All language subtitles for Papillon.2018.READNFO.DVDRip.x264-SuperSync[EtMovies]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,066 --> 00:01:42,706 Subrip by DanDee 2 00:02:09,967 --> 00:02:12,133 Of all the boys I've known And I've known some 3 00:02:12,175 --> 00:02:14,050 First met you, was lonesome 4 00:02:14,085 --> 00:02:15,675 You came in sight And my heart grew light 5 00:02:15,717 --> 00:02:17,258 The world was new to me 6 00:02:17,300 --> 00:02:18,592 You're swell 7 00:02:18,633 --> 00:02:21,258 I'll admit you deserve Expressions that fit you 8 00:02:21,300 --> 00:02:23,217 Racked my brain Hoping to explain 9 00:02:23,258 --> 00:02:24,967 The things that you do to me 10 00:02:25,002 --> 00:02:27,217 Bei mir bist du schِn 11 00:02:27,258 --> 00:02:29,008 Again and again 12 00:02:29,050 --> 00:02:31,758 Means you're the fairest In the land 13 00:02:31,800 --> 00:02:34,217 I could say bella, bella 14 00:02:34,258 --> 00:02:36,217 Even sehr wunderbar 15 00:02:36,258 --> 00:02:38,550 Each language only Helps to show 16 00:02:38,592 --> 00:02:40,258 How wonderful you are 17 00:02:40,300 --> 00:02:43,967 I've tried to explain Bei mir bist do schِn 18 00:02:46,175 --> 00:02:48,092 What do you know, boys? 19 00:02:48,133 --> 00:02:50,675 Hey, Papi, get over here. I got someone I want you to meet. 20 00:02:51,967 --> 00:02:54,008 Roland Legrand. 21 00:02:54,050 --> 00:02:57,217 Caught this fuckin' goat singing like a canary to the police. 22 00:02:58,800 --> 00:03:01,217 This is what happens when you cross me. 23 00:03:02,258 --> 00:03:04,342 Get this piece of shit outta here. 24 00:03:05,342 --> 00:03:07,967 So, what do you got for me? 25 00:03:09,175 --> 00:03:12,050 Piece of cake. Just like you said. 26 00:03:12,092 --> 00:03:14,008 You pocket any for yourself? 27 00:03:15,300 --> 00:03:17,467 Yeah, just a couple of big ones. 28 00:03:21,842 --> 00:03:24,175 You sure got some balls on you. 29 00:03:24,210 --> 00:03:28,092 You try to hustle me, and I'll cut 'em the fuck off. 30 00:03:29,967 --> 00:03:31,342 Good for 10,000. 31 00:03:38,217 --> 00:03:40,050 Zulu man is feeling blue 32 00:03:40,092 --> 00:03:41,967 Hear his heart beat A little tattoo 33 00:03:42,008 --> 00:03:43,758 Diga diga doo, diga doo doo 34 00:03:43,800 --> 00:03:45,675 Diga diga doo, diga doo 35 00:03:45,717 --> 00:03:47,592 You love me and I love you 36 00:03:47,633 --> 00:03:49,508 When you love It's natural to 37 00:03:49,550 --> 00:03:51,258 Diga diga doo, diga doo doo 38 00:03:51,300 --> 00:03:53,092 Diga diga doo, diga doo 39 00:03:53,133 --> 00:03:55,883 Well, I'm so very Diga diga doo by you 40 00:03:55,925 --> 00:03:56,800 By nature 41 00:04:03,217 --> 00:04:04,175 Did you have a good night? 42 00:04:04,217 --> 00:04:06,425 Yep. At least you did. 43 00:04:08,717 --> 00:04:10,425 Maybe this'll cheer you up. 44 00:04:13,133 --> 00:04:15,133 Take it. 45 00:04:23,467 --> 00:04:24,883 It's for you. 46 00:04:26,258 --> 00:04:28,758 A couple of the big ones for us. 47 00:04:28,800 --> 00:04:30,592 You're crazy. 48 00:04:33,533 --> 00:04:34,331 Where you goin'? 49 00:04:34,357 --> 00:04:35,800 Castili doesn't want me leaving early. 50 00:04:35,842 --> 00:04:37,717 To hell with Castili. 51 00:04:39,592 --> 00:04:41,383 Let's go have some fun. 52 00:04:42,675 --> 00:04:45,050 Turn that frown upside-down. 53 00:04:48,258 --> 00:04:49,592 I know you wanna have some fun. 54 00:05:07,925 --> 00:05:09,342 I love you. 55 00:05:10,425 --> 00:05:11,633 Say that again. 56 00:05:12,383 --> 00:05:13,842 Slower. 57 00:05:14,342 --> 00:05:15,633 I... 58 00:05:17,508 --> 00:05:18,633 love... 59 00:05:21,383 --> 00:05:22,217 you. 60 00:05:32,925 --> 00:05:34,217 I want a house. 61 00:05:35,717 --> 00:05:38,550 In the countryside, like where you grew up. 62 00:05:40,050 --> 00:05:43,383 You make it sound so nice, riding your little horsey around. 63 00:05:44,092 --> 00:05:45,633 Let's go today. 64 00:05:47,467 --> 00:05:49,800 How am I gonna earn in the country? 65 00:05:49,835 --> 00:05:51,675 There's nothing to steal. 66 00:05:52,717 --> 00:05:55,342 We'll get jobs. 67 00:05:55,383 --> 00:05:59,883 I made more last night than most people in the country make in a year. 68 00:06:00,842 --> 00:06:03,133 Gimme six months. 69 00:06:03,175 --> 00:06:06,633 I'll be making more money than Castili and all those bums. 70 00:06:16,258 --> 00:06:17,342 Hey. 71 00:06:33,550 --> 00:06:35,175 I don't want to wait six months. 72 00:06:40,425 --> 00:06:42,342 I'm here for the rent. 73 00:06:44,842 --> 00:06:46,342 All right. I'm comin', I'm comin'. 74 00:06:51,008 --> 00:06:52,925 -It's him. -What the fuck? 75 00:06:52,967 --> 00:06:55,425 You're under arrest for the murder of Roland Legrand. 76 00:06:55,467 --> 00:06:56,842 What are you talkin' about? 77 00:06:56,877 --> 00:06:58,842 Well, he was murdered last night. A witness identified you. 78 00:07:00,175 --> 00:07:01,133 The pimp, Roland Legrand. 79 00:07:01,175 --> 00:07:04,300 You know him, right? 80 00:07:04,342 --> 00:07:06,800 You got the wrong guy, pal. I was with her all night. 81 00:07:06,842 --> 00:07:07,800 Come on. Let's go. 82 00:07:07,842 --> 00:07:09,800 -All right. Let me get dressed. -No, no, no, no. 83 00:07:09,842 --> 00:07:11,925 We got some stripes at the station for you, pretty boy. 84 00:07:12,675 --> 00:07:13,925 This is bullshit. 85 00:07:13,967 --> 00:07:15,592 -I didn't kill anyone. -You can't do that. 86 00:07:15,627 --> 00:07:17,383 -He was with me! -Nennete, relax. 87 00:07:17,425 --> 00:07:19,425 They got nothin'. Nobody believes a whore. 88 00:07:19,460 --> 00:07:21,383 Nennete! Get back in your room. 89 00:07:21,418 --> 00:07:23,342 Honestly, I'll be back in no time. 90 00:07:23,383 --> 00:07:26,092 -Papi! Papi! -Don't worry. Don't worry. 91 00:07:26,133 --> 00:07:27,258 Papi! 92 00:07:30,050 --> 00:07:33,092 Papi! 93 00:07:33,127 --> 00:07:35,008 He didn't kill anyone! 94 00:07:35,050 --> 00:07:37,300 He was with me! 95 00:08:16,092 --> 00:08:17,633 Step away from the bars! 96 00:08:19,217 --> 00:08:21,133 I can't believe they gave you a life sentence. 97 00:08:24,967 --> 00:08:26,675 You need to appeal. 98 00:08:27,258 --> 00:08:28,842 Appeal what? 99 00:08:30,467 --> 00:08:32,467 Nennete, this is a frame-up. 100 00:08:32,508 --> 00:08:34,300 They're all in on it. 101 00:08:35,842 --> 00:08:37,717 I just need to concentrate on breaking out. 102 00:08:39,050 --> 00:08:40,633 Okay. 103 00:08:40,675 --> 00:08:43,967 First thing I'm gonna do when I get back is kill that lying rat witness 104 00:08:44,002 --> 00:08:46,175 and anyone who has anything to do with this. 105 00:08:46,210 --> 00:08:48,925 Calm down. All visitors have to leave! 106 00:08:50,050 --> 00:08:51,967 Nennete, you need to forget about me. 107 00:08:53,925 --> 00:08:55,842 Don't say that. 108 00:08:56,925 --> 00:08:58,258 I love you. 109 00:08:58,293 --> 00:09:00,508 Time's up, lady. Papi, I love you. 110 00:09:00,550 --> 00:09:03,967 Come on. Come on. Come on. 111 00:09:04,008 --> 00:09:06,508 Come on. Come on. Come on! Get your hands off me! 112 00:09:15,633 --> 00:09:18,092 Papillon, right? They fucked you good, huh? 113 00:09:18,967 --> 00:09:20,675 Framed you for murder. 114 00:09:21,842 --> 00:09:23,925 Say you're one hell of a safecracker. 115 00:09:23,967 --> 00:09:26,092 I'm more of a smash-and-grab guy myself. Name's Julot. 116 00:09:27,800 --> 00:09:29,175 Got any money? 117 00:09:30,008 --> 00:09:32,175 No? 118 00:09:32,217 --> 00:09:35,008 Get some. You'll never escape without it. 119 00:09:38,592 --> 00:09:40,550 Keep goin', keep goin'. Let's keep goin'. 120 00:09:40,592 --> 00:09:43,008 Next. Move forward. Next, come on! 121 00:09:43,050 --> 00:09:45,217 Let's go, let's go. Next. 122 00:09:45,883 --> 00:09:48,258 Line up. Go to the end. 123 00:09:48,883 --> 00:09:50,550 Come on. Move along. 124 00:09:54,467 --> 00:09:56,383 Stay in line. Hey. 125 00:09:56,418 --> 00:09:59,217 Perhaps I could speak with your supervisor. 126 00:09:59,258 --> 00:10:00,133 Sure. 127 00:10:00,175 --> 00:10:01,675 Whatever you say. 128 00:10:03,633 --> 00:10:07,383 Louis Dega. Guy's a millionaire. 129 00:10:07,425 --> 00:10:10,008 Busted making counterfeit defense bonds. 130 00:10:10,043 --> 00:10:12,383 - Won't last long. - Next. 131 00:10:12,425 --> 00:10:13,883 Every con in the prison will wanna cut 132 00:10:13,925 --> 00:10:15,383 him open to get the money he's carrying. 133 00:10:15,425 --> 00:10:17,175 Next. 134 00:10:22,383 --> 00:10:24,758 As of this moment, 135 00:10:24,800 --> 00:10:29,175 you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 136 00:10:29,210 --> 00:10:31,717 After serving your full term in prison, 137 00:10:31,758 --> 00:10:34,633 you will remain in South America 138 00:10:34,668 --> 00:10:37,008 as workers and colonists for a period 139 00:10:37,050 --> 00:10:39,550 equal to that of your original sentence. 140 00:10:41,175 --> 00:10:46,050 This is for the greater good that is French expansion. 141 00:10:47,008 --> 00:10:48,592 As for France... 142 00:10:49,717 --> 00:10:52,675 she has disowned you. 143 00:10:52,717 --> 00:10:57,633 She has rid herself of you... altogether. 144 00:10:58,550 --> 00:11:01,217 Forget France. 145 00:11:02,383 --> 00:11:04,383 Now dress yourselves. 146 00:11:17,133 --> 00:11:18,633 Are we going to hell? 147 00:11:18,675 --> 00:11:20,550 Look up. Just keep walking. 148 00:11:29,217 --> 00:11:30,842 Mr. Dega. 149 00:11:33,008 --> 00:11:35,008 Your appeal is in a few weeks. 150 00:11:35,050 --> 00:11:36,758 Be strong, Louis. I love you. 151 00:11:38,008 --> 00:11:38,925 I love you. 152 00:11:40,633 --> 00:11:41,717 You'll be home before Christmas. 153 00:11:41,758 --> 00:11:45,883 Dega. Mr. Dega, here. Look this way. Mr. Dega. 154 00:12:00,092 --> 00:12:02,133 Sixty-nine, 70. 155 00:12:02,175 --> 00:12:04,175 That's right. Move it! 156 00:12:04,217 --> 00:12:05,550 That's enough. 157 00:12:05,585 --> 00:12:07,467 Pick your feet up. 158 00:12:21,258 --> 00:12:22,342 Hey, Julot! 159 00:12:22,383 --> 00:12:23,342 All right, pair up. 160 00:12:23,383 --> 00:12:24,883 Hey. Take the corner. 161 00:12:29,925 --> 00:12:32,008 Looks like Dega's making friends already. 162 00:12:33,425 --> 00:12:36,508 Julot, make sure no one takes this hammock. 163 00:12:40,258 --> 00:12:42,050 Hey. 164 00:12:42,085 --> 00:12:45,133 I saved you a spot next to me. 165 00:12:45,168 --> 00:12:46,842 You got a lot of eyes on you. 166 00:12:48,092 --> 00:12:50,217 I can keep you safe. 167 00:12:50,258 --> 00:12:52,675 All I need's enough money for an escape. 168 00:12:53,967 --> 00:12:55,925 Won't be cheap, but you'll be safe. 169 00:12:55,967 --> 00:12:58,592 Said the scorpion to the frog. 170 00:12:58,627 --> 00:13:01,133 We're all scorpions in here, pal. 171 00:13:01,175 --> 00:13:03,092 I think I'd be better off taking my chances 172 00:13:03,133 --> 00:13:04,675 setting up in front of the guards. 173 00:13:04,717 --> 00:13:07,092 Wouldn't you agree? 174 00:13:07,127 --> 00:13:09,717 You seem like the kind of man who can make up his own mind. 175 00:13:10,800 --> 00:13:12,842 You're a good judge of character. 176 00:13:15,008 --> 00:13:16,842 Have a good night. 177 00:13:17,550 --> 00:13:19,300 Yeah, you too. 178 00:13:26,383 --> 00:13:27,592 Hey. 179 00:13:27,633 --> 00:13:29,342 Me and you, we should team up for an escape. 180 00:13:31,342 --> 00:13:35,175 If I get caught in some half-assed escape, I want it to be my mistake. 181 00:13:39,758 --> 00:13:41,133 Settle down now! 182 00:14:22,092 --> 00:14:23,675 Shh. 183 00:14:37,342 --> 00:14:40,050 I know you hide your money in your guts. 184 00:15:23,592 --> 00:15:24,675 Upper deck. 185 00:15:25,717 --> 00:15:26,633 Move it back. Back, you. 186 00:15:27,758 --> 00:15:29,383 Back. Back up. 187 00:15:29,425 --> 00:15:30,842 Get him outta here. 188 00:15:32,008 --> 00:15:34,175 The animals can clean up their own mess. 189 00:15:34,217 --> 00:15:35,925 Come on. Get rid of him. 190 00:15:35,967 --> 00:15:37,592 Show's over. 191 00:16:03,175 --> 00:16:05,383 How'd you sleep last night? 192 00:16:11,842 --> 00:16:14,092 Smells like freedom. 193 00:16:14,133 --> 00:16:16,467 What, you've heard of someone escaping the prison? 194 00:16:17,467 --> 00:16:19,217 Doesn't mean it can't be done. 195 00:16:19,258 --> 00:16:22,092 I have trouble seeing hope in hopelessness. 196 00:16:22,133 --> 00:16:24,008 That's why I need a man like you. 197 00:16:25,633 --> 00:16:27,800 I've reconsidered your offer. 198 00:16:27,842 --> 00:16:31,092 Keep me alive until I'm set up on the island, 199 00:16:31,127 --> 00:16:33,342 I'll underwrite any escape you care to arrange. 200 00:16:39,717 --> 00:16:41,050 All right. 201 00:16:43,925 --> 00:16:46,258 And when the time comes, you're not comin' with me. 202 00:16:48,258 --> 00:16:50,967 I have no intention of escaping. 203 00:16:51,008 --> 00:16:53,550 Unlike you, I enjoy being alive. 204 00:16:53,592 --> 00:16:55,508 My wife's working on my appeal. 205 00:16:55,543 --> 00:16:57,800 I'm confident I'll be home by Christmas. 206 00:17:00,383 --> 00:17:02,425 A fellow optimist. 207 00:17:14,633 --> 00:17:16,550 Four. 208 00:17:17,050 --> 00:17:17,800 Two. 209 00:17:44,675 --> 00:17:47,217 Look what the fuck you did! 210 00:17:55,967 --> 00:17:56,800 Get the knife! 211 00:17:58,383 --> 00:18:00,217 Come on! Get the knife! 212 00:18:03,508 --> 00:18:04,842 Get the knife! 213 00:18:36,383 --> 00:18:38,300 I'll kill you! 214 00:18:38,335 --> 00:18:40,550 Steam! Turn on the steam! 215 00:18:41,342 --> 00:18:42,258 Fuck you! 216 00:19:01,133 --> 00:19:02,592 Come on, come on, come on. 217 00:19:02,627 --> 00:19:04,175 Get back! 218 00:19:06,592 --> 00:19:09,467 Strip and line up, you fuckin' animals, or it's the steam again. 219 00:19:09,508 --> 00:19:12,050 Strip down! 220 00:19:12,085 --> 00:19:13,842 Gimme the fuckin' knife. 221 00:19:13,883 --> 00:19:15,883 Move it! Come on. Line up back there! 222 00:19:15,925 --> 00:19:18,800 Let's go! Strip down! 223 00:19:18,835 --> 00:19:21,383 Come on, come on. On your feet. 224 00:19:21,425 --> 00:19:23,425 Line up back there. 225 00:19:23,467 --> 00:19:25,758 Strip down. Strip right up. 226 00:19:25,800 --> 00:19:28,258 Hands. Hands out. 227 00:19:28,300 --> 00:19:30,550 Everybody, hands out. Everyone, let's have your hands out. 228 00:19:30,592 --> 00:19:32,217 Let's see. What you got? 229 00:19:32,258 --> 00:19:33,467 Get him to the infirmary. 230 00:19:33,508 --> 00:19:35,342 Let's get this piece of meat outta here. 231 00:19:35,383 --> 00:19:37,258 Show me your hands. Let's see. Turn 'em over. 232 00:19:37,300 --> 00:19:38,800 You. 233 00:19:38,835 --> 00:19:40,717 This one's been fighting for sure. 234 00:19:40,752 --> 00:19:42,425 Take him to first class. 235 00:19:42,460 --> 00:19:45,008 Come on. Come on! 236 00:19:45,050 --> 00:19:46,633 Time to go. 237 00:19:46,675 --> 00:19:48,092 First class, let's go. 238 00:19:49,467 --> 00:19:51,925 Try and behave, ladies. 239 00:20:24,133 --> 00:20:25,592 You should have finished him. 240 00:20:27,717 --> 00:20:28,842 I don't want to kill anyone. 241 00:20:32,967 --> 00:20:35,592 I'm gonna get myself sent to the hospital. 242 00:20:35,633 --> 00:20:37,675 Let me know if a guard looks this way. 243 00:20:37,717 --> 00:20:40,133 Do not stop! Get a move on! 244 00:20:43,842 --> 00:20:44,842 Shh. 245 00:20:46,842 --> 00:20:49,050 Move it, now! You two! 246 00:20:51,967 --> 00:20:54,008 Move it! Move it! Crazy, Julot. 247 00:20:54,050 --> 00:20:56,633 Go that way! You go this way! You two, come on down. 248 00:20:56,675 --> 00:20:58,550 Form a line. 249 00:20:58,592 --> 00:21:01,217 Form a line, I said. Form a line. Go ahead. 250 00:21:01,258 --> 00:21:03,550 You two, you stay here. Go back in line. 251 00:21:03,585 --> 00:21:04,508 Move. 252 00:21:04,550 --> 00:21:06,592 Move it! Come on! That way! 253 00:21:06,633 --> 00:21:09,342 Come on! Move it! Come on. 254 00:21:09,377 --> 00:21:12,008 I said move it, goddamn it. Get up. Get up! 255 00:21:12,050 --> 00:21:13,300 Come on. Move along! Move along! 256 00:21:13,342 --> 00:21:15,133 Eyes straight. Eyes straight. 257 00:21:15,175 --> 00:21:16,967 Come on. Move it. Move it! 258 00:21:17,008 --> 00:21:18,467 That way. Down the ladder! 259 00:21:18,502 --> 00:21:19,925 Over there. Come on. Faster! 260 00:21:19,960 --> 00:21:21,508 Move it. Move it! 261 00:21:21,543 --> 00:21:23,175 Come on now. Come on. Move. 262 00:21:23,217 --> 00:21:25,258 Don't be looking at me like that. 263 00:21:25,300 --> 00:21:26,800 Come on. Move. You too. 264 00:21:26,842 --> 00:21:28,633 Move along. 265 00:21:28,675 --> 00:21:30,925 Guys, get him up! 266 00:21:30,967 --> 00:21:34,217 My fucking leg! 267 00:21:36,300 --> 00:21:38,967 My leg. My leg! 268 00:21:42,092 --> 00:21:44,758 That's enough. That's enough. 269 00:21:44,800 --> 00:21:46,883 Break it up. Break it up. That's enough. 270 00:21:46,925 --> 00:21:48,842 Move it! Move. Back to the line. 271 00:21:48,883 --> 00:21:50,383 Move, move. 272 00:21:50,425 --> 00:21:52,217 Raise your hand if I call your name. 273 00:21:53,300 --> 00:21:54,883 Augustin. 274 00:21:56,967 --> 00:21:59,925 Barba. Come on now. Stay in line. 275 00:22:00,717 --> 00:22:02,050 Bellaire. 276 00:22:03,008 --> 00:22:04,633 Move along! Over there. 277 00:22:04,675 --> 00:22:06,342 Lofton. 278 00:22:08,758 --> 00:22:10,508 Navarrone. 279 00:22:12,175 --> 00:22:14,092 Navarrone. 280 00:22:14,133 --> 00:22:15,133 Move out! 281 00:22:17,008 --> 00:22:18,383 Move out! 282 00:22:36,383 --> 00:22:38,467 All right, come on. Move it. 283 00:22:40,508 --> 00:22:42,258 Keep moving! 284 00:22:46,258 --> 00:22:48,217 Prisoners, halt! 285 00:22:49,633 --> 00:22:50,550 Open the gates. 286 00:22:52,592 --> 00:22:53,883 March. 287 00:24:15,217 --> 00:24:17,883 I know many of you at this very moment are thinking about escape. 288 00:24:17,925 --> 00:24:20,467 Feel free to try whenever you like. 289 00:24:20,508 --> 00:24:22,217 We'll be happy to shoot you. 290 00:24:23,675 --> 00:24:26,800 If, however, you should avoid that mercy, 291 00:24:26,842 --> 00:24:30,633 there are two guardians who are always on duty... 292 00:24:30,675 --> 00:24:33,758 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 293 00:24:34,967 --> 00:24:37,675 Or you could choose the sea, 294 00:24:37,710 --> 00:24:40,508 where sharks too, I assure you, are always hungry. 295 00:24:42,342 --> 00:24:45,217 If you manage to survive your first attempt, 296 00:24:45,252 --> 00:24:48,050 you'll get two years in solitary. 297 00:24:48,092 --> 00:24:50,133 Second attempt, five years in solitary, 298 00:24:50,175 --> 00:24:52,592 followed by a life sentence at Devil's Island. 299 00:24:53,883 --> 00:24:55,550 If you commit murder... 300 00:24:57,300 --> 00:24:58,758 you'll be executed. 301 00:25:00,717 --> 00:25:02,092 That's all. 302 00:25:18,175 --> 00:25:19,633 Move. Move. 303 00:25:33,883 --> 00:25:35,883 Jesus Christ. 304 00:25:44,633 --> 00:25:46,217 Take the corner. 305 00:25:55,050 --> 00:25:56,925 Hey, keep your eyes open and don't move. 306 00:25:59,925 --> 00:26:01,133 Hey. 307 00:26:02,592 --> 00:26:05,092 Who decides what work we get assigned to? 308 00:26:07,717 --> 00:26:10,592 Excuse my ill-mannered... I thought I told you not to move. 309 00:26:11,758 --> 00:26:13,300 He has yet to be tamed. 310 00:26:13,342 --> 00:26:16,258 And you're obviously a very important, very, very busy man. 311 00:26:16,300 --> 00:26:18,175 I'm just the turnkey. 312 00:26:18,217 --> 00:26:22,300 We're looking for someone to ensure we're assigned 313 00:26:22,342 --> 00:26:24,592 the right sort of work in the morning. 314 00:26:25,800 --> 00:26:27,883 It'll cost you a thousand. 315 00:26:27,918 --> 00:26:28,967 I don't think so. 316 00:26:29,008 --> 00:26:30,883 No, now that seems entirely too high. 317 00:26:34,383 --> 00:26:37,342 Sir, I think we started off on the wrong foot. 318 00:26:37,383 --> 00:26:41,050 I think a thousand is actually fair. 319 00:26:41,092 --> 00:26:42,508 Now, is there a selection of work you have... 320 00:26:42,550 --> 00:26:45,925 Attendants at the hospital. 321 00:26:45,967 --> 00:26:48,050 And for a thousand, you can throw in a pouch of tobacco. 322 00:26:48,092 --> 00:26:49,842 And a notebook. A notebook? 323 00:26:49,883 --> 00:26:51,967 I'm an artist. You're a forger. 324 00:26:52,008 --> 00:26:54,008 And you're a safecracker, a profession 325 00:26:54,050 --> 00:26:55,842 of which I thoroughly disapprove. 326 00:26:55,883 --> 00:26:57,550 At least I'm an honest criminal. Hmm. 327 00:26:57,592 --> 00:27:00,258 Hey. I'm gonna need that right now. 328 00:27:00,883 --> 00:27:02,258 I mean, right now. 329 00:27:02,293 --> 00:27:03,592 Excuse me. 330 00:27:06,133 --> 00:27:09,967 I think you need to go to the bathroom. 331 00:27:13,008 --> 00:27:14,675 Yes, of course. 332 00:27:15,717 --> 00:27:18,342 If you'll excuse me, gentlemen. 333 00:27:21,758 --> 00:27:23,842 Where you goin'? 334 00:27:23,883 --> 00:27:25,592 I've never been here before. 335 00:27:27,425 --> 00:27:29,508 Toilet's there, princess. 336 00:27:37,383 --> 00:27:41,967 What animal but a man keeps his only means of survival up his ass? 337 00:28:22,258 --> 00:28:24,175 Something bit me. 338 00:28:37,300 --> 00:28:39,425 We got a runner! 339 00:28:39,460 --> 00:28:42,300 Lockdown! Lock it down! 340 00:28:42,342 --> 00:28:44,342 Which barracks? No, he broke out the hospital. 341 00:28:44,383 --> 00:28:45,508 Just one. The hospital? 342 00:28:45,550 --> 00:28:46,883 Lock down your barrack. 343 00:28:46,925 --> 00:28:49,967 -I'll bet that's Julot. -Lock it down! 344 00:28:50,008 --> 00:28:51,800 Son of a bitch didn't waste any time. 345 00:28:56,967 --> 00:28:58,717 You see? 346 00:28:58,758 --> 00:29:00,425 It can be done. 347 00:29:00,467 --> 00:29:03,383 Lock it down! Into the jungle. Stand down. 348 00:29:06,133 --> 00:29:07,508 Route Zero. 349 00:29:10,883 --> 00:29:11,967 Route Zero. 350 00:29:13,633 --> 00:29:15,633 Route Zero. 351 00:29:18,717 --> 00:29:21,592 My friend and I need to be kept together at all times. 352 00:29:21,633 --> 00:29:24,133 Set these two up in the hospital. 353 00:29:24,175 --> 00:29:26,342 And it'll be a few days before I'm well enough to do any sort of... 354 00:29:26,377 --> 00:29:28,092 Don't push it. 355 00:29:29,342 --> 00:29:31,842 Both of them, Route Zero. 356 00:29:34,217 --> 00:29:36,133 Mr. Dega, stop. 357 00:29:40,175 --> 00:29:43,092 I know you. Do you know me? 358 00:29:43,133 --> 00:29:45,842 Yes. Yes, of course, sir. 359 00:29:45,883 --> 00:29:47,675 You're the deputy warden, sir. 360 00:29:47,717 --> 00:29:50,675 My sister's husband was arrested 361 00:29:50,717 --> 00:29:54,008 selling counterfeit defense bonds you furnished him with in Marseilles. 362 00:29:56,300 --> 00:29:59,383 Dega is a very common name in Marseilles. 363 00:29:59,425 --> 00:30:01,883 -Santini. -Yes, sir. 364 00:30:01,918 --> 00:30:04,425 This one goes straight to Route Zero. 365 00:30:04,467 --> 00:30:05,842 Take him away. 366 00:30:06,508 --> 00:30:08,008 Wait. 367 00:30:08,050 --> 00:30:09,508 Take him too. 368 00:30:12,758 --> 00:30:15,217 We try not to separate old friends here. 369 00:30:15,258 --> 00:30:17,842 Get them to Route Zero. Move. 370 00:30:18,467 --> 00:30:20,800 What is Route Zero? 371 00:30:24,842 --> 00:30:26,633 Stand clear! 372 00:30:31,675 --> 00:30:33,467 Your other round! 373 00:30:35,592 --> 00:30:37,092 I don't feel so good. 374 00:30:37,133 --> 00:30:38,300 Watch it now! 375 00:30:41,342 --> 00:30:43,383 It go... It goes in the cart. 376 00:30:45,883 --> 00:30:47,050 Move along. 377 00:30:47,085 --> 00:30:48,258 You do a lot of talking. 378 00:30:48,300 --> 00:30:50,217 I do? Yeah. Stop that. 379 00:30:50,258 --> 00:30:52,800 It passes... It passes the time. 380 00:30:52,842 --> 00:30:55,675 Get outta my face. Get outta my face. You take the bigger rock. 381 00:31:00,592 --> 00:31:04,008 You get into a fight with him, I'm not protecting you. 382 00:31:35,717 --> 00:31:37,175 If your wife was here... 383 00:31:38,300 --> 00:31:40,800 you were in Paris with all that money, 384 00:31:42,008 --> 00:31:44,342 how much would you pay to get her back? 385 00:31:45,842 --> 00:31:47,675 Everything I have. 386 00:31:50,800 --> 00:31:53,425 How much would she pay for you? 387 00:32:02,633 --> 00:32:04,508 You're a real optimist. 388 00:32:44,258 --> 00:32:47,967 Little man. Little man. You need to put some weight in. 389 00:32:49,217 --> 00:32:51,508 You can push harder than that. Come on. 390 00:32:51,550 --> 00:32:52,967 Trust me, he can't. 391 00:32:53,008 --> 00:32:55,842 Trust me, he has to. 392 00:32:55,883 --> 00:32:57,675 Come on! Push it! 393 00:33:01,800 --> 00:33:03,633 Push it! Pick up the pace. 394 00:33:06,050 --> 00:33:09,008 I have... I have diarrhea. 395 00:33:09,050 --> 00:33:11,008 What you want me to do about it? 396 00:33:11,050 --> 00:33:12,967 No, you don't understand. 397 00:33:13,008 --> 00:33:15,800 I lost the money. 398 00:33:23,383 --> 00:33:26,425 What's the holdup? 399 00:33:26,467 --> 00:33:29,342 What the hell are you doing? 400 00:33:29,383 --> 00:33:31,592 What? Stop shitting around. 401 00:33:31,633 --> 00:33:33,758 You'll get us all killed. You mind your own cart. 402 00:33:33,793 --> 00:33:36,008 The little guy is making more work for the rest of us. 403 00:33:36,050 --> 00:33:38,925 Mind your own business. Break it up. Break it up. 404 00:33:40,883 --> 00:33:43,675 What are you doing? Get up. 405 00:33:43,717 --> 00:33:45,800 Get up! Get up. 406 00:33:48,675 --> 00:33:50,425 On your feet. I can't. 407 00:33:50,467 --> 00:33:52,217 Pick him up. 408 00:33:52,252 --> 00:33:53,967 Come on, pick him up. Put him in the cart. 409 00:33:58,758 --> 00:34:00,925 Back to work. 410 00:34:00,967 --> 00:34:02,800 Move your carts. 411 00:34:14,717 --> 00:34:18,258 You had one job to do. You couldn't do it. 412 00:34:18,293 --> 00:34:20,508 My body's in revolt. 413 00:34:20,550 --> 00:34:21,842 Where is it now? 414 00:34:23,092 --> 00:34:24,008 Where do you think? 415 00:34:27,717 --> 00:34:29,925 I should have known better than to trust a thief. 416 00:34:34,633 --> 00:34:36,342 I can't steal what's already mine. 417 00:34:40,133 --> 00:34:43,467 As soon as we get back to the barracks, you're taking it back. 418 00:34:43,508 --> 00:34:45,050 And you're gonna hold onto it this time. 419 00:34:45,092 --> 00:34:47,675 I don't care if you have to sew your ass up to do it. 420 00:34:58,675 --> 00:35:00,425 I'm sorry. 421 00:35:02,675 --> 00:35:07,383 I may have prematurely judged you with an unworthy degree of suspicion. 422 00:35:08,508 --> 00:35:10,467 Well, don't propose yet. 423 00:35:10,502 --> 00:35:12,133 I just don't like carrying things in my ass. 424 00:35:18,925 --> 00:35:20,300 Mmm. 425 00:35:35,675 --> 00:35:37,258 He's dead. 426 00:35:37,300 --> 00:35:39,717 He's dead! Shut up, birdie. 427 00:35:39,752 --> 00:35:42,050 Are you stupid or what? 428 00:35:43,842 --> 00:35:45,883 We share his ration. Here. 429 00:35:51,717 --> 00:35:53,425 Here. 430 00:35:55,092 --> 00:35:57,717 So you got yourself a boyfriend, huh? 431 00:36:07,133 --> 00:36:08,925 You were in the navy? 432 00:36:11,508 --> 00:36:13,758 What do you think? 433 00:36:13,793 --> 00:36:15,508 I thought maybe it meant "jailbird". 434 00:36:16,633 --> 00:36:20,175 Swallows. It stands for hope. 435 00:36:20,210 --> 00:36:21,883 First thing you see when you reach land. 436 00:36:22,883 --> 00:36:24,967 I know. Yeah? How come? 437 00:36:26,300 --> 00:36:27,758 You were in the navy? 438 00:36:27,800 --> 00:36:30,133 Eighteen months. 439 00:36:30,168 --> 00:36:32,758 Followed by six in the brig. Didn't suit me. 440 00:36:35,258 --> 00:36:36,717 A butterfly. 441 00:36:36,758 --> 00:36:39,258 So you're a thief now? 442 00:36:39,293 --> 00:36:41,425 Guess that didn't suit you either. 443 00:36:50,300 --> 00:36:52,592 We should go sailing sometime. 444 00:36:56,800 --> 00:36:58,592 You got a boat? 445 00:37:00,675 --> 00:37:03,175 Can you get any of that? 446 00:37:03,217 --> 00:37:04,008 Maybe. 447 00:37:06,550 --> 00:37:07,925 Well, let me know then. 448 00:37:12,883 --> 00:37:15,592 Your boyfriend's got trouble. 449 00:37:15,627 --> 00:37:17,508 Give me your money, or you and your friend will die. 450 00:37:20,050 --> 00:37:22,258 Is there trouble? I was talking to your bitch. 451 00:37:22,300 --> 00:37:23,633 Now you're talking to me. 452 00:37:26,425 --> 00:37:28,383 Work it out in the barracks! 453 00:37:28,425 --> 00:37:30,467 Break is over. 454 00:37:30,508 --> 00:37:32,467 Get in line! 455 00:37:34,050 --> 00:37:36,133 Break is over. Forward march. 456 00:37:39,050 --> 00:37:41,675 Line it up. Line it up! 457 00:37:44,508 --> 00:37:47,842 Stop. Stop! 458 00:37:47,883 --> 00:37:50,342 Turn around. Eyes up front. Come on. 459 00:37:53,383 --> 00:37:55,008 You know better than to truck your 460 00:37:55,043 --> 00:37:56,883 ladies through here after a rainstorm. 461 00:37:56,925 --> 00:38:00,133 Yeah. Can you help me out? 462 00:38:00,175 --> 00:38:01,592 I'll make it good for you. 463 00:38:01,633 --> 00:38:03,925 Get the girls up here. 464 00:38:03,967 --> 00:38:04,842 Come on. 465 00:38:05,633 --> 00:38:07,050 Watch out. 466 00:38:07,085 --> 00:38:08,842 Watch out... 467 00:38:13,592 --> 00:38:15,383 Hey. 468 00:38:18,675 --> 00:38:20,300 Can you hear me? 469 00:38:22,092 --> 00:38:24,717 How much to take me up the coast? 470 00:38:24,758 --> 00:38:26,592 Don't be stupid. 471 00:38:26,633 --> 00:38:28,592 I'll give you 2,000. 472 00:38:32,008 --> 00:38:33,258 Guard! 473 00:38:33,300 --> 00:38:35,508 Don't turn me in, for Christ's sake. 474 00:38:35,550 --> 00:38:37,842 4,000. 475 00:38:37,877 --> 00:38:39,258 What's the problem? 476 00:38:41,008 --> 00:38:44,508 Just wanted to know which girl I should send to repay you. 477 00:38:44,550 --> 00:38:46,967 One that hasn't caught anything yet. 478 00:38:50,217 --> 00:38:54,092 My boat is on the other side of the river. 479 00:38:54,133 --> 00:38:56,300 I'll be there for three more days. 480 00:38:56,342 --> 00:38:57,883 It's 5,000. 481 00:38:58,800 --> 00:39:00,467 You're a goddamned thief. 482 00:40:50,133 --> 00:40:53,425 The guards are coming. Don't fucking touch me! 483 00:41:35,008 --> 00:41:37,800 I didn't know it would be like this. 484 00:41:37,842 --> 00:41:40,800 I'll be dead long before my appeal. 485 00:41:44,008 --> 00:41:46,467 I need to go with you. 486 00:41:53,133 --> 00:41:55,050 That wasn't part of the deal. 487 00:41:55,092 --> 00:41:58,967 Yes, I realize that, but I still have to go with you. 488 00:42:04,758 --> 00:42:06,883 You ever sail a boat? 489 00:42:09,258 --> 00:42:11,675 Spend any time at sea? 490 00:42:14,675 --> 00:42:18,008 Yes, I have spent a number of days at sea. 491 00:42:18,050 --> 00:42:20,050 I was locked in a cage for most of them. 492 00:42:21,550 --> 00:42:25,175 But I think I understand the concept well enough. 493 00:42:25,217 --> 00:42:27,133 You can't come with me, Dega. 494 00:42:31,425 --> 00:42:33,633 You should call me Louis. 495 00:42:45,133 --> 00:42:47,050 Keep it moving. 496 00:42:48,925 --> 00:42:49,925 Get 'em in line. 497 00:42:52,883 --> 00:42:54,592 Stand straight! 498 00:43:01,842 --> 00:43:03,383 Down on your knees. 499 00:43:05,383 --> 00:43:08,217 Take off your hats and cross your arms. 500 00:43:11,092 --> 00:43:15,883 At the moment of execution, you're all to bow your heads. 501 00:43:33,050 --> 00:43:35,175 A man stabbed two guards... 502 00:43:36,883 --> 00:43:39,550 one of whom died this morning, 503 00:43:39,585 --> 00:43:42,717 leaving two children without their father. 504 00:43:43,633 --> 00:43:45,508 And for what? 505 00:43:45,543 --> 00:43:47,717 So he could go on a run through the jungle. 506 00:43:47,758 --> 00:43:50,217 Thank you for coming! 507 00:43:52,092 --> 00:43:54,467 Watch me go to hell! 508 00:44:36,550 --> 00:44:38,050 Prisoner ready. 509 00:44:52,133 --> 00:44:55,800 Keeping you is no benefit. Destroying you is no loss. 510 00:45:01,217 --> 00:45:02,633 You. 511 00:45:02,668 --> 00:45:03,967 Pick another inmate. 512 00:45:04,592 --> 00:45:06,842 You carry the body. 513 00:46:03,592 --> 00:46:06,425 Go get the boat ready. 514 00:46:33,883 --> 00:46:35,675 He's gone. 515 00:46:37,633 --> 00:46:39,925 It's just flesh and blood. 516 00:46:50,633 --> 00:46:52,883 Why are you stopping? 517 00:46:52,925 --> 00:46:54,550 What are you doing? 518 00:46:54,585 --> 00:46:56,258 Move. 519 00:46:58,383 --> 00:47:00,675 I said, what the hell are you doing? 520 00:47:02,758 --> 00:47:04,300 Get up. 521 00:47:06,550 --> 00:47:10,217 You get up, you little worm. 522 00:47:14,675 --> 00:47:16,008 Get your ass up. 523 00:47:26,758 --> 00:47:28,467 You little worm. 524 00:47:33,092 --> 00:47:34,050 Oh, shit. 525 00:47:35,008 --> 00:47:36,300 Oh, shit. 526 00:47:37,300 --> 00:47:39,633 Stop! Hey, stop! 527 00:47:48,800 --> 00:47:50,675 Hey! 528 00:47:50,717 --> 00:47:52,925 We've got a runner! 529 00:47:54,175 --> 00:47:56,467 He's heading north. 530 00:47:56,508 --> 00:47:57,508 Papi. 531 00:47:57,543 --> 00:48:00,092 Papi? Heading north now! 532 00:48:00,127 --> 00:48:03,008 Papillon! 533 00:48:05,092 --> 00:48:07,467 Check the tree line. 534 00:48:32,592 --> 00:48:34,217 Hey! 535 00:49:09,133 --> 00:49:11,008 Pick him up. 536 00:49:12,383 --> 00:49:14,633 Come on. Come on. 537 00:49:34,383 --> 00:49:37,092 Oh. You're a good man. 538 00:49:40,675 --> 00:49:43,467 Yeah, I'm a good man that wants his money. 539 00:49:45,967 --> 00:49:47,633 Look, I don't have it. 540 00:49:47,675 --> 00:49:49,758 Not with me. 541 00:49:49,800 --> 00:49:51,425 But I'm gonna make it worth your while. 542 00:49:51,460 --> 00:49:53,175 I got a lot of money in Paris. 543 00:49:53,210 --> 00:49:55,800 I'll give you everything I got. 544 00:49:59,217 --> 00:50:00,592 Hmm. 545 00:50:15,550 --> 00:50:18,300 Even if you had the money... 546 00:50:18,342 --> 00:50:20,800 the warden will pay us double. 547 00:50:20,842 --> 00:50:22,383 Son of a bitch. 548 00:50:57,550 --> 00:51:00,342 You're lucky that guard didn't die. 549 00:51:00,383 --> 00:51:03,133 Otherwise, you would have met the guillotine. 550 00:51:03,175 --> 00:51:06,467 Now you'll be transferred to the island of Saint Joseph, 551 00:51:06,502 --> 00:51:10,425 where you'll serve a two-yea sentence in solitary confinement. 552 00:51:11,383 --> 00:51:13,675 There's no rehabilitation. 553 00:51:13,710 --> 00:51:15,717 We know that's useless, 554 00:51:15,758 --> 00:51:18,092 so we do our best to break you. 555 00:51:22,508 --> 00:51:24,633 Strange things happen there. 556 00:51:26,217 --> 00:51:28,633 Especially to those who cling to hope, 557 00:51:28,675 --> 00:51:31,342 because there is no hope on Saint Joseph. 558 00:51:31,383 --> 00:51:33,050 Just silence. 559 00:51:48,217 --> 00:51:50,300 You heard the warden. 560 00:51:50,342 --> 00:51:53,050 Silence must be observed at all times. 561 00:54:47,342 --> 00:54:49,633 Thought you grew wings, didn't you? 562 00:54:54,050 --> 00:54:55,675 Grab him. 563 00:54:57,883 --> 00:54:59,217 I'll teach you to be quiet. 564 00:55:07,425 --> 00:55:09,008 You make another peep... 565 00:55:10,133 --> 00:55:12,592 you might not survive your time here. 566 00:55:24,258 --> 00:55:25,592 Huh. 567 00:55:45,967 --> 00:55:48,300 Come on. He's crazy. Come on. Come on. 568 00:55:51,175 --> 00:55:53,217 Enjoy your next two years here. 569 00:58:04,758 --> 00:58:06,675 Dega. 570 00:59:15,925 --> 00:59:18,383 Hold on. Need to check that. 571 00:59:23,217 --> 00:59:26,133 What is that, hmm? 572 00:59:26,175 --> 00:59:28,550 Somebody paying you to bring this shit in here? Son of a bitch. 573 00:59:28,592 --> 00:59:30,133 Huh? Who's paying you? 574 00:59:30,175 --> 00:59:31,883 Who's paying you, you son of a bitch? 575 00:59:33,883 --> 00:59:35,050 No! 576 00:59:36,758 --> 00:59:39,175 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 577 00:59:40,508 --> 00:59:42,425 Jesus! I think you killed him. 578 00:59:44,092 --> 00:59:46,508 Get that body out of here and clean up the mess. 579 00:59:47,883 --> 00:59:49,717 What the hell were you thinking? 580 01:00:09,550 --> 01:00:11,758 No wonder you haven't broken yet. 581 01:00:15,175 --> 01:00:17,425 How long has it being going on? 582 01:00:19,050 --> 01:00:21,008 You may speak. 583 01:00:24,258 --> 01:00:26,508 Who sent you those coconuts? 584 01:00:37,675 --> 01:00:39,467 If you don't fess up... 585 01:00:40,967 --> 01:00:43,008 I'll put you on half rations. 586 01:00:46,883 --> 01:00:49,133 You're choosing another man's life over your own. 587 01:01:05,300 --> 01:01:07,133 Put him on half rations. 588 01:03:09,342 --> 01:03:11,258 I brought you some soup. 589 01:03:13,967 --> 01:03:16,008 It's got meat in it. 590 01:03:37,717 --> 01:03:39,050 Just tell me his name. 591 01:03:48,217 --> 01:03:50,050 Tell me his name. 592 01:04:16,592 --> 01:04:19,383 You think a person knows when he's going mad? 593 01:04:21,758 --> 01:04:23,342 Or you think it's blissful ignorance? 594 01:04:24,842 --> 01:04:26,508 'Cause you're about to find out. 595 01:04:39,217 --> 01:04:42,633 Put him in darkness for the remainder of his sentence. 596 01:04:42,675 --> 01:04:44,258 Or the remainder of his life, 597 01:04:44,300 --> 01:04:45,883 whichever comes first. 598 01:05:34,000 --> 01:05:35,458 Is he still alive? 599 01:05:38,167 --> 01:05:39,917 Two years are up. 600 01:06:20,875 --> 01:06:22,875 I know that some of you, at this very moment, 601 01:06:22,917 --> 01:06:25,167 are thinking about escape. 602 01:06:26,417 --> 01:06:28,542 Feel free to try whenever you like. 603 01:06:28,583 --> 01:06:30,792 We'll be happy to shoot you. 604 01:06:32,250 --> 01:06:34,667 However, should you avoid that mercy, 605 01:06:34,708 --> 01:06:38,500 there are two guardians who are always on duty. 606 01:06:38,542 --> 01:06:42,000 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 607 01:06:42,042 --> 01:06:44,417 Or you could choose the sea, 608 01:06:44,458 --> 01:06:47,583 where the sharks too, are always hungry. 609 01:06:50,833 --> 01:06:53,875 If you manage to survive your first attempt, 610 01:06:53,917 --> 01:06:57,500 you'll get two years in solitary. 611 01:06:57,542 --> 01:06:59,750 Second attempt is five years in solitary, 612 01:06:59,792 --> 01:07:02,208 followed by a life sentence at Devil's Island. 613 01:07:03,542 --> 01:07:07,708 If you commit murder... 614 01:07:07,743 --> 01:07:09,125 ...you'll be executed. 615 01:07:11,083 --> 01:07:12,542 That's all. 616 01:07:18,625 --> 01:07:19,792 Papi. 617 01:07:39,500 --> 01:07:41,875 I wanted to come sooner, 618 01:07:41,917 --> 01:07:44,667 but I was afraid you wouldn't wanna see me. 619 01:07:51,167 --> 01:07:52,333 I'm sorry. 620 01:07:53,583 --> 01:07:55,375 It's my fault you're here. 621 01:08:02,125 --> 01:08:04,000 As you predicted, um, 622 01:08:04,042 --> 01:08:05,833 my appeal's run into some problems. 623 01:08:07,500 --> 01:08:09,875 But my wife's doing very well. 624 01:08:09,910 --> 01:08:12,625 She recently married my lawyer. 625 01:08:18,917 --> 01:08:21,083 Well, to hell with her then. 626 01:08:25,958 --> 01:08:27,542 You son of a bitch. 627 01:08:27,583 --> 01:08:29,958 I thought you'd gone simple on me. 628 01:08:34,125 --> 01:08:35,958 That's the idea. 629 01:08:44,125 --> 01:08:46,042 You know you'd have had a much easier time 630 01:08:46,083 --> 01:08:48,250 if you'd just given them my name. 631 01:08:48,285 --> 01:08:50,917 It's not like I didn't think about it. 632 01:08:53,042 --> 01:08:55,375 I just know how goddamn delicate you are. 633 01:08:55,410 --> 01:08:56,500 Mm. 634 01:09:00,292 --> 01:09:02,583 I fear under similar circumstances 635 01:09:02,625 --> 01:09:04,458 I would've fared differently. 636 01:09:06,167 --> 01:09:08,083 I don't know how you made it. 637 01:09:09,250 --> 01:09:11,875 I just got used to the silence. 638 01:09:13,708 --> 01:09:15,375 If I ever get out... 639 01:09:17,083 --> 01:09:19,583 I'm gonna live a different kind of life. 640 01:09:23,792 --> 01:09:28,000 This Sunday, the warden will be showing a film in the courtyard, 641 01:09:28,042 --> 01:09:30,250 entertaining some local politicians. 642 01:09:30,292 --> 01:09:31,875 It'll be loud. 643 01:09:31,917 --> 01:09:34,667 The guards will be doing double-duty, spread very thin. 644 01:09:34,708 --> 01:09:37,583 This is your best chance. 645 01:09:40,000 --> 01:09:41,417 Can you get a boat? 646 01:09:41,458 --> 01:09:42,625 No. 647 01:09:44,458 --> 01:09:46,417 What about Celier? Is he still here? 648 01:09:46,452 --> 01:09:48,125 Unfortunately, yes. 649 01:09:49,375 --> 01:09:51,250 If he can still get a boat... 650 01:09:53,542 --> 01:09:55,750 do you have enough money to pay for it? 651 01:09:55,785 --> 01:09:58,708 Well, I might, but then he'd wanna come with us. 652 01:10:00,167 --> 01:10:01,042 Us? 653 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 Us. 654 01:10:07,917 --> 01:10:09,208 All right. 655 01:10:10,625 --> 01:10:12,292 But we still need a boat. 656 01:10:14,042 --> 01:10:15,458 You leave now! 657 01:10:15,493 --> 01:10:16,958 Leave! 658 01:10:17,000 --> 01:10:18,750 Get out! 659 01:10:18,792 --> 01:10:20,792 Get out! Leave! 660 01:10:21,333 --> 01:10:22,833 Get out! 661 01:10:23,750 --> 01:10:25,583 This man's mad! Go! 662 01:10:25,625 --> 01:10:27,458 Get out! He's out of his mind! 663 01:10:27,500 --> 01:10:29,458 No! No, no, no, no! 664 01:10:29,493 --> 01:10:30,417 No! 665 01:10:30,452 --> 01:10:31,792 No! He's out of his mind! 666 01:10:31,833 --> 01:10:33,667 Help me! Help me! 667 01:10:33,708 --> 01:10:35,083 Come, Papi. Here. 668 01:10:35,125 --> 01:10:37,167 Come on, come... Calm down, calm down. Let him go. 669 01:10:37,202 --> 01:10:39,000 Let him go! 670 01:10:39,042 --> 01:10:40,792 It's okay, it's okay. 671 01:10:40,833 --> 01:10:42,375 Shh, shh. 672 01:10:42,417 --> 01:10:43,958 Bring me some pills. 673 01:10:44,000 --> 01:10:45,375 Come on. Take one. 674 01:10:45,410 --> 01:10:46,875 Bring me some water. 675 01:10:48,542 --> 01:10:49,667 Swallow. 676 01:10:53,417 --> 01:10:54,750 It'll be okay. 677 01:11:08,917 --> 01:11:10,792 Lights out, ten minutes. 678 01:11:38,208 --> 01:11:39,958 Oh! 679 01:11:40,000 --> 01:11:41,375 Shh, shh. 680 01:11:41,417 --> 01:11:43,292 Get off of me. Just relax! 681 01:11:43,333 --> 01:11:44,375 Leave me! Relax. 682 01:11:44,417 --> 01:11:46,250 Get off! I will never let you fuck me. 683 01:11:46,292 --> 01:11:48,292 Shh, shh. 684 01:11:49,625 --> 01:11:52,833 You will soon, if you know what's good for you. 685 01:12:08,625 --> 01:12:10,292 Hey. 686 01:12:10,333 --> 01:12:12,125 Hey, I just wanna talk. 687 01:12:14,417 --> 01:12:17,333 I'm not a goddamn whore. That's not what I want. 688 01:12:17,375 --> 01:12:19,292 Yeah, everybody says that until they do. 689 01:12:19,327 --> 01:12:21,750 Trust me, I don't. 690 01:12:21,792 --> 01:12:24,625 I got a different proposition. 691 01:12:24,660 --> 01:12:28,042 If you repeat one word of this, it's not gonna be good for you. 692 01:12:28,077 --> 01:12:30,292 I don't wanna know then. Maybe you do. 693 01:12:32,542 --> 01:12:35,333 Look, I'm puttin' something together. 694 01:12:35,375 --> 01:12:37,375 This Sunday. 695 01:12:37,417 --> 01:12:39,542 We got room for one more. 696 01:12:41,583 --> 01:12:43,458 I have nothing to offer you. 697 01:12:43,493 --> 01:12:45,875 I need you to distract that turnkey. 698 01:12:47,792 --> 01:12:51,458 Get him to come in here at a certain time, keep him occupied. 699 01:12:51,500 --> 01:12:52,917 If I do that, 700 01:12:53,917 --> 01:12:55,292 your plan better work. 701 01:12:56,292 --> 01:12:57,708 It'll work. 702 01:12:57,743 --> 01:12:59,667 It's not gonna be easy. 703 01:12:59,702 --> 01:13:01,917 Can you handle yourself? 704 01:13:04,250 --> 01:13:06,042 You were framed for murder, right? 705 01:13:09,042 --> 01:13:10,917 Well, nobody framed me. 706 01:13:17,000 --> 01:13:18,583 That's Celier. 707 01:13:19,708 --> 01:13:21,375 He's gotten us a boat. 708 01:13:21,417 --> 01:13:22,750 Let's see the arm. 709 01:13:22,785 --> 01:13:24,250 Infected. 710 01:13:27,500 --> 01:13:28,875 Good job. 711 01:13:30,125 --> 01:13:31,875 Papi! 712 01:13:31,917 --> 01:13:33,583 You skinny son of a bitch. 713 01:13:34,625 --> 01:13:36,208 Good to see you. 714 01:13:36,250 --> 01:13:38,167 What'd you do to your arm? 715 01:13:38,208 --> 01:13:40,375 I had to cut myself to get in here. 716 01:13:40,417 --> 01:13:42,625 It still work? Yeah, it's nothing. Don't think about it. 717 01:13:42,667 --> 01:13:43,811 I can still kick your ass. 718 01:13:43,837 --> 01:13:45,792 Can we hurry this up? I have to get back. 719 01:13:45,827 --> 01:13:47,333 Birdie, can you shut up for once? 720 01:13:48,542 --> 01:13:50,500 This is Maturette. He's our fourth. 721 01:13:50,542 --> 01:13:53,250 Oh, yeah? 722 01:13:53,292 --> 01:13:55,708 You know how to handle yourself? Yeah, with a knife. 723 01:13:55,750 --> 01:13:58,583 All right, take it easy. - Feisty little one, huh? 724 01:14:00,042 --> 01:14:03,417 You all set? Yeah, I'm set. 725 01:14:03,458 --> 01:14:05,542 I got a guy that's hiding a boat on the bank. 726 01:14:05,577 --> 01:14:07,917 It's upriver a ways. 727 01:14:07,958 --> 01:14:10,583 From there, it's a straight shot to the ocean. 728 01:14:12,500 --> 01:14:14,375 But we need half the money now. 729 01:14:16,583 --> 01:14:18,250 What about you? 730 01:14:18,292 --> 01:14:20,667 When the film starts, we'll go through the warden's building. 731 01:14:20,708 --> 01:14:21,583 I'll have a key. 732 01:14:23,708 --> 01:14:25,732 We got a plan. 733 01:14:25,833 --> 01:14:27,083 We got a plan. 734 01:14:35,083 --> 01:14:36,208 You all right? 735 01:14:37,167 --> 01:14:38,625 No. 736 01:14:38,660 --> 01:14:42,125 I'm not sure we can trust him. 737 01:14:42,160 --> 01:14:44,250 Look at him, he's unpredictable. 738 01:14:44,292 --> 01:14:45,833 He's like a caged animal. 739 01:14:45,868 --> 01:14:48,208 We're all animals in here, pal. 740 01:14:50,833 --> 01:14:52,042 He'll be fine. 741 01:14:53,417 --> 01:14:54,750 He needs the money now. 742 01:15:07,125 --> 01:15:08,333 Here. 743 01:15:08,375 --> 01:15:11,000 It's the sedatives they gave me. 744 01:15:11,035 --> 01:15:13,208 Get 'em in the guards' coffee. 745 01:15:13,250 --> 01:15:14,917 We'll do the rest. 746 01:15:16,958 --> 01:15:18,792 I have to get back. 747 01:15:18,827 --> 01:15:20,208 Hey. 748 01:15:22,625 --> 01:15:24,250 You're doin' good. 749 01:15:38,208 --> 01:15:40,125 Hey. What do we have here, huh? 750 01:15:40,167 --> 01:15:41,500 Go to hell. 751 01:15:42,875 --> 01:15:45,125 Give me those back. 752 01:15:45,167 --> 01:15:46,292 He's gonna fuck up our plan. 753 01:15:46,333 --> 01:15:48,167 It's gonna be fine. 754 01:15:50,083 --> 01:15:52,375 What the fuck are you doing, man? 755 01:15:58,875 --> 01:16:00,583 All right! That's enough! 756 01:16:00,625 --> 01:16:02,542 Break it up! Break it up! 757 01:16:04,583 --> 01:16:05,667 He does the warden's books. 758 01:16:16,500 --> 01:16:18,750 I had to figure I'd know how to throw a punch 759 01:16:18,792 --> 01:16:21,250 considering how often my father used to beat me. 760 01:16:25,542 --> 01:16:26,708 Yours too? 761 01:16:28,000 --> 01:16:30,208 My parents are school teachers. 762 01:16:34,208 --> 01:16:35,417 See ya tonight. 763 01:16:47,125 --> 01:16:48,167 Anisette for the warden. 764 01:16:49,083 --> 01:16:50,417 The best you have. 765 01:16:52,750 --> 01:16:54,375 Just give me the bottle. 766 01:18:07,958 --> 01:18:10,375 Here's two or three. 767 01:18:10,417 --> 01:18:13,083 Would you gentlemen like your coffees freshened? 768 01:18:13,118 --> 01:18:14,208 Bring it on in. 769 01:18:30,667 --> 01:18:32,542 Compliments of the warden. 770 01:18:32,583 --> 01:18:34,292 Wow. 771 01:18:34,327 --> 01:18:35,542 Very nice. 772 01:18:41,208 --> 01:18:42,333 Here. 773 01:18:47,042 --> 01:18:50,083 If we kill someone and this goes wrong, it's the guillotine. 774 01:18:51,125 --> 01:18:52,458 No one dies. 775 01:19:16,667 --> 01:19:18,333 Give me another one of them. 776 01:19:18,375 --> 01:19:19,708 All right. 777 01:19:35,333 --> 01:19:36,583 Dega! 778 01:19:36,618 --> 01:19:38,417 Where are you going? 779 01:19:38,458 --> 01:19:39,667 Dega! 780 01:19:39,708 --> 01:19:41,417 The warden. Now! 781 01:20:15,375 --> 01:20:17,000 Stop! Shh, shh! 782 01:20:17,042 --> 01:20:18,083 Shh, shh! 783 01:20:18,125 --> 01:20:20,167 What was that? 784 01:20:20,208 --> 01:20:21,750 I'd better go check. 785 01:20:44,250 --> 01:20:45,750 It's working. 786 01:21:07,292 --> 01:21:09,708 Oh, man. 787 01:21:09,750 --> 01:21:11,542 We're too early. 788 01:21:12,708 --> 01:21:14,875 Hey, got a light? 789 01:21:14,917 --> 01:21:16,542 Yes, of course, sir. 790 01:21:26,625 --> 01:21:28,917 Oh! Oh! Okay, go inside. 791 01:21:28,958 --> 01:21:31,208 Everybody, go inside. Come on. 792 01:21:31,250 --> 01:21:32,792 Come on, darling. Fuck. 793 01:21:34,042 --> 01:21:36,208 -That's our way out. -No, no. 794 01:21:43,583 --> 01:21:45,167 What's he doin'? 795 01:21:49,458 --> 01:21:50,667 Power's off! Fuck! 796 01:21:55,417 --> 01:21:58,042 Papi, we gotta move. We can't stay here. 797 01:21:58,083 --> 01:22:00,250 We wait for Dega. 798 01:22:00,292 --> 01:22:02,458 Forget about Dega! 799 01:22:02,493 --> 01:22:04,083 He's not reliable. 800 01:22:04,125 --> 01:22:05,667 And you know it! 801 01:22:05,708 --> 01:22:08,167 Let's just go. Come on. 802 01:22:08,208 --> 01:22:09,833 You wanna go? 803 01:22:09,875 --> 01:22:11,167 Go. 804 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 You with me? 805 01:22:15,333 --> 01:22:17,042 Uh, yeah. Open the gate. 806 01:22:18,042 --> 01:22:19,250 What's wrong with you? 807 01:22:24,917 --> 01:22:28,750 Ha! I stole the keys to get us up to the central walkway. 808 01:22:28,792 --> 01:22:31,208 We can take that to the guard tower. 809 01:22:31,243 --> 01:22:34,542 As long as the lights stay off, they won't see us. 810 01:22:34,583 --> 01:22:36,292 And then we jump? 811 01:22:36,333 --> 01:22:37,875 You got a better idea? 812 01:22:45,667 --> 01:22:46,625 Come on. 813 01:22:46,660 --> 01:22:47,833 Come on! 814 01:22:52,417 --> 01:22:53,708 Go, go! 815 01:22:58,583 --> 01:23:00,167 Guard the wall! 816 01:23:01,417 --> 01:23:03,083 You! Take me to the south wall. 817 01:23:03,125 --> 01:23:05,000 Yes, sir! 818 01:23:22,292 --> 01:23:23,333 Oh, shit. 819 01:23:23,375 --> 01:23:25,042 All right. Come on. Let's go. 820 01:23:26,333 --> 01:23:27,542 Easy. 821 01:23:34,292 --> 01:23:36,292 You all right? 822 01:23:36,327 --> 01:23:38,042 Let's go! Come on! 823 01:23:38,077 --> 01:23:39,500 Go, go, go. 824 01:23:57,375 --> 01:23:58,792 Come on! 825 01:23:59,875 --> 01:24:00,750 Jump! 826 01:24:01,833 --> 01:24:03,042 Come on! 827 01:24:06,917 --> 01:24:08,708 Come on! Come on! 828 01:24:08,750 --> 01:24:10,417 They're gonna see you! Come on! 829 01:24:13,583 --> 01:24:15,167 Come on! 830 01:24:15,208 --> 01:24:16,792 Jump! Come on! 831 01:24:16,833 --> 01:24:19,875 Jump! 832 01:24:20,875 --> 01:24:21,917 Shit! 833 01:24:21,958 --> 01:24:23,125 Hey. It's broken. 834 01:24:23,167 --> 01:24:25,083 Leave him. He's got the money. 835 01:24:25,125 --> 01:24:26,708 Aah. 836 01:24:26,750 --> 01:24:28,042 Maturette, help me. 837 01:24:29,292 --> 01:24:30,458 Christ! 838 01:24:30,500 --> 01:24:32,167 All right, come on. 839 01:24:33,708 --> 01:24:34,625 Let's go. 840 01:24:44,458 --> 01:24:45,750 Come on. 841 01:24:50,625 --> 01:24:52,333 How much further to the boat? 842 01:24:52,375 --> 01:24:53,792 You're slowing us down, Dega. 843 01:24:53,833 --> 01:24:56,542 Come on. We've got to move faster. 844 01:25:22,125 --> 01:25:24,417 Don't take another step. 845 01:25:26,333 --> 01:25:27,958 You're not takin' me back. 846 01:25:29,333 --> 01:25:31,833 That depends if you have my money. 847 01:25:36,625 --> 01:25:37,667 Hey. 848 01:25:38,542 --> 01:25:40,417 Papi. It's okay. 849 01:25:40,458 --> 01:25:41,875 This is my guy with the boat. 850 01:25:47,792 --> 01:25:49,125 Where's our boat? 851 01:25:49,167 --> 01:25:51,250 It's a ways up the river. 852 01:25:51,292 --> 01:25:54,000 Want me to take you there, pay me. 853 01:25:54,042 --> 01:25:55,083 Or fuck you. 854 01:26:08,875 --> 01:26:11,042 This is all I have left. 855 01:26:16,292 --> 01:26:18,292 Let's keep that between us. 856 01:26:39,250 --> 01:26:40,833 Enjoy your freedom! 857 01:27:26,458 --> 01:27:29,000 Fuck! What kind of shit boat did you get us? 858 01:27:29,042 --> 01:27:30,917 Shut up, Dega! 859 01:27:30,958 --> 01:27:33,292 You're lucky to be here. Keep bailing! 860 01:27:33,333 --> 01:27:34,917 Get it outta the boat. 861 01:27:34,958 --> 01:27:37,125 I'm trying. 862 01:27:37,167 --> 01:27:39,083 Don't throw it at me, Dega. Goddamn it. 863 01:27:39,125 --> 01:27:40,917 Throw it in the water! I'm throwing it at the water. 864 01:27:40,958 --> 01:27:42,542 Maturette! Yes? 865 01:27:42,583 --> 01:27:43,458 Check the tiller. 866 01:27:45,417 --> 01:27:46,667 I got it, I got it. 867 01:27:51,417 --> 01:27:52,958 Papi. 868 01:27:53,000 --> 01:27:55,250 This boat can't hold all of us. You know it. 869 01:27:55,285 --> 01:27:56,792 We need to lighten the weight. 870 01:28:03,667 --> 01:28:05,708 He's gonna die anyway, Papi. 871 01:28:05,750 --> 01:28:07,458 Nobody needs to die. 872 01:28:07,500 --> 01:28:09,583 Fuck! It fell off! 873 01:28:09,625 --> 01:28:11,417 Fix the tiller! It's broken. 874 01:28:11,458 --> 01:28:12,583 Fix the tiller! 875 01:28:13,542 --> 01:28:15,083 Move! 876 01:28:22,750 --> 01:28:23,917 Come on. 877 01:28:57,250 --> 01:28:59,750 Here, take this. Take this. 878 01:28:59,792 --> 01:29:01,125 Maturette, help me. 879 01:29:15,583 --> 01:29:17,833 This storm is gonna sink the boat. 880 01:29:17,875 --> 01:29:19,917 We need to act, and we need to act now. 881 01:29:19,958 --> 01:29:21,458 Just let me get the boat ready. 882 01:29:22,667 --> 01:29:24,542 Did you lose your mind? Huh? 883 01:29:25,625 --> 01:29:27,458 You wanna die because of this guy? 884 01:29:27,493 --> 01:29:29,458 Nobody needs to die. 885 01:29:34,042 --> 01:29:35,125 Well, we can't all live. 886 01:29:36,083 --> 01:29:38,708 Dega, he's dead weight. 887 01:29:38,750 --> 01:29:40,458 How much money you have? 888 01:29:42,917 --> 01:29:44,875 He doesn't have any money. 889 01:29:44,917 --> 01:29:46,792 He doesn't have any money? 890 01:29:46,833 --> 01:29:48,625 You hear that, Maturette? 891 01:29:48,667 --> 01:29:50,125 They've been lying to us. 892 01:29:51,625 --> 01:29:53,000 You wanna die for him? 893 01:29:55,875 --> 01:29:57,333 That makes it two against one, Papi. 894 01:29:57,368 --> 01:29:58,792 Step aside. 895 01:29:58,833 --> 01:30:00,625 You don't need to do anything. 896 01:30:00,667 --> 01:30:02,667 Step aside, Papi! 897 01:30:02,702 --> 01:30:03,875 I'm not gonna die for that guy. 898 01:30:05,667 --> 01:30:07,458 Last chance, Papi. Step aside! 899 01:30:09,625 --> 01:30:11,500 I don't know about you, I'm going home! 900 01:31:04,292 --> 01:31:07,083 Stop! 901 01:31:07,125 --> 01:31:08,958 Enough! That's enough! 902 01:31:10,125 --> 01:31:11,667 That's enough. 903 01:31:14,125 --> 01:31:15,125 Enough. 904 01:33:31,333 --> 01:33:32,750 Welcome. 905 01:33:37,917 --> 01:33:39,708 I was traveling with two other men. 906 01:33:39,750 --> 01:33:41,542 They are being cared for. 907 01:33:46,333 --> 01:33:48,083 Where are we? 908 01:33:48,125 --> 01:33:50,167 This is Colombia. 909 01:33:53,042 --> 01:33:54,417 We know where you've come from. 910 01:33:57,792 --> 01:34:00,000 But you need only repent. 911 01:34:01,042 --> 01:34:04,375 Allow God back into your life... 912 01:34:05,917 --> 01:34:07,875 and you'll be forgiven. 913 01:34:10,167 --> 01:34:12,083 You should go and wash yourself. 914 01:34:12,125 --> 01:34:14,417 Then come and pray with us. 915 01:35:34,583 --> 01:35:36,208 We need to keep movin'. 916 01:35:41,792 --> 01:35:43,500 They know where we came from. 917 01:35:46,167 --> 01:35:48,167 Our deal is done. 918 01:35:49,625 --> 01:35:52,208 I told you we couldn't trust him. 919 01:35:56,167 --> 01:35:57,792 I'm leaving. 920 01:36:00,583 --> 01:36:02,417 With or without you. 921 01:36:20,167 --> 01:36:21,583 Good luck. 922 01:36:33,292 --> 01:36:35,333 Papi! We made it! 923 01:36:35,375 --> 01:36:37,000 Papi. 924 01:36:37,035 --> 01:36:38,458 It's paradise here. 925 01:36:38,493 --> 01:36:40,042 Yeah, but it's not home. 926 01:36:42,000 --> 01:36:43,292 Not for me, anyway. 927 01:36:45,667 --> 01:36:46,958 Good luck, Maturette. 928 01:37:56,292 --> 01:37:57,750 We're leaving. 929 01:37:58,833 --> 01:38:00,083 Now. 930 01:38:00,125 --> 01:38:01,958 Come on. 931 01:38:03,583 --> 01:38:04,875 Aah! Papi! 932 01:38:04,917 --> 01:38:06,500 Maturette! 933 01:38:16,417 --> 01:38:18,000 Repent. 934 01:38:18,042 --> 01:38:19,958 If you are truly sorry for what you have done, 935 01:38:20,000 --> 01:38:21,625 then you have nothing to fear. 936 01:38:21,667 --> 01:38:23,542 God will watch over you. 937 01:38:31,333 --> 01:38:32,833 You came back. 938 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Come on, Papi. 939 01:39:32,375 --> 01:39:34,542 I had to come and see this for myself. 940 01:39:35,958 --> 01:39:38,083 Few men survive five years in solitary. 941 01:39:45,625 --> 01:39:47,333 What were you living for? 942 01:39:50,208 --> 01:39:52,500 'Cause I don't think you're gonna find it where you're going... 943 01:39:56,083 --> 01:39:57,625 Devil's Island. 944 01:41:59,250 --> 01:42:03,375 Now, what's the son of two school teachers doing in a place like this? 945 01:42:34,283 --> 01:42:36,242 Let's get some food in you. 946 01:42:52,533 --> 01:42:53,992 Rise and shine. 947 01:42:56,492 --> 01:42:57,408 Come on. 948 01:42:58,575 --> 01:43:00,617 There's work to be done. 949 01:44:09,283 --> 01:44:11,117 Can we get to the ocean? 950 01:44:20,492 --> 01:44:21,950 I know what you're thinking. 951 01:44:24,700 --> 01:44:26,450 But even if you survive the fall... 952 01:44:28,492 --> 01:44:30,325 you'll never survive the ocean. 953 01:44:44,117 --> 01:44:45,158 Hmm? 954 01:44:45,200 --> 01:44:47,158 It's all about the waves. 955 01:44:47,200 --> 01:44:48,992 What? 956 01:44:49,033 --> 01:44:50,742 What are you talking about? 957 01:44:50,777 --> 01:44:53,033 What do you think I'm talkin' about? 958 01:44:53,075 --> 01:44:54,742 Oh, go back to bed. 959 01:44:54,783 --> 01:44:56,117 That's suicide, not escape. 960 01:44:56,152 --> 01:44:58,283 No. Listen. 961 01:44:58,318 --> 01:45:01,617 All we need to do is build a raft and get it to the ocean. 962 01:45:01,658 --> 01:45:04,283 The tide will take us straight to the mainland. 963 01:45:07,367 --> 01:45:09,408 Just come and see. 964 01:45:09,450 --> 01:45:10,742 Come and see! 965 01:45:29,575 --> 01:45:31,117 See? 966 01:45:31,158 --> 01:45:32,825 We ride the current to freedom. 967 01:47:43,617 --> 01:47:46,950 I'm a little concerned about your ability to protect me right now. 968 01:47:46,992 --> 01:47:49,367 Don't worry. The fall will probably kill us. 969 01:47:53,408 --> 01:47:54,992 Let's tie these together. 970 01:48:06,700 --> 01:48:08,033 I need to stay. 971 01:48:15,825 --> 01:48:17,617 What are you talking about? 972 01:48:21,950 --> 01:48:23,700 I need to stay. 973 01:48:25,367 --> 01:48:27,992 For the same reason you have to go. 974 01:48:30,033 --> 01:48:31,617 I belong here. 975 01:48:37,325 --> 01:48:38,492 It's okay. 976 01:48:42,033 --> 01:48:43,158 It's good. 977 01:49:15,658 --> 01:49:17,700 Go on now. You don't wanna waste any more time. 978 01:51:06,325 --> 01:51:08,075 Louis! 979 01:51:10,325 --> 01:51:11,908 Louis! 980 01:51:14,617 --> 01:51:16,450 Louis! 981 01:51:18,950 --> 01:51:21,950 I made it, you dirty little forger! 982 01:51:24,825 --> 01:51:26,367 Whoo! 983 01:51:26,402 --> 01:51:28,283 Whoo-hoo! 984 01:51:31,367 --> 01:51:33,450 Whoo! 985 01:52:27,283 --> 01:52:28,742 Thank you. 986 01:52:32,867 --> 01:52:33,867 Sir? 987 01:52:33,908 --> 01:52:35,325 Your water. 988 01:52:36,783 --> 01:52:38,575 Thank you. You're welcome. 989 01:52:44,617 --> 01:52:47,283 I'm surprised you risked coming back. 990 01:52:47,325 --> 01:52:50,200 I'd read the statute of limitations. 991 01:52:50,242 --> 01:52:51,658 You're still a wanted man. 992 01:52:52,658 --> 01:52:53,992 I won't be here long. 993 01:52:56,075 --> 01:52:57,950 My home is Venezuela now. 994 01:52:59,617 --> 01:53:03,033 But it's important 995 01:53:03,075 --> 01:53:04,950 that my memoir be published here... 996 01:53:06,158 --> 01:53:07,450 in France. 997 01:53:33,158 --> 01:53:35,867 My wife convinced me to write it all down... 998 01:53:37,658 --> 01:53:39,783 while I'm still young enough to remember. 999 01:53:44,450 --> 01:53:46,367 So is this really your story? 1000 01:53:54,450 --> 01:53:56,242 It's the story of a lot of men. 1001 01:55:06,243 --> 01:55:08,743 Subrip by DanDee 66698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.