All language subtitles for Our.Relations.1936.DVDRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:01:02,840 --> 00:01:05,920 - l'm sorry. - No, Betty, this is yours. 3 00:01:08,080 --> 00:01:12,040 What's going on here? Silly. 4 00:01:13,120 --> 00:01:15,080 Pass the sugar, lover. 5 00:01:15,120 --> 00:01:17,720 - Hand me the bread, Momma. - Yes, Poppa. 6 00:01:17,800 --> 00:01:20,440 - There we are. - Thank you. 7 00:01:20,520 --> 00:01:22,640 That's strawberry jam in there. 8 00:01:22,720 --> 00:01:25,800 How about some celery? Would you like some celery? 9 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 Thank you. 10 00:01:31,960 --> 00:01:34,560 Are you starting this all over again? 11 00:01:43,320 --> 00:01:46,760 (Both) That's the best cup of tea you ever made. 12 00:01:47,760 --> 00:01:49,880 - Shakespeare. - Longfellow. 13 00:01:49,920 --> 00:01:53,040 - Needles. - Pins. (Laughs) 14 00:01:53,080 --> 00:01:56,480 - lsn't that cute? - (Clock chiming) 15 00:01:56,480 --> 00:02:01,160 Oh, Daphne, look at the time. Hurry or we'll be late for our bridge party. 16 00:02:01,200 --> 00:02:05,400 Honey, excuse us but Mrs Adelquist will be calling for us. 17 00:02:05,400 --> 00:02:07,920 - Have a good time. - See you before you go. 18 00:02:08,000 --> 00:02:10,080 Oh, lover. 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,800 (Doorbell) 20 00:02:13,880 --> 00:02:19,120 That's Mrs Adelquist. Let her in, darling, we'll be right down. Come on, Betty. 21 00:02:21,440 --> 00:02:25,320 - Come in, Mrs Adeltwist. - Special delivery for Mr Hardy. 22 00:02:25,400 --> 00:02:27,360 Sign, please. 23 00:02:30,080 --> 00:02:33,640 - (Door closes) - Come in, Mrs Adelquist. 24 00:02:33,680 --> 00:02:35,600 lt wasn't Mrs Twiddlepast. 25 00:02:35,680 --> 00:02:39,280 Not Twiddlepast, Adelquick, er, Adelquist. 26 00:02:39,280 --> 00:02:41,480 Never mind who it was, who was it? 27 00:02:41,480 --> 00:02:43,680 - lt was a letter for you. - Oh! 28 00:02:43,720 --> 00:02:45,760 lt's from my mother. 29 00:02:45,760 --> 00:02:49,480 - What's she say? - l'll find out when l get my glasses. 30 00:03:00,280 --> 00:03:02,480 (Loud crunching) 31 00:03:04,400 --> 00:03:06,480 "My dear son Ollie, 32 00:03:06,560 --> 00:03:11,520 "l was cleaning up the attic and in going through a lot of rubbish l came acr..." 33 00:03:17,680 --> 00:03:19,360 Don't be rude. 34 00:03:20,680 --> 00:03:22,520 Now look what you've done. 35 00:03:27,960 --> 00:03:30,560 Take some hot water and clean those off! 36 00:03:36,640 --> 00:03:38,120 (Crack) 37 00:03:39,760 --> 00:03:45,800 My eyes are getting worse every day. This letter is just a blur. Hurry up. 38 00:03:46,760 --> 00:03:48,560 Thank you. 39 00:03:49,640 --> 00:03:51,600 Now, that's better. 40 00:03:51,680 --> 00:03:53,760 "My dear son Ollie, 41 00:03:53,800 --> 00:03:58,160 "l was cleaning up the attic and in going through a lot of rubbish 42 00:03:58,160 --> 00:04:03,520 "l came across this picture of you and Stan and your twin brothers, Bert and Alf 43 00:04:03,560 --> 00:04:07,920 "so l thought you would like to have it. Lovingly, Mother." 44 00:04:07,920 --> 00:04:10,920 - lsn't that swell? - Can you imagine that? 45 00:04:10,920 --> 00:04:13,680 Our very own twin brothers. 46 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 l wonder where they are. 47 00:04:18,080 --> 00:04:20,640 Cha cha cha. 48 00:04:20,640 --> 00:04:24,200 (Laughs) Seems like only yesterday. 49 00:04:24,240 --> 00:04:27,360 (Stan) Which is you? (Ollie) That's me there. 50 00:04:27,360 --> 00:04:31,480 - Look at me. - But that isn't you, that's Alf. 51 00:04:35,240 --> 00:04:37,240 Let me have your glasses. 52 00:04:41,760 --> 00:04:44,640 (Nasally) You mean to tell me l don't know which is me? 53 00:04:44,680 --> 00:04:47,000 That's me, right there. 54 00:04:47,000 --> 00:04:49,040 How do you know that's you? 55 00:04:49,040 --> 00:04:52,080 - l'm the oldest, you can... - Sit down. 56 00:04:54,280 --> 00:04:57,520 There's some more writing. Give me my glasses. 57 00:05:14,600 --> 00:05:17,280 No wonder l couldn't tell which was you! 58 00:05:17,320 --> 00:05:19,480 Here, you read it! 59 00:05:21,960 --> 00:05:26,520 "Dear Ollie, l forgot to tell you that after you and Stan left home 60 00:05:26,600 --> 00:05:31,840 "your twin brothers Alf and Bert turned out to be bad lads and ran away to sea, 61 00:05:31,880 --> 00:05:37,200 "and l did hear they joined a mutiny on board one night and they both got hanged." 62 00:05:37,200 --> 00:05:39,240 Oh, isn't that terrible? 63 00:05:39,240 --> 00:05:42,040 "Let this be a lesson to you. Mother." 64 00:05:42,120 --> 00:05:45,440 - Hm. - lsn't that calamitous? 65 00:05:45,440 --> 00:05:49,280 What a disgrace to our parents. lf poor Father ever... 66 00:05:50,240 --> 00:05:52,920 - Where are you going? - To show Bubbles. 67 00:05:52,960 --> 00:05:55,200 - (Chokes) Come here. - What? 68 00:05:55,280 --> 00:05:58,040 - Are you crazy? - Uh-uh. 69 00:06:00,360 --> 00:06:06,040 lf our wives find out we had some low-down brothers like that they'd divorce us. 70 00:06:06,120 --> 00:06:11,360 We'd lose our prestige in town and be ostracised by the rest of the community. 71 00:06:13,400 --> 00:06:16,520 - Well, why would they...?! - Oh! Shh. 72 00:06:16,560 --> 00:06:20,640 Why would they do that? Everybody has a black sheep in their closet. 73 00:06:20,680 --> 00:06:22,640 Nevertheless, 74 00:06:22,720 --> 00:06:27,800 don't you tell a soul about this because if you do we'll be sunk. 75 00:06:30,240 --> 00:06:32,920 Then maybe we'd better burn the evidence. 76 00:06:33,000 --> 00:06:35,240 (Both) Then nobody will ever know. 77 00:06:35,320 --> 00:06:37,720 - Shakespeare. - Long... Not now! 78 00:06:37,800 --> 00:06:39,880 - Have you got a match? - Yes. 79 00:06:40,720 --> 00:06:42,360 Shh. 80 00:06:47,880 --> 00:06:49,880 We'll burn our past behind us. 81 00:06:49,920 --> 00:06:52,600 - (Daphne) Come along, Betty! - Oh! Here. 82 00:06:52,640 --> 00:06:55,640 (Daphne) We'll be right down, Mrs Adelquist! 83 00:07:00,440 --> 00:07:03,200 - Oh! Hello, dear! - Where's Mrs Adelquist? 84 00:07:03,240 --> 00:07:06,600 - (Doorbell) - We have to go now. 85 00:07:06,640 --> 00:07:09,200 l'm sorry, dear. Goodbye. 86 00:07:10,200 --> 00:07:11,720 Goodbye, lover. 87 00:07:11,800 --> 00:07:15,800 (Daphne) Come along, girls, we're going to be late! 88 00:07:15,800 --> 00:07:18,240 - Goodbye! - (Door closes) 89 00:07:28,440 --> 00:07:31,440 (Ship's horn) 90 00:07:35,120 --> 00:07:37,200 Stand by your line! 91 00:07:40,240 --> 00:07:43,360 Hey, mate - get busy and unload the livestock. 92 00:07:43,400 --> 00:07:46,680 - We sail in the morning with the tide. - Aye, sir! 93 00:07:51,080 --> 00:07:53,560 - Did you get paid, Bert? - l sure did. 94 00:07:53,640 --> 00:07:56,720 Once we've eaten we'll go and have a swell time. 95 00:07:56,800 --> 00:08:00,800 - (Man) And come back broke as usual. - Oh, l don't know. 96 00:08:01,480 --> 00:08:05,480 - Aren't you going ashore, Finn? - Once l've read the paper. 97 00:08:05,560 --> 00:08:07,400 Any news? 98 00:08:07,400 --> 00:08:10,720 l was reading about a man who started with nothing 99 00:08:10,800 --> 00:08:14,680 - and in two years had a million dollars. - A million dollars. 100 00:08:14,760 --> 00:08:17,800 - How? - Careful saving and wise investment. 101 00:08:17,800 --> 00:08:20,600 What l've been preaching to you two for years! 102 00:08:20,680 --> 00:08:24,240 lf you'd listened you'd be worth a million dollars. 103 00:08:24,240 --> 00:08:27,920 He's right. When we first came on this ship 15 years ago 104 00:08:27,960 --> 00:08:32,480 if we'd had as much sense then as now we'd have let him save our money 105 00:08:32,480 --> 00:08:36,320 and now we'd be sitting on the fat of the land. Right, Finn? 106 00:08:36,360 --> 00:08:39,760 - Right. - lt's all right but it's too late now. 107 00:08:39,800 --> 00:08:44,440 lt's never too late. You were paid today and now is the time to start. 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,880 Why not let me hold it for you? 109 00:08:46,880 --> 00:08:49,120 You make the money, l'll invest it 110 00:08:49,200 --> 00:08:53,200 and you'll be millionaires before you can say "Jack Robinson". 111 00:08:53,200 --> 00:08:54,960 What do you say? 112 00:08:55,000 --> 00:08:58,680 That sounds swell to me. What about you, Alf? 113 00:08:58,720 --> 00:09:01,400 lt's OK with me, Bert. How about you, Finn? 114 00:09:01,440 --> 00:09:04,320 - lt's a knockout! - l think it's good too. 115 00:09:04,320 --> 00:09:06,360 Here's my money. 116 00:09:06,360 --> 00:09:09,840 Have you seen my money? l put it in here a minute ago. 117 00:09:09,920 --> 00:09:11,840 Remember, you were... 118 00:09:14,440 --> 00:09:17,880 lsn't that swell? We're going to be millionaires. 119 00:09:17,880 --> 00:09:20,360 Say, who's this fella Jack Robinson? 120 00:09:20,400 --> 00:09:22,840 - l don't know. - l never heard of him. 121 00:09:22,920 --> 00:09:25,280 40... 50... 74 bucks. 122 00:09:25,320 --> 00:09:29,280 Boys, l'm proud of you. That's what l call determination! 123 00:09:29,280 --> 00:09:32,880 - We're full of it. - You'll need some pin money to spend. 124 00:09:32,960 --> 00:09:38,320 After all, it's all right to be careful but we've got to have our little fling, 125 00:09:38,320 --> 00:09:41,440 just to break the monotony. (Laughs) 126 00:09:41,480 --> 00:09:43,280 (Sighs) 127 00:09:44,600 --> 00:09:47,640 - There's a dollar between you. - A dollar?! 128 00:09:47,640 --> 00:09:50,120 We can't do much flinging on a dollar! 129 00:09:50,160 --> 00:09:53,000 Well, you'll soon be millionaires. 130 00:09:53,040 --> 00:09:55,040 He's right, Bert. 131 00:09:55,080 --> 00:09:57,240 - (lnaudible) - Oh, yes... 132 00:09:57,240 --> 00:09:59,480 what about a receipt for our money? 133 00:09:59,560 --> 00:10:03,720 You're right, l'm glad to see you've got good business sense. 134 00:10:03,720 --> 00:10:05,760 A receipt. (Coughs) 135 00:10:07,280 --> 00:10:11,640 "lOU $74." 136 00:10:14,720 --> 00:10:19,240 Just to make this binding... you two boys sign there. 137 00:10:24,560 --> 00:10:29,600 - "Bertie... Hardy." - "Alfie Laurel." 138 00:10:29,640 --> 00:10:31,560 Semi-comma. 139 00:10:31,560 --> 00:10:33,200 Thanks. 140 00:10:33,200 --> 00:10:37,320 Now everything is on the up and up. 141 00:10:38,360 --> 00:10:41,400 - lsn't that swell? - One thing l want you to promise. 142 00:10:41,440 --> 00:10:44,400 - What? - Don't come and ask any of it back. 143 00:10:44,440 --> 00:10:49,760 You listen to this - when we make an agreement, it is an agreement. 144 00:10:49,800 --> 00:10:53,360 Yeah, we want you to promise us you won't give it back. 145 00:10:53,400 --> 00:10:55,560 - l promise. - Get me some coffee. 146 00:10:55,640 --> 00:10:58,000 - All right. - Now we'll get somewhere! 147 00:10:58,040 --> 00:11:00,080 l'll get ready to go ashore. 148 00:11:01,480 --> 00:11:04,320 - Any orders, sir? - Huh? Er, yeah, yeah. 149 00:11:04,360 --> 00:11:07,880 - Send those mugs Bert and Alf up here. - Aye, sir. 150 00:11:09,080 --> 00:11:13,880 Hey, you swabs, the mate said the Captain wants to see you right away! 151 00:11:13,920 --> 00:11:15,880 OK, we'll be right up. 152 00:11:18,680 --> 00:11:20,560 Come on, sailor. 153 00:11:20,640 --> 00:11:22,680 - Goodbye, Finn. - Goodbye. 154 00:11:22,720 --> 00:11:27,760 Oh, wait a minute! l've taken a room at Mrs MacGregor's on Tudor Avenue. 155 00:11:27,800 --> 00:11:30,120 lf you run short of money, drop in. 156 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 - OK, thanks. - Goodbye. 157 00:11:32,160 --> 00:11:34,200 Bye. 158 00:11:43,960 --> 00:11:45,920 Barnum was right. 159 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 Now, listen, this is what l want to see you about. 160 00:12:01,360 --> 00:12:06,600 l'm expecting a small package to be delivered to me here but l can't wait. 161 00:12:06,600 --> 00:12:11,520 l want you to stay here, get this package and bring it to Denker's Beer Garden. 162 00:12:11,520 --> 00:12:14,680 - l'll meet you there about four bells. - Aye, sir. 163 00:12:14,680 --> 00:12:18,680 - You know where Denker's is? - Aye, sir. lt's on Fifth and Eighth. 164 00:12:18,680 --> 00:12:23,040 Between Sixth and Seventh on Ninth. lt's just across from... 165 00:12:23,040 --> 00:12:25,680 - You know where it is. - Aye, sir. 166 00:12:25,680 --> 00:12:29,000 l hope l can rely on you to do this for me. 167 00:12:29,080 --> 00:12:31,600 Captain, you can trust us insipidly. 168 00:12:31,680 --> 00:12:35,000 l hope so because it's a very important package. 169 00:12:35,000 --> 00:12:37,080 What's in the package, Cappy? 170 00:12:37,160 --> 00:12:41,000 None of your business what's in it! Go on, get out of here! 171 00:12:41,040 --> 00:12:43,400 And don't call me Cappy! 172 00:12:49,800 --> 00:12:52,000 - Can you tell us where...? - Shh! 173 00:12:52,040 --> 00:12:55,960 Pardon us, officer, but where is Denker's Beer Garden? 174 00:12:56,000 --> 00:12:58,200 Just around the corner there. 175 00:12:59,280 --> 00:13:01,040 Thank you. 176 00:13:05,840 --> 00:13:08,080 - Pardon me, officer. - Me too. 177 00:13:08,160 --> 00:13:10,120 That's all right. 178 00:13:25,200 --> 00:13:26,960 (Till bell rings) 179 00:13:27,000 --> 00:13:29,440 Lil, looks like the fleet's in. 180 00:13:31,200 --> 00:13:33,240 l'm having beer. What's yours? 181 00:13:33,280 --> 00:13:36,160 We gotta take it easy, we've only got a dollar. 182 00:13:36,200 --> 00:13:38,480 l know. What are you gonna have? 183 00:13:38,480 --> 00:13:42,640 Suppose we share the same beer? We won't spend so much money. 184 00:13:42,720 --> 00:13:44,680 That's a good idea. 185 00:13:46,600 --> 00:13:48,800 Garcon! Garcon! 186 00:13:48,880 --> 00:13:52,760 What do you mean, "garcon"? lt's Grogan. What'll you have? 187 00:13:52,800 --> 00:13:55,000 Why, l'd like a nice... 188 00:13:55,080 --> 00:13:57,160 large, cold... 189 00:13:57,240 --> 00:13:59,200 flagon of beer. 190 00:14:00,160 --> 00:14:04,400 - What's yours? - Two clean straws that haven't been used. 191 00:14:10,320 --> 00:14:12,520 l wonder what's in that package. 192 00:14:12,560 --> 00:14:17,280 Didn't you hear what the Captain said? That's none of your business. 193 00:14:17,320 --> 00:14:21,040 Always prying into other people's affairs! 194 00:14:29,280 --> 00:14:32,520 (Whistles appreciatively) 195 00:14:34,320 --> 00:14:36,480 lsn't that a pip? 196 00:14:36,520 --> 00:14:38,720 (Whistles) lt certainly is. 197 00:14:38,800 --> 00:14:41,640 That must have cost more than $5. 198 00:14:41,720 --> 00:14:46,360 What do you mean $5? lf it cost a penny it cost $50! 199 00:14:46,400 --> 00:14:47,760 Huh! 200 00:15:10,520 --> 00:15:12,480 That'll be a quarter. 201 00:15:12,560 --> 00:15:14,600 A quarter?! What for? 202 00:15:14,640 --> 00:15:18,040 Ten cents for the beer and 15 cents for the straws. 203 00:15:18,080 --> 00:15:20,520 15 cents for the straws?! 204 00:15:20,560 --> 00:15:23,680 You don't think we're giving 'em away, do you? 205 00:15:26,040 --> 00:15:29,760 Waiter, could you exchange this for a couple of spoons? 206 00:15:37,400 --> 00:15:41,520 Give me those straws, l'm gonna get to the bottom of this. 207 00:15:54,040 --> 00:15:57,040 Oh, l'm sorry. Just a little accident. 208 00:15:57,120 --> 00:16:00,320 That's all right. Accidents will happen. 209 00:16:00,320 --> 00:16:02,120 (Giggles) 210 00:16:02,200 --> 00:16:06,400 lf l've spoiled your drink may l buy you another? 211 00:16:06,480 --> 00:16:09,360 We don't mind if you do. Won't you join us? 212 00:16:09,360 --> 00:16:11,160 Oh! 213 00:16:11,160 --> 00:16:13,200 We don't mind if we do. 214 00:16:13,200 --> 00:16:15,840 Thank you. Come, Alfie. 215 00:16:24,040 --> 00:16:29,000 My name is Mr Hardy and this is my very good friend Mr Laurel. 216 00:16:29,080 --> 00:16:32,680 l'm glad to know you. This is my very good friend Lily. 217 00:16:32,680 --> 00:16:35,040 - How do you do, Lily? - How do you do? 218 00:16:36,120 --> 00:16:38,320 And my name is, er, Alice. 219 00:16:38,360 --> 00:16:40,480 Alice. 220 00:16:42,600 --> 00:16:44,920 My mother's name was Alice. 221 00:16:46,960 --> 00:16:48,760 (lnhales) 222 00:16:48,760 --> 00:16:50,160 (Sighs) 223 00:16:51,360 --> 00:16:53,640 Your mother's name wasn't Alice. 224 00:16:53,680 --> 00:16:57,240 That was her second name on my father's side. 225 00:17:00,640 --> 00:17:04,800 Hey, Joe, meet a couple of pals of ours - Mr Laurel and Mr Hardy. 226 00:17:04,800 --> 00:17:06,720 l met 'em. So what? 227 00:17:06,800 --> 00:17:08,760 Two more beers for the ladies. 228 00:17:08,800 --> 00:17:13,880 - No more beer for us. - Oh, you must have something... Alice. 229 00:17:13,960 --> 00:17:16,840 lf you insist l'll have an absinthe frappe. 230 00:17:16,880 --> 00:17:18,920 l think l'll have the same. 231 00:17:18,920 --> 00:17:21,240 You couldn't split one, could you? 232 00:17:21,280 --> 00:17:23,320 What about something to eat? 233 00:17:23,320 --> 00:17:26,880 - What's ready? - A quarter pound steak's just coming. 234 00:17:26,880 --> 00:17:28,800 - OK. - And you? 235 00:17:28,800 --> 00:17:34,400 A Lobster Newburg, mock turtle soup, a New York cut steak - well-done, 236 00:17:34,440 --> 00:17:39,040 lyonnaise potatoes, broccoli with hollandaise sauce on the side, 237 00:17:39,080 --> 00:17:44,280 lettuce with Roquefort cheese dressing, coffee - demitasse - and that's all. 238 00:17:44,280 --> 00:17:46,200 Don't you want any dessert? 239 00:17:46,240 --> 00:17:50,480 - That's sweet of you. Crepe suzette. - (Lily) Make that two. 240 00:17:50,560 --> 00:17:51,960 (Crack) 241 00:17:52,840 --> 00:17:54,840 Excuse me just a moment. 242 00:17:56,080 --> 00:17:57,840 (lnaudible) 243 00:17:57,880 --> 00:18:03,320 Er, will you pardon us? My friend wishes to speak to me in private. 244 00:18:03,360 --> 00:18:06,480 - Go right ahead. - We'll be right back. 245 00:18:12,280 --> 00:18:15,840 Let's go in there, we can talk and nobody will hear us. 246 00:18:26,560 --> 00:18:28,600 (Grunts) 247 00:18:30,080 --> 00:18:31,520 What is it? 248 00:18:31,600 --> 00:18:35,440 What about them ordering all that food? We've only got 75 cents. 249 00:18:35,480 --> 00:18:37,600 l've got it all figured out. 250 00:18:37,640 --> 00:18:40,560 We'll go and see Finn and get our money back. 251 00:18:40,640 --> 00:18:42,880 He won't give us it. We told him... 252 00:18:42,880 --> 00:18:45,560 Oh, yes he will. l know how to handle him. 253 00:18:45,600 --> 00:18:49,440 Besides, it's our money and we'll do what we like with it. 254 00:18:49,440 --> 00:18:52,040 l thought we were going to start saving. 255 00:18:52,040 --> 00:18:54,520 We can start saving on the next trip. 256 00:18:54,560 --> 00:19:00,160 We've got a chance to have a swell time so we might as well take advantage of it. 257 00:19:00,240 --> 00:19:04,000 l guess you're right. We can be millionaires anytime. 258 00:19:04,000 --> 00:19:06,880 Any old time. Now let's go back to the girls. 259 00:19:06,960 --> 00:19:09,440 (Telephone ringing) 260 00:19:10,960 --> 00:19:13,000 - Hello? - Hello. 261 00:19:13,040 --> 00:19:14,800 - Who is it? - lt's me. 262 00:19:14,840 --> 00:19:17,560 - What do you want? - Nothing, what do you want? 263 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 - Nothing, you rang. - l didn't do anything of the kind. 264 00:19:21,360 --> 00:19:25,400 - You did... - Put that back and get out of here. 265 00:19:25,480 --> 00:19:27,440 (Ringing) 266 00:19:27,440 --> 00:19:33,080 (Slurring) Hey! Would you chaps mind stepping out a minute? That call is for me. 267 00:19:34,400 --> 00:19:39,200 Hey! Stay where you are, l'll get it, it'll only take a second. 268 00:19:41,400 --> 00:19:45,840 l'm sorry to disturb you boys but this call is from the wife. 269 00:19:45,920 --> 00:19:49,840 You know, l have to tell her l'm bringing home the milk. 270 00:19:56,080 --> 00:19:58,200 Would you rather we stepped out? 271 00:19:58,280 --> 00:20:01,200 No, stay where you are, l'll just be a second. 272 00:20:01,280 --> 00:20:03,240 (Ringing) 273 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 Hello! (Grunts) 274 00:20:10,120 --> 00:20:14,600 - l lost... Where is it? Where'd you...? - Right here, sir. 275 00:20:14,640 --> 00:20:17,320 - You won't talk long? - l won't. 276 00:20:17,360 --> 00:20:19,680 Listen, l'm bringing home the... 277 00:20:19,720 --> 00:20:21,760 Pardon me, will ya? 278 00:20:21,760 --> 00:20:25,960 Just a minute! lt's a little... l don't know, it's so crowded. 279 00:20:26,000 --> 00:20:27,920 Here, could you...? 280 00:20:28,600 --> 00:20:32,600 lt's just... Hello? Just a minute now. l'll get this. 281 00:20:32,680 --> 00:20:35,360 Hello?! l'm calling about... 282 00:20:35,440 --> 00:20:39,280 Er... l think somebody took the phone. Wait a minute. 283 00:20:39,320 --> 00:20:42,880 Hello, Sarah. Yes. How much? 284 00:20:42,920 --> 00:20:45,320 Just a minute. Hello! 285 00:20:47,280 --> 00:20:50,040 Boys, just a minute. Listen. 286 00:20:50,120 --> 00:20:52,880 Just... l'll pull the wire. 287 00:20:52,920 --> 00:20:55,760 l'll... Oh, l lost it! Where's the thing? 288 00:20:55,760 --> 00:20:59,320 Where you got that thing? Do you got it? Are you hurt? 289 00:21:00,560 --> 00:21:03,600 - l'll get it. - Hello? 290 00:21:03,600 --> 00:21:06,160 (Yells) 291 00:21:06,200 --> 00:21:10,320 Just a minute, something's on my foot. Can you hold the wire? 292 00:21:10,400 --> 00:21:13,200 Wait a minute, l can't find the... 293 00:21:13,280 --> 00:21:15,280 Whoa! Hello?! 294 00:21:15,360 --> 00:21:17,320 Hello? Can you...? 295 00:21:23,080 --> 00:21:26,040 (All) Ohh! 296 00:21:44,360 --> 00:21:48,320 - What's the big idea? - Sorry, sir, just a little accident. 297 00:21:48,400 --> 00:21:50,520 Yeah, well, you'll pay for this. 298 00:21:50,600 --> 00:21:52,840 Just put it on the check, please. 299 00:21:52,920 --> 00:21:55,960 - Don't worry, it'll be on there. - Come, Alf. 300 00:21:56,680 --> 00:21:59,160 Joe, come and give me a hand with this! 301 00:22:00,400 --> 00:22:04,120 - Did you get in a fight? - No, just a little conference. 302 00:22:04,200 --> 00:22:06,560 - Nothing serious, l hope? - Oh, no. 303 00:22:06,640 --> 00:22:10,920 We've just decided that if you don't mind, we'll change our clothes 304 00:22:10,960 --> 00:22:13,000 and take you out for a good time. 305 00:22:13,040 --> 00:22:16,000 - That's OK with me. - Me too! Don't be long. 306 00:22:16,000 --> 00:22:19,320 - We won't. - Don't go away cos we're coming back. 307 00:22:19,320 --> 00:22:22,280 - You bet we won't. - We'll be back in a jiffy. 308 00:22:24,080 --> 00:22:27,160 - Hey, where do you think you're going? - Shh. 309 00:22:27,240 --> 00:22:31,080 We're going to change our clothes and get some more money. 310 00:22:31,120 --> 00:22:34,760 - More money? - Yeah, you see we didn't have enough. 311 00:22:34,800 --> 00:22:40,880 Yes, sir, and while we're gone, see that the little ladies have everything they desire. 312 00:22:40,960 --> 00:22:43,560 - Goodbye. - Goodbye. 313 00:22:44,720 --> 00:22:47,880 Now, don't go away, will you? We won't be long. 314 00:22:47,960 --> 00:22:50,320 Come on, don't dilly-dally! 315 00:22:50,400 --> 00:22:52,640 You're always fiddling around. 316 00:22:56,760 --> 00:23:02,120 Just a minute, you think l'd let you get away from here without paying that bill? 317 00:23:02,200 --> 00:23:06,040 You give me that dough or l'll beat you both up or have you pinched. 318 00:23:06,080 --> 00:23:08,400 Or maybe both! 319 00:23:08,440 --> 00:23:10,360 Can't you make up your mind? 320 00:23:10,440 --> 00:23:13,880 My good man, don't you understand? lt's simple. 321 00:23:13,880 --> 00:23:17,600 - We'll get our money and come back. - See? 322 00:23:17,640 --> 00:23:22,800 No, you ain't leaving here until you pay or leave me something for security. 323 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Why don't you leave him the ring? 324 00:23:25,040 --> 00:23:29,800 We'll get our money from Finn and the Captain won't be any the wiser. 325 00:23:29,800 --> 00:23:32,680 - Splendid. - We've figured out a plan. 326 00:23:32,680 --> 00:23:34,480 You'll like this. 327 00:23:36,760 --> 00:23:38,760 How about that for security? 328 00:23:38,840 --> 00:23:41,200 (Whistles appreciatively) 329 00:23:41,280 --> 00:23:43,520 (Whistles) lsn't that a daisy? 330 00:23:43,560 --> 00:23:46,440 - lt's all right with me. - Now remember. 331 00:23:46,520 --> 00:23:51,600 When we come back and pay you we get that ring back, right? 332 00:23:52,480 --> 00:23:54,480 - Right. - Right. 333 00:24:04,120 --> 00:24:06,160 (Knock at door) 334 00:24:07,680 --> 00:24:09,840 (Knock at door) 335 00:24:09,880 --> 00:24:11,680 Who is it? 336 00:24:12,720 --> 00:24:15,360 - lt's us. - Hello, boys, come on in. 337 00:24:15,440 --> 00:24:18,240 - How are you, Finn? - What's on your mind? 338 00:24:18,240 --> 00:24:22,200 We hate to disturb you but we've come to ask a little favour. 339 00:24:22,240 --> 00:24:24,080 What do you want? 340 00:24:24,120 --> 00:24:29,360 We've just had the good fortune to meet two charming and refined young ladies. 341 00:24:29,440 --> 00:24:31,400 Yeah, Alice and Lily. 342 00:24:31,400 --> 00:24:33,320 So what? 343 00:24:33,400 --> 00:24:38,240 lf you don't mind, we'd like to cancel our little financial arrangement. 344 00:24:38,280 --> 00:24:42,520 We decided to put off being millionaires till the next trip. 345 00:24:42,600 --> 00:24:46,160 lf it's your money you want, l am not interested. 346 00:24:46,200 --> 00:24:49,640 - You won't give us our money back? - l will not. 347 00:24:49,680 --> 00:24:53,880 But it's ours - besides, we don't get paid till we get to Singapore. 348 00:24:53,880 --> 00:24:56,360 Not one penny will you get. 349 00:24:56,400 --> 00:25:00,760 l made a gentlemen's agreement with you to protect you from yourselves. 350 00:25:00,760 --> 00:25:04,440 - Should l go back on my word? - We wouldn't mind, would we? 351 00:25:04,440 --> 00:25:07,040 - We won't hold it against you! - Go ahead. 352 00:25:07,080 --> 00:25:09,120 Get out of here! 353 00:25:09,120 --> 00:25:14,640 Well, if that's the way you feel about it we'll be forced to assert our prerogative 354 00:25:14,720 --> 00:25:17,320 and search this room. 355 00:25:17,320 --> 00:25:19,920 Go ahead and search, what do l care? 356 00:25:19,960 --> 00:25:23,120 You'll be sorry, putting us to all this trouble. 357 00:25:37,120 --> 00:25:42,400 lt's no use looking here, you can search till Doomsday and you'll never find it. 358 00:25:42,440 --> 00:25:44,920 Does that mean it isn't in this room? 359 00:25:44,920 --> 00:25:48,080 l wouldn't say yes and l wouldn't say no. 360 00:25:51,640 --> 00:25:53,920 - You know what we can do? - What? 361 00:25:53,960 --> 00:25:56,040 - We can... - Shh. 362 00:25:59,880 --> 00:26:04,760 We can steal his clothes and pawn them and get enough money to pay the bill. 363 00:26:05,640 --> 00:26:09,600 We'll give you one more chance. Do we get our money or not? 364 00:26:09,640 --> 00:26:11,840 Absolutely not. 365 00:26:13,280 --> 00:26:15,240 No! Oh! 366 00:26:16,640 --> 00:26:18,960 (Finn grunting) 367 00:26:21,360 --> 00:26:24,280 Hey, come back! Hey, stop! 368 00:26:39,000 --> 00:26:42,080 Come on, you know we've got to meet the wives. 369 00:26:44,040 --> 00:26:49,680 Stay here - asking the pawnbroker if he had any second hand ice-cream cones! 370 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 (Parps) 371 00:27:42,760 --> 00:27:44,360 (Parps) 372 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 How much did you get? 373 00:27:52,920 --> 00:27:56,600 - Two dollars. - Well, we can't pay the bill with that. 374 00:27:56,600 --> 00:28:01,520 - The girls are still... - Don't worry, l'll take charge of this matter. 375 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 Come on. 376 00:28:07,120 --> 00:28:12,120 Maybe we better talk to Finn from a distance. He was pretty mad when we left. 377 00:28:12,200 --> 00:28:14,000 Good idea. 378 00:28:14,560 --> 00:28:16,200 (Whistles) 379 00:28:16,240 --> 00:28:18,240 (Both) Oh, Finn! 380 00:28:18,280 --> 00:28:20,960 - Maybe he's asleep. - l'll wake him up. 381 00:28:24,120 --> 00:28:25,800 (Clack) 382 00:28:31,960 --> 00:28:34,040 Ow! 383 00:28:34,120 --> 00:28:36,800 - We're back! - Where's my clothes? 384 00:28:36,880 --> 00:28:39,400 - We pawned them! - What?! 385 00:28:39,400 --> 00:28:43,360 lf you don't give us our money we won't give you the ticket! 386 00:28:43,360 --> 00:28:46,920 Yeah, and the ship'll sail and you'll be left behind. 387 00:28:46,960 --> 00:28:50,760 All right, give me the ticket and l'll give you your money. 388 00:28:50,760 --> 00:28:53,800 - You cross your heart? - You don't doubt me, do you? 389 00:28:53,800 --> 00:28:55,600 (Both) Yes! 390 00:28:55,680 --> 00:28:57,640 Oh-ho! 391 00:28:57,720 --> 00:28:59,640 We'll be right up! 392 00:29:09,000 --> 00:29:13,120 Here's the ticket and there's the two dollars to get your suit. 393 00:29:13,120 --> 00:29:16,560 - Now give us our money. - l have to go and get it. 394 00:29:17,360 --> 00:29:21,640 - Where is it? - Sewn in the lining of my coat you pawned. 395 00:29:21,720 --> 00:29:26,560 Why didn't you tell us before? Having us run about on a wild goose chase! 396 00:29:26,560 --> 00:29:31,760 - Give me the ticket, l'll go and get it! - Oh, no. Once bitten, twice shy! 397 00:29:31,760 --> 00:29:36,560 - Give us the ticket... - l've got it figured out. Take off your clothes. 398 00:29:37,520 --> 00:29:39,840 - What for? - One suit l'll wear there, 399 00:29:39,880 --> 00:29:42,760 the other suit l'll pawn to pay the interest. 400 00:29:42,840 --> 00:29:45,600 Oh, no you don't. Give me the ticket! 401 00:29:46,600 --> 00:29:50,680 Don't you come near me or l'll swallow it and you'll lose your money. 402 00:29:50,720 --> 00:29:52,880 - Give me that! - (Muffled) 403 00:29:52,920 --> 00:29:55,800 No, don't swallow it, don't swallow it. 404 00:29:56,840 --> 00:30:01,040 Take off your clothes and put them down there. Put them down. 405 00:30:01,120 --> 00:30:03,200 And no monkey tricks! 406 00:30:03,280 --> 00:30:06,920 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 407 00:30:07,000 --> 00:30:08,960 (Whimpering) 408 00:30:09,920 --> 00:30:12,360 l wonder what those girls will think. 409 00:30:19,280 --> 00:30:21,280 (Ollie) Hey, Finn! 410 00:30:22,240 --> 00:30:26,880 - Are you coming back? - l wouldn't say yes and l wouldn't say no. 411 00:30:28,320 --> 00:30:32,400 Oh, and if l see Alice and Lily l'll give them your love. 412 00:30:32,560 --> 00:30:36,480 Maybe l'll give them a kiss for you. (Chuckles) 413 00:30:53,400 --> 00:30:57,000 - l wonder how much longer they'll be. - l don't know. 414 00:30:57,080 --> 00:31:00,520 (Both) Are you sure this is where they said to meet? 415 00:31:00,560 --> 00:31:02,680 - Shakespeare. - Longfellow. 416 00:31:02,720 --> 00:31:04,920 - What goes up the chimney? - Smoke. 417 00:31:07,280 --> 00:31:09,280 They make me sick... 418 00:31:09,280 --> 00:31:11,640 - Darling! - Hello, sweetie! 419 00:31:12,720 --> 00:31:15,880 - l'm sorry we were late. - Oh, we just got here. 420 00:31:15,920 --> 00:31:17,920 What have you boys been doing? 421 00:31:17,960 --> 00:31:22,600 - Ollie, tell 'em where we went. - Stan took me to a Punch and Judy show. 422 00:31:22,640 --> 00:31:26,960 - First one since l was a kid. - How about some food? l'm famished. 423 00:31:27,000 --> 00:31:30,280 Oh, that's a good idea. Why not go in here? 424 00:31:30,280 --> 00:31:32,920 Oh, not in there, we know a better place. 425 00:31:33,000 --> 00:31:35,600 - We'll go in here. - But dear... 426 00:31:35,640 --> 00:31:39,160 l said we'll go in here. Come along, Betty. 427 00:31:41,840 --> 00:31:45,200 Oh, this is a nice table. Sit here, Betty. 428 00:31:45,240 --> 00:31:48,960 - Let's go in the garden, it's cooler. - All right, dear. 429 00:31:53,480 --> 00:31:55,120 (Ollie) How's this table? 430 00:31:55,120 --> 00:31:57,560 - (Daphne) Nice. - Better than being inside. 431 00:31:57,600 --> 00:31:59,920 Of all the nerve! 432 00:32:03,920 --> 00:32:05,960 You got here at last, huh? 433 00:32:05,960 --> 00:32:10,240 What do you mean? We weren't coming in in the first place, were we? 434 00:32:10,320 --> 00:32:13,320 l wasn't. What are you gonna have, Momma? 435 00:32:13,360 --> 00:32:17,200 A ham sandwich, mustard on the side and a glass of beer. 436 00:32:17,240 --> 00:32:21,280 - What would you like, Bubbles? - Now, don't rush me, lover. 437 00:32:21,320 --> 00:32:24,480 l think l'll have a nice Welsh rarebit. 438 00:32:24,560 --> 00:32:27,520 - One Welsh rarebit. - With cheese. 439 00:32:27,600 --> 00:32:30,080 - What's yours? - Er, l think l'll... 440 00:32:30,080 --> 00:32:32,440 l know what you guys are gonna have. 441 00:32:37,520 --> 00:32:39,920 He's an awfully fresh waiter. 442 00:32:39,960 --> 00:32:43,120 Poppa, what did he mean, "You got here at last"? 443 00:32:43,160 --> 00:32:45,040 l don't know, Momma. 444 00:32:45,040 --> 00:32:47,920 (Both) We never met him before in our lives. 445 00:32:47,960 --> 00:32:50,080 - Shakespeare. - Longfellow. 446 00:32:50,120 --> 00:32:53,280 - What goes up the chimney? - Santa Claus. 447 00:32:53,360 --> 00:32:55,320 Silly. 448 00:33:10,680 --> 00:33:13,000 The Welsh rarebit'll be right up. 449 00:33:15,120 --> 00:33:17,000 lsn't that the way with men? 450 00:33:17,040 --> 00:33:21,680 We've known them all afternoon and they pick up with some strangers! 451 00:33:21,760 --> 00:33:25,200 They're not gonna get away with it. Come on, Lily. 452 00:33:28,920 --> 00:33:33,480 l don't think much of your taste, ditching us for these old frumps. 453 00:33:33,560 --> 00:33:36,640 Pardon? Do you know who you're talking to? 454 00:33:36,720 --> 00:33:39,600 Aw, sit down, old lady, before you fall apart. 455 00:33:39,640 --> 00:33:44,120 Cutie, that wasn't very nice of you to walk out and leave us sitting here. 456 00:33:44,160 --> 00:33:47,400 l beg your pardon, madam, just what do you mean? 457 00:33:47,440 --> 00:33:50,080 What are you looking so innocent about? 458 00:33:50,160 --> 00:33:53,040 - l'm not so innocent. - You bet you're not! 459 00:33:53,080 --> 00:33:56,200 And you oughta be ashamed of yourself! 460 00:33:57,320 --> 00:34:01,960 No wonder you didn't want to come in here. Thank goodness l found you out. 461 00:34:02,000 --> 00:34:05,240 Ow! But l tell you, this is a frame-up! 462 00:34:05,280 --> 00:34:07,840 We've never met these women, have we?! 463 00:34:07,880 --> 00:34:10,760 - Uh-uh. - Oh, you've never met us? Joe! 464 00:34:10,760 --> 00:34:12,960 - Yeah? - Who are these men? 465 00:34:13,000 --> 00:34:16,840 Last time they called themselves Mr Laurel and Mr Hardy. 466 00:34:16,920 --> 00:34:19,440 Pay the check and let's get out of here! 467 00:34:19,520 --> 00:34:22,280 Yes, pay it, we've been waiting two hours! 468 00:34:22,280 --> 00:34:24,320 Bye-bye, babyface. 469 00:34:26,400 --> 00:34:29,280 So you went to a Punch and Judy show, huh? 470 00:34:29,280 --> 00:34:31,240 Here's your bill. 471 00:34:31,320 --> 00:34:34,400 15 dollars and 60 cents for this?! 472 00:34:34,480 --> 00:34:38,080 No, 60 cents for this and 15 dollars for before. 473 00:34:38,080 --> 00:34:40,520 - l should...! - Oh, pay the check! 474 00:34:40,560 --> 00:34:42,600 - But...! - Pay the check! 475 00:34:42,600 --> 00:34:45,200 - l'll pay. - You better pay the check. 476 00:34:47,120 --> 00:34:50,440 Thanks. And here's the ring you left for security. 477 00:34:53,560 --> 00:34:58,760 Oh, so you're buying rings now. l suppose that's part of the frame-up too? 478 00:34:58,800 --> 00:35:04,120 Betty, l've had enough! And as for you, you can see my lawyer in the morning. 479 00:35:04,120 --> 00:35:08,200 Oh, lover, l don't see how you could ever have done this to me. 480 00:35:08,240 --> 00:35:10,840 l never was so humiliated in all my life. 481 00:35:10,840 --> 00:35:12,880 - Glass of beer, please. - OK. 482 00:35:12,880 --> 00:35:15,640 (Betty sobbing) 483 00:35:15,680 --> 00:35:17,680 (Till bell rings) 484 00:35:24,280 --> 00:35:29,920 Well, well, well, fancy meeting you here. Which is Alice and which is Lily? 485 00:35:29,920 --> 00:35:33,880 - "Alice and Lily"? - Are you sure you know these gentlemen? 486 00:35:33,920 --> 00:35:38,240 They're buddies of mine. Where did you get the swell clothes? 487 00:35:38,280 --> 00:35:41,960 - "Clothes"?! - Last time l saw them they had none on. 488 00:35:42,000 --> 00:35:45,240 They had no clothes on?! Who is this man? 489 00:35:45,280 --> 00:35:49,400 - He's an absolute stranger to us, isn't he? - He certainly is. 490 00:35:49,480 --> 00:35:51,720 Who am l? Er, you. 491 00:35:51,760 --> 00:35:56,280 Stranger, eh? Oh, trying to make out they don't know me! 492 00:35:56,360 --> 00:35:58,720 Well, you take a look at that. 493 00:36:00,080 --> 00:36:02,600 (Daphne) Oh! 494 00:36:02,680 --> 00:36:06,400 (Betty) Oh! Ohh! 495 00:36:06,440 --> 00:36:08,440 (Both) Oh! 496 00:36:08,440 --> 00:36:12,040 That settles it. Betty, we'll keep this as evidence. 497 00:36:12,120 --> 00:36:16,360 - Momma, let me explain... - Never speak to me again, Casanova! 498 00:36:16,400 --> 00:36:19,280 - Come on, Betty! - Goodbye, lover. 499 00:36:21,480 --> 00:36:24,760 - Do you realise what you've done? - l don't care. 500 00:36:24,800 --> 00:36:28,320 You should've introduced me. They weren't so hot anyway. 501 00:36:28,360 --> 00:36:31,640 Where did you pick them up? Did you win them on a punchboard? 502 00:36:31,720 --> 00:36:34,200 - Do you know what l oughta do? - What? 503 00:36:34,240 --> 00:36:36,560 l oughta bend every bone in your head. 504 00:36:36,560 --> 00:36:38,760 - ls that so? - Yes. 505 00:36:38,800 --> 00:36:40,840 Hm. 506 00:36:41,400 --> 00:36:44,360 Uh-oh. Take a look through that. 507 00:36:46,720 --> 00:36:48,080 Ow! 508 00:36:48,120 --> 00:36:49,880 (Laughs) 509 00:36:50,680 --> 00:36:53,320 Uh-oh. Well, l'll be seeing you. 510 00:36:53,320 --> 00:36:55,480 Don't go. Sit down. 511 00:37:34,680 --> 00:37:36,240 (Gulps) 512 00:37:43,920 --> 00:37:46,120 (Wheezes) 513 00:37:51,960 --> 00:37:54,160 - (Crackles) - (Yells) 514 00:37:56,800 --> 00:37:58,640 (Gasps) 515 00:38:12,400 --> 00:38:14,360 One Welsh rarebit. 516 00:38:24,960 --> 00:38:27,400 (Smashes) 517 00:38:33,040 --> 00:38:35,880 - Who done this? - (Both) He did! 518 00:38:35,880 --> 00:38:38,600 - Hey! - Eh? What?! 519 00:38:38,640 --> 00:38:41,760 l'll get you for this! l'll get you for this! 520 00:38:41,800 --> 00:38:44,440 (Smashing and banging outside) 521 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 - Who was that fella? - How should l know? 522 00:38:51,000 --> 00:38:54,960 - When did you meet the two girls? - When did l meet the girls? 523 00:38:54,960 --> 00:38:58,160 You must know them, they knew us when we came in. 524 00:38:58,240 --> 00:39:00,440 What are you talking about? 525 00:39:00,440 --> 00:39:03,200 You can confide in me, l can keep a secret. 526 00:39:03,200 --> 00:39:06,200 Will you get this through that thick skull 527 00:39:06,200 --> 00:39:09,760 that l don't know those girls and they don't know me! 528 00:39:09,800 --> 00:39:12,120 - ls that the truth? - Certainly. 529 00:39:12,120 --> 00:39:17,600 Well, we should go and tell Momma and Bubbles they've done us a terrible wrong. 530 00:39:17,640 --> 00:39:20,480 We'll do nothing of the kind. 531 00:39:20,520 --> 00:39:24,320 - l'm going to teach them a lesson. - How do you mean? 532 00:39:24,360 --> 00:39:26,800 We're going to stay out all night 533 00:39:26,880 --> 00:39:31,040 and we're not going home until they come to us and apologise. 534 00:39:31,080 --> 00:39:34,920 Good idea. We'll give 'em enough rope to hang ourselves. 535 00:39:35,000 --> 00:39:37,800 Hello buddies, what's the trouble now? 536 00:39:37,880 --> 00:39:40,640 Oh, we just had an argument with the wives. 537 00:39:40,680 --> 00:39:44,520 Yes, we're going to teach them a lesson, aren't we, Ollie? 538 00:39:44,600 --> 00:39:47,360 Yes, and we're going to stay out all night. 539 00:39:47,400 --> 00:39:52,000 - Yeah, till nine o'clock. - That's funny, l'm in the doghouse too. 540 00:39:52,040 --> 00:39:54,320 Well, we're all in the same boat. 541 00:39:54,360 --> 00:39:56,720 Say, let's all make a night of it. 542 00:39:56,800 --> 00:39:59,880 That's a very potent suggestion. 543 00:40:00,960 --> 00:40:03,640 (Both) All for one and one for all. 544 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 - All... - Shakespeare. 545 00:40:05,720 --> 00:40:07,680 - Longfellow. - Washington. 546 00:40:07,760 --> 00:40:10,400 - What goes down the flue? - A good slug of liquor. 547 00:40:10,440 --> 00:40:12,880 - Right! - Bartender! 548 00:40:12,880 --> 00:40:17,560 No more drinks. You've had too much and you two guys haven't had enough. 549 00:40:17,640 --> 00:40:21,520 - What do you mean? - No lip or l'll throw you all out. 550 00:40:23,320 --> 00:40:25,320 Look through there. 551 00:40:28,800 --> 00:40:30,440 Oh-oh! 552 00:40:34,920 --> 00:40:38,120 (Bell tolling) 553 00:40:38,120 --> 00:40:40,480 (Snoring) 554 00:40:54,800 --> 00:40:56,640 What time is it? 555 00:40:56,640 --> 00:41:00,480 Four bells, and all is still wet. 556 00:41:00,480 --> 00:41:02,760 Looks like Finn isn't coming back. 557 00:41:02,800 --> 00:41:05,000 l told you that an hour ago, 558 00:41:05,000 --> 00:41:10,760 but you had to give me the argument about "everything comes to him who waits". 559 00:41:10,800 --> 00:41:14,880 - What should we do? - That's entirely up to you. 560 00:41:14,960 --> 00:41:19,720 You thought of a way to get us into this mess, now think of a way to get us out. 561 00:41:19,800 --> 00:41:22,960 The only way l can see is to go and get the waiter, 562 00:41:23,000 --> 00:41:27,480 take him to the ship, have the Captain pay the bill and get his ring back, 563 00:41:27,480 --> 00:41:29,840 then we'll pay the Captain on the next trip. 564 00:41:29,920 --> 00:41:34,880 - He might be a bit mad... - That's a very, very, very good idea. 565 00:41:34,920 --> 00:41:37,760 But how are we going to get to the waiter? 566 00:41:37,760 --> 00:41:42,160 We can't go out dressed like this, we wouldn't get to first base. 567 00:41:43,160 --> 00:41:45,200 - Never thought of that. - Hm. 568 00:41:45,200 --> 00:41:47,920 Well... 569 00:41:47,960 --> 00:41:49,840 - Say, you know what? - What? 570 00:41:49,840 --> 00:41:53,840 Why don't we dress up like those guys in Singapore? 571 00:41:53,840 --> 00:41:55,880 What guys in Singapore? 572 00:41:55,920 --> 00:42:00,640 The fellas that look like Eskimos. The guys that walk around with rugs. 573 00:42:00,680 --> 00:42:03,440 - Eskimos. - Yeah, we borrow these quilts 574 00:42:03,520 --> 00:42:07,640 and put some towels round our heads and nobody'd be any the wiser. 575 00:42:07,680 --> 00:42:10,440 - We could go and get the waiter... - Hm. 576 00:42:10,520 --> 00:42:12,760 That sounds screwy to me. 577 00:42:13,840 --> 00:42:16,440 But any old port in a storm. 578 00:42:16,440 --> 00:42:20,720 - lt might be a good idea. - You've gotta be right once in your life. 579 00:42:24,120 --> 00:42:29,480 l'm looking for two sailors from the Periwinkle, a little fellow and a big fat one. 580 00:42:29,480 --> 00:42:32,320 The two guys with the pearl ring? 581 00:42:34,840 --> 00:42:37,440 How did you know they had a pearl ring? 582 00:42:37,480 --> 00:42:42,240 l saw it. They gave it to me as security and l gave it back when they paid. 583 00:42:42,240 --> 00:42:45,800 - Where are they? - They were with a drunk, l threw 'em out. 584 00:42:45,800 --> 00:42:49,200 They're probably in another joint - er, beer parlour. 585 00:42:49,240 --> 00:42:51,600 Thanks very much! 586 00:42:59,960 --> 00:43:02,120 Now, let me do the talking. 587 00:43:07,320 --> 00:43:10,480 - Good evening, Mr Grogan. - Good evening. 588 00:43:10,480 --> 00:43:14,480 - lt's possible you don't recognise us but... - Oh, yes l do. 589 00:43:14,520 --> 00:43:19,040 What was the last thing l said to you? Didn't l tell you to get out? 590 00:43:19,120 --> 00:43:22,680 No, the last thing you said was, "Right!" Didn't he? 591 00:43:22,720 --> 00:43:24,920 Quit clowning. What do you want? 592 00:43:25,000 --> 00:43:28,200 We've figured out a plan so we can get our ring back. 593 00:43:28,240 --> 00:43:32,040 - Yeah, you see... - Oh, what are you two talking about? 594 00:43:32,040 --> 00:43:34,640 The ring - the ring we left as security. 595 00:43:34,640 --> 00:43:37,120 Yes, and l gave you back when you paid. 596 00:43:37,200 --> 00:43:40,360 - You didn't give anything to us! - We never paid. 597 00:43:40,400 --> 00:43:43,440 Are you saying l'm a thief and l stole that ring? 598 00:43:43,520 --> 00:43:45,760 That's the way it appears to us. 599 00:43:45,840 --> 00:43:47,960 - You'd better give that... - Shh. 600 00:43:49,960 --> 00:43:51,920 Look through that. 601 00:43:51,960 --> 00:43:53,960 Just a moment. 602 00:43:55,320 --> 00:43:56,880 Ow! 603 00:43:58,600 --> 00:44:00,400 Oh-oh! 604 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 What?! 605 00:44:14,000 --> 00:44:15,800 (Sighs) 606 00:44:47,880 --> 00:44:50,360 (Clink, groan, thud) 607 00:45:05,560 --> 00:45:07,640 What are you trying to do? 608 00:45:07,680 --> 00:45:09,160 Ow! 609 00:45:12,880 --> 00:45:15,480 (Police siren wailing) 610 00:45:18,520 --> 00:45:20,760 (Excited chatter) 611 00:45:23,400 --> 00:45:25,320 Mr Laurel! 612 00:45:26,520 --> 00:45:28,320 Mr Hardy! 613 00:45:30,120 --> 00:45:32,480 (Ollie) l'm not going in that thing! 614 00:45:32,560 --> 00:45:35,160 (Policeman) Get up! Get in! 615 00:45:35,200 --> 00:45:37,160 (Dogs barking) 616 00:45:37,240 --> 00:45:39,200 (Siren wailing) 617 00:45:43,600 --> 00:45:45,920 (Telephone) 618 00:45:45,920 --> 00:45:48,520 lf that's them, tell 'em we're not home. 619 00:45:52,360 --> 00:45:53,720 Hello? 620 00:45:53,760 --> 00:45:55,760 (lnaudible) 621 00:45:58,000 --> 00:45:59,800 What? 622 00:46:01,640 --> 00:46:04,000 My goodness, don't tell me! 623 00:46:05,920 --> 00:46:07,880 Thank you very much! 624 00:46:07,960 --> 00:46:11,040 - What's the matter? - That was Mrs Adelquist. 625 00:46:11,120 --> 00:46:13,520 Stan and Oliver have been arrested 626 00:46:13,600 --> 00:46:17,200 and they're taking them to the police station! Oh! 627 00:46:17,280 --> 00:46:19,680 Oh, this is a fine state of affairs! 628 00:46:19,760 --> 00:46:21,160 Oh! 629 00:46:25,280 --> 00:46:27,600 Come on, sit down there. 630 00:46:35,400 --> 00:46:38,560 (Speaking Arabic) 631 00:46:49,680 --> 00:46:51,920 - What did he say? - l don't know. 632 00:46:52,000 --> 00:46:54,520 - Do you speak Arabic? - Oh, no, sir. 633 00:46:54,600 --> 00:46:57,360 We're a couple of Singapore Eskimos. 634 00:46:57,360 --> 00:46:59,400 Oh. 635 00:47:07,680 --> 00:47:10,240 - l'm sorry. - (Man) What's the idea?! 636 00:47:10,280 --> 00:47:14,120 Hey, Mr Clerk, we'd like to see Judge Polk. 637 00:47:14,200 --> 00:47:17,520 - lt's very important. - Please give him this card. 638 00:47:17,520 --> 00:47:20,280 - l'll ask him. - Thank you. 639 00:47:21,480 --> 00:47:24,120 (Gasps) Oh, lover! 640 00:47:24,120 --> 00:47:27,120 - Oh... - Betty! Betty! 641 00:47:27,160 --> 00:47:29,200 (Betty) Oh... 642 00:47:32,480 --> 00:47:34,840 - Come this way. - Thank you. 643 00:47:36,720 --> 00:47:38,760 Did you see that? 644 00:47:39,520 --> 00:47:42,240 - l wonder who they are. - l don't know. 645 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 They're a couple of vacation killers. 646 00:47:44,920 --> 00:47:47,040 - "Vacation killers"? - Yeah. 647 00:47:47,120 --> 00:47:49,640 A guy goes to jail for a swell vacation. 648 00:47:49,720 --> 00:47:53,480 These welfare workers get him out. They make me sick. 649 00:47:53,480 --> 00:47:56,760 Huh, first time l ever saw a welfare worker. 650 00:47:56,760 --> 00:47:59,080 - Me too. - Funny-looking dames. 651 00:47:59,080 --> 00:48:03,040 l don't know, l liked that big fat blonde. (Chuckles) 652 00:48:03,080 --> 00:48:05,440 - The little one wasn't so bad. - Cute. 653 00:48:05,520 --> 00:48:07,720 And you see it really is our fault, 654 00:48:07,760 --> 00:48:12,400 and if you're not too harsh on them l think they'll behave in future. 655 00:48:12,400 --> 00:48:14,440 l know my lover will. 656 00:48:14,440 --> 00:48:18,200 What do you mean? He's just as much to blame as Poppa was! 657 00:48:18,280 --> 00:48:20,600 - He's not! - l think he started it! 658 00:48:20,640 --> 00:48:24,920 Now, now, now, don't worry, everything's going to be all right. 659 00:48:25,000 --> 00:48:29,800 lf you'll step into that room, l'll have a heart-to-heart talk with them. 660 00:48:29,840 --> 00:48:31,880 Oh, judge, you're so sweet. 661 00:48:31,880 --> 00:48:33,800 (Buzzer) 662 00:48:37,120 --> 00:48:39,800 Laurel and Hardy! Step this way. 663 00:48:42,600 --> 00:48:44,200 (Laughter) 664 00:48:45,440 --> 00:48:47,680 (Laughing) 665 00:48:47,760 --> 00:48:50,240 Where on earth have you fellows been? 666 00:48:50,240 --> 00:48:53,520 And how in the world did you get in those outfits? 667 00:48:53,560 --> 00:48:58,760 - Well, it was like this, we... - Tell me later, l've got to open court. 668 00:48:58,800 --> 00:49:03,840 l don't know what you boys have done but l'm going to overlook it this time. 669 00:49:03,920 --> 00:49:07,280 But you've got to stop this gallivanting around. 670 00:49:07,360 --> 00:49:10,960 - There's a time and place for everything. - Yes, sir. 671 00:49:10,960 --> 00:49:15,200 You've got two lovely girls, why don't you appreciate them? 672 00:49:15,200 --> 00:49:17,120 Will you do that? 673 00:49:17,120 --> 00:49:20,720 Whatever you say goes, judge. We're in your hands. 674 00:49:20,720 --> 00:49:22,760 That's fine. 675 00:49:24,960 --> 00:49:26,600 Girls... 676 00:49:27,600 --> 00:49:30,000 l've just had a talk with the boys 677 00:49:30,040 --> 00:49:32,920 and l suggest that you all get together. 678 00:49:33,880 --> 00:49:39,760 Come on, boys, give them a great big kiss, and let bygones be bygones. 679 00:49:55,280 --> 00:49:57,320 Get off of him! 680 00:49:57,320 --> 00:50:00,360 That's splendid. Well, see you later. 681 00:50:00,440 --> 00:50:03,880 - Do we have to come back here? - Not if you behave. 682 00:50:03,920 --> 00:50:06,800 But my advice is to stay out of beer gardens. 683 00:50:06,800 --> 00:50:12,400 lf you want to have a good time go to a high-class place where there's less trouble. 684 00:50:12,400 --> 00:50:14,560 Now, don't forget. 685 00:50:22,280 --> 00:50:24,200 Have you seen this one? 686 00:50:25,040 --> 00:50:27,240 Not now, some other time. 687 00:50:27,320 --> 00:50:29,160 (Coughs) 688 00:50:31,840 --> 00:50:34,200 Here, we brought you some clothes. 689 00:50:34,240 --> 00:50:37,240 As soon as you're dressed we'll take his advice 690 00:50:37,240 --> 00:50:40,080 and go to a high-class place for a good time. 691 00:50:40,120 --> 00:50:44,400 lf you promise never to get into any more trouble, we'll forget this. 692 00:50:44,480 --> 00:50:47,160 - lt's all right with me. - How about you? 693 00:50:47,240 --> 00:50:50,400 - l'll do anything to get out of here. - Lover... 694 00:50:50,400 --> 00:50:53,400 Oh, come on, we'll meet you outside. 695 00:50:57,640 --> 00:51:00,840 Hey, listen sailor, lay off of the blonde. 696 00:51:00,920 --> 00:51:03,040 l saw her first. 697 00:51:12,320 --> 00:51:14,280 (# Big band) 698 00:51:32,920 --> 00:51:35,120 l wonder what our wives are doing. 699 00:51:35,160 --> 00:51:38,440 They're probably at home crying their eyes out. 700 00:51:38,520 --> 00:51:40,200 lt serves them right. 701 00:51:51,760 --> 00:51:55,440 - A table for four. - Yes, madam. Come this way, please. 702 00:52:08,840 --> 00:52:12,560 l'm sorry, l'll have to give you a table on the balcony. 703 00:52:12,560 --> 00:52:14,640 That's all right. 704 00:52:35,320 --> 00:52:37,120 (Yells) 705 00:52:39,680 --> 00:52:43,840 - What's the matter with him? - He doesn't want to pay the bill. 706 00:52:43,840 --> 00:52:45,880 - He can't do that! - No, sir! 707 00:52:45,880 --> 00:52:47,800 Where's my hat?! 708 00:52:47,840 --> 00:52:50,680 - ls this it? - Yeah, thank you. 709 00:52:50,720 --> 00:52:53,040 Quick! 710 00:52:54,680 --> 00:52:56,640 Whiskey and soda. 711 00:52:57,680 --> 00:52:59,200 Ooh! 712 00:52:59,200 --> 00:53:01,240 What's the matter? 713 00:53:01,240 --> 00:53:03,680 Say, you four guys stay away from me. 714 00:53:04,680 --> 00:53:07,560 We're not four guys, there's only two of us! 715 00:53:12,600 --> 00:53:14,560 (Lily) Well, look who's here. 716 00:53:14,600 --> 00:53:18,280 Alice! What's the matter? We can explain everything. 717 00:53:18,360 --> 00:53:23,480 - You can't explain those two old crones. - No, they're old welfare workers. 718 00:53:23,520 --> 00:53:25,520 - Certainly. - We picked... 719 00:53:25,560 --> 00:53:27,560 l'll tell them. 720 00:53:27,600 --> 00:53:30,360 - Don't give me that. - But we can prove it! 721 00:53:30,440 --> 00:53:34,360 - Sit down and have a drink. - As soon as we get rid of these two. 722 00:53:34,440 --> 00:53:37,200 - We'll soon get rid of them. - ls that so?! 723 00:53:37,240 --> 00:53:39,800 We want you to meet the two girls we met. 724 00:53:39,800 --> 00:53:42,680 - Lily and Alice... - l know all about them! 725 00:53:42,720 --> 00:53:46,400 You ungrateful hound! l'll fix you! 726 00:53:47,600 --> 00:53:50,520 You keep out of this, you startled ant! 727 00:53:50,600 --> 00:53:52,400 (Laughs) 728 00:53:52,400 --> 00:53:55,200 Ow! Oh! Ooh! 729 00:53:56,640 --> 00:53:58,840 Don't...! Ooh. 730 00:53:58,880 --> 00:54:01,200 (# Happy Birthday) 731 00:54:04,760 --> 00:54:08,320 Pardon me. Hey, you, give me a hand. 732 00:54:11,480 --> 00:54:13,720 One, two, three! 733 00:54:18,800 --> 00:54:21,080 Happy birthday to you. 734 00:54:21,080 --> 00:54:26,040 - This isn't his birthday. - Nevertheless, many happy returns. 735 00:54:26,040 --> 00:54:28,080 Come on, Betty, this is final. 736 00:54:28,080 --> 00:54:29,720 (Crack) 737 00:54:36,320 --> 00:54:40,400 - Why did you help her? - l didn't know what she was doing. 738 00:54:40,440 --> 00:54:44,520 That's right, you wouldn't. Get this off. 739 00:54:49,080 --> 00:54:52,480 That's what you get for picking up strange women. 740 00:54:52,480 --> 00:54:54,720 Well, we got rid of 'em, didn't we? 741 00:54:54,800 --> 00:55:00,200 Pardon me while l go and clean myself up. Alf, entertain the ladies while l'm gone. 742 00:55:01,440 --> 00:55:03,600 We'll be right back, Alice. 743 00:55:13,160 --> 00:55:17,320 After this we'd better go home and see if our wives are sorry... 744 00:55:17,320 --> 00:55:20,600 Don't worry about them, let them worry about us. 745 00:55:20,640 --> 00:55:23,760 We're gonna have the best time we've ever had. 746 00:55:23,800 --> 00:55:26,240 - Three cigars, please. - Yes, sir. 747 00:55:26,240 --> 00:55:28,680 - Thank you. - You'll have one? 748 00:55:30,600 --> 00:55:33,280 - Good evening. - Where's that package? 749 00:55:33,360 --> 00:55:37,120 - What package? - That package with the pearl ring. 750 00:55:37,200 --> 00:55:40,920 - You've got it, haven't you? - What business is it of yours? 751 00:55:40,960 --> 00:55:43,400 - l'll soon show you...! - Just a minute. 752 00:55:43,480 --> 00:55:47,480 Lower your voices. We cater to ladies and gentlemen here. 753 00:55:47,480 --> 00:55:52,120 All right, l understand. You double-crosser, give me that ring. 754 00:55:52,160 --> 00:55:54,120 Are you trying to frighten me? 755 00:55:54,200 --> 00:55:57,520 Go ahead, little boy, and peddle your fish. 756 00:55:59,880 --> 00:56:01,320 Oh! 757 00:56:01,360 --> 00:56:03,560 Want any more, huh?! 758 00:56:03,560 --> 00:56:06,000 Now, wait a minute, wait a minute... 759 00:56:06,040 --> 00:56:10,360 You take your hands off me. Take your hands off me! 760 00:56:18,920 --> 00:56:21,280 Put me out! (Yells) 761 00:56:22,320 --> 00:56:24,760 (Glass shattering) 762 00:56:24,800 --> 00:56:26,760 (Captain) Oh! Oh! 763 00:56:27,560 --> 00:56:31,480 That guy must be crazy! Stanley, go and get the manager! 764 00:56:31,520 --> 00:56:33,880 And take that hat off! Go on. 765 00:56:33,960 --> 00:56:36,080 lt must be Bert - l'll go and see. 766 00:56:47,760 --> 00:56:50,760 - What's happened? - Where's the manager? 767 00:56:50,840 --> 00:56:52,760 What manager? 768 00:56:57,720 --> 00:56:59,360 Beat it, beat it! 769 00:57:00,920 --> 00:57:03,640 He slipped the ring in his pal's pocket. 770 00:57:23,960 --> 00:57:27,400 - Here's the manager. - So, trying to get away, eh?! 771 00:57:27,480 --> 00:57:31,480 - l'll get you! - This man's a lunatic! He's trying to rob us! 772 00:57:31,480 --> 00:57:35,880 - Rob you?! You dirty crook! - You'll have to settle this outside! 773 00:57:35,960 --> 00:57:40,280 This is gonna be settled here and now! Go on, get out of my way! 774 00:57:40,360 --> 00:57:42,960 - Give me my ring! - Take him out! 775 00:57:43,000 --> 00:57:46,600 - l'll get you! - Take him! Get him out of here! 776 00:57:46,680 --> 00:57:48,640 Look, come on and stand up! 777 00:57:48,720 --> 00:57:50,960 Eh? Will you get... Just... 778 00:57:50,960 --> 00:57:52,360 What? 779 00:57:52,440 --> 00:57:56,720 - The trouble with him is he's drunk. - That's about right! 780 00:57:56,720 --> 00:58:00,560 - Take him. Get him. - (Captain) l'll get you! 781 00:58:00,640 --> 00:58:04,360 - lt's a good thing we sent for the manager. - lt was. 782 00:58:04,400 --> 00:58:07,400 Give me the ring back, it'll be safer with me. 783 00:58:07,400 --> 00:58:10,440 What do you mean? You didn't give me the ring. 784 00:58:10,520 --> 00:58:14,520 l did, l slipped it in your pocket when l told you to beat it. 785 00:58:15,480 --> 00:58:17,440 l haven't got the ring. 786 00:58:17,520 --> 00:58:21,120 (Ollie) Are you trying to hold it back from me? 787 00:58:21,120 --> 00:58:24,960 Can you imagine that? My pal trying to double-cross me! 788 00:58:25,000 --> 00:58:30,600 Excuse me, gentlemen, it's not my business but l saw him put the ring in your pocket. 789 00:58:30,600 --> 00:58:33,040 What do you mean? l haven't got it! 790 00:58:33,040 --> 00:58:36,600 Pardon me for butting in but may l speak to you alone? 791 00:58:36,640 --> 00:58:39,080 Why, sure. Pardon me. 792 00:58:39,120 --> 00:58:42,120 - Would you like us to scare it out of him? - How? 793 00:58:42,200 --> 00:58:45,800 We can make out we're tough guys and take him for a ride. 794 00:58:49,520 --> 00:58:51,720 - (Chuckles) - What did he say? 795 00:58:51,720 --> 00:58:56,200 These gentlemen have invited us for a ride. Would you like to go along? 796 00:58:56,240 --> 00:58:58,560 l'd love to but what about the ring? 797 00:58:58,600 --> 00:59:03,000 Oh, just forget that. l was only kidding! l've got it right there. 798 00:59:03,080 --> 00:59:05,040 You had me worried. 799 00:59:05,120 --> 00:59:08,960 lf you're going for a ride would you drop me off at home? 800 00:59:09,000 --> 00:59:12,400 - Sure, we'll be glad to drop you off. - Thanks, pal. 801 00:59:12,440 --> 00:59:15,320 - Come on, boys, let's go. - (Stan) Gotcha. 802 00:59:15,400 --> 00:59:17,800 - Call a cab. - Taxi! 803 00:59:20,480 --> 00:59:22,440 l hope it doesn't rain. 804 00:59:22,480 --> 00:59:25,080 (Police siren) 805 00:59:27,240 --> 00:59:29,440 Oh! There they go! 806 00:59:30,400 --> 00:59:32,440 (Siren wailing) 807 00:59:54,160 --> 00:59:55,720 Hm. 808 01:00:00,000 --> 01:00:01,800 - Did you get rid of him? - Who? 809 01:00:01,840 --> 01:00:05,080 - The Captain. - l haven't seen him. Have you? 810 01:00:05,120 --> 01:00:08,640 What? You told me to beat it and he's been chasing me. 811 01:00:08,680 --> 01:00:13,600 - You mean the Captain is in here? - You saw him, he's as mad as a firefly. 812 01:00:13,640 --> 01:00:15,560 We've got to get out of here! 813 01:00:16,760 --> 01:00:20,080 Oh, there you are! l've been looking for you. 814 01:00:20,160 --> 01:00:23,200 - What happened to your face? - You know what! 815 01:00:23,200 --> 01:00:27,040 Don't think you can put mustard on my head and burn my nose! 816 01:00:27,080 --> 01:00:30,720 - What's he talking about? - Before it was two to one. 817 01:00:30,720 --> 01:00:34,000 Now it's three to two, that makes it even. 818 01:00:34,040 --> 01:00:36,200 You must be barmy. We haven't... 819 01:00:36,240 --> 01:00:38,960 Barmy, am l? At 'em, boys! 820 01:00:40,480 --> 01:00:44,040 You go that way and cut off their retreat. Come on! 821 01:00:54,840 --> 01:00:56,800 Fooled you, didn't l? 822 01:01:00,080 --> 01:01:02,280 Up aloft after them! Come on! 823 01:01:09,160 --> 01:01:11,440 (Crowd chattering excitedly) 824 01:01:16,240 --> 01:01:18,840 (Stan whimpers) 825 01:01:24,280 --> 01:01:26,680 (Creaking) 826 01:01:26,720 --> 01:01:28,880 Whoa! 827 01:01:34,400 --> 01:01:36,560 (Screaming) 828 01:01:50,560 --> 01:01:52,520 (Whimpering) 829 01:01:54,120 --> 01:01:56,080 There they go! 830 01:01:59,040 --> 01:02:01,000 Come on, now! 831 01:02:07,440 --> 01:02:10,880 (Honking horn) 832 01:02:10,880 --> 01:02:12,880 That's the boss. 833 01:02:17,880 --> 01:02:20,600 Good job getting rid of the cops. Stand by. 834 01:02:20,600 --> 01:02:25,000 - This way, gentlemen. - Say, you forgot to drop our friend off. 835 01:02:25,040 --> 01:02:27,600 Oh, he's asleep. We'll do that later. 836 01:02:32,840 --> 01:02:34,880 - Hello, boss. - Hello, Tiny. 837 01:02:34,880 --> 01:02:36,560 Hello, boss. 838 01:02:36,640 --> 01:02:38,720 Boys, meet some friends of mine. 839 01:02:38,760 --> 01:02:40,880 - How do you do? - How are you? 840 01:02:40,920 --> 01:02:44,240 This lug refuses to give up a valuable pearl ring. 841 01:02:44,320 --> 01:02:46,560 - No, he's got the ring... - Shh! 842 01:02:46,640 --> 01:02:49,320 One of you has it and you'd better cough it up. 843 01:02:49,400 --> 01:02:51,320 (Both) l haven't got it! 844 01:02:51,360 --> 01:02:53,400 - Shakespeare. - Not now! 845 01:02:53,400 --> 01:02:56,640 All right, you crooks, we'll give you the works. 846 01:02:56,680 --> 01:02:59,280 Go to it, Tiny. You know where to find us. 847 01:02:59,320 --> 01:03:02,040 - All right, boss. - What about our ride? 848 01:03:02,040 --> 01:03:04,240 - Just a minute...! - Sit down. 849 01:03:04,240 --> 01:03:07,240 - But l wanna talk to these men. - Sit down! 850 01:03:07,240 --> 01:03:10,640 - All right, boys, mix up the cement. - Sure, Tiny. 851 01:03:18,080 --> 01:03:21,360 - What are you gonna do? - Put your feet in cement. 852 01:03:21,360 --> 01:03:25,440 And if you don't talk, we're gonna throw you off the dock! 853 01:03:26,320 --> 01:03:28,360 Why don't you give 'em the ring? 854 01:03:28,400 --> 01:03:33,760 (Whimpering) l haven't got the ring! You told me you had it when were in the bar! 855 01:03:33,840 --> 01:03:38,000 l can't remember you giving it to me in there and... Oh! 856 01:03:40,480 --> 01:03:43,440 - (Whimpering) - Hey, hey! 857 01:03:47,720 --> 01:03:50,320 You go that way. 858 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Where in tarnation did they go? 859 01:03:54,040 --> 01:03:56,040 They gave us the slip. 860 01:03:56,080 --> 01:04:00,160 - We'd better get back to the ship. - That's them there! 861 01:04:00,200 --> 01:04:02,680 - (Ollie) Oh-o-o! - (Stan yelping) 862 01:04:02,760 --> 01:04:04,720 (Siren wailing) 863 01:04:10,720 --> 01:04:12,680 Good and hard now, Tiny. 864 01:04:12,680 --> 01:04:15,000 - (Tiny) Take 'em out. - OK. 865 01:04:15,000 --> 01:04:18,560 - (Stan whimpering hysterically) - Oh! Be careful! 866 01:04:18,560 --> 01:04:20,760 Oh! Ohh! 867 01:04:21,760 --> 01:04:23,640 Ohh... 868 01:04:23,640 --> 01:04:27,240 - No! - You can't do this to us! 869 01:04:33,240 --> 01:04:36,280 - (Shrieking) - Oh-ho. 870 01:04:38,560 --> 01:04:41,760 Stop that crying! Now this is your last chance. 871 01:04:41,760 --> 01:04:45,040 Tell us where that ring is or over you go. 872 01:04:45,080 --> 01:04:47,400 (Whimpering) We don't know, do we? 873 01:04:47,480 --> 01:04:49,840 How can we tell you if we don't remember? 874 01:04:49,880 --> 01:04:52,680 - Maybe this'll help! - (Both) Oh! 875 01:04:52,720 --> 01:04:54,400 (Laughing) 876 01:04:54,480 --> 01:04:56,960 (Yelling) 877 01:04:57,000 --> 01:04:59,440 (Stan whimpering hysterically) 878 01:05:53,480 --> 01:05:55,720 Take this thing off of my head! 879 01:05:55,800 --> 01:05:57,720 (Stan wailing) 880 01:05:59,680 --> 01:06:01,680 (Yelling) 881 01:06:01,720 --> 01:06:04,320 (Whimpering hysterically) 882 01:06:16,400 --> 01:06:18,200 (Ollie) Oh! 883 01:06:21,880 --> 01:06:23,920 (Both yelling) 884 01:06:23,960 --> 01:06:26,000 (Police siren wailing) 885 01:06:31,080 --> 01:06:33,520 (Siren slows, stops) 886 01:06:33,520 --> 01:06:36,440 - Help! - Help! 887 01:06:36,520 --> 01:06:39,440 - There they are! - Help! 888 01:06:39,480 --> 01:06:42,360 - Come on. - Help! 889 01:07:05,200 --> 01:07:08,760 Now you swabs, give me that ring or l'll drown you! 890 01:07:08,800 --> 01:07:10,960 (Both) We don't know where it is! 891 01:07:10,960 --> 01:07:12,920 - Shakespeare. - Not now! 892 01:07:13,000 --> 01:07:14,920 Let 'em go. 893 01:07:18,240 --> 01:07:22,640 - Pull 'em up again. - Give me another, this is my last one. 894 01:07:22,680 --> 01:07:24,680 Here's a boxful. 895 01:07:24,680 --> 01:07:26,360 Er... 896 01:07:30,840 --> 01:07:33,360 - Where did that come from? - Never mind. 897 01:07:33,440 --> 01:07:35,960 We'll give it back to the Captain. 898 01:07:43,720 --> 01:07:45,840 Oh, Captain, there's your ring. 899 01:07:45,920 --> 01:07:47,760 Thanks very much. 900 01:07:51,400 --> 01:07:53,480 (Howls) 901 01:07:54,600 --> 01:07:56,840 (Both yelling) 902 01:08:02,960 --> 01:08:06,000 - What's that? - Somebody's fallen overboard! 903 01:08:06,000 --> 01:08:08,040 Help me pull them up! 904 01:08:17,600 --> 01:08:19,880 (Yelling) 905 01:08:21,160 --> 01:08:24,320 - Did you see what l saw? - You know who they are? 906 01:08:24,360 --> 01:08:27,640 - Our twins, Stan and Ollie! - What are they doing? 907 01:08:27,640 --> 01:08:29,960 l don't know! Come on, get 'em up! 908 01:08:45,520 --> 01:08:47,680 Well, well, well, hello, Ollie! 909 01:08:47,720 --> 01:08:50,440 Hello, Bert. Gee, it's great to see you. 910 01:08:50,440 --> 01:08:53,200 - Hello, Stan. - Hello, Alf. 911 01:08:53,280 --> 01:08:56,760 What are you doing here? Mother told us you were dead. 912 01:08:56,840 --> 01:08:59,520 We just arrived today on the Periwinkle. 913 01:08:59,600 --> 01:09:04,040 That explains it all - they've been mistaken for us and us for them. 914 01:09:04,120 --> 01:09:07,720 Why, certainly! (Laughs) 915 01:09:07,720 --> 01:09:12,920 - Let's go and explain it to the wives. - You look good, Stan, but you've altered. 916 01:09:12,960 --> 01:09:17,160 You've altered too but you haven't changed a bit, has he? 917 01:09:17,200 --> 01:09:18,640 Come on, Bert. 918 01:09:20,280 --> 01:09:22,920 That Laurel is the dumbest thing l ever saw. 919 01:09:24,160 --> 01:09:27,560 - The other one is too. - You're absolutely right, Bert. 920 01:09:27,600 --> 01:09:31,200 Neither one of them can see past the end of their nose. 71763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.