47:04,865 Certo pessoal, de p�. 506 00:47:05,835 --> 00:47:08,348 Vamos, mexam-se, ou talvez 507 00:47:08,349 --> 00:47:10,861 eu possa atirar na outra perna? 508 00:47:10,905 --> 00:47:12,871 Preciso fazer xixi. 509 00:47:12,906 --> 00:47:15,313 Miguel, vigie esses dois. 510 00:47:15,410 --> 00:47:17,776 Voc�, venha. 511 00:47:32,572 --> 00:47:37,227 Aqui est�, escolha uma moita. N�o seja t�mida. 512 00:47:37,789 --> 00:47:41,917 -N�o preciso ir ao banheiro. -S�rio? 513 00:47:42,692 --> 00:47:46,401 Ent�o, quero que me diga o que precisa? 514 00:47:46,694 --> 00:47:49,856 Me d� sua palavra que n�o vai mais machucar ningu�m. 515 00:47:49,897 --> 00:47:53,600 Talvez possa fazer isso por voc�. Agora, o que vai fazer por mim? 516 00:48:00,671 --> 00:48:02,360 Espere, s� espere um pouco. 517 00:48:03,039 --> 00:48:06,687 Claro, temos o tempo que quiser. 518 00:48:14,982 --> 00:48:16,943 Arturo, o que aconteceu? 519 00:48:17,649 --> 00:48:21,088 Essa doida, estava brincando de futebol com minhas bolas. 520 00:48:21,090 --> 00:48:22,788 Quer que eu v� atr�s dela? 521 00:48:23,919 --> 00:48:27,273 N�o, quero que me fa�a perguntar. Claro, vai logo! 522 00:48:27,275 --> 00:48:29,251 -Posso usar a m�scara? -N�o me importa 523 00:48:29,252 --> 00:48:30,895 se usa sand�lias e veloc�metro. 524 00:48:30,927 --> 00:48:32,851 V� pegar ela! 525 00:48:33,661 --> 00:48:35,820 -Voc� n�o vem? -N�o. 526 00:48:35,861 --> 00:48:39,521 Vou ficar aqui, caso ela volte. 527 00:48:40,930 --> 00:48:44,297 N�o acredito que est� usando aquela m�scara. 528 00:49:00,710 --> 00:49:02,959 Volte aqui, sua pestinha! 529 00:49:10,251 --> 00:49:12,489 Est� morta! 530 00:49:15,054 --> 00:49:17,220 Sei que est� por a�! 531 00:49:45,709 --> 00:49:49,002 Vai morrer garota! Voc� vai morrer! 532 00:49:57,016 --> 00:49:59,180 Pare a�! 533 00:50:00,616 --> 00:50:02,067 Peguei voc�. 534 00:50:04,821 --> 00:50:06,369 Vou te pegar! 535 00:50:21,832 --> 00:50:24,561 Ent�o, acha que v�o pagar? 536 00:50:24,734 --> 00:50:26,860 Bem, podem pagar ou n�o. 537 00:50:27,409 --> 00:50:30,633 Uau, o que dizer, foi uma �tima coisa 538 00:50:30,634 --> 00:50:34,040 te tirar daquele clube de Strip em Vegas antes da fama. 539 00:50:34,051 --> 00:50:37,765 Estaria t�o perdido sem voc�. 540 00:50:39,411 --> 00:50:42,608 Qualquer outra pessoa j� teria acabado com um buraco aqui. 541 00:50:42,645 --> 00:50:45,107 Sim, com todas essas armas por a�. 542 00:50:56,042 --> 00:50:58,980 -O que aconteceu? -Desculpe chefe, tenho m�s not�cias. 543 00:50:58,981 --> 00:51:01,228 Odeio m�s not�cias. 544 00:51:16,386 --> 00:51:19,158 Ok, hora de morrer! 545 00:51:19,263 --> 00:51:21,787 N�o pode. O resgate, lembra? 546 00:51:23,601 --> 00:51:26,817 Voc� � s� a garota do script, Quem vai sentir sua falta? 547 00:51:41,886 --> 00:51:44,100 Porra, n�o acredito que a deixou escapar. 548 00:51:44,101 --> 00:51:46,414 -Por que n�o foi atr�s dela? -Est� brincando? 549 00:51:46,415 --> 00:51:49,737 Ir atr�s dela com aquela porra solta por a�? 550 00:51:49,738 --> 00:51:51,173 Socorro! 551 00:51:51,623 --> 00:51:55,555 Socorro! � meu Deus! Est� l� fora! 552 00:51:55,556 --> 00:51:56,918 Ele est� l� fora! 553 00:51:56,919 --> 00:51:59,630 N�s sabemos. Leve-a de volta com os outros. 554 00:51:59,863 --> 00:52:02,797 Voc� n�o entende. Est� vindo. 555 00:52:17,215 --> 00:52:19,790 Que lugar � esse? Algum tipo de f�brica? 556 00:52:19,791 --> 00:52:21,203 Parece deserto. Vamos olhar. 557 00:52:21,204 --> 00:52:23,228 -Tem um bin�culo? -Sim. 558 00:52:30,465 --> 00:52:32,816 -Est�o com a Rose. -Ela est� bem? 559 00:52:33,387 --> 00:52:35,049 Parece assustada. 560 00:52:36,826 --> 00:52:38,968 Qual � o plano, Jack? 561 00:52:41,723 --> 00:52:45,171 N�o sei, ia te perguntar a mesma coisa. 562 00:52:45,784 --> 00:52:49,105 Bem, parece que vamos ter que explodir algumas coisas. 563 00:52:49,576 --> 00:52:52,623 -Por mim tudo bem. -Acho que podemos resolver isso. 564 00:52:54,450 --> 00:52:55,810 Vem! 565 00:52:56,441 --> 00:53:00,594 Acha que pode fugir? Hein, vadia? 566 00:53:03,408 --> 00:53:06,365 Talvez da pr�xima vez, n�o te traga de volta. 567 00:53:12,546 --> 00:53:14,533 Rose, est� com a gente ou n�o? 568 00:53:15,030 --> 00:53:16,926 Ele disse a verdade. 569 00:53:17,682 --> 00:53:20,650 Tem uma coisa l� fora, pior que os sequestradores. 570 00:53:21,299 --> 00:53:23,618 -E o que �? -N�o sei ... 571 00:53:24,586 --> 00:53:27,285 � como se fosse uma cobra gigante. 572 00:53:27,389 --> 00:53:29,510 Uma cobra gigante, cara! 573 00:53:29,511 --> 00:53:31,901 � um salto na linha de evolu��o. 574 00:53:31,911 --> 00:53:33,453 Em linguagem simples! 575 00:53:33,454 --> 00:53:36,137 � uma muta��o rara, de tamanho desproporcional. 576 00:53:36,138 --> 00:53:38,461 Com sentidos hipersens�veis. 577 00:53:38,628 --> 00:53:41,420 Simplificando, � um dos mais perigosos predadores 578 00:53:38,870 --> 00:53:41,264 Resumindo, um dos mais perigosos predadores 579 00:53:41,265 --> 00:53:42,788 j� vistos pela ra�a humana. 580 00:53:43,893 --> 00:53:46,018 Tenho ca�ado essa coisa h� 20 anos. 581 00:53:47,976 --> 00:53:49,643 Finalmente a encontrei. 582 00:53:51,768 --> 00:53:53,800 Voc�s s�o uns malucos psicopatas. 583 00:53:53,905 --> 00:53:55,831 Se houvesse algo assim l� fora, 584 00:53:55,832 --> 00:53:58,165 estaria na National Geographic ou no YouTube. 585 00:53:58,175 --> 00:54:00,582 N�o se evoluiu evitando ser detectada. 586 00:54:00,623 --> 00:54:04,811 Crescendo no subsolo, vivendo algum tipo de estado de hiberna��o. 587 00:54:05,374 --> 00:54:08,291 Saindo de vez em quando. 588 00:54:08,979 --> 00:54:11,063 Para encher a barriga. 589 00:54:11,249 --> 00:54:13,125 N�o � s� isso o que ela faz. 590 00:54:16,271 --> 00:54:18,667 Encontrei seu ninho de ovos. 591 00:54:33,960 --> 00:54:36,377 -Fique a� mesmo. -Por favor, n�o atire. 592 00:54:43,919 --> 00:54:45,920 -Pegue. -N�o, eu n�o uso armas. 593 00:54:46,170 --> 00:54:48,482 -Voc� foi Marine, n�o? -S� fiz o colegial. 594 00:54:48,493 --> 00:54:51,108 Diga que voc� foi um fod�o de alguma for�a militar. 595 00:54:51,113 --> 00:54:53,712 -N�o, muitas vezes fod�o. -Muitas vezes? 596 00:54:53,713 --> 00:54:55,067 Est� pronto? 597 00:54:55,077 --> 00:54:57,192 Claro que n�o, mas vamos l�. 598 00:55:09,943 --> 00:55:12,651 -O que foi isso? -Problemas. Vamos. 599 00:55:34,716 --> 00:55:37,571 -Oi, sentiram a minha falta? -Jack, voc� est� vivo! 600 00:55:43,488 --> 00:55:46,249 -Quem � esse cara? -Explicamos depois, vamos embora. 601 00:55:47,488 --> 00:55:48,843 Obrigado. 602 00:55:59,135 --> 00:56:02,011 Estou feliz por v�-lo. Pensei que tinha sido pego. 603 00:56:02,151 --> 00:56:03,886 Pensou? O qu� me pegaria? 604 00:56:04,802 --> 00:56:06,365 Vamos, por aqui. 605 00:56:13,991 --> 00:56:16,470 Certo, temos que chegar naqueles carros l�. 606 00:56:16,574 --> 00:56:17,929 Sabe usar isso? 607 00:56:17,991 --> 00:56:21,096 Sim... aprendi numa cena de "Morra Charlie, Morra". 608 00:56:21,132 --> 00:56:24,054 Mas era uma metralhadora e n�o era em terreno aberto. 609 00:56:24,075 --> 00:56:26,930 Nunca conseguir�amos sair vivos, n�o sem cobertura. 610 00:56:27,013 --> 00:56:28,972 N�o Milo, n�o vamos deix�-lo aqui. 611 00:56:29,013 --> 00:56:30,368 N�o consigo chegar l�. 612 00:56:30,388 --> 00:56:32,701 Ent�o ficamos todos aqui e morremos juntos ou 613 00:56:32,784 --> 00:56:34,535 dou a voc�s uma chance de lutar? 614 00:56:34,555 --> 00:56:35,910 Bem pensado. 615 00:56:35,911 --> 00:56:37,265 O que voc� acha? 616 00:56:43,413 --> 00:56:46,017 Boa sorte. Vamos. 617 00:56:51,224 --> 00:56:54,745 E agora, algo para toda a fam�lia disfrutar. 618 00:57:27,311 --> 00:57:29,269 -Est� quase. -Quase n�o � suficiente. 619 00:57:29,290 --> 00:57:31,936 -Temos que ir! -Deem o fora daqui! 620 00:57:39,895 --> 00:57:41,500 Temos um problema maior. 621 00:58:10,982 --> 00:58:12,357 Gunther, cuidado! 622 00:58:13,586 --> 00:58:15,003 Gunther! 623 00:58:24,002 --> 00:58:25,564 Meu Deus, Gunther! 624 00:58:25,650 --> 00:58:27,024 E quanto ao Gunther? 625 00:58:31,859 --> 00:58:34,422 Ele morreu, Rose. Ele se foi. 626 00:59:06,883 --> 00:59:09,092 Algu�m me diga que diabos acabei de ver! 627 00:59:09,133 --> 00:59:10,842 � um predador reptiliano. 628 00:59:11,051 --> 00:59:13,135 � real. � bem real. 629 00:59:13,144 --> 00:59:14,655 Tentei lhes dizer isso. 630 00:59:14,738 --> 00:59:16,743 Tem um metabolismo hiper-acelerado. 631 00:59:16,988 --> 00:59:19,551 � capaz de tudo. � uma aberra��o gen�tica. 632 00:59:19,739 --> 00:59:21,905 Ei, cara. Isso � o que acabo de escutar: 633 00:59:21,947 --> 00:59:25,156 Bl�-bl�-bl�-bl�-bl�. D�-me o resumo. 634 00:59:25,166 --> 00:59:29,052 � uma serpente-monstro. Est� bem resumido para voc�? Vai! 635 00:59:40,199 --> 00:59:42,616 Essa coisa � r�pida demais para uma cobra. 636 00:59:43,908 --> 00:59:45,991 Por que est� nos perseguindo? 637 00:59:51,992 --> 00:59:53,575 Segurem-se! 638 01:00:06,056 --> 01:00:07,603 Acho que a despistamos. 639 01:00:07,848 --> 01:00:11,327 Duvido. Essa criatura ca�a um sentido predador de olfato. 640 01:00:14,952 --> 01:00:16,369 N�o pode ser. 641 01:00:30,350 --> 01:00:32,496 -Por favor, fique longe. -Silencio. 642 01:00:33,704 --> 01:00:36,330 -Era pra eu estar na Oprah. -Estou trabalhando. 643 01:00:46,643 --> 01:00:49,643 Fiquem bem a�, tenho uma coisa para voc�s. 644 01:01:05,499 --> 01:01:07,062 O que est� fazendo, Jack? 645 01:01:08,333 --> 01:01:09,687 O que est� fazendo? 646 01:01:24,063 --> 01:01:26,689 Obrigada, Jack. Obrigada, obrigada. 647 01:01:43,961 --> 01:01:45,628 O qu�? O que foi? 648 01:01:47,107 --> 01:01:49,128 Estamos quase sem combust�vel. 649 01:01:59,546 --> 01:02:02,588 Uma bala deve ter atingido o tanque. Tivemos sorte. 650 01:02:03,047 --> 01:02:05,234 Com licen�a, como isso pode ser sorte? 651 01:02:05,484 --> 01:02:07,860 Porque n�o morremos numa explos�o. 652 01:02:07,901 --> 01:02:09,839 Estamos muito expostos nesta estrada. 653 01:02:10,443 --> 01:02:12,464 Acho que tem uma marina na selva. 654 01:02:12,985 --> 01:02:14,610 Talvez consigamos um bote. 655 01:02:14,855 --> 01:02:17,610 -A que dist�ncia? -Daqui, n�o tenho certeza. 656 01:02:17,751 --> 01:02:20,569 Seguimos o rio para o sul, talvez a encontremos. 657 01:02:20,580 --> 01:02:22,246 N�o estamos esquecendo de algo? 658 01:02:22,247 --> 01:02:24,278 Isso n�o � meleca de galinha, certo? 659 01:02:24,283 --> 01:02:26,361 Essa coisa est� pondo ovos por a�. 660 01:02:26,606 --> 01:02:28,507 O dia est� cada vez melhor. 661 01:02:29,237 --> 01:02:30,721 Qual o problema? 662 01:02:32,424 --> 01:02:34,748 Lembre das aulas na 6� s�rie, senhorita Weston. 663 01:02:34,800 --> 01:02:37,008 � preciso dois para fazer um ovo. 664 01:02:37,383 --> 01:02:38,738 Pode haver outro. 665 01:02:38,739 --> 01:02:41,196 N�o importa, se ficarmos aqui os sequestradores 666 01:02:41,197 --> 01:02:43,728 v�o nos achar, com certeza. Temos que arriscar. 667 01:02:56,802 --> 01:02:58,156 O que aconteceu? 668 01:02:58,380 --> 01:03:01,552 O monstro est� morto... e tamb�m esta porcaria de m�quina. 669 01:03:02,948 --> 01:03:04,511 Tem certeza que est� morto? 670 01:03:04,678 --> 01:03:09,428 Porque eu vi umas 10 mil balas acertarem e pareciam tic-tacs. 671 01:03:11,949 --> 01:03:13,304 Certo, bom. 672 01:03:13,804 --> 01:03:16,658 -E agora? -Agora vamos atr�s deles. 673 01:03:18,679 --> 01:03:20,596 Escute, Pike... 674 01:03:21,575 --> 01:03:24,638 Talvez... j� estejam longe demais, n�o? 675 01:03:25,617 --> 01:03:27,701 � hora de deixar para l�. 676 01:03:27,951 --> 01:03:29,618 At� que voc� morra gritando, 677 01:03:29,619 --> 01:03:31,962 n�o descansaremos, at� que estejam mortos. 678 01:03:36,973 --> 01:03:38,327 Vamos. 679 01:04:33,478 --> 01:04:36,041 Oi, aqui � o Rick, estarei no Hava� esta semana, 680 01:04:36,042 --> 01:04:39,125 curtindo a vida selvagem. Deixe uma mensagem. 681 01:04:44,938 --> 01:04:46,355 Ei, mo�a! 682 01:04:47,646 --> 01:04:49,980 Jesus. O que aconteceu com voc�? 683 01:04:50,094 --> 01:04:51,449 Oh, nada demais. 684 01:04:51,584 --> 01:04:53,793 Machuquei o p�. Voc� est� de carro? 685 01:04:54,251 --> 01:04:56,418 Parece que eu tenho uma merda de carro? 686 01:04:57,106 --> 01:05:00,148 -Qual o problema? -Meu namorado... 687 01:05:00,710 --> 01:05:04,752 Ele me trouxe at� esta praia, dizendo que seria rom�ntico, 688 01:05:05,356 --> 01:05:08,523 e desapareceu. E... sei l�, 689 01:05:08,773 --> 01:05:12,503 talvez a selva o tenha engolido... 690 01:05:14,691 --> 01:05:18,587 N�o mo�a, voc� n�o entendeu. N�o � a selva. 691 01:05:18,754 --> 01:05:20,587 Do que voc� est� falando? 692 01:05:21,254 --> 01:05:23,775 H� uma criatura por a�... 693 01:05:23,817 --> 01:05:25,504 como uma cobra gigante, sei l�. 694 01:05:25,515 --> 01:05:27,650 Tudo o que eu sei � que ca�a gente. 695 01:05:30,234 --> 01:05:34,359 Senhor... acho que voc� precisa de ajuda. 696 01:05:35,172 --> 01:05:37,672 N�o. N�s dois precisamos de ajuda. Escute-me. 697 01:05:37,714 --> 01:05:39,276 N�o. Rick! 698 01:05:40,214 --> 01:05:42,943 Rick! Rick! 699 01:05:44,423 --> 01:05:45,985 � por isso que n�o me caso. 700 01:05:46,506 --> 01:05:49,840 Rick, onde voc� est�? Querido? 701 01:05:52,694 --> 01:05:55,341 Rick? Rick! 702 01:05:56,570 --> 01:06:01,070 Querido, vamos. Rick! Rick! 703 01:06:24,239 --> 01:06:25,989 Eu bem que beberia alguma coisa. 704 01:06:29,177 --> 01:06:31,386 Est� bem. Por aqui. 705 01:06:37,011 --> 01:06:40,178 -� �gua fresca. -Obrigada. 706 01:06:43,762 --> 01:06:45,414 � bom, n�o? 707 01:06:47,459 --> 01:06:48,814 � bom. 708 01:06:48,815 --> 01:06:51,325 Tudo foi � loucura e eu... 709 01:06:51,367 --> 01:06:54,513 n�o disse o quanto sinto por Gunther, era um cara bom. 710 01:06:55,284 --> 01:06:57,618 Sim... ele era um cara bom. 711 01:06:59,118 --> 01:07:01,993 Voc� est� com meleca na camisa. 712 01:07:02,639 --> 01:07:06,931 -� grudento. N�o consigo tirar. -Vista isso, est� bem? 713 01:07:13,557 --> 01:07:14,911 Porque est� rindo? 714 01:07:15,932 --> 01:07:18,562 Fiz voc� tirar a blusa antes do segundo encontro. 715 01:07:18,599 --> 01:07:21,016 S�rio? Acha que vai ter um segundo encontro? 716 01:07:21,828 --> 01:07:23,203 Gostaria de arriscar. 717 01:07:23,537 --> 01:07:25,808 Tire-nos daqui com vida e conversamos. 718 01:08:05,958 --> 01:08:07,583 Voc� est� na minha lista negra. 719 01:08:09,291 --> 01:08:12,271 Meu Deus... o que � tudo isso? 720 01:08:23,772 --> 01:08:25,126 Mo�a! 721 01:08:25,960 --> 01:08:27,522 Fique longe de mim. 722 01:08:27,606 --> 01:08:29,000 N�o. Voc� n�o entende. 723 01:08:29,208 --> 01:08:33,335 Voc� e eu estamos no lugar errado, na hora errada. 724 01:08:33,377 --> 01:08:34,731 Voc� � louco. 725 01:08:34,752 --> 01:08:38,669 N�o. A criatura que te falei... isso � o ninho dela! 726 01:08:45,066 --> 01:08:47,608 -Voc� quer dizer... -Sim! Quero dizer isso. 727 01:08:50,337 --> 01:08:51,691 O que est� fazendo? 728 01:08:53,171 --> 01:08:55,838 Mo�a, pare. Vamos sair daqui! 729 01:09:33,383 --> 01:09:35,363 Tem mesmo outro por a�, n�o? 730 01:09:35,368 --> 01:09:38,363 -Parece que est� por perto. -Sim, perto demais. 731 01:09:38,925 --> 01:09:42,092 A marina � por aqui. Vamos continuar. 732 01:09:39,345 --> 01:09:42,348 A doca � por aqui. Vamos continuar. 733 01:09:55,192 --> 01:09:57,275 Pode beber quando todos estiverem mortos, 734 01:09:57,276 --> 01:10:00,469 -nem um segundo antes. -Desculpe. 735 01:10:18,667 --> 01:10:20,184 O qu� diabos � isso? 736 01:10:21,794 --> 01:10:24,625 Se sair viva disso, vou arrumar tudo de errado que fiz. 737 01:10:24,626 --> 01:10:27,430 -Isso � muita coisa, n�? -Vadia! 738 01:10:30,042 --> 01:10:31,509 O qu� � isso? 739 01:10:32,346 --> 01:10:33,809 � meu, � isso o que �. 740 01:10:33,810 --> 01:10:36,158 N�o, esse � o ovo que vi na selva. 741 01:10:36,959 --> 01:10:40,188 Escapamos dos sequestradores, e aquela coisa est� atr�s de n�s. 742 01:10:40,189 --> 01:10:43,497 Muito f�cil correr por ai com um utilit�rio. 743 01:10:43,695 --> 01:10:45,517 O qu� sugere? 744 01:10:46,258 --> 01:10:48,888 N�o estava atr�s de n�s, estava atr�s disso. 745 01:10:48,924 --> 01:10:51,401 Disse que ela tem sentidos super desenvolvidos, 746 01:10:51,402 --> 01:10:53,490 estava nos rastreando por esse ovo. 747 01:10:53,491 --> 01:10:55,522 O qu� vamos fazer, mat�-la? 748 01:10:55,523 --> 01:10:57,694 � uma esp�cie desconhecida da humanidade. 749 01:10:57,695 --> 01:10:59,902 Precisa ser estudada, Jack. 750 01:10:59,903 --> 01:11:02,420 Colocou nossas vidas em risco trazendo esse ovo. 751 01:11:02,421 --> 01:11:04,121 Sim, coloquei. 752 01:11:04,122 --> 01:11:06,599 N�o vamos levar de volta � civiliza��o. 753 01:11:06,600 --> 01:11:08,966 Pegue o barco com a Kimmy volte para as docas, 754 01:11:08,967 --> 01:11:11,641 -e traga as autoridades. -Aonde est� indo, Jack? 755 01:11:16,597 --> 01:11:19,825 Volte pro barco com a Kimmy v� �s docas e traga as autoridades. 756 01:11:19,826 --> 01:11:22,847 N�o, vou ficar com voc�, posso ajudar. 757 01:11:22,848 --> 01:11:26,654 -Tudo bem. -Tenho que ver isso. 758 01:11:27,679 --> 01:11:30,310 Aonde est�o indo? 759 01:11:30,864 --> 01:11:34,145 Ol�! Algu�m trouxe protetor solar? 760 01:11:34,221 --> 01:11:38,169 N�o? Ainda vamos de barco? 761 01:11:39,325 --> 01:11:41,672 Por que esse esquisit�o est� fazendo anota��es 762 01:11:41,673 --> 01:11:43,915 como se fossemos animais de laborat�rio? 763 01:11:50,816 --> 01:11:54,419 -N�o confio nele. -Eu tamb�m n�o. 764 01:11:55,633 --> 01:11:57,108 Mas ele pode ajudar. 765 01:11:59,600 --> 01:12:03,234 -Sua armadilha me lembra algo. -N�o se lembra? 766 01:12:03,235 --> 01:12:04,841 Tem sido um longo dia, Jack. 767 01:12:04,842 --> 01:12:07,020 Tive a ideia do script do Decapitador 2. 768 01:12:07,021 --> 01:12:09,324 Depois que o assassino estripa o motoqueiro... 769 01:12:09,325 --> 01:12:12,996 Certo, Kimmy usa o fraco do decapitador pelo urso Ted... 770 01:12:12,997 --> 01:12:17,053 e o atrai para um f�brica de fogos de artif�cios. 771 01:12:17,445 --> 01:12:19,607 E tudo explode. 772 01:12:19,648 --> 01:12:21,728 -Parece bom. -� bom, 773 01:12:21,729 --> 01:12:23,555 -funcionou no filme. -N�o significa 774 01:12:23,556 --> 01:12:27,642 -que vai funcionar aqui. -Se n�o notou, estamos sem op��es. 775 01:12:27,786 --> 01:12:29,379 Poderia ter ido pedir ajuda. 776 01:12:29,380 --> 01:12:32,520 Mas n�o foi, voltou e procurou por n�s. 777 01:12:33,287 --> 01:12:35,969 N�o ia deixar voc� para tr�s. 778 01:12:36,723 --> 01:12:38,811 N�o poderia deixar nada lhe acontecer. 779 01:12:39,627 --> 01:12:41,395 Obrigada por me salvar. 780 01:12:41,396 --> 01:12:44,046 � assim que eu jogo, querida. 781 01:12:47,225 --> 01:12:50,160 -Corram, corram! -Isso, corram, 782 01:12:50,161 --> 01:12:52,357 assim vai parecer mais com um esporte. 783 01:12:54,228 --> 01:12:57,562 Se voc� mat�-la, pode esquecer seu resgate. 784 01:12:57,606 --> 01:12:59,508 Isso n�o � mais sobre dinheiro. 785 01:12:59,509 --> 01:13:01,853 Aquela coisa matou a �nica mulher que j� amei, 786 01:13:01,854 --> 01:13:03,795 e voc� que a trouxe. 787 01:13:03,796 --> 01:13:07,907 Isso n�o vai nos deixar quites, mas j� � um come�o. 788 01:13:08,357 --> 01:13:09,858 Espere. 789 01:13:11,278 --> 01:13:13,238 Ouviu isso? 790 01:13:15,530 --> 01:13:18,514 -Ouviu o qu�? -Cara, posso matar essa coisa. 791 01:13:18,515 --> 01:13:21,600 Eu tenho um detonador aqui, e posso mat�-la. 792 01:13:21,601 --> 01:13:25,933 -Talvez ela possa nos ouvir. -Ela n�o precisa nos ouvir. 793 01:13:31,095 --> 01:13:32,520 Acho que n�o foi nada. 794 01:13:51,746 --> 01:13:53,568 Jack! 795 01:13:53,576 --> 01:13:56,699 -Fiquem aqui, vou buscar as bombas. -N�o, Kimmy, eu vou. 796 01:13:56,700 --> 01:13:59,623 Cale-se, e me deixe fazer algo bom pelo menos uma vez. 797 01:14:25,851 --> 01:14:27,841 Te vejo no inferno, querida. 798 01:14:54,156 --> 01:14:56,483 -Kimmy! -Temos que ir! 799 01:14:56,986 --> 01:14:59,836 O qu� � isso? O gatinho cuspiu uma bola de pelo? 800 01:14:59,837 --> 01:15:02,032 Jack, o que est� fazendo, ele est� morto. 801 01:15:02,561 --> 01:15:06,880 Esta certa, por isso ele n�o vai precisar disso. 802 01:15:13,491 --> 01:15:15,771 Rose! Rose! 803 01:15:17,790 --> 01:15:21,936 Quero que v� para as docas, entre no barco e saia daqui. 804 01:15:21,937 --> 01:15:23,360 E voc�? 805 01:15:23,361 --> 01:15:25,609 Os explosivos do Gunner est�o preparados. 806 01:15:25,610 --> 01:15:28,578 -Ainda posso matar essa coisa! -O detonador j� era. 807 01:15:28,579 --> 01:15:30,217 Tenho meu detonador bem aqui. 808 01:15:30,218 --> 01:15:33,920 Caso n�o funcione, vou at� o ATV e caio fora daqui. 809 01:15:33,921 --> 01:15:36,976 -Voc� foi baleado, Jack. -N�o � nada. 810 01:15:37,472 --> 01:15:40,921 -Por favor, n�o morra. -Sou um dubl�. 811 01:15:40,922 --> 01:15:43,732 Isso � o que eu fa�o. 812 01:15:44,884 --> 01:15:46,791 Ficarei bem. 813 01:16:22,507 --> 01:16:24,784 Espera, espera! 814 01:16:27,837 --> 01:16:29,612 Kimmy n�o conseguiu. 815 01:16:29,613 --> 01:16:32,703 Jack ficou para tr�s, para acabar com essa coisa. 816 01:16:36,215 --> 01:16:39,762 Parece que ele n�o conseguiu. 817 01:16:39,763 --> 01:16:41,692 Hora de partir. 818 01:17:20,011 --> 01:17:23,052 Bem, bem, isso vai ajudar. 819 01:17:24,528 --> 01:17:26,344 E isso tamb�m. 820 01:17:47,103 --> 01:17:51,171 Segure firme, princesa. Nunca se sabe o que *****. 821 01:17:54,469 --> 01:17:56,465 N�o consigo ver. 822 01:17:57,505 --> 01:18:00,413 Posso sentir, est� l�. 823 01:18:08,572 --> 01:18:11,798 -� por aqui. -Como voc� sabe? 824 01:18:11,810 --> 01:18:14,299 Tenha a sensa��o de que desenvolveram gosto por 825 01:18:14,300 --> 01:18:19,644 humanos que fazer filmes de baixo or�amento. 826 01:18:36,311 --> 01:18:39,100 N�o entendo, por que est� nos seguindo? 827 01:18:39,101 --> 01:18:40,834 N�o sei. 828 01:18:40,835 --> 01:18:44,936 Nunca havia sido vista antes nessa parte do rio. 829 01:18:45,355 --> 01:18:47,333 N�o se preocupe com isso, querida. 830 01:18:52,395 --> 01:18:54,676 -E quanto a isso? -Me d� isso! 831 01:18:54,677 --> 01:18:56,510 -N�o! -Me d�! 832 01:18:58,179 --> 01:19:01,192 Ei, me d� isso. 833 01:19:05,003 --> 01:19:07,223 Jack, n�o conseguiu det�-la. 834 01:19:07,224 --> 01:19:10,484 H� 6 bilh�es de Homo Sapiens correndo ao redor do planeta... 835 01:19:10,486 --> 01:19:13,483 Biologicamente falando, estamos em minoria. 836 01:19:13,484 --> 01:19:15,490 � uma evolu��o inestim�vel, 837 01:19:15,491 --> 01:19:18,518 descobri-la vai me colocar no hall da fama da hist�ria. 838 01:19:18,519 --> 01:19:20,426 Pode contar com isso. 839 01:19:20,460 --> 01:19:23,855 Meu pai disse para ser bem sucedido a qualquer pre�o. 840 01:19:24,463 --> 01:19:27,924 Voc� � louco. Isso matou seu pai. 841 01:19:30,466 --> 01:19:32,638 -Me d� isso. -N�o! 842 01:19:32,796 --> 01:19:34,633 Eu disse para me dar isso. 843 01:19:39,852 --> 01:19:42,363 Isso vai me tornar um maldito vencedor do Nobel. 844 01:19:51,994 --> 01:19:56,204 Quer saber, j� chega, sua putinha. 845 01:20:28,508 --> 01:20:31,463 -Ai est� ele. -Seu bastardo! 846 01:21:23,108 --> 01:21:24,896 Rose! 847 01:21:27,762 --> 01:21:29,191 Jack! 848 01:21:29,306 --> 01:21:31,480 -Ela quer isso aqui. -Voc� est� bem? 849 01:21:31,481 --> 01:21:34,346 -Onde est� o Lovegrove? -Est� morto! 850 01:21:34,347 --> 01:21:37,397 -Est� me seguindo! -Tudo bem, vamos! Vamos... 851 01:21:40,674 --> 01:21:43,034 Vamos nos livrar disso de uma vez por todas 852 01:21:43,035 --> 01:21:47,338 -O �nico jeito � pegar a m�e! -Jack, depressa. 853 01:22:27,875 --> 01:22:29,496 Segure-se. 854 01:22:35,608 --> 01:22:37,818 -Despistamos ele? -Por pouco. 855 01:22:37,819 --> 01:22:40,107 Vamos, vamos, por aqui. 856 01:22:43,477 --> 01:22:45,368 Cuidado, olhe aonde pisa. 857 01:22:47,079 --> 01:22:49,802 Aquela cobra deve estar l� embaixo, em algum lugar. 858 01:22:49,803 --> 01:22:52,410 Quando ver que seu beb� est� perto, ela vir�. 859 01:22:52,411 --> 01:22:54,612 Ela tem um sexto sentido com seus ovos. 860 01:22:54,613 --> 01:22:57,314 Vamos, mostre sua cara feia. 861 01:22:58,041 --> 01:23:00,077 Onde ela est�? 862 01:23:07,678 --> 01:23:09,174 Pegue isso. 863 01:23:13,874 --> 01:23:17,800 Isso, continue vindo... Continue vindo... 864 01:23:19,661 --> 01:23:21,850 � isso o que voc� quer? 865 01:23:23,102 --> 01:23:25,956 Segure essa, sua vadia feia. 866 01:23:31,727 --> 01:23:33,201 Quando aciono o detonador? 867 01:23:33,202 --> 01:23:35,433 -Assim que chegarmos na �gua -O qu�? 868 01:23:35,434 --> 01:23:37,212 -Sim. -Meu Deus! 869 01:23:58,751 --> 01:24:01,466 Nunca mais fa�a isso comigo. 870 01:24:03,196 --> 01:24:05,994 Pelo menos n�o at� o nosso segundo encontro. 871 01:24:12,940 --> 01:24:17,107 WTFSubs Porque filme ruim � bom pra caralho! 872 01:24:17,211 --> 01:24:21,378 Legende conosco! wtfsubs@hotmail.com 873 01:24:21,482 --> 01:24:25,649 Visite Nossa P�gina no Facebook: http://www.facebook.com/WtfSubs65859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.