All language subtitles for Operation.Dunkirk.2017.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,216 --> 00:02:34,320 It's two plus two equals six. 2 00:02:36,854 --> 00:02:39,191 I will never tell you. 3 00:02:39,191 --> 00:02:40,393 But you will. 4 00:02:40,531 --> 00:02:45,728 OPERATION DUNKIRK 5 00:02:46,691 --> 00:02:50,191 Subrip: Pix 6 00:03:19,230 --> 00:03:23,703 The enemy attacked us on all sides 7 00:03:23,703 --> 00:03:26,305 with great strength and fierceness. 8 00:03:26,305 --> 00:03:29,275 Pressing in upon the narrow exit, 9 00:03:29,275 --> 00:03:31,477 both from the east and from the west, 10 00:03:31,477 --> 00:03:34,713 the enemy began to fire with cannon 11 00:03:34,713 --> 00:03:37,316 upon the beaches by which alone the shipping 12 00:03:37,316 --> 00:03:40,118 could approach or depart. 13 00:03:40,118 --> 00:03:43,688 Meanwhile, the Royal Navy with the willing help 14 00:03:43,688 --> 00:03:46,257 of countless Merchant Seamen strained 15 00:03:46,258 --> 00:03:51,296 every nerve to embark the British and Allied troops. 16 00:03:51,296 --> 00:03:54,567 Two-hundred and twenty light warships 17 00:03:54,567 --> 00:03:58,805 and 650 other vessels were engaged. 18 00:03:58,805 --> 00:04:01,340 They had to operate upon a difficult coast 19 00:04:01,340 --> 00:04:04,777 often in adverse weather 20 00:04:04,776 --> 00:04:08,714 under an almost ceaseless hail of bombs 21 00:04:08,715 --> 00:04:12,985 and an increasing concentration of artillery fire. 22 00:04:12,985 --> 00:04:15,355 Nor were the seas, as I have said, 23 00:04:15,354 --> 00:04:18,456 themselves free from mines and torpedoes. 24 00:04:18,456 --> 00:04:20,992 It was in conditions such as these that our men 25 00:04:20,992 --> 00:04:24,463 carried on with little or no rest. 26 00:04:24,463 --> 00:04:27,833 For days and nights on end, 27 00:04:27,833 --> 00:04:31,870 making trip after trip across the dangerous waters, 28 00:04:31,870 --> 00:04:36,108 bringing with them always men whom they had rescued. 29 00:04:58,997 --> 00:05:00,733 Attention! 30 00:05:00,733 --> 00:05:03,134 At ease. 31 00:05:03,134 --> 00:05:06,004 Lt. Calloway? 32 00:05:06,004 --> 00:05:07,673 This must be your lucky day. 33 00:05:07,673 --> 00:05:11,411 You're not being evacuated. 34 00:05:11,411 --> 00:05:12,911 You might actually live another day. 35 00:05:12,911 --> 00:05:17,281 It's a ruddy bloodbath out there! 36 00:05:17,281 --> 00:05:20,019 Gentlemen, battles will be won 37 00:05:20,019 --> 00:05:22,620 by the side that first spots enemy airplanes, 38 00:05:22,620 --> 00:05:24,689 ships or submarines. 39 00:05:24,689 --> 00:05:27,026 And British scientists have been working feverishly 40 00:05:27,026 --> 00:05:30,329 to develop radar technology that will see 41 00:05:30,329 --> 00:05:33,097 for hundreds of miles, even at night. 42 00:05:33,098 --> 00:05:36,835 But they haven't been able to crack it. 43 00:05:36,834 --> 00:05:39,337 Just recently, we got intelligence from the Americans. 44 00:05:39,338 --> 00:05:40,806 The Americans? 45 00:05:40,805 --> 00:05:42,173 Yes. 46 00:05:42,173 --> 00:05:44,976 Seems a German scientist has developed this technology 47 00:05:44,976 --> 00:05:47,779 but doesn't want to share it with Hitler. 48 00:05:47,779 --> 00:05:49,714 I know. 49 00:05:49,714 --> 00:05:51,783 Whatever his reasons, he wants to share it with us. 50 00:05:51,783 --> 00:05:56,288 Therefore, I need you and your men to go retrieve the package. 51 00:05:56,288 --> 00:05:58,356 The package being? 52 00:05:58,357 --> 00:06:00,325 The German scientist. 53 00:06:00,324 --> 00:06:02,259 Do we know where this package is, sir? 54 00:06:02,259 --> 00:06:04,428 Yes. We're being told the French Resistance has 55 00:06:04,428 --> 00:06:07,832 the German scientist in a safe house not far from here. 56 00:06:07,833 --> 00:06:13,206 He's being held here in an old factory 57 00:06:13,206 --> 00:06:15,941 right off of L'Autoroute A25. 58 00:06:15,940 --> 00:06:18,709 That's 51 degrees north, 37 east. 59 00:06:18,709 --> 00:06:21,579 You're to go there, rendezvous with the French, 60 00:06:21,579 --> 00:06:24,415 retrieve the package, and get out. 61 00:06:24,415 --> 00:06:25,884 Any questions? 62 00:06:25,884 --> 00:06:27,687 Much enemy activity in the area, sir? 63 00:06:27,687 --> 00:06:30,521 From our reports, little to none. 64 00:06:30,521 --> 00:06:32,891 The French are expecting you. 65 00:06:32,891 --> 00:06:34,826 Once you've made contact, 66 00:06:34,826 --> 00:06:37,028 they will ask you for a piece of paper. 67 00:06:37,028 --> 00:06:39,230 Give them this. 68 00:06:39,230 --> 00:06:40,766 Sir. 69 00:06:40,766 --> 00:06:42,501 Any more questions? 70 00:06:42,500 --> 00:06:45,704 So we're not going to be evacuated, then. Is that it? 71 00:06:45,704 --> 00:06:48,373 You have your orders. 72 00:06:48,374 --> 00:06:51,710 Pull your balls out of your throat and be a soldier! 73 00:06:51,709 --> 00:06:53,611 - Yes, sir! - Get your kit together 74 00:06:53,612 --> 00:06:55,882 and get ready to move out. Do you understand me? 75 00:06:55,882 --> 00:06:56,983 Yes, sir! 76 00:06:58,884 --> 00:07:03,088 This mission could not only save lives, 77 00:07:03,088 --> 00:07:04,557 but win the war. 78 00:07:06,425 --> 00:07:08,528 Carry on. 79 00:07:19,637 --> 00:07:21,606 You heard the colonel. 80 00:07:21,607 --> 00:07:23,742 Little to no enemy activity. 81 00:07:23,742 --> 00:07:24,843 We get in, we get out. 82 00:07:24,843 --> 00:07:27,012 We don't miss the evacuation. 83 00:07:27,012 --> 00:07:29,781 Just one last roll of the dice, lads. 84 00:07:35,019 --> 00:07:36,121 Let's go. 85 00:08:32,443 --> 00:08:35,913 Should be just over this field. 86 00:08:35,913 --> 00:08:38,116 Better proceed with caution. 87 00:09:22,794 --> 00:09:24,697 Into the bushes! 88 00:10:02,967 --> 00:10:05,971 You must love your family very much, no? 89 00:10:07,972 --> 00:10:09,975 Do you realize that we know where they are? 90 00:10:11,777 --> 00:10:16,448 My soldiers are on their way right now to pick them up. 91 00:10:16,447 --> 00:10:20,352 Mein familia has nothing to do with this! 92 00:10:34,600 --> 00:10:36,134 No! 93 00:10:53,451 --> 00:10:55,520 Tell me! 94 00:10:55,520 --> 00:10:56,788 Tell me! 95 00:11:15,274 --> 00:11:18,677 Okay. Okay. 96 00:11:18,677 --> 00:11:21,879 I give it to a young woman, 97 00:11:21,879 --> 00:11:27,385 French Resistance on her way to BAF now. 98 00:11:35,726 --> 00:11:37,996 Angelique! 99 00:11:43,500 --> 00:11:45,803 Show me where she is. 100 00:12:05,090 --> 00:12:09,360 They will see you soon enough. 101 00:12:57,576 --> 00:12:59,444 Everything all right, Thomas? 102 00:12:59,443 --> 00:13:02,180 It's my son's birthday in two weeks. 103 00:13:02,181 --> 00:13:05,584 I just really wanted to see him. 104 00:13:05,583 --> 00:13:09,521 I haven't seen him yet since he was born. 105 00:13:12,256 --> 00:13:13,691 Don't worry about it, Thomas. 106 00:13:13,692 --> 00:13:15,927 You'll see him on his next birthday, yeah? 107 00:13:15,927 --> 00:13:20,032 You can tell him what a hero his father is. 108 00:13:20,032 --> 00:13:22,134 Never actually been with a woman myself. 109 00:13:22,134 --> 00:13:24,068 You never been with a woman? 110 00:13:24,068 --> 00:13:26,137 Not intimately, no. 111 00:13:26,138 --> 00:13:29,608 So you've not had a shag? 112 00:13:29,607 --> 00:13:31,509 Such a romantic, Walker. 113 00:13:36,014 --> 00:13:37,283 Let's just find this kraut, 114 00:13:37,283 --> 00:13:39,485 and get the hell out of France, yeah? 115 00:13:39,485 --> 00:13:41,286 What do you say? 116 00:13:41,285 --> 00:13:44,823 I hate this country. It stinks. 117 00:13:44,823 --> 00:13:47,125 Lieutenant, all due respect, 118 00:13:47,125 --> 00:13:49,894 how do we know we can trust this scientist? 119 00:13:49,894 --> 00:13:52,697 He is German, after all. 120 00:13:52,697 --> 00:13:56,033 Because cleverer men than us have told us so. 121 00:13:56,033 --> 00:13:58,102 Well, they better be right. 122 00:14:00,038 --> 00:14:01,974 This must be it, lads. 123 00:14:05,309 --> 00:14:06,411 Stay sharp. 124 00:14:30,969 --> 00:14:32,571 Drop your weapons! 125 00:14:32,571 --> 00:14:34,639 Lower your guns! 126 00:14:34,639 --> 00:14:37,074 Lower your guns! 127 00:14:37,075 --> 00:14:39,011 I said drop your guns! 128 00:14:39,010 --> 00:14:40,978 Turn! 129 00:14:40,979 --> 00:14:42,314 Turn slowly to me! 130 00:14:46,884 --> 00:14:47,952 Turn slowly! 131 00:14:47,952 --> 00:14:49,654 What is your business here? 132 00:14:51,523 --> 00:14:54,393 We're with the British Expeditionary Force. 133 00:14:54,393 --> 00:14:56,394 We've come to collect a package. 134 00:14:56,394 --> 00:14:59,030 You should have a package for me. 135 00:14:59,030 --> 00:15:01,532 Yes. Yes, I do. 136 00:15:16,748 --> 00:15:17,816 Read it. 137 00:15:17,816 --> 00:15:19,985 Read it to me! 138 00:15:24,489 --> 00:15:27,057 "The children long to play in the fields 139 00:15:27,057 --> 00:15:29,360 but had to settle instead for the sand 140 00:15:29,360 --> 00:15:32,530 which was accompanied by an enormous roar." 141 00:15:32,530 --> 00:15:35,766 All right, where is he? 142 00:15:35,767 --> 00:15:39,070 How many are with you? 143 00:15:39,070 --> 00:15:40,472 Just the five of us. 144 00:15:43,207 --> 00:15:45,009 All right, where is he? 145 00:15:45,009 --> 00:15:47,679 She is inside. 146 00:15:50,014 --> 00:15:52,649 Wait. She? 147 00:15:53,885 --> 00:15:55,353 You did not know. 148 00:15:55,354 --> 00:15:57,455 No. I thought we were collecting the chap 149 00:15:57,455 --> 00:15:59,257 with the algorithm for radar. 150 00:15:59,256 --> 00:16:03,160 You were until he was captured 151 00:16:03,160 --> 00:16:05,929 by Nazi but moments before this. 152 00:16:05,929 --> 00:16:07,131 He gave the algorithm. 153 00:16:07,131 --> 00:16:08,465 To Angelique. 154 00:16:08,466 --> 00:16:10,134 Angelique? 155 00:16:11,436 --> 00:16:15,107 -Oui. -All right, let's go. 156 00:16:42,700 --> 00:16:44,201 Angelique? 157 00:16:44,201 --> 00:16:45,370 C'est moi, Pierre. 158 00:16:45,370 --> 00:16:48,907 Don't shoot, don't shoot. 159 00:16:48,907 --> 00:16:51,710 This is her. 160 00:16:51,710 --> 00:16:52,911 You have the algorithm? 161 00:16:52,910 --> 00:16:56,013 - Oui. - May I see it? 162 00:16:56,014 --> 00:16:59,584 I have not written it down. So you must keep me alive. 163 00:16:59,583 --> 00:17:01,218 Very sensible. 164 00:17:01,219 --> 00:17:02,921 Then we should leave. 165 00:17:02,921 --> 00:17:04,189 What's the plan? 166 00:17:04,189 --> 00:17:06,792 We must get her to this location. 167 00:17:06,791 --> 00:17:08,526 They will further assist her. 168 00:17:08,527 --> 00:17:12,230 They have arranged a plane to take her to Great Britain. 169 00:17:12,230 --> 00:17:16,968 But we must wait for the Americans. 170 00:17:16,968 --> 00:17:18,937 They're already late. 171 00:17:18,936 --> 00:17:20,538 So I'm assuming the worst. 172 00:17:20,538 --> 00:17:21,740 We need to move. 173 00:17:23,240 --> 00:17:25,510 Shit! We've got company! 174 00:17:28,212 --> 00:17:30,816 So much for little to no enemy activity. 175 00:17:30,816 --> 00:17:32,017 Take cover. 176 00:17:32,017 --> 00:17:33,751 I'll see if I can delay them. 177 00:17:33,751 --> 00:17:35,619 All right, let's dig in, lads. 178 00:17:35,619 --> 00:17:38,288 We were given a mission and I plan on completing it. 179 00:17:38,288 --> 00:17:40,224 Harris, get me the colonel on the wireless. 180 00:17:40,224 --> 00:17:41,492 Yes, sir. 181 00:17:41,492 --> 00:17:44,194 F13C here. Come in, Dunkirk. 182 00:17:44,194 --> 00:17:46,163 F13C here. Come in, Dunkirk. 183 00:17:46,163 --> 00:17:49,401 F13C. This is Colonel Plummer. 184 00:17:49,401 --> 00:17:51,236 Sir, I have the colonel. 185 00:17:54,573 --> 00:17:57,175 We're at the destination, sir. But the package isn't here. 186 00:17:57,174 --> 00:17:58,643 There is a French girl with the Resistance. 187 00:17:58,643 --> 00:18:00,711 Said she was given the algorithm by the scientist 188 00:18:00,711 --> 00:18:02,646 before he was captured by the Nazis. 189 00:18:02,646 --> 00:18:04,514 Has she showed it to you? 190 00:18:04,515 --> 00:18:06,985 Says she has it memorized, sir. 191 00:18:06,984 --> 00:18:08,452 Blood hell! 192 00:18:08,452 --> 00:18:10,054 That changes things. 193 00:18:10,054 --> 00:18:11,288 One more thing, sir. 194 00:18:11,288 --> 00:18:12,757 We also appear to have company. 195 00:18:12,757 --> 00:18:14,025 How many? 196 00:18:14,025 --> 00:18:15,526 Difficult to say. 197 00:18:15,526 --> 00:18:17,495 Looks like a transport heading our way. 198 00:18:17,494 --> 00:18:20,064 Get your asses out of there before they arrive! 199 00:18:20,065 --> 00:18:21,298 Those are your orders! 200 00:18:21,298 --> 00:18:23,734 Understood, sir. F13C out. 201 00:18:26,403 --> 00:18:28,205 You don't trust me? 202 00:18:28,205 --> 00:18:29,841 They've arrived! 203 00:18:40,285 --> 00:18:44,256 It's the Germans. On the left and right. 204 00:18:56,233 --> 00:18:58,769 We know you are in there! 205 00:18:58,769 --> 00:18:59,904 Come out! 206 00:19:59,596 --> 00:20:02,032 She's in there right now. 207 00:20:02,032 --> 00:20:06,837 Yes, sir, but she has been joined by five BAF soldiers. 208 00:20:13,878 --> 00:20:15,446 And they are in there right now? 209 00:20:15,446 --> 00:20:17,080 Are you sure? 210 00:20:17,080 --> 00:20:20,917 Yes, sir. They just arrived maybe four or five minutes ago. 211 00:20:20,917 --> 00:20:22,520 They are well-armed. 212 00:20:32,163 --> 00:20:33,397 And the Americans? 213 00:20:33,397 --> 00:20:36,867 No, sir. I have not seen them. 214 00:20:36,867 --> 00:20:39,503 And she has the algorithm for sure? 215 00:20:41,038 --> 00:20:42,540 Oui. 216 00:20:44,509 --> 00:20:46,478 What is he doing? 217 00:21:09,299 --> 00:21:10,835 Excellent work. 218 00:21:10,835 --> 00:21:13,071 Merci, sir. 219 00:21:13,070 --> 00:21:14,572 May I leave? 220 00:21:18,977 --> 00:21:21,146 You have five seconds to run for your life. 221 00:21:21,145 --> 00:21:24,715 No! No, sir! 222 00:21:24,715 --> 00:21:27,885 Sir, no! Please! No, no! 223 00:21:44,001 --> 00:21:46,437 Damn it! 224 00:21:47,538 --> 00:21:48,873 The traitor sold us out. 225 00:21:48,873 --> 00:21:51,009 Let's concentrate on the task in hand. 226 00:21:51,009 --> 00:21:52,810 I count ten men. 227 00:21:52,810 --> 00:21:54,078 Same here, sir. 228 00:21:54,078 --> 00:21:55,980 Can we trust you? 229 00:21:55,980 --> 00:21:58,816 I risked my life to fight the Germans! 230 00:21:58,816 --> 00:22:01,786 I watched as my mother and father begged for their life 231 00:22:01,786 --> 00:22:04,355 and the life of my brother and sister! 232 00:22:04,355 --> 00:22:07,659 They were only eight and nine years old! 233 00:22:07,659 --> 00:22:09,727 They'll do the same thing to her if we leave her. 234 00:22:09,727 --> 00:22:11,662 No one said anything about leaving her. 235 00:22:11,662 --> 00:22:13,431 We heard the colonel, sir. 236 00:22:13,431 --> 00:22:15,400 You swear you have the algorithm? 237 00:22:15,400 --> 00:22:16,968 It's all I have! 238 00:22:20,771 --> 00:22:23,340 We know you are in there! 239 00:22:23,340 --> 00:22:26,877 To the British soldiers inside: 240 00:22:26,877 --> 00:22:28,245 Send us the girl 241 00:22:28,246 --> 00:22:29,748 and you will all go free. 242 00:22:39,391 --> 00:22:42,561 Otherwise, you will experience the same fate 243 00:22:42,560 --> 00:22:45,364 as your French friend here. 244 00:22:50,567 --> 00:22:53,939 She will never give the algorithm to the Allies. 245 00:22:53,939 --> 00:22:55,440 Ever! 246 00:22:55,440 --> 00:22:58,076 You send her out, you will all go free! 247 00:23:03,949 --> 00:23:08,019 You have two minutes to send her out. 248 00:23:17,260 --> 00:23:18,262 No. 249 00:23:18,262 --> 00:23:19,530 No, no, please! 250 00:23:19,530 --> 00:23:21,999 Please! Please! I am telling the truth! 251 00:23:21,999 --> 00:23:23,067 Please! 252 00:23:23,067 --> 00:23:26,337 Please, you must believe me! Please! 253 00:23:26,337 --> 00:23:27,838 Gentlemen? 254 00:23:35,546 --> 00:23:37,349 Speak freely, lads. You heard the colonel. 255 00:23:37,348 --> 00:23:39,116 You know the mission. 256 00:23:50,595 --> 00:23:52,297 Well, I want to go home. 257 00:23:52,297 --> 00:23:54,699 We don't even know if she has the algorithm. 258 00:23:54,699 --> 00:23:57,201 And how do we know this algorithm can even do 259 00:23:57,201 --> 00:23:58,836 what people say it can? 260 00:24:01,705 --> 00:24:03,641 Give her to them. 261 00:24:03,642 --> 00:24:05,009 How can we really trust her? 262 00:24:11,115 --> 00:24:14,719 I couldn't live with myself if we turned her in, sir. 263 00:24:14,719 --> 00:24:17,888 Let's complete the mission. 264 00:24:17,887 --> 00:24:19,757 I've always thought it's a soldier's duty 265 00:24:19,758 --> 00:24:22,026 to protect those who can't protect themselves. 266 00:24:22,026 --> 00:24:24,895 Now there are ten of them to our five, 267 00:24:24,895 --> 00:24:27,097 but we have the elevated position. 268 00:24:27,097 --> 00:24:29,634 But, Lieutenant, they may have reinforcements? 269 00:24:29,634 --> 00:24:31,301 Yes, that's quite possible, Harris. 270 00:24:31,301 --> 00:24:34,304 But sometimes a man has to take a stand on principle. 271 00:24:34,305 --> 00:24:36,908 No matter the consequences. 272 00:24:38,642 --> 00:24:40,111 I'm with you, sir. 273 00:24:40,111 --> 00:24:42,848 You say and I'll fill them so full of lead, 274 00:24:42,847 --> 00:24:44,749 it'll be coming out their eyes. 275 00:24:55,527 --> 00:24:57,562 Thank you, gentlemen. 276 00:24:57,561 --> 00:25:00,064 You will not regret this! Thank you. 277 00:25:03,667 --> 00:25:06,002 All right, Fritz, we've talked. 278 00:25:06,002 --> 00:25:07,705 We're not bringing her out, 279 00:25:07,705 --> 00:25:10,007 so you're gonna have to come in and get her! 280 00:25:10,008 --> 00:25:11,809 Fire! 281 00:25:22,286 --> 00:25:24,221 Pull out! 282 00:25:25,423 --> 00:25:26,958 Pull out! 283 00:25:30,561 --> 00:25:32,096 Patch him up, man. 284 00:25:32,096 --> 00:25:33,029 Am I gonna die? 285 00:25:33,029 --> 00:25:34,999 - No. - Am I gonna die? 286 00:25:34,999 --> 00:25:38,236 Am I gonna die? Shit! 287 00:25:38,236 --> 00:25:39,905 Am I gonna die? 288 00:25:53,483 --> 00:25:55,252 Damn it! 289 00:26:02,026 --> 00:26:04,162 Sir! I have some dynamite! 290 00:26:04,162 --> 00:26:05,230 Let me set a trap. 291 00:26:05,230 --> 00:26:07,699 I'll blow these bastards to smithereens. 292 00:26:12,237 --> 00:26:14,306 Schreck! I've got a schreck here! 293 00:26:14,306 --> 00:26:16,007 God, then we're out-gunned! 294 00:26:16,007 --> 00:26:18,709 We gotta get outta here! Any ideas? 295 00:26:18,709 --> 00:26:20,510 Let's go out the back way! I know the forest! 296 00:26:20,510 --> 00:26:22,113 King, Walker, on Thomas! 297 00:26:22,113 --> 00:26:23,380 Go! 298 00:26:23,380 --> 00:26:24,816 Thomas, let's go! 299 00:27:29,314 --> 00:27:32,083 Let's keep moving. Come on. 300 00:27:32,083 --> 00:27:33,250 Chins up. 301 00:27:37,020 --> 00:27:39,324 That's it. This way. 302 00:27:44,695 --> 00:27:47,197 All right, mighty forty, everyone down here. 303 00:28:16,394 --> 00:28:17,862 Come on! 304 00:28:20,096 --> 00:28:22,400 Stay with me. Come on. 305 00:28:22,400 --> 00:28:25,103 We're getting out of here. We're getting out of here. 306 00:28:32,676 --> 00:28:34,211 Come on! Hold it together, Thomas! 307 00:28:34,211 --> 00:28:35,613 We've got to move on, man! 308 00:28:35,613 --> 00:28:38,115 We're working on this together. 309 00:28:38,115 --> 00:28:40,384 Pull it together, Thomas. 310 00:29:57,361 --> 00:30:00,531 So any chance of getting medical support for Thomas? 311 00:30:00,530 --> 00:30:02,767 The wireless was destroyed. There's no calling anyone. 312 00:30:02,767 --> 00:30:06,537 Are you sure we can trust this location that he gave us? 313 00:30:06,537 --> 00:30:08,338 Oui. 314 00:30:08,338 --> 00:30:10,773 I mean, he was working for the Germans, it may be compromised. 315 00:30:10,773 --> 00:30:12,308 I don't think so. 316 00:30:12,308 --> 00:30:15,145 I don't think Pierre expected us to escape. You know? 317 00:30:15,145 --> 00:30:17,414 Yes. You may have a point. 318 00:30:17,414 --> 00:30:19,615 Damn it, we need a radio! We need to pause! 319 00:30:19,615 --> 00:30:20,917 I know a safe house. 320 00:30:20,917 --> 00:30:21,919 It might have a radio. 321 00:30:21,920 --> 00:30:24,087 - How far? - Not far. 322 00:31:42,866 --> 00:31:46,837 - Shit! - Sir! 323 00:31:46,837 --> 00:31:49,007 Sir, he's not doing so well. 324 00:31:53,544 --> 00:31:55,880 Sir, they're getting closer. We'll never outrun them. 325 00:31:55,880 --> 00:31:57,348 Especially with him in this state. 326 00:31:57,347 --> 00:31:58,949 Well, we can't just leave him here! 327 00:31:58,949 --> 00:32:00,084 You are... 328 00:32:01,586 --> 00:32:05,256 You have to. 329 00:32:05,256 --> 00:32:07,458 I'm not going to make it. 330 00:32:07,458 --> 00:32:08,993 I know that. 331 00:32:08,992 --> 00:32:10,360 And you know that. 332 00:32:10,361 --> 00:32:13,397 This can't be all for nothing. 333 00:32:13,396 --> 00:32:15,631 You said we could be heroes. 334 00:32:15,632 --> 00:32:17,634 Now get her to safety! 335 00:32:18,536 --> 00:32:20,336 You're coming with us, Thomas. 336 00:32:20,336 --> 00:32:22,440 We're gonna get you home to see your wife and son. 337 00:32:22,440 --> 00:32:26,911 You lads can do it, but not with me. 338 00:32:26,911 --> 00:32:29,647 Not with me! 339 00:32:29,646 --> 00:32:32,916 You get home to England. 340 00:32:32,916 --> 00:32:34,651 You tell my son what I did. 341 00:32:34,652 --> 00:32:38,422 You tell him I was a hero. 342 00:32:38,422 --> 00:32:39,722 I shall. 343 00:32:39,722 --> 00:32:42,059 Reach into my pocket. 344 00:32:42,059 --> 00:32:43,292 - Here. - This one? 345 00:32:43,292 --> 00:32:45,928 There. There's a letter. 346 00:32:45,929 --> 00:32:50,168 Please... 347 00:32:50,167 --> 00:32:52,669 Please give this to my wife. 348 00:32:52,670 --> 00:32:55,005 You tell her... 349 00:32:58,409 --> 00:33:00,811 You tell her that I loved her the minute 350 00:33:00,810 --> 00:33:03,447 I have laid eyes on her. 351 00:33:03,448 --> 00:33:05,682 I promise. 352 00:33:05,682 --> 00:33:08,050 You keep that promise. 353 00:33:08,050 --> 00:33:10,120 I will. I will, Thomas. 354 00:33:10,121 --> 00:33:12,657 All right. Now... 355 00:33:12,656 --> 00:33:16,660 Now sit me up against that tree. 356 00:33:23,000 --> 00:33:25,470 And hand me my gun. 357 00:33:29,306 --> 00:33:31,475 You don't have to do this, Thomas. 358 00:33:31,474 --> 00:33:33,076 Yes, I do. 359 00:33:34,711 --> 00:33:35,712 Now go! 360 00:33:37,448 --> 00:33:42,453 Monsieur, I'm so sorry. 361 00:33:42,452 --> 00:33:44,187 Go! 362 00:34:01,939 --> 00:34:04,375 Let's go. 363 00:34:04,375 --> 00:34:07,377 Come on, you bloody krauts! 364 00:36:34,257 --> 00:36:35,358 Schiesse! 365 00:36:50,041 --> 00:36:53,043 That'll slow 'em down. But it won't stop 'em. 366 00:36:53,043 --> 00:36:56,247 If Angelique's secret is as valuable as we think, 367 00:36:56,246 --> 00:36:58,681 - then nothing will stop them. - It is. 368 00:36:58,681 --> 00:37:01,451 Well, at least Thomas has bought us enough time to gain some distance. 369 00:37:01,452 --> 00:37:04,421 It's just north, a few kilometers. 370 00:37:04,420 --> 00:37:06,121 Let's move on. 371 00:37:06,121 --> 00:37:08,458 Everyone stays alert. 372 00:37:22,239 --> 00:37:23,740 We need to rest. 373 00:37:23,740 --> 00:37:27,411 All right, let's stop just for a moment. 374 00:37:30,079 --> 00:37:31,949 Be sure and conserve water. 375 00:37:36,318 --> 00:37:38,956 These blisters are killing me. 376 00:37:46,163 --> 00:37:48,398 Sir, I've got ammunition here! 377 00:37:48,398 --> 00:37:49,967 Stop! Freeze, King! 378 00:37:54,170 --> 00:37:56,939 Don't move. 379 00:37:56,940 --> 00:37:59,342 Shit! 380 00:38:02,144 --> 00:38:05,148 Is it booby trapped? 381 00:38:05,148 --> 00:38:06,450 Yes, sir. 382 00:38:06,449 --> 00:38:08,718 With a compression mine. 383 00:38:08,719 --> 00:38:11,722 Attached to a grenade. A stick grenade, sir. 384 00:38:13,757 --> 00:38:15,459 Do you see where it's connected? 385 00:38:15,458 --> 00:38:18,193 Yes, sir. 386 00:38:18,193 --> 00:38:20,396 About six feet to my left. 387 00:38:20,396 --> 00:38:22,799 Mr. King, I need you to ever so slightly 388 00:38:22,800 --> 00:38:24,335 point to where the grenade is. 389 00:38:24,335 --> 00:38:26,503 Don't move your head or your hips at all. 390 00:38:26,503 --> 00:38:27,538 Do you understand? 391 00:38:27,538 --> 00:38:30,307 Just turn your wrist and point. 392 00:38:55,498 --> 00:38:57,667 Do you see it? 393 00:38:57,668 --> 00:38:59,001 Yes. 394 00:38:59,001 --> 00:39:00,570 Yes, I see it. 395 00:39:03,239 --> 00:39:05,108 Could we cut the wire? 396 00:39:13,250 --> 00:39:16,152 I need you to stay very, very still. 397 00:39:16,152 --> 00:39:18,988 We're going to get you out of this. 398 00:39:18,989 --> 00:39:23,059 You have to absolutely not budge in the slightest. 399 00:39:23,059 --> 00:39:24,695 Yes, sir. 400 00:39:35,539 --> 00:39:38,275 How bad is it? 401 00:39:38,275 --> 00:39:40,010 They've double-rigged it. 402 00:39:40,010 --> 00:39:42,713 There's a compression mine under the butt of the rifle. 403 00:39:44,813 --> 00:39:47,050 As long as he keeps pressure on that, it won't detonate. 404 00:39:47,050 --> 00:39:49,719 But the wire that's attached to the grenade 405 00:39:49,719 --> 00:39:51,422 is already under tension. 406 00:39:51,422 --> 00:39:54,492 We clip that, the charge will blow. 407 00:39:57,327 --> 00:39:59,028 Shit. 408 00:39:59,028 --> 00:40:00,431 What do we do? 409 00:40:55,786 --> 00:40:58,121 I'm never going to be with a woman now, am I, sir? 410 00:40:58,121 --> 00:40:59,389 Stay calm, Mr. King. 411 00:40:59,389 --> 00:41:01,724 We've got to do something. 412 00:41:01,724 --> 00:41:03,793 He's already struggling. 413 00:41:03,793 --> 00:41:06,063 Those Nazis can't be too far back. 414 00:41:10,800 --> 00:41:12,735 What are you thinking, sir? 415 00:41:12,735 --> 00:41:14,871 The only thing I can do is try to tackle him 416 00:41:14,871 --> 00:41:16,405 out of the blast area. 417 00:41:16,405 --> 00:41:17,873 That's insane! 418 00:41:17,873 --> 00:41:19,676 And keep your voice down, man! 419 00:41:19,677 --> 00:41:21,411 We need to keep him steady. 420 00:41:21,411 --> 00:41:23,278 Are you losing your mind, Lieutenant. 421 00:41:23,278 --> 00:41:24,882 With all due respect, sir. 422 00:41:24,882 --> 00:41:26,849 Well, do you have a better idea? 423 00:41:26,849 --> 00:41:28,217 If we had something to dampen the blast, 424 00:41:28,217 --> 00:41:30,053 then that would be a fine thing, but... 425 00:41:30,054 --> 00:41:33,824 Any branches we might find would just add to the shrapnel. 426 00:41:36,592 --> 00:41:38,494 I think I can get him clear. 427 00:41:38,494 --> 00:41:43,433 Sergeant Walker, if you would accompany me over here, 428 00:41:43,434 --> 00:41:45,602 we can deduce the blast radius. 429 00:41:45,601 --> 00:41:48,239 What are best chances are. 430 00:41:52,242 --> 00:41:55,144 Appears to be a slightly angled towards 11:00. 431 00:41:57,414 --> 00:41:59,782 This direction. 432 00:41:59,782 --> 00:42:02,251 A radius nearly five feet. 433 00:42:02,251 --> 00:42:06,222 Should have two to three seconds before it goes. 434 00:42:17,233 --> 00:42:19,102 Shall we? 435 00:42:19,101 --> 00:42:21,038 Seek out cover, Sergeant Walker. 436 00:42:21,038 --> 00:42:23,039 What are you going to do, sir? 437 00:42:23,039 --> 00:42:26,175 Here's what we're going to do, Mr. King. 438 00:42:29,913 --> 00:42:32,449 I am going to tackle you. 439 00:42:32,449 --> 00:42:34,784 You are going to stay absolutely still 440 00:42:34,784 --> 00:42:36,753 until you feel my body slamming into yours. 441 00:42:36,753 --> 00:42:37,921 Do you understand that? 442 00:42:37,920 --> 00:42:41,357 Pardon, sir? What did you say? 443 00:42:41,358 --> 00:42:43,393 Tackle you, King. 444 00:42:43,393 --> 00:42:44,595 It's our only option. 445 00:42:52,568 --> 00:42:53,836 I don't want to die, sir. 446 00:42:53,836 --> 00:42:56,472 But I don't want you to die either, sir. 447 00:42:56,472 --> 00:43:00,009 Maybe not. Just move on and I'll take care of this. Don't worry about it. 448 00:43:00,010 --> 00:43:02,379 None of us is going to die, King. 449 00:43:02,378 --> 00:43:03,746 I can do this. 450 00:43:03,746 --> 00:43:06,382 But I need you to let me do the work. 451 00:43:06,382 --> 00:43:07,683 Do you understand? 452 00:43:07,684 --> 00:43:10,053 If you move, you cost us precious milliseconds. 453 00:43:10,052 --> 00:43:13,723 Let me move you. You understand? 454 00:43:15,525 --> 00:43:16,927 Yes, sir. 455 00:43:19,695 --> 00:43:22,365 When are you going to do this, sir? 456 00:43:28,672 --> 00:43:30,740 I shall give you plenty of warning. 457 00:43:30,739 --> 00:43:32,308 Don't worry, Mr. King. 458 00:43:35,244 --> 00:43:36,779 Maybe it's not such a good idea, sir. 459 00:43:36,780 --> 00:43:38,882 I mean, we could always just cut the wire... 460 00:44:08,911 --> 00:44:10,146 You all right? 461 00:44:14,650 --> 00:44:16,085 Damn! 462 00:44:18,255 --> 00:44:20,390 Sorry, sir. It's my fault. I'm sorry. 463 00:44:20,389 --> 00:44:24,560 All right, that's enough, I'm alive. You're alive. 464 00:44:24,561 --> 00:44:26,329 This is not good. 465 00:44:28,898 --> 00:44:30,066 Shit. 466 00:44:30,065 --> 00:44:31,634 What's the diagnosis, man? 467 00:44:31,635 --> 00:44:35,072 Well, the good news is you've got a clean open wound. 468 00:44:35,072 --> 00:44:37,774 Probably some shrapnel tearing through. 469 00:44:37,773 --> 00:44:40,277 The bad news is this branch. 470 00:44:40,277 --> 00:44:43,146 Not much bleeding because it's an impalement. 471 00:44:43,146 --> 00:44:45,849 But could have lacerated your femoral artery. 472 00:44:45,849 --> 00:44:49,753 And you'd bleed to death internally. 473 00:44:49,753 --> 00:44:51,821 And how do we know that? 474 00:44:51,820 --> 00:44:53,856 You'll know. 475 00:44:53,856 --> 00:44:56,326 I'll just plug this hole. 476 00:44:57,327 --> 00:44:58,461 Stop the bleeding. 477 00:44:58,460 --> 00:45:04,033 And then if I dress this branch to stabilize it. 478 00:45:04,034 --> 00:45:06,603 Just do as little as you need to, Harris. 479 00:45:06,603 --> 00:45:08,771 We don't have much time. That's an order. 480 00:45:08,771 --> 00:45:11,773 It's good the house is not far off, sir. 481 00:45:11,773 --> 00:45:13,911 Quick as you can, man. 482 00:45:17,780 --> 00:45:18,949 Can you walk? 483 00:45:18,949 --> 00:45:21,818 Yes. I can try. 484 00:45:21,818 --> 00:45:23,487 Come on. 485 00:47:26,476 --> 00:47:27,943 This is it. 486 00:47:27,943 --> 00:47:29,411 How are you doing, sir? 487 00:47:29,411 --> 00:47:31,680 Still planning on surviving this bloody war. 488 00:47:31,681 --> 00:47:33,615 Are you sure this place is safe? 489 00:47:33,615 --> 00:47:36,219 I'm not sure about anything anymore, 490 00:47:36,219 --> 00:47:38,421 but what choice do we have? 491 00:47:38,420 --> 00:47:40,889 Let's go. 492 00:47:59,009 --> 00:48:01,545 Come in. Quickly. Quickly. 493 00:48:05,181 --> 00:48:06,515 Come on, sir. 494 00:48:09,518 --> 00:48:10,820 Come on. 495 00:48:10,820 --> 00:48:12,956 Easy, sir, easy. 496 00:48:22,065 --> 00:48:23,132 You quite all right, Mr. Harris? 497 00:48:23,132 --> 00:48:24,334 Yes, sir, just need... 498 00:48:24,333 --> 00:48:26,402 Let me help. I was a nurse. 499 00:48:26,402 --> 00:48:28,405 I worked at Clemenceau Hospital before it was bombed. 500 00:48:28,405 --> 00:48:29,773 You... you have a radio, yes? 501 00:48:29,773 --> 00:48:31,141 Oui. 502 00:48:31,141 --> 00:48:33,543 But it only hails frequencies from the Resistance. 503 00:48:33,543 --> 00:48:35,811 Well, I mean, is there any way that the Resistance 504 00:48:35,811 --> 00:48:37,780 can get in touch with the allies so they can 505 00:48:37,780 --> 00:48:39,215 let them know our whereabouts? 506 00:48:39,215 --> 00:48:41,351 It is possible. I can try. 507 00:48:41,351 --> 00:48:43,419 All right, Harris, you accompany our friend 508 00:48:43,418 --> 00:48:44,855 and see if you can achieve that. 509 00:48:52,128 --> 00:48:54,230 Because this did not hit an artery, 510 00:48:54,231 --> 00:48:55,565 we can remove it. 511 00:48:55,565 --> 00:48:57,434 And you know this how, from your time as a nurse? 512 00:48:57,434 --> 00:49:00,269 I shall get some boiling water. 513 00:49:03,273 --> 00:49:04,907 Sir? 514 00:49:04,907 --> 00:49:06,976 Thank you. 515 00:49:06,976 --> 00:49:09,045 I was just doing my job. 516 00:49:09,045 --> 00:49:13,615 No, no, it's much more than just doing your job saving my life. 517 00:49:13,615 --> 00:49:15,351 You're welcome, King. 518 00:49:15,351 --> 00:49:19,655 So, how's it going with the French Resistance there? 519 00:49:19,655 --> 00:49:21,090 No. 520 00:49:21,090 --> 00:49:22,459 It's, it's not like that. 521 00:49:22,458 --> 00:49:24,161 I'm sure it's not, sir. 522 00:49:41,777 --> 00:49:43,646 This was a good field dressing. 523 00:49:45,481 --> 00:49:47,751 I'll just leave her to tend to your wounds, sir. 524 00:49:48,985 --> 00:49:50,219 What? 525 00:49:50,219 --> 00:49:53,757 Nothing. He's just being an idiot. 526 00:49:53,757 --> 00:49:57,661 He's just a little boy who needs the love of a woman. 527 00:49:57,661 --> 00:49:59,461 Yeah. 528 00:50:04,067 --> 00:50:06,001 F13C, come in, over. 529 00:50:08,804 --> 00:50:10,605 Is F13C checked in yet? 530 00:50:10,606 --> 00:50:12,008 Negative, sir. 531 00:50:12,007 --> 00:50:13,809 Raise them. 532 00:50:13,809 --> 00:50:15,311 Yes, sir. 533 00:50:19,916 --> 00:50:21,918 Okay, this is going to hurt. 534 00:50:21,918 --> 00:50:23,318 I wish I had some whiskey or... 535 00:50:23,318 --> 00:50:24,853 I never touch the stuff. 536 00:50:24,853 --> 00:50:26,155 - No? Really? - Really. 537 00:50:26,155 --> 00:50:28,491 Why not? 538 00:50:28,492 --> 00:50:29,526 It's okay. It's... 539 00:50:29,525 --> 00:50:31,027 it's none of my business. 540 00:50:32,527 --> 00:50:35,864 My father was rather too fond of the stuff. 541 00:50:35,864 --> 00:50:37,633 Wasn't a great man. 542 00:50:41,271 --> 00:50:43,439 You're a great man. 543 00:50:43,438 --> 00:50:45,240 No. 544 00:50:45,240 --> 00:50:46,509 No, I'm just a soldier. 545 00:50:46,510 --> 00:50:49,246 No. You are so much more than that. 546 00:50:57,686 --> 00:50:59,489 I'm sorry. I... 547 00:51:02,092 --> 00:51:04,126 God, that hurt. 548 00:51:04,126 --> 00:51:05,561 I'm sorry. 549 00:51:05,561 --> 00:51:07,230 I thought it was better to take you by surprise. 550 00:51:07,230 --> 00:51:08,965 Well, you certainly did that. 551 00:51:08,965 --> 00:51:11,968 Dear God, that smarts. 552 00:51:11,967 --> 00:51:15,371 Okay, put pressure on there. 553 00:51:18,875 --> 00:51:20,376 Hold it. 554 00:51:31,086 --> 00:51:32,789 Thank you for trusting me. 555 00:51:49,105 --> 00:51:51,106 I'll say this for these Frenchmen: 556 00:51:51,106 --> 00:51:53,210 they make a damn good wine. 557 00:51:54,945 --> 00:51:57,146 I'm a beer man, myself. 558 00:51:57,146 --> 00:51:59,181 When in Rome. 559 00:51:59,181 --> 00:52:01,016 Drink up. 560 00:52:01,016 --> 00:52:03,652 You never know when you... 561 00:52:08,592 --> 00:52:09,659 Right. 562 00:52:19,902 --> 00:52:22,672 Have you really never been with a woman? 563 00:52:26,376 --> 00:52:29,946 Well, I mean I've kissed 'em. 564 00:52:29,945 --> 00:52:30,947 Lots of them. 565 00:52:30,947 --> 00:52:34,317 But, no, not all the way. 566 00:52:34,317 --> 00:52:37,619 You're missing out, mate. 567 00:52:37,619 --> 00:52:39,288 Well... 568 00:52:39,288 --> 00:52:41,791 To me, it's not just about sex. 569 00:52:44,559 --> 00:52:49,231 The more you have of a thing, the less special it becomes. 570 00:52:49,231 --> 00:52:52,400 At least to me. 571 00:52:52,400 --> 00:52:54,336 I've always wanted it to be with the right woman. 572 00:52:54,336 --> 00:52:57,574 Mate, they're all the right woman. 573 00:53:03,146 --> 00:53:04,681 Hey, to be honest with you, 574 00:53:04,681 --> 00:53:07,717 my first time I was head over heels in love. 575 00:53:11,086 --> 00:53:14,958 We were just kids with no idea what we were doing. 576 00:53:18,894 --> 00:53:20,396 But it was real. 577 00:53:30,706 --> 00:53:32,776 I can't imagine what I'm going to tell Mrs. Thomas. 578 00:53:36,478 --> 00:53:39,214 You are going to tell her that her man was a hero, 579 00:53:39,215 --> 00:53:42,586 and we wouldn't be here if he hadn't done what he did. 580 00:53:44,253 --> 00:53:46,589 And if you want, I'll go with you. 581 00:53:48,657 --> 00:53:50,960 Thank you. 582 00:53:56,465 --> 00:53:58,367 You're a good man, Mr. Walker. 583 00:54:00,168 --> 00:54:03,772 No. I'm not. 584 00:54:06,108 --> 00:54:07,876 But I'm trying. 585 00:54:11,847 --> 00:54:13,548 You have your moments. 586 00:54:13,548 --> 00:54:15,884 All it takes is one. 587 00:54:17,018 --> 00:54:18,988 One good one. 588 00:54:23,425 --> 00:54:25,894 You should wait for the right woman, King. 589 00:55:18,914 --> 00:55:22,217 F13C, this is 7, 8, Echo, Charlie, Papa. 590 00:55:22,217 --> 00:55:23,920 Come in, over. 591 00:55:23,920 --> 00:55:30,126 Again, F13C, this is 78ECP. 592 00:55:30,126 --> 00:55:31,427 Come in, over. 593 00:55:32,829 --> 00:55:34,664 There... there's no response, sir. 594 00:55:34,664 --> 00:55:36,999 - Keep scanning. - Yes, sir. 595 00:55:46,809 --> 00:55:48,945 F13C here. 596 00:55:48,945 --> 00:55:50,380 Are you there, Dunkirk? 597 00:55:50,380 --> 00:55:54,016 Repeat, F13C, are you there, Dunkirk? 598 00:55:54,016 --> 00:55:56,117 F13C here. 599 00:55:56,117 --> 00:55:58,453 Are you there, Dunkirk? 600 00:55:58,454 --> 00:56:01,222 Repeat, F13C here. 601 00:56:01,222 --> 00:56:03,226 Are you there, Dunkirk? 602 00:56:03,226 --> 00:56:05,027 F13C, come in. 603 00:56:10,500 --> 00:56:11,800 Keep searching. 604 00:56:11,800 --> 00:56:13,836 He may be using a different frequency. 605 00:56:17,072 --> 00:56:19,173 F13C here. 606 00:56:19,173 --> 00:56:21,009 Are you there, Dunkirk? 607 00:56:21,010 --> 00:56:22,411 We have a signal, sir. 608 00:56:22,411 --> 00:56:24,679 F13C here. Are you there, Dunkirk? 609 00:56:24,679 --> 00:56:27,649 F13C. This is Colonel Plummer. 610 00:56:27,650 --> 00:56:30,052 What is your sitrep? 611 00:56:30,052 --> 00:56:32,255 Repeat, what is your sitrep? 612 00:56:32,255 --> 00:56:36,392 We're at a safe house, outside the drop coordinates, 613 00:56:36,391 --> 00:56:39,027 approximately four miles northwest. 614 00:56:39,027 --> 00:56:42,231 Good to hear your voices, boys. 615 00:56:42,231 --> 00:56:43,398 What's your situation? 616 00:56:43,398 --> 00:56:45,734 We've lost Sgt. Thomas. 617 00:56:45,735 --> 00:56:47,635 Lieutenant Calloway is injured, 618 00:56:47,635 --> 00:56:49,706 but we have secured the package. 619 00:56:49,706 --> 00:56:51,875 We're being pursued by Jerrys, sir. 620 00:56:51,875 --> 00:56:54,342 We're possibly going to need air support. 621 00:56:54,342 --> 00:56:57,913 French Resistance have had a change of plans, so we... 622 00:56:57,913 --> 00:56:59,849 we may have been compromised. 623 00:57:01,083 --> 00:57:02,985 Where are you heading? 624 00:57:02,985 --> 00:57:07,524 We're heading to an airfield about two miles from the bridge. 625 00:57:07,523 --> 00:57:09,891 The package will be flown to mainland. 626 00:57:09,891 --> 00:57:11,726 Sir, we're going to have to pass through 627 00:57:11,726 --> 00:57:14,462 German-occupied area to get to the airfield. 628 00:57:14,463 --> 00:57:15,931 We may need support. 629 00:57:15,931 --> 00:57:19,768 I'll do my best to provide some air support. 630 00:57:19,768 --> 00:57:23,673 Pop some smoke so we know where you are. 631 00:57:23,672 --> 00:57:24,706 One more thing. 632 00:57:24,706 --> 00:57:26,275 What's that, Colonel? 633 00:57:26,275 --> 00:57:29,913 There should be a bridge a few kilometers down the main route. 634 00:57:29,913 --> 00:57:34,150 We have reason to believe there's a German patrol operating in that area. 635 00:57:34,150 --> 00:57:38,221 That would put a group of French freedom fighters in danger. 636 00:57:38,221 --> 00:57:42,590 I want you boys to blow that bridge. 637 00:57:42,590 --> 00:57:44,092 But with what, sir? 638 00:57:44,092 --> 00:57:47,696 Walker should have the explosives you boys need. 639 00:57:47,697 --> 00:57:50,467 Roger that. Out. 640 00:57:55,771 --> 00:57:58,740 Tell headquarters we should send men to the bridge 641 00:57:58,740 --> 00:58:01,277 and to the airstrip. 642 00:58:13,288 --> 00:58:15,057 We have more company. 643 00:58:29,471 --> 00:58:30,873 Quietly. 644 00:58:38,213 --> 00:58:39,447 That's gotta sting. 645 00:58:39,447 --> 00:58:40,583 Mr. Keller, do you drink? 646 00:58:40,583 --> 00:58:42,184 As much as I can, ma'am. 647 00:58:48,224 --> 00:58:51,126 This looks like it's going to be fine. 648 00:58:51,126 --> 00:58:52,294 I'll live. 649 00:58:52,293 --> 00:58:53,596 We'll all will. 650 00:59:14,483 --> 00:59:17,853 Do you see any more? 651 00:59:17,853 --> 00:59:19,621 Let's hide the bodies. 652 00:59:24,494 --> 00:59:26,229 Nein. 653 00:59:40,208 --> 00:59:42,277 Ja wohl. 654 00:59:52,286 --> 00:59:53,455 You talked to the Colonel? 655 00:59:53,456 --> 00:59:55,824 - Yes. - What does he say? 656 00:59:55,824 --> 00:59:57,460 I managed to give him our coordinates and then... 657 00:59:57,460 --> 00:59:58,661 We're out of time, sir. 658 00:59:58,661 --> 01:00:00,396 Why? What's... what's happening? 659 01:00:00,396 --> 01:00:02,965 We just killed two Nazis who were about to call in our position. 660 01:00:02,965 --> 01:00:04,967 - Damn it. - Can you walk? 661 01:00:04,967 --> 01:00:06,568 Doesn't look like I have much choice, does it? 662 01:00:06,568 --> 01:00:07,902 Come on, sir. Come on. 663 01:00:07,902 --> 01:00:11,006 That's it. All right. 664 01:00:11,007 --> 01:00:12,909 Merci. 665 01:00:27,222 --> 01:00:30,391 The airfield is 15 kilometers north. 666 01:00:30,391 --> 01:00:31,460 Merci. 667 01:00:31,460 --> 01:00:32,728 Merci beaucoup. 668 01:00:32,728 --> 01:00:34,864 So, yeah, thank you for what you are doing. 669 01:00:34,864 --> 01:00:37,432 The Nazis are coming. You cannot stay here, you know that. 670 01:00:37,432 --> 01:00:38,766 I know. 671 01:00:38,766 --> 01:00:41,136 I'm going to try and buy you some more time. 672 01:00:42,304 --> 01:00:43,773 Merci. 673 01:00:45,173 --> 01:00:47,009 Sir, are you sure you don't want any of that morphine? 674 01:00:47,009 --> 01:00:49,112 No, thank you, Harris. It dulls the senses. 675 01:00:49,112 --> 01:00:51,480 Yeah, but so does having a tree in your leg. 676 01:01:45,367 --> 01:01:46,369 Bonjour. 677 01:01:46,369 --> 01:01:48,805 No, no, no. 678 01:01:58,114 --> 01:02:01,317 It's a rather nice day for a stroll, isn't it? 679 01:02:04,385 --> 01:02:07,889 And where is our French little mouse strolling to? 680 01:02:13,728 --> 01:02:16,998 We can make this so much simpler if you just tell me where she is. 681 01:02:18,800 --> 01:02:19,800 Who? 682 01:02:19,800 --> 01:02:21,971 What girl? 683 01:02:24,438 --> 01:02:25,641 Bring him. 684 01:02:25,641 --> 01:02:28,277 No, no. 685 01:02:28,277 --> 01:02:30,413 Wait. Wait. 686 01:02:33,849 --> 01:02:36,885 I don't under... What is going... 687 01:03:49,692 --> 01:03:52,929 I love the smell of burning flesh. 688 01:03:55,864 --> 01:04:00,536 It reminds me of how, as a little boy, 689 01:04:00,536 --> 01:04:05,273 my father would roast a schwein on an open fire. 690 01:04:13,949 --> 01:04:16,452 Now, tell me where they are. 691 01:04:20,755 --> 01:04:24,125 I don't know what you're talking about. 692 01:04:53,288 --> 01:04:56,157 Now tell me everything or you will die. 693 01:04:57,092 --> 01:05:00,495 Okay, okay. 694 01:05:03,798 --> 01:05:05,934 Everything, I'll tell you. 695 01:05:09,003 --> 01:05:12,074 They are... 696 01:05:12,074 --> 01:05:14,210 heading into the village. 697 01:05:20,148 --> 01:05:24,987 Now, why would they be going into a village 698 01:05:24,987 --> 01:05:28,190 that is crawling with Germans? 699 01:05:30,891 --> 01:05:33,961 Ex... exactly. 700 01:05:33,961 --> 01:05:37,365 That is the last place you would expect to see them. 701 01:05:40,135 --> 01:05:44,740 Do I look, stupid to you? 702 01:05:44,739 --> 01:05:46,608 Honest answer? 703 01:05:50,878 --> 01:05:52,147 Oui. 704 01:05:56,451 --> 01:05:58,387 So be it. 705 01:06:02,757 --> 01:06:06,861 For your information, I know that the girl 706 01:06:06,862 --> 01:06:12,401 is trying to escape by plane from a small airfield. 707 01:06:15,903 --> 01:06:18,106 Not so stupid now, am I? 708 01:07:11,693 --> 01:07:13,496 Do you need to stop? 709 01:07:16,030 --> 01:07:17,666 Perhaps just for a moment. 710 01:07:25,273 --> 01:07:28,543 By my calculations, we are here, 711 01:07:28,543 --> 01:07:31,346 so it should be just beyond this next ridge. 712 01:07:31,346 --> 01:07:33,081 You're never gonna make it on that leg. 713 01:07:33,081 --> 01:07:34,682 That's at least another six miles. 714 01:07:34,682 --> 01:07:35,817 I'll manage. 715 01:07:35,817 --> 01:07:38,054 You may not have to. 716 01:07:40,688 --> 01:07:42,257 What do you mean? 717 01:07:44,460 --> 01:07:46,095 Well, shit. 718 01:07:46,094 --> 01:07:47,495 Take cover. 719 01:08:07,282 --> 01:08:09,183 You know, I could probably just pick him off 720 01:08:09,184 --> 01:08:11,586 from about a hundred yards with this rifle. 721 01:08:11,585 --> 01:08:13,788 You snipers are all the same. 722 01:08:13,789 --> 01:08:17,793 Trust me, mate, these blokes will piss their pants. 723 01:08:17,792 --> 01:08:19,862 Yes, well, we'll see about that, won't we? 724 01:08:42,449 --> 01:08:44,319 Be ready, here they come. 725 01:09:00,268 --> 01:09:01,970 Help! Help! 726 01:09:01,970 --> 01:09:04,140 Help! Help! 727 01:09:05,373 --> 01:09:07,474 Don't shoot. Don't shoot. 728 01:09:07,475 --> 01:09:09,311 Please, no, don't shoot. 729 01:09:09,310 --> 01:09:10,911 Don't shoot. Don't shoot. 730 01:09:10,912 --> 01:09:12,648 Don't shoot me. Please, no, don't shoot. 731 01:09:12,648 --> 01:09:14,682 Don't shoot. Don't shoot, please. 732 01:09:14,682 --> 01:09:16,652 Hello, mates. 733 01:09:23,324 --> 01:09:25,528 Good afternoon, gentlemen. 734 01:09:29,698 --> 01:09:31,266 I can't believe that worked. 735 01:09:31,265 --> 01:09:33,100 What would you do if a big bald bastard 736 01:09:33,100 --> 01:09:35,203 tossed a grenade in your vehicle? 737 01:09:35,203 --> 01:09:36,671 Fair point. 738 01:10:10,238 --> 01:10:11,405 It's quiet. I don't like it. 739 01:10:11,405 --> 01:10:13,307 This should do the trick. 740 01:10:13,307 --> 01:10:14,676 Once we destroy it, that should slow them down. 741 01:10:14,676 --> 01:10:15,877 - Mr. Harris? - Sir? 742 01:10:15,877 --> 01:10:17,211 You stay and look out. 743 01:10:17,212 --> 01:10:19,347 Mr. King, Mr. Walker, would you kindly assist me in rigging? 744 01:10:19,346 --> 01:10:21,115 The pleasure would be mine, sir. 745 01:10:21,115 --> 01:10:22,551 Come along, King. 746 01:10:22,551 --> 01:10:24,987 You seem to like explosives today. 747 01:11:34,355 --> 01:11:35,989 How are we doing, gentlemen? 748 01:11:35,989 --> 01:11:38,092 Getting there, sir. 749 01:11:38,092 --> 01:11:40,095 Sergeant Walker? 750 01:11:40,095 --> 01:11:41,762 A few more moments, please. 751 01:11:41,762 --> 01:11:42,864 Very well. 752 01:11:46,701 --> 01:11:48,869 How's it going down there, chaps? 753 01:11:48,869 --> 01:11:49,871 Almost done. 754 01:11:49,871 --> 01:11:51,507 Make it quick. 755 01:11:54,743 --> 01:11:58,247 Is this the bridge? Here? 756 01:11:58,247 --> 01:12:00,148 The open space on the other side of this tree line 757 01:12:00,148 --> 01:12:03,351 has a hangar-like structure. It's got to be the way out. 758 01:12:04,786 --> 01:12:06,788 Sir, if I'm reading this map correctly, 759 01:12:06,788 --> 01:12:08,422 then the airfield should just be on 760 01:12:08,422 --> 01:12:09,925 the other side of this forest. 761 01:12:09,925 --> 01:12:11,859 - Where's Walker and King? - Just finishing up. 762 01:12:11,859 --> 01:12:13,295 They should be up momentarily. 763 01:12:13,295 --> 01:12:14,596 I hope so. 764 01:12:18,166 --> 01:12:19,167 Do you hear that? 765 01:12:19,167 --> 01:12:20,569 That doesn't sound good. 766 01:12:20,569 --> 01:12:22,471 Doesn't sound like a lot of fun. 767 01:12:22,470 --> 01:12:24,072 Mr. Walker? 768 01:12:24,073 --> 01:12:25,307 How are we doing down there? 769 01:12:25,306 --> 01:12:26,774 Almost there, sir. 770 01:12:26,774 --> 01:12:29,545 Well, hurry up! We have to go! 771 01:12:38,487 --> 01:12:40,689 - Start the car. - It won't start, sir. 772 01:12:40,689 --> 01:12:42,123 Quick as you can, man. 773 01:12:42,122 --> 01:12:43,791 It won't start, sir. It won't start. 774 01:12:43,792 --> 01:12:45,928 - Let's go! - It won't start. 775 01:13:06,681 --> 01:13:10,050 Drop your weapons and surrender. 776 01:13:10,051 --> 01:13:12,688 You have nowhere to go. 777 01:13:12,688 --> 01:13:15,590 It's a bloody tank. Damn it. 778 01:13:15,590 --> 01:13:19,761 This is your final warning. 779 01:13:21,729 --> 01:13:24,431 Drop your weapons and surrender. 780 01:13:24,431 --> 01:13:27,101 Damn, it's a ruddy tank! 781 01:13:29,337 --> 01:13:31,305 - We'll have to go on foot! - Let's go! 782 01:13:33,341 --> 01:13:34,643 Go, go, go! 783 01:13:36,377 --> 01:13:39,280 Fire! 784 01:14:39,940 --> 01:14:43,144 Did you really think that you could escape from me? 785 01:14:43,144 --> 01:14:45,981 We monitored your radio transmissions. 786 01:16:03,125 --> 01:16:05,092 Are we good? 787 01:16:05,092 --> 01:16:06,028 We're good. 788 01:16:18,172 --> 01:16:20,774 I do not understand how anyone could like 789 01:16:20,774 --> 01:16:22,944 such an inferior race. 790 01:16:24,680 --> 01:16:26,948 They're all like rats. 791 01:16:26,948 --> 01:16:30,051 Don't you know this? 792 01:16:30,051 --> 01:16:33,421 All they have ever done was lie, 793 01:16:33,421 --> 01:16:36,191 steal, and cheat. 794 01:16:37,725 --> 01:16:39,795 And you support them? 795 01:16:41,595 --> 01:16:46,967 Now, we could have easily slaughtered you Brits at Dunkirk. 796 01:16:46,967 --> 01:16:50,003 But we offered you a second chance, 797 01:16:50,003 --> 01:16:53,007 a chance to align with us. 798 01:16:53,007 --> 01:16:57,311 Let's just see if your Mr. Winston Churchill 799 01:16:57,311 --> 01:16:59,413 makes the right decision. 800 01:16:59,413 --> 01:17:02,917 If it were up to me, I would have killed 801 01:17:02,917 --> 01:17:05,820 every last one of you on that beach. 802 01:17:07,121 --> 01:17:10,158 But you will all die here today. 803 01:17:11,525 --> 01:17:13,295 Do you realize this? 804 01:17:17,597 --> 01:17:19,333 And I will decide how. 805 01:17:23,837 --> 01:17:27,574 And as for you, French, 806 01:17:27,574 --> 01:17:30,144 you disgust me! 807 01:17:42,757 --> 01:17:46,360 Now personally, I would love 808 01:17:46,360 --> 01:17:49,296 to kill you right here and now. 809 01:17:53,568 --> 01:17:56,503 But apparently... 810 01:17:56,503 --> 01:18:02,376 You have some information in that French little brain of yours. 811 01:18:07,881 --> 01:18:12,453 That is very valuable to us. 812 01:18:20,261 --> 01:18:24,132 Now, I will ask you one simple question 813 01:18:26,033 --> 01:18:28,769 and you will answer me. 814 01:18:30,537 --> 01:18:32,807 What is the algorithm? 815 01:18:52,894 --> 01:18:58,033 What is the algorithm!? 816 01:18:59,600 --> 01:19:01,202 Bitch. 817 01:19:05,707 --> 01:19:07,575 I will count down from five, 818 01:19:07,574 --> 01:19:09,443 and then you will tell me the algorithm. 819 01:19:11,880 --> 01:19:13,547 Okay. I will tell you! I will tell you. 820 01:19:13,547 --> 01:19:14,815 Don't tell him anything! 821 01:19:19,087 --> 01:19:20,122 Zwei. 822 01:19:22,090 --> 01:19:23,057 Eins. 823 01:20:34,395 --> 01:20:36,497 You go on ahead. I'll catch you up. 824 01:20:36,497 --> 01:20:37,698 Let me help you, sir. 825 01:20:44,605 --> 01:20:46,140 Fire! 826 01:20:48,743 --> 01:20:50,512 Cover and fire! 827 01:21:08,063 --> 01:21:10,030 Take cover! 828 01:21:33,921 --> 01:21:35,389 You all right, Mr. King? 829 01:21:35,389 --> 01:21:37,458 Yes, sir, just a nick. I'm fine. 830 01:21:39,859 --> 01:21:41,896 All right. Stay low. Stay low. 831 01:21:44,030 --> 01:21:46,033 We need to slow them down. 832 01:22:10,091 --> 01:22:11,992 You have nowhere to go! 833 01:22:11,992 --> 01:22:13,929 Surrender! 834 01:22:15,529 --> 01:22:17,965 More tension. More tension. 835 01:22:19,699 --> 01:22:24,471 Surrender and give us the girl and you will all go free. 836 01:22:29,042 --> 01:22:30,944 You will not escape. 837 01:22:30,944 --> 01:22:33,514 You will not get away. 838 01:22:33,514 --> 01:22:36,217 No one's going to surrender, Fritz. 839 01:22:43,224 --> 01:22:44,659 How we doing, lads? 840 01:22:44,658 --> 01:22:46,694 One minute. 841 01:22:59,006 --> 01:23:01,175 Surrender! 842 01:23:01,175 --> 01:23:03,278 Okay, we're so close. 843 01:23:04,479 --> 01:23:05,445 Ready, sir. 844 01:23:05,445 --> 01:23:07,247 You will not get out of there. 845 01:23:07,247 --> 01:23:09,583 Lay down covering fire and move on my three, 846 01:23:09,583 --> 01:23:11,985 two, one... fire! 847 01:23:18,126 --> 01:23:19,226 Shit. 848 01:23:19,225 --> 01:23:20,527 Move! 849 01:23:22,130 --> 01:23:23,731 Move! Move! 850 01:23:24,832 --> 01:23:26,634 Go, go, go. 851 01:25:02,762 --> 01:25:04,731 For King and country. 852 01:25:04,731 --> 01:25:06,701 I'm willing to bet Fritz is still coming. 853 01:25:06,701 --> 01:25:08,302 So let's go. 854 01:25:16,077 --> 01:25:17,445 Where is the plane? 855 01:25:17,444 --> 01:25:18,746 It's supposed to be here. 856 01:25:27,688 --> 01:25:29,289 No! 857 01:25:48,842 --> 01:25:50,444 You have nowhere to go! 858 01:25:56,317 --> 01:25:58,386 Surrender. 859 01:25:58,386 --> 01:26:02,156 Brother by my side, what do you want to do? 860 01:26:02,155 --> 01:26:04,057 I have one magazine left. 861 01:26:04,057 --> 01:26:05,792 No. No. 862 01:26:05,792 --> 01:26:07,927 Drop your weapons. 863 01:26:07,927 --> 01:26:09,663 Do it now! 864 01:26:14,502 --> 01:26:17,205 You are totally surrounded. 865 01:26:19,939 --> 01:26:21,675 Bloody hell, I'm not going out like this. 866 01:26:21,676 --> 01:26:23,878 - No! - Stand down, Sergeant Walker. 867 01:26:23,877 --> 01:26:25,679 It's our only chance. 868 01:26:30,149 --> 01:26:32,252 I'm sorry, Angelique. 869 01:26:32,252 --> 01:26:34,121 We did all we could. 870 01:26:34,121 --> 01:26:35,521 Please, no. Please, no. 871 01:26:35,521 --> 01:26:36,791 Please don't give up hope. 872 01:26:36,791 --> 01:26:39,527 It wasn't supposed to end like this. 873 01:26:41,561 --> 01:26:42,863 Fire. 874 01:26:44,164 --> 01:26:46,266 Look. Look! 875 01:26:52,273 --> 01:26:53,975 It's our boys. 876 01:26:53,975 --> 01:26:55,877 It's about bloody time. 877 01:27:41,122 --> 01:27:42,690 Schiesse. 878 01:27:44,190 --> 01:27:45,993 Schiesse. 879 01:28:40,280 --> 01:28:44,016 See, you never give up hope. 880 01:28:44,016 --> 01:28:45,586 We did it. 881 01:28:45,586 --> 01:28:47,622 God save the King. 882 01:28:47,622 --> 01:28:52,026 We did it. We did it! 883 01:29:00,734 --> 01:29:02,069 Let's get her to that plane. 884 01:29:02,069 --> 01:29:04,839 You took the words right out of my mouth. 885 01:29:50,216 --> 01:29:51,853 Thank you. 886 01:29:53,319 --> 01:29:54,855 Thank you. 887 01:29:56,756 --> 01:29:58,291 I'm sorry for your men. 888 01:29:58,292 --> 01:30:00,728 But thank you for my life. 889 01:30:00,728 --> 01:30:03,431 I just hope it was worth it, love. 890 01:30:03,430 --> 01:30:05,599 It is. 891 01:30:10,604 --> 01:30:12,306 Could you do us a favor? 892 01:30:12,305 --> 01:30:15,741 When you get back to London, find Emily Thomas. 893 01:30:15,742 --> 01:30:17,878 Give her this letter. 894 01:30:17,877 --> 01:30:19,913 I don't think I'll be around to give it to her. 895 01:30:19,913 --> 01:30:22,114 And I'd rather she got it sooner than later. 896 01:30:22,114 --> 01:30:23,518 Of course. 897 01:30:23,518 --> 01:30:25,118 Thank you. 898 01:30:29,823 --> 01:30:32,659 Let's get you on that plane. 899 01:30:32,659 --> 01:30:34,662 Are you all right? 900 01:30:34,662 --> 01:30:36,430 You? 901 01:30:36,430 --> 01:30:38,532 I'm alive. 902 01:30:38,532 --> 01:30:40,902 I don't know how, but I am. 903 01:30:40,902 --> 01:30:42,936 You must never give up hope. 904 01:30:42,936 --> 01:30:46,506 It doesn't matter how, it matters why. 905 01:30:46,506 --> 01:30:49,141 You are a special man, Lieutenant. 906 01:30:49,141 --> 01:30:50,711 You have a purpose. 907 01:30:50,711 --> 01:30:53,012 You must trust that. 908 01:30:53,012 --> 01:30:54,782 Thank you. 909 01:30:54,782 --> 01:30:57,717 Those men died heroes. 910 01:30:57,717 --> 01:30:59,854 Is there a better way to serve your country? 911 01:30:59,854 --> 01:31:01,454 None. 912 01:31:01,454 --> 01:31:03,356 What will you do now? 913 01:31:03,356 --> 01:31:05,126 Will I see you again? 914 01:31:07,395 --> 01:31:09,463 This war is far from over. 915 01:31:09,462 --> 01:31:14,400 I'll just have to enjoy the beauty this world has to offer. 916 01:31:14,400 --> 01:31:18,072 When one remembers to look beyond the ugliness. 917 01:31:34,454 --> 01:31:36,222 I'll see you in London. 918 01:31:36,222 --> 01:31:38,993 Now, let's get you on that plane. 919 01:32:28,975 --> 01:32:30,743 I think she likes you, sir. 920 01:32:30,743 --> 01:32:33,045 I don't know. 921 01:32:33,046 --> 01:32:35,483 Did you see the way she looked at me just now? 922 01:32:35,483 --> 01:32:37,451 There might be a real future there. 63045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.