All language subtitles for My.Dinner.with.Herve.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,756 --> 00:02:33,883 Nej, nej. Hun er forsiden. 2 00:02:34,500 --> 00:02:35,552 Alle andre gĂžr det samme. 3 00:02:35,719 --> 00:02:38,722 - Ville De tale med mig? - Et fotografi ... 4 00:02:45,187 --> 00:02:48,941 - Alt vel pĂ„ vejen til Damaskus? - Ja. 5 00:02:49,108 --> 00:02:52,403 - Orloven gjorde godt. - Er du sikker pĂ„ det? 6 00:02:58,160 --> 00:03:00,746 En mĂ„ned ĂŠdru. 7 00:03:00,913 --> 00:03:02,581 Mirakler sker. 8 00:03:05,501 --> 00:03:10,798 Lad os se, om vi kan drage nytte af denne nyfundne entusiasme. 9 00:03:12,884 --> 00:03:17,305 - Dette Gore Vidal-interview ... - Jeg har spĂžrgsmĂ„lene her. 10 00:03:17,472 --> 00:03:21,435 For venlige. Chefen vil have hans hoved pĂ„ et fad. 11 00:03:21,602 --> 00:03:23,604 Han hader mĂŠnd, der prĂŠdiker - 12 00:03:23,771 --> 00:03:26,732 - om sit yndlingslands undergang og fald. 13 00:03:26,899 --> 00:03:31,195 - Hans kone er jo nordstatskvinde. - Vidal er ĂŠgte nok. Han er et geni. 14 00:03:31,362 --> 00:03:34,115 - Og? - Det er altsĂ„ en nedsabling? 15 00:03:34,282 --> 00:03:38,780 Kald det, hvad du vil. Hvis du gĂžr det rigtigt, er det forsiden. 16 00:03:40,455 --> 00:03:44,960 Du skal bare hĂŠnge ham pĂ„ byens torv. Kan du klare det? 17 00:03:49,257 --> 00:03:50,633 Intet problem. 18 00:03:50,800 --> 00:03:54,721 Jeg havde nĂŠr glemt ... Lav et interview til, mens du er der. 19 00:03:56,932 --> 00:04:00,894 Verdens mest berĂžmte dvĂŠrg. "Manden med den gyldne pistol." 20 00:04:01,610 --> 00:04:03,981 "Fantasy Island". Du ved: "De plane, de plane." 21 00:04:04,148 --> 00:04:06,859 Jeg troede, at han var dĂžd. Er han ikke det? 22 00:04:07,260 --> 00:04:08,819 Bond-filmen fejrer 20 Ă„r. 23 00:04:08,986 --> 00:04:12,310 En sjov artikel pĂ„ 500 ord. "Hvor er de nu?" 24 00:04:12,198 --> 00:04:15,660 Jeg har travlt med Vidal. Kan du give det til en anden? 25 00:04:15,827 --> 00:04:17,829 - MĂ„ske Casey? - Han nĂŠgtede. 26 00:04:17,996 --> 00:04:20,332 Jeg nĂŠgter. 27 00:04:20,499 --> 00:04:23,419 Burde du ikke takke mig, fordi jeg reddede dit skind? 28 00:04:25,129 --> 00:04:27,256 Jo. 29 00:04:32,512 --> 00:04:35,140 Og dvĂŠrgartiklen ... GĂžr den sjov. 30 00:04:37,184 --> 00:04:40,395 Alle udgifter betalt til L.A. Herligt. 31 00:04:40,562 --> 00:04:44,149 - Det var kun et tidsspĂžrgsmĂ„l. - Du er pĂ„ vej op. 32 00:04:44,316 --> 00:04:47,570 Du mener vel ned, nĂ„r man tĂŠnker pĂ„ dvĂŠrgen. 33 00:04:47,737 --> 00:04:52,700 - Casey. Hvad med en drink senere? - DesvĂŠrre. Jeg skal af sted nu. 34 00:04:52,867 --> 00:04:56,288 Et interview med Reagan pĂ„ ranchen i Santa Barbara. 35 00:04:56,454 --> 00:04:58,373 - Reagan? - Ja. 36 00:04:58,540 --> 00:05:01,877 Han vil berette, hvordan det var at styre verden. 37 00:05:02,440 --> 00:05:04,546 Jeg kan berette, hvordan det var for verdenen. 38 00:05:27,989 --> 00:05:31,750 - Hej. - Hun er ude. 39 00:05:33,161 --> 00:05:35,205 - Hvordan har Jamie det? - Fint. 40 00:05:36,706 --> 00:05:38,333 Jeg har lige puttet ham. 41 00:05:39,543 --> 00:05:44,840 - Jeg kan se ham. - Danny ... Farvel. 42 00:05:45,700 --> 00:05:47,218 Sig i det mindste, hvor Katie er. 43 00:06:13,746 --> 00:06:15,957 Hej. 44 00:06:20,379 --> 00:06:21,755 Hvad laver du her? 45 00:06:23,900 --> 00:06:29,960 Jeg var ikke i nĂŠrheden, sĂ„ jeg ville komme forbi og sige hej. 46 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 Den her er til dig. 47 00:06:32,350 --> 00:06:34,227 Vi ses senere. 48 00:06:37,731 --> 00:06:40,609 Jeg ville give en omgang til alle. 49 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 Jeg ville fortĂŠlle den gode nyhed. Jeg arbejder igen. 50 00:06:44,822 --> 00:06:47,158 Og de sender mig til L.A. Utroligt, ikke? 51 00:06:47,324 --> 00:06:49,869 - Jeg vil gĂžre succes. - Og hvad sĂ„? 52 00:06:51,955 --> 00:06:55,458 - Jeg gĂžr det denne gang! - Du lytter ikke. Det er slut! 53 00:06:57,419 --> 00:07:02,900 Denne gang er det rigtigt. Se! Jeg har vĂŠret ĂŠdru i en mĂ„ned. 54 00:07:03,217 --> 00:07:06,137 Selv om det var sandt, hvilket jeg ikke kan vide - 55 00:07:06,303 --> 00:07:10,475 - er du sĂ„ sĂ„ dum, at du tror, at alt pludselig er godt? 56 00:07:10,641 --> 00:07:14,270 Efter det, der skete? Efter fem Ă„r med dit pis? 57 00:07:14,437 --> 00:07:16,940 Jeg forsĂžger, Kate. Jeg forsĂžger, for fanden! 58 00:07:18,233 --> 00:07:21,195 Jeg kommer ikke tilbage, Danny. 59 00:07:42,342 --> 00:07:47,723 Belvedere. Ja. Klokken ti i morgen aften. 60 00:07:47,890 --> 00:07:51,394 PrĂŠcis klokken ti. Det er forstĂ„et. 61 00:07:51,561 --> 00:07:54,522 Giv besked, hvis noget ĂŠndres. 62 00:07:54,689 --> 00:07:59,236 Vil De sige til mr. Vidal, at jeg glĂŠder mig til at mĂžde ham? 63 00:07:59,403 --> 00:08:00,779 Tak. 64 00:08:21,510 --> 00:08:22,678 Roomservice? 65 00:08:22,845 --> 00:08:26,599 Vil De sende en, der kan fjerne al alkohol fra min minibar? 66 00:08:26,766 --> 00:08:28,142 Tak. 67 00:08:37,360 --> 00:08:40,656 VANVITTIG NICK NACK TRUEDE MIG MED EN PISTOL 68 00:08:40,822 --> 00:08:46,162 Husker du slutscenen i "Manden med den gyldne pistol" - 69 00:08:46,328 --> 00:08:50,410 - da Roger Moore proppede mig ned i den der kuffert? 70 00:08:50,208 --> 00:08:54,712 Jeg fik virkelig ondt i ryggen. Jeg kunne ikke gĂ„ i en uge. 71 00:08:54,879 --> 00:08:59,801 Han overtalte pigerne til at bĂŠre mig ud til hotellets pool pĂ„ en bĂ„re. 72 00:08:59,968 --> 00:09:01,512 Ligesom CĂŠsar. 73 00:09:01,678 --> 00:09:03,764 - Ligesom CĂŠsar. - Netop. 74 00:09:03,931 --> 00:09:08,686 Den filmindspilning var den lykkeligste tid i mit liv. 75 00:09:08,853 --> 00:09:13,660 - Lad mig hjĂŠlpe dig med den der. - VoilĂ . 76 00:09:21,950 --> 00:09:25,996 Er du sikker pĂ„, at du ikke vil have noget? En drink? 77 00:09:26,163 --> 00:09:28,332 Nej tak, jeg drikker ikke. 78 00:09:28,499 --> 00:09:32,170 Du undrer dig nok over, at jeg kun spiser smagsprĂžver. 79 00:09:32,337 --> 00:09:34,464 Ja, faktisk. Hvordan kan det vĂŠre? 80 00:09:34,631 --> 00:09:37,801 Fordi de pokkers lĂŠger siger det. 81 00:09:37,968 --> 00:09:40,470 Mit blod er sygeligt pĂ„ grund af min sygdom - 82 00:09:40,637 --> 00:09:43,390 - sĂ„ jeg har fĂ„et strenge instrukser. 83 00:09:43,557 --> 00:09:47,144 Hvis jeg spiser et helt mĂ„ltid, kan jeg falde dĂžd om. 84 00:09:47,311 --> 00:09:52,567 - Det ville vĂŠre en god historie. - Ja, sandelig. 85 00:09:57,405 --> 00:10:02,786 - IndebĂŠrer rygning ikke en risiko? - Et liv uden risici er intet vĂŠrd. 86 00:10:04,663 --> 00:10:07,410 Han skabte mig, som han gjorde. 87 00:10:09,100 --> 00:10:11,870 Men han gav mig kompensation. 88 00:10:11,254 --> 00:10:15,800 At spise, at fĂžle, at berĂžre, at have sex. 89 00:10:17,594 --> 00:10:22,990 Det er mit livs formĂ„l. Den dag, jeg ikke kan gĂžre det, bliver min sidste. 90 00:10:22,266 --> 00:10:27,210 SĂ„ jeg mĂ„ fylde hver dag med endelĂžse muligheder. Ja? 91 00:10:27,188 --> 00:10:31,250 - Tak. - Nej. Du er min gĂŠst. 92 00:10:33,570 --> 00:10:37,198 - VĂŠrsgo. - Tak. 93 00:10:38,950 --> 00:10:43,163 Tak, HervĂ©. Det var fremragende. 94 00:10:43,330 --> 00:10:49,212 - Var det alt? Ikke flere spĂžrgsmĂ„l? - Jeg har mere, end jeg har brug for. 95 00:10:49,378 --> 00:10:51,214 Jeg har et interview til i aften. 96 00:10:51,381 --> 00:10:56,428 - Et interview til i aften? - Ja. Jeg er allerede forsinket. 97 00:10:58,764 --> 00:11:03,600 Ved du, at jeg ikke har givet et interview i ti Ă„r? 98 00:11:03,227 --> 00:11:07,857 Men da din avis ringede ... Den har et godt ry. 99 00:11:08,240 --> 00:11:11,319 - Derfor er jeg overrasket. - Hvorfor? 100 00:11:11,486 --> 00:11:15,156 De plejede ikke at sende grĂžnskollinger. 101 00:11:19,350 --> 00:11:21,747 - Det er jeg ikke. - Kun en grĂžnskolling ... 102 00:11:21,914 --> 00:11:24,416 ... ville skrive historien, fĂžr han kom. 103 00:11:24,583 --> 00:11:27,545 Nick Nak. Tattoo. 104 00:11:27,712 --> 00:11:29,589 Bare nogle fjollerier - 105 00:11:29,755 --> 00:11:34,385 - men det er nok alt, hvad en af din kaliber er interesseret i. 106 00:11:34,552 --> 00:11:35,929 Meget morsomt. 107 00:11:36,960 --> 00:11:38,181 Men pas pĂ„. 108 00:11:38,348 --> 00:11:41,852 - Om fĂ„ Ă„r er jeg redaktĂžr. - NĂŠppe. 109 00:11:43,979 --> 00:11:46,190 Du har ret i Ă©n ting. 110 00:11:46,357 --> 00:11:49,735 Jeg er her ikke pĂ„ grund af dig. Du er bare en appetitvĂŠkker. 111 00:11:51,320 --> 00:11:54,574 - Kortet blev afvist. - Deres maskine er i stykker. 112 00:11:59,788 --> 00:12:01,790 Jeg kunne snakke hele natten - 113 00:12:01,957 --> 00:12:05,461 - men jeg skal videre til det andet interview. 114 00:12:07,797 --> 00:12:11,884 Jeg har en rigtig historie til dig, grĂžnskolling. 115 00:12:12,510 --> 00:12:15,805 En historie, som ville blive trykt i hele verden. 116 00:12:15,972 --> 00:12:20,686 Denne historie bliver den, der gĂžr dig berĂžmt. 117 00:12:26,609 --> 00:12:28,194 JasĂ„? 118 00:12:29,362 --> 00:12:31,300 Hvad hvis jeg fortĂŠller dig - 119 00:12:31,197 --> 00:12:36,369 - at du laver det sidste interview med HervĂ© Villechaize? 120 00:12:36,536 --> 00:12:38,790 Hvad? 121 00:12:49,967 --> 00:12:53,304 Der fik jeg dig! 122 00:12:53,471 --> 00:12:56,808 Pokkers. Jeg kan ikke lide syge julelege. 123 00:12:56,975 --> 00:12:59,190 Fik jeg dig? 124 00:13:01,605 --> 00:13:04,525 HervĂ©, mange tak. 125 00:13:08,529 --> 00:13:10,615 Herligt. Godnat. 126 00:13:12,450 --> 00:13:16,496 Farvel ... grĂžnskolling. 127 00:13:31,120 --> 00:13:34,682 Jeg skal til Belvedere pĂ„ ti minutter. Kan du hjĂŠlpe mig? 128 00:13:46,612 --> 00:13:48,531 Undskyld forsinkelsen, mr. Vidal. 129 00:13:52,368 --> 00:13:55,371 Jeg havde en nĂždsituation. 130 00:13:55,538 --> 00:13:59,459 Er nogen dĂžd? Det hĂ„ber jeg sandelig. 131 00:13:59,626 --> 00:14:04,298 Nej. Kort fortalt var det en dvĂŠrg. 132 00:14:09,262 --> 00:14:12,598 Lad mig fortĂŠlle, hvor hĂžjt jeg elsker Deres bog. 133 00:14:12,765 --> 00:14:15,894 Mr. Tate. De fik at vide, at interviewet - 134 00:14:16,610 --> 00:14:20,941 - skulle begynde prĂŠcis klokken ti. Ikke sandt? 135 00:14:21,108 --> 00:14:24,528 Er De klar over, at klokken er 23 minutter over? 136 00:14:24,695 --> 00:14:26,572 Ja, og jeg undskylder. 137 00:14:26,739 --> 00:14:30,760 Hvis De ikke kan vĂŠre prĂŠcis, hvad tiden angĂ„r - 138 00:14:30,243 --> 00:14:33,246 - hvorfor skal jeg sĂ„ forvente det af Deres reportage? 139 00:14:34,789 --> 00:14:38,919 - Tak, Saul. - Nej. Det var en fejltagelse. 140 00:14:39,850 --> 00:14:42,381 Det var min fejl, og jeg undskylder. Jeg beder Dem. 141 00:14:43,757 --> 00:14:49,347 Jeg beder Dem. Jeg har rejst sĂ„ langt for at vĂŠre her. 142 00:14:49,513 --> 00:14:51,891 Det har jeg ogsĂ„. 143 00:14:52,580 --> 00:14:55,353 MĂ„ske kan jeg tilbyde Dem en drink. 144 00:14:56,855 --> 00:14:58,690 VĂŠr ikke en nar. 145 00:14:58,857 --> 00:15:03,280 Hans kontor Ă„bner klokken ti. Jeg vil vente pĂ„ ham der. 146 00:15:03,195 --> 00:15:06,730 Jeg rejser ikke, fĂžr jeg har fĂ„et interviewet. 147 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 FĂ„ min billet booket om. 148 00:15:07,825 --> 00:15:11,496 Giv ikke mig ordrer. Den gamle fĂ„r et fĂžl pĂ„ tvĂŠrs. 149 00:15:11,662 --> 00:15:14,400 Sig ikke noget, fĂžr jeg har ordnet det. 150 00:15:14,207 --> 00:15:17,252 Kors. Bliv, hvor du er. GĂžr ikke noget. 151 00:15:17,419 --> 00:15:19,504 Pokkers. Vil du sladre? 152 00:15:19,671 --> 00:15:21,757 Nej, jeg vil ordne det herfra. 153 00:15:21,924 --> 00:15:23,467 Jeg skal nok ordne det. 154 00:15:23,634 --> 00:15:26,554 Du lovede, at du ikke ville ĂždelĂŠgge det. 155 00:15:27,722 --> 00:15:29,223 For helvede! 156 00:15:33,937 --> 00:15:35,438 For helvede. 157 00:15:50,746 --> 00:15:53,207 Roomservice? Jeg ringede og bad jer - 158 00:15:53,374 --> 00:15:56,920 - fjerne al spiritus fra min minibar, men den er her stadig! 159 00:16:29,163 --> 00:16:33,251 NĂ„r det gĂŠlder om at fĂ„ det sidste ord i en diskussion - 160 00:16:33,418 --> 00:16:35,962 - er det sĂ„ vigtigst for Deres kone ... 161 00:16:36,129 --> 00:16:38,507 Det ansigt glemmer man ikke. 162 00:16:58,612 --> 00:17:01,573 - Hallo? - Roomservice! 163 00:17:01,740 --> 00:17:04,410 - Hvem er det? - HervĂ©! 164 00:17:04,576 --> 00:17:07,788 HervĂ©? Det er sgu midt om natten. 165 00:17:07,955 --> 00:17:11,334 - Dit andet interview er fĂŠrdigt. Ja? - Og? 166 00:17:11,501 --> 00:17:14,546 SĂ„ kan vi mĂ„ske afslutte vores interview nu. 167 00:17:14,712 --> 00:17:16,256 Det har vi gjort. 168 00:17:16,423 --> 00:17:18,675 Vi ses i lobbyen. Om fem minutter. 169 00:17:18,842 --> 00:17:23,597 - Hvad? - Jeg lovede dig en god historie. 170 00:17:26,267 --> 00:17:28,644 Det er sgu utroligt. 171 00:18:00,637 --> 00:18:02,389 Idiot. 172 00:18:08,604 --> 00:18:11,107 ROBOTDVÆRG 173 00:18:11,274 --> 00:18:13,109 Er du vanvittig? 174 00:18:13,276 --> 00:18:18,657 Jeg vil give dig en lille rundtur. HervĂ©s L.A. 175 00:18:19,866 --> 00:18:24,204 - Ville du ikke afslutte interviewet? - Det gĂžr vi pĂ„ vejen. 176 00:18:27,820 --> 00:18:29,293 Er du bange? 177 00:18:44,435 --> 00:18:47,646 Det er sĂ„dan her, man skal rejse rundt, non? 178 00:18:48,981 --> 00:18:54,237 Danny, bare rolig. Jeg vil ikke myrde dig. 179 00:18:56,489 --> 00:18:59,750 I hvert fald ikke endnu. 180 00:19:04,915 --> 00:19:11,470 - Hvordan gik det andet interview? - Fint. 181 00:19:11,214 --> 00:19:14,175 Ikke sĂ„ godt. 182 00:19:14,342 --> 00:19:15,760 Okay ... 183 00:19:16,886 --> 00:19:21,808 Hvad er din utrolige historie? Den, der vil gĂžre mig berĂžmt? 184 00:19:21,975 --> 00:19:26,897 Det mĂ„ du fortĂŠlle mig. Det er dig, der er skribenten. 185 00:19:27,640 --> 00:19:29,150 Stil mig et spĂžrgsmĂ„l. 186 00:19:29,317 --> 00:19:31,270 HĂžr her, makker. 187 00:19:31,194 --> 00:19:34,155 Sig, hvad du vil sige, eller sĂŠt mig af her. 188 00:19:37,117 --> 00:19:40,954 - Godt, godt. - Godt? 189 00:19:41,121 --> 00:19:43,165 Nu ved jeg, at du lytter. 190 00:19:54,302 --> 00:19:58,807 Min mor sagde altid, at jeg var Hitlers skyld. 191 00:19:58,974 --> 00:20:02,227 Som om han ikke havde nok pĂ„ samvittigheden. 192 00:20:36,973 --> 00:20:41,269 Sagde hun, at det var Ă„rsagen? Til alt det her? 193 00:20:42,646 --> 00:20:47,234 MĂ„ske var det ambulanceulykken, der gjorde mig til det her - 194 00:20:47,401 --> 00:20:51,781 - eller mĂ„ske Guds vilje. Hvem ved? MĂ„ske har han en syg humor. 195 00:20:53,320 --> 00:20:57,370 HvornĂ„r indsĂ„ du, at du var ...? 196 00:20:57,203 --> 00:20:59,122 Et misfoster? 197 00:21:40,250 --> 00:21:42,440 Bravo. 198 00:21:42,210 --> 00:21:44,671 Far var lĂŠge. 199 00:21:44,838 --> 00:21:46,966 Han var den fĂžrste, der sĂ„ det. 200 00:22:17,624 --> 00:22:19,417 Frue? 201 00:22:19,584 --> 00:22:21,294 Evelyne? 202 00:22:21,461 --> 00:22:23,755 Fru Villechaize ... 203 00:22:40,649 --> 00:22:44,111 Min far sagde, at intet er umuligt. 204 00:22:44,278 --> 00:22:46,447 Bravo. 205 00:22:46,614 --> 00:22:49,617 Han blev besat af at fĂ„ mig til at vokse. 206 00:23:09,931 --> 00:23:14,143 Han sagde, at vi mĂ„tte prĂžve alt. 207 00:23:14,310 --> 00:23:17,689 At et mirakel altid er muligt. 208 00:23:57,774 --> 00:24:00,680 HĂžr her ... 209 00:24:00,235 --> 00:24:02,571 - Er du okay? - Ja. 210 00:24:15,794 --> 00:24:19,548 - Hvordan kunne du holde det ud? - Hvad mener du? 211 00:24:19,714 --> 00:24:23,677 Du gennemgik et helvede for ingenting. 212 00:24:23,844 --> 00:24:27,970 Det var ikke for ingenting. Hvis vi ikke havde prĂžvet alt - 213 00:24:27,264 --> 00:24:31,686 - ville min far altid have tĂŠnkt pĂ„, om han kunne have gjort det bedre. 214 00:24:31,853 --> 00:24:34,898 Om han kunne have gjort mig rask. 215 00:24:59,716 --> 00:25:05,180 GĂ„ ind og leg pĂ„ dit vĂŠrelse. Vi ses om lidt. 216 00:25:53,316 --> 00:25:57,280 PrĂŠcis, hvad lĂŠgen ordinerede. 217 00:25:57,195 --> 00:26:01,908 Jeg tror, at pĂ„ sin helt egen mĂ„de - 218 00:26:02,750 --> 00:26:04,828 - var min mor altid forelsket i mig. 219 00:26:06,789 --> 00:26:09,542 Hvad i alverden fĂ„r dig til at tro det? 220 00:26:09,709 --> 00:26:14,255 Fordi hun er min mor. Jeg ved, hvad hun fĂžler. 221 00:26:14,422 --> 00:26:20,110 Jeg er en evig pĂ„mindelse om ulykken og hendes egen svaghed. 222 00:26:20,178 --> 00:26:24,516 Okay. Hvad syntes din far om hendes opfĂžrsel? 223 00:26:26,101 --> 00:26:28,145 Han sagde, at med min sygdom - 224 00:26:28,312 --> 00:26:32,817 - ville jeg vĂŠre heldig, hvis jeg blev 25 Ă„r. 225 00:26:32,984 --> 00:26:35,987 Men jeg er blevet 50. 226 00:26:37,197 --> 00:26:40,826 Nu vil han mĂ„ske indse, hvilket mirakel jeg er. 227 00:26:42,411 --> 00:26:44,370 Mirakel ... 228 00:26:50,920 --> 00:26:52,588 - Kan du lide det? - StrĂ„lende. 229 00:26:52,755 --> 00:26:55,633 Det ligner dig ret godt. 230 00:26:55,800 --> 00:26:58,511 Du er en dygtig kunstner. Det er strĂ„lende. 231 00:27:46,105 --> 00:27:50,109 18 Ă„r gammel, og jeg er HervĂ© Erobreren! 232 00:27:53,571 --> 00:27:58,340 Nogle gange er proportionernes forbandelse til en mands fordel. 233 00:28:03,540 --> 00:28:08,254 Endelig forstĂ„r jeg, hvad jeg skal vĂŠre: kunstner. 234 00:28:13,510 --> 00:28:16,596 At jeg mĂ„ finde en mĂ„de at nyde hvert et Ăžjeblik. 235 00:28:17,806 --> 00:28:19,724 For enhver pris. 236 00:28:24,646 --> 00:28:28,526 Hvad laver du? 237 00:28:39,621 --> 00:28:43,917 Det er nok! Stop! HjĂŠlp! 238 00:28:44,840 --> 00:28:48,880 Skiderikker! Fandens ogsĂ„! 239 00:28:52,301 --> 00:28:55,221 Det er snart overstĂ„et. 240 00:29:08,694 --> 00:29:12,740 Okay, okay. Vi flytter. 241 00:29:23,627 --> 00:29:26,460 NĂ„r verden indser, at man er et menneske - 242 00:29:26,213 --> 00:29:31,219 - og ikke bare et sjovt syn, bliver de bange. 243 00:29:32,428 --> 00:29:34,472 Hvorfor er det sĂ„dan, tror du? 244 00:29:35,849 --> 00:29:38,560 Hvorfor er folk bange for en som mig? 245 00:29:40,812 --> 00:29:42,189 Det ved jeg ikke. 246 00:30:10,803 --> 00:30:15,391 - Hvad er der? - Om lidt bliver vores nat bedre. 247 00:30:16,726 --> 00:30:18,103 ChauffĂžr! 248 00:30:26,779 --> 00:30:29,281 - HervĂ© ... - Hej. Hvordan gĂ„r det? 249 00:30:29,448 --> 00:30:32,493 - Og konen og bĂžrnene? - Jo da ... 250 00:30:32,660 --> 00:30:34,162 Perfekt. 251 00:30:38,917 --> 00:30:40,293 Hej. 252 00:30:55,476 --> 00:30:57,896 Kom nu. 253 00:31:05,195 --> 00:31:08,324 HervĂ©, jeg sagde jo, at jeg ikke drikker. 254 00:31:08,491 --> 00:31:11,244 Hvem vil opdage det? Der er kun dig og mig her. 255 00:31:11,410 --> 00:31:14,122 - Hvor lĂŠnge er det siden? - Hvad? 256 00:31:14,288 --> 00:31:19,850 Kom nu, Danny. Vi er venner nu. Du kan fortĂŠlle mig det. 257 00:31:19,252 --> 00:31:21,713 Det rager ikke dig, men det er 32 dage siden. 258 00:31:21,880 --> 00:31:25,134 32 dage? Ikke mere? Det lyder slemt. 259 00:31:25,300 --> 00:31:27,110 Det er faktisk godt. 260 00:31:27,177 --> 00:31:30,140 Hvem ville tĂŠlle dagene, hvis det var godt? 261 00:31:30,181 --> 00:31:34,477 Det var min historie. Skal vi ikke fortsĂŠtte med din? 262 00:31:36,980 --> 00:31:39,232 Den dag, jeg blev overfaldet - 263 00:31:39,399 --> 00:31:42,235 - blev det besluttet, at jeg mĂ„tte forlade Frankrig. 264 00:31:42,402 --> 00:31:46,198 Et misfoster rejser derhen, hvor misfostrene er. 265 00:31:46,365 --> 00:31:49,702 New York er det eneste sted, jeg har fĂžlt mig hĂžj. 266 00:32:01,470 --> 00:32:05,260 - Vil du have pistolen? Saml den op. - Vil du have pistolen? Saml den op. 267 00:32:05,427 --> 00:32:09,432 - Det hĂ„ber jeg, at du gĂžr. - Det hĂ„ber jeg, at du gĂžr. 268 00:32:11,183 --> 00:32:16,356 I to mĂ„neder sad jeg og spiste og sĂ„ John Wayne, Chuck Heston - 269 00:32:16,523 --> 00:32:19,943 - Steve McQueen, Gilligan ... Alle de store. 270 00:32:20,110 --> 00:32:22,571 Det var sĂ„dan, jeg lĂŠrte engelsk. 271 00:32:23,906 --> 00:32:26,750 Lad os tjene pengene gennem arbejde. 272 00:32:26,241 --> 00:32:30,913 Jeg indsĂ„, at fantasien findes i alle menneskers dagligstue. 273 00:32:31,800 --> 00:32:35,543 At jeg ville vĂŠre en del af den. Den nye verden, fjernsynets verden. 274 00:32:35,710 --> 00:32:38,338 Og ingen er lĂžbet herind, vel? 275 00:32:38,505 --> 00:32:41,717 Da indsĂ„ jeg, hvem HervĂ© Villechaize kunne blive. 276 00:32:41,883 --> 00:32:45,120 En kunstner, som alle kender. Som DalĂ­. 277 00:32:45,179 --> 00:32:48,224 En kunstner, der selv bliver et kunstvĂŠrk. 278 00:32:48,390 --> 00:32:50,643 Hvorfor male det, nĂ„r man kan vĂŠre det? 279 00:32:50,810 --> 00:32:54,814 - Besluttede du at blive berĂžmt? - Nej. At jeg skulle vĂŠre berĂžmt. 280 00:32:54,981 --> 00:32:58,151 Ligesom du skal vĂŠre redaktĂžr. Det er et kald. 281 00:32:58,318 --> 00:33:01,738 Vi er meget stolte over at deltage i det her, Sydney. 282 00:33:01,905 --> 00:33:05,701 Nej. Kan du vente et Ăžjeblik? Hvad er der? 283 00:33:05,868 --> 00:33:10,831 Der stĂ„r en lille franskmand i receptionen med en kniv. 284 00:33:10,998 --> 00:33:13,251 Han vil tale med Dem. 285 00:33:13,418 --> 00:33:16,504 Giv mig blot fem minutter af Deres tid, mr. Rothstein. 286 00:33:19,841 --> 00:33:22,940 Det er helt i orden, Melanie. 287 00:33:23,303 --> 00:33:28,392 - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med, mr...? - Mit navn er HervĂ© Villechaize. 288 00:33:28,559 --> 00:33:32,647 Jeg er denne generations bedste franske skuespiller. 289 00:33:32,814 --> 00:33:37,485 Og jeg skal bruge denne generations bedste agent til at reprĂŠsentere mig. 290 00:33:37,652 --> 00:33:39,529 De er den bedste, non? 291 00:33:39,696 --> 00:33:43,750 Vil De lĂŠgge kniven vĂŠk, tak? 292 00:33:43,241 --> 00:33:50,166 "I morgen og i morgen og i morgen." 293 00:33:50,333 --> 00:33:55,421 "Det kryber langsomt frem fra dag til dag." 294 00:33:55,588 --> 00:33:59,593 "Indtil det sidste blad i livets bog - 295 00:34:00,677 --> 00:34:02,679 - og hvert 'i gĂ„r' - 296 00:34:02,846 --> 00:34:06,892 - har lyst sĂ„ mangen dĂ„re pĂ„ vej til gravens stĂžv." 297 00:34:08,180 --> 00:34:11,647 "Ud, ud, korte lys!" 298 00:34:13,441 --> 00:34:16,694 "En skyggevandring er vort korte liv." 299 00:34:16,861 --> 00:34:18,780 "En stakkels skuespiller - 300 00:34:18,947 --> 00:34:22,909 - som en tid gĂžr stĂžj og sprĂŠl pĂ„ scenen - 301 00:34:23,760 --> 00:34:25,996 - og som sĂ„ er glemt." 302 00:34:26,163 --> 00:34:30,876 "Et eventyr fortalt os af en tĂ„be - 303 00:34:31,430 --> 00:34:35,590 - fuldt af larm og bulder, som slet ingenting betyder." 304 00:34:45,142 --> 00:34:48,979 Du forbarmende ... 305 00:34:49,146 --> 00:34:53,693 Det var det. Jeg besluttede at blive filmstjerne. 306 00:34:53,860 --> 00:34:57,113 Man beslutter ikke bare at blive filmstjerne. 307 00:34:57,280 --> 00:35:01,326 Bare fordi man er lille, behĂžver man ikke at opfĂžre sig sĂ„dan. 308 00:35:03,287 --> 00:35:06,248 James Bond. Han reddede mit liv. 309 00:35:06,415 --> 00:35:11,504 Nick Nack! Hyggeligt at mĂžde dig. Sid ned. 310 00:35:11,671 --> 00:35:15,633 StudĂ©r dem. Og find dit mĂŠrke. 311 00:35:16,885 --> 00:35:20,222 SĂ„dan gĂ„r det, nĂ„r folk glemmer, hvor heldige de er. 312 00:35:21,598 --> 00:35:25,227 Du behĂžver ikke at bekymre dig om mig, Roger. 313 00:35:25,394 --> 00:35:29,648 Da opdagede jeg den guddommelige kur mod min lidelse. 314 00:35:29,815 --> 00:35:35,947 - Mener du succes? - Nej, jeg mener succes! 315 00:35:36,114 --> 00:35:39,326 MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL 316 00:36:14,489 --> 00:36:20,912 Til sidst indsĂ„ jeg, at min mor er stolt af mig. Af sin lille mand. 317 00:36:32,133 --> 00:36:34,177 Stadig den dag i dag - 318 00:36:34,343 --> 00:36:39,516 - er det et af mit livs stĂžrste Ăžjeblikke. 319 00:36:41,643 --> 00:36:45,856 Ved du, hvad jeg synes? At vi har arbejdet hĂ„rdt. 320 00:36:46,230 --> 00:36:51,988 Vi fortjener at more os. Jeg giver. 321 00:36:52,154 --> 00:36:56,701 Hej. Jeg hedder Destiny. Det er min veninde Brianne. 322 00:36:56,868 --> 00:36:59,790 - Hvor er din telefon? - Kom nu. 323 00:36:59,245 --> 00:37:02,541 Du skal ikke ringe til din mor nu, Danny. 324 00:37:02,708 --> 00:37:07,963 Hej, Destiny. Hej, Brianne. 325 00:37:13,511 --> 00:37:19,184 VĂŠrelse 1007. Ja, mr. Tate. Har jeg nogen beskeder? 326 00:37:22,104 --> 00:37:24,481 Okay. Tak. 327 00:37:26,525 --> 00:37:28,527 GORE VIDALS KONTOR ÅBENT 10-15 328 00:37:45,462 --> 00:37:48,424 HervĂ©, jeg tager hjem. Vi mĂ„ fortsĂŠtte en anden gang. 329 00:37:50,551 --> 00:37:52,345 Lad ham ikke gĂ„. 330 00:37:54,130 --> 00:37:58,560 EnglĂŠndere ... I ved ikke, hvordan man morer sig. 331 00:37:58,727 --> 00:38:00,520 Jeg er irer, og jo, det gĂžr vi. 332 00:38:00,687 --> 00:38:02,856 Kan du ikke sĂŠtte dig ned og slappe af? 333 00:38:03,230 --> 00:38:05,776 - Champagne? - Nej. 334 00:38:28,759 --> 00:38:30,594 Ja! 335 00:38:52,451 --> 00:38:54,912 Danny, gĂ„ hen og sig hej. 336 00:38:55,790 --> 00:38:57,290 GĂ„ nu hen og sig hej. 337 00:38:59,584 --> 00:39:02,337 MĂ„ jeg tale med din veninde? Tak. 338 00:39:02,504 --> 00:39:04,423 - Hej! - SĂ„ er morskaben forbi. 339 00:39:04,590 --> 00:39:06,550 Det er hendes kĂŠreste! 340 00:39:19,481 --> 00:39:23,485 Danny! Danny! Danny! 341 00:39:23,652 --> 00:39:26,405 Danny! Danny! Danny! 342 00:39:26,572 --> 00:39:28,574 VĂŠk med jer. 343 00:39:29,825 --> 00:39:35,390 - Danny, kom nu. Hvor skal du hen? - Du er en ondskabsfuld lille skid! 344 00:39:35,206 --> 00:39:37,709 Jeg vidste ikke, at du ikke kan lide whisky. 345 00:39:37,876 --> 00:39:41,797 - Du vidste, hvad du gjorde! - Jeg ville fĂ„ dig til at slappe af. 346 00:39:43,480 --> 00:39:46,301 Jeg kom for at fĂ„ et interview og ikke for det pis! 347 00:39:46,468 --> 00:39:50,931 Undskyld, at jeg tog dig med herhen, selv om jeg kendte til din situation. 348 00:39:51,980 --> 00:39:53,100 Du ved intet om min situation! 349 00:39:53,267 --> 00:39:56,437 Du har ret. Lad os afslutte interviewet. 350 00:39:56,604 --> 00:39:59,240 Glem det. Det er for sent. 351 00:39:59,190 --> 00:40:03,487 Jeg er nĂždt til at sove! Jeg har stadig det andet interview. 352 00:40:05,239 --> 00:40:06,949 Havde du ikke lavet det? 353 00:40:09,994 --> 00:40:11,370 Havde du ikke? 354 00:40:14,791 --> 00:40:16,960 Nej. For jeg kom for sent. 355 00:40:17,126 --> 00:40:20,880 Vil du vide hvorfor? Det var din skyld. 356 00:40:20,255 --> 00:40:24,718 Hvis jeg ikke ordner det, bliver jeg fyret. 357 00:40:24,885 --> 00:40:26,845 Hvorfor gik du sĂ„ med mig i aften? 358 00:40:28,130 --> 00:40:30,808 Jeg tĂŠnkte mĂ„ske, at du ville vĂŠre lidt sjovere - 359 00:40:30,975 --> 00:40:32,810 - end "Growing Pains". 360 00:40:34,200 --> 00:40:35,605 Det var ikke derfor. 361 00:40:35,772 --> 00:40:38,233 Jeg troede, at historien kunne blive god - 362 00:40:38,400 --> 00:40:41,486 - men der tog jeg ogsĂ„ fejl. Godnat. 363 00:40:43,864 --> 00:40:49,829 Vent, vent, vent! Jeg forstĂ„r dig godt. 364 00:40:49,995 --> 00:40:54,584 Den skĂžre dvĂŠrg forsinkede dig. Og der stĂ„r du. 365 00:40:54,751 --> 00:41:00,590 Midt om natten langt vĂŠk hjemmefra pĂ„ et lurvet hotelvĂŠrelse. 366 00:41:01,842 --> 00:41:05,846 Der er ingen, som kan hjĂŠlpe dig. Du mister mĂ„ske dit job. 367 00:41:06,130 --> 00:41:10,726 Der er kun dig, alene med minibaren. 368 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Der har vi det, ikke? 369 00:41:17,692 --> 00:41:21,780 Ikke sandt? Der har vi den egentlige Ă„rsag. 370 00:41:21,947 --> 00:41:24,116 - Makker, kom sĂ„! - Ja. 371 00:41:24,283 --> 00:41:28,495 - Jeg kĂžrer. - Kom nu. Du mĂ„ ikke kĂžre endnu. 372 00:41:28,662 --> 00:41:30,164 TĂŠnk over det. 373 00:41:31,332 --> 00:41:35,169 Hvad er der pĂ„ det snavsede hotel bortset fra mere af det samme? 374 00:41:40,500 --> 00:41:45,764 Hvorfor hade dig selv, nĂ„r du kan hade mig i stedet for? 375 00:41:55,191 --> 00:41:59,487 Jeg husker indspilningsdagen med Roger, som om det var i gĂ„r. 376 00:41:59,654 --> 00:42:03,116 Du kan holde op med alle de skide anekdoter - 377 00:42:03,283 --> 00:42:06,245 - som du har levet hĂžjt pĂ„ siden 70'erne. 378 00:42:06,412 --> 00:42:10,416 - Rolig nu, Danny. - Bare fortĂŠl, hvordan det fĂžltes. 379 00:42:10,583 --> 00:42:14,450 - Hvilket? - At vĂŠre berĂžmt. At stĂ„ pĂ„ toppen. 380 00:42:14,212 --> 00:42:17,757 Endelig at kunne hovere over for de svin - 381 00:42:17,924 --> 00:42:20,427 - som sĂ„ ned pĂ„ dig, fordi du var anderledes. 382 00:42:20,594 --> 00:42:23,180 Bare sig, hvordan det fĂžltes. 383 00:42:23,347 --> 00:42:26,433 At vĂŠre berĂžmt er som at vĂŠre fuld - 384 00:42:26,600 --> 00:42:29,687 - bortset fra at hele verden er fuld sammen med dig. 385 00:42:32,230 --> 00:42:35,443 Jeg var ikke pĂ„ toppen efter Bond-filmen, hvis du tror det. 386 00:42:37,280 --> 00:42:40,115 Du var verdensberĂžmt. Alle kendte Nick Nack. 387 00:42:40,282 --> 00:42:43,243 Det er ikke det samme som at nĂ„ toppen. 388 00:42:43,410 --> 00:42:47,748 Man nĂ„r ikke toppen uden penge. Penge, penge, penge ... 389 00:42:51,127 --> 00:42:56,925 I fire Ă„r efter Bond-filmen kunne jeg ikke engang finde et job. 390 00:43:00,136 --> 00:43:05,893 Kan man sige, at De ser Dem som en talsmand - 391 00:43:06,590 --> 00:43:07,519 - for alle smĂ„ mennesker? 392 00:43:07,686 --> 00:43:12,942 Slet ikke, Merv. Jeg er bare en skuespiller, der har vĂŠret heldig. 393 00:43:13,109 --> 00:43:15,737 Men som formand for Little People of America - 394 00:43:15,903 --> 00:43:19,491 - er det vigtigt at spille den rigtige rolle i samfundet. 395 00:43:19,658 --> 00:43:23,328 At minde folk om, at livet er anderledes for os. 396 00:43:23,495 --> 00:43:25,831 Giv et eksempel pĂ„ hvordan. 397 00:43:25,998 --> 00:43:29,100 Da jeg arbejdede med Elvis i "Roustabout" - 398 00:43:29,168 --> 00:43:31,212 - stillede han samme spĂžrgsmĂ„l. 399 00:43:31,379 --> 00:43:35,591 SĂ„ hvad fik dig til at fortsĂŠtte? Troen pĂ„ dig selv? Beslutsomhed? 400 00:43:35,758 --> 00:43:38,762 Eller var det ren desperation? 401 00:43:38,928 --> 00:43:42,150 Du havde intet at tabe. Intet at vende tilbage til. 402 00:43:42,182 --> 00:43:47,479 Nej, det var Gud. Gud er den, der fĂ„r mig til at fortsĂŠtte. 403 00:43:47,646 --> 00:43:50,399 - Tror du virkelig pĂ„ Gud? - Ja. 404 00:43:50,566 --> 00:43:52,401 Han ville aldrig svigte mig. 405 00:43:52,568 --> 00:43:57,532 - Det har han mĂ„ske allerede gjort. - Han skabte mig sĂ„dan her, ja. 406 00:43:57,699 --> 00:44:03,455 Men berĂžmmelsen er en af Hans smĂ„ kompensationer. Det ved jeg. 407 00:44:03,622 --> 00:44:06,750 Hvordan kan du vide det? 408 00:44:06,917 --> 00:44:09,545 Fordi jeg bad om et mirakel. 409 00:44:10,921 --> 00:44:13,382 Og det skete. 410 00:44:36,240 --> 00:44:38,952 Hej. Jeg er Kathy, din pĂ„klĂŠderske. 411 00:44:40,787 --> 00:44:42,914 - Du vil vĂŠre fantastisk. - Tror du? 412 00:44:43,810 --> 00:44:46,335 Jeg har ikke vĂŠret til audition i nĂŠsten to Ă„r. 413 00:44:46,502 --> 00:44:48,837 - Du har fĂ„et rollen. - Hvordan ved du det? 414 00:44:49,400 --> 00:44:50,589 Det ved jeg bare. 415 00:44:50,756 --> 00:44:54,302 Der er kun Ă©n af dig pĂ„ denne klode, som vi kalder Jorden. 416 00:44:54,469 --> 00:44:57,180 Hvis klodens stĂžrste producer, Aaron Spelling - 417 00:44:57,347 --> 00:45:00,517 - siger, at du kan, sĂ„ kan du. Stol pĂ„ mig. 418 00:45:02,769 --> 00:45:04,688 TrĂŠk vejret sammen med mig. 419 00:45:14,282 --> 00:45:16,993 Det var godt. Er du klar til at prĂžve tĂžj nu? 420 00:45:33,928 --> 00:45:39,225 Forestil Dem en smuk Ăž, et sted mellem himmel og jord - 421 00:45:39,392 --> 00:45:43,855 - hvor alle drĂžmme, De har haft, kan gĂ„ i opfyldelse. 422 00:45:46,608 --> 00:45:48,110 Hvad vil De vĂŠre? 423 00:45:48,277 --> 00:45:54,158 En konge, en dronning, en kriger, en digter, en mester? 424 00:45:54,325 --> 00:46:00,582 MĂ„ske vil De elskes af alle og ikke kun af nogle. 425 00:46:00,749 --> 00:46:03,627 FortĂŠl hvilket liv, De virkelig vil leve - 426 00:46:03,794 --> 00:46:07,923 - sĂ„ vil mr. Roarke og jeg fĂ„ det til at ske. 427 00:46:13,471 --> 00:46:16,432 "De plane! De plane!" 428 00:46:24,274 --> 00:46:27,987 - Tattoo? Tattoo ... - Hej, chef. 429 00:46:28,153 --> 00:46:31,282 Tror De, at jeg kan sĂŠlge mine malerier til de nye? 430 00:46:31,449 --> 00:46:36,996 Ikke nu, Tattoo. Tag jakken pĂ„. Det er tid til at hilse pĂ„ gĂŠsterne. 431 00:46:40,500 --> 00:46:42,461 Det her kan jeg godt vĂŠnne mig til. 432 00:46:42,627 --> 00:46:44,963 FĂžlg med, Tattoo. 433 00:46:45,130 --> 00:46:47,800 GÆSTESTJERNER I ALFABETISK RÆKKEFØLGE 434 00:46:47,966 --> 00:46:52,138 Det var et af de bedste tv-partnerskaber nogensinde. 435 00:46:52,305 --> 00:46:55,516 PĂ„ pladserne, tak. PĂ„ pladserne. 436 00:46:55,683 --> 00:46:58,394 Og smil, alle sammen. Smil. 437 00:46:58,561 --> 00:47:03,400 Som Aaron Spelling sagde: "HervĂ© er en lille, skĂŠlmsk Starsky." 438 00:47:03,567 --> 00:47:05,444 Det bliver en god uge. 439 00:47:05,611 --> 00:47:09,365 "Og Ricardo er den ĂŠldre og klogere Hutch." 440 00:47:15,872 --> 00:47:18,208 Vidunderligt. 441 00:47:18,374 --> 00:47:20,669 Tattoo, Tattoo, Tattoo. 442 00:47:20,835 --> 00:47:24,840 Mit navn er mr. Roarke, og jeg er Deres vĂŠrt. 443 00:47:25,700 --> 00:47:28,427 Velkommen til Fantasy Island. 444 00:47:28,594 --> 00:47:31,347 Serien er en stor, fed succes! 445 00:47:33,570 --> 00:47:35,476 Min legende er fĂždt! 446 00:47:41,240 --> 00:47:42,609 Den vej. 447 00:48:19,691 --> 00:48:22,319 Serien er en enorm succes. 448 00:48:22,486 --> 00:48:26,114 Jeg tjener flere penge, end jeg kunne drĂžmme om. 449 00:48:26,281 --> 00:48:30,703 35.000 dollars om ugen. 450 00:48:30,870 --> 00:48:35,750 Endelig har jeg nĂ„et toppen. For alvor. 451 00:48:42,883 --> 00:48:46,261 Verden tilhĂžrer mig! 452 00:48:48,130 --> 00:48:52,180 Man kan kalde det et mirakel, men man kan ogsĂ„ kalde det rent held. 453 00:48:52,184 --> 00:48:55,620 Det er det samme. ForstĂ„r du ikke det? 454 00:48:55,229 --> 00:48:57,690 "Fantasy Island" var min belĂžnning. 455 00:48:57,857 --> 00:49:00,276 Han var nĂždt til at rĂ„de bod pĂ„ det. 456 00:49:00,443 --> 00:49:03,321 Men var du virkelig stolt af det? 457 00:49:03,488 --> 00:49:07,868 Du var jo en seriĂžs kunstner, en surrealist i DalĂ­s Ă„nd - 458 00:49:08,350 --> 00:49:10,120 - og sĂ„ er du med i dette morads. 459 00:49:10,287 --> 00:49:13,400 Hvorfor er du altid sĂ„dan en lille nar? 460 00:49:13,207 --> 00:49:16,377 Det er vist din rolle, min ven. 461 00:49:16,544 --> 00:49:19,589 Det skal du fĂ„ betalt, grĂžnskolling. 462 00:49:22,717 --> 00:49:26,722 Flyt dig! Kom nu! 463 00:49:31,685 --> 00:49:33,896 HervĂ©! 464 00:49:38,318 --> 00:49:41,196 - Hvad helvede? - La-la, Danny! 465 00:49:42,656 --> 00:49:44,449 HervĂ©, din lille skid! 466 00:49:46,827 --> 00:49:48,787 HervĂ©! 467 00:49:53,709 --> 00:49:57,422 Kors. Skide dvĂŠrg. 468 00:50:01,551 --> 00:50:04,179 Hvad helvede?! 469 00:50:08,809 --> 00:50:13,272 - Det er ikke sjovt. Det er sygt. - Undskyld. Jeg kĂžber en ny til dig. 470 00:50:13,439 --> 00:50:15,983 Med hvad? Et afvist kreditkort? 471 00:50:19,700 --> 00:50:21,740 Skal vi tale om det her? 472 00:50:21,907 --> 00:50:25,410 Skuespillerinden, du mĂždte. Hvad hedder hun? Camille? 473 00:50:25,577 --> 00:50:27,955 Er det ikke det, hun hedder? 474 00:50:30,332 --> 00:50:34,587 Jeg siger aldrig hendes navn. Aldrig nogensinde. 475 00:50:45,980 --> 00:50:47,434 Tattoo, Tattoo, Tattoo. 476 00:51:00,699 --> 00:51:04,870 Jeg hedder mr. Roarke. Jeg er Deres vĂŠrt. 477 00:51:05,370 --> 00:51:07,800 Velkommen til "Fantasy Island". 478 00:51:07,247 --> 00:51:10,251 Stop! Tryk den der. 479 00:51:11,544 --> 00:51:13,546 I var alle tiders. 480 00:51:13,713 --> 00:51:16,674 Find ud af alt, hvad du kan, om hende. 481 00:51:16,841 --> 00:51:19,511 - Hvem? - Nu filmer vi indendĂžrs. 482 00:51:19,677 --> 00:51:22,130 - Om hende? - Smukke dame. En fornĂžjelse. 483 00:51:22,180 --> 00:51:25,100 - Kathy, tal med hende. - Hvorfor det? 484 00:51:25,267 --> 00:51:28,395 Hun kan lide mig. Hun spiller bare kostbar. 485 00:51:28,562 --> 00:51:32,274 Det er ikke et godt tegn, nĂ„r kvinder er sĂ„dan. 486 00:51:32,441 --> 00:51:36,487 Sig, at jeg vil tale med hende. Sig, at jeg har en digters hjerte. 487 00:51:36,654 --> 00:51:38,907 Kom nu. 488 00:51:39,730 --> 00:51:41,576 Kom nu, Kathy. Jeg beder dig. 489 00:51:46,540 --> 00:51:51,860 Jeg elskede knuset og kysset. Det fĂžltes bare sĂ„ rigtigt. 490 00:51:51,253 --> 00:51:53,339 Goddag, goddag. 491 00:51:53,506 --> 00:51:55,925 Den bedste entrĂ© i filmens historie. 492 00:51:56,920 --> 00:52:00,430 Jeg vidste, at du ville komme herhen. Jeg hedder Camille. 493 00:52:00,597 --> 00:52:03,100 - HervĂ© Villechaize. - Jeg takker. 494 00:52:06,937 --> 00:52:13,690 Jeg erklĂŠrer jer hermed for mand og kone. Du mĂ„ kysse bruden. 495 00:52:39,514 --> 00:52:42,767 Jeg vil bare tage mig af dig og vores familie. 496 00:52:42,934 --> 00:52:44,728 Ja. 497 00:52:46,688 --> 00:52:48,649 Vores familie. 498 00:53:01,580 --> 00:53:04,916 Det ligner et rigtigt Hollywood-bryllup. 499 00:53:05,830 --> 00:53:07,503 Og se lige dig. Du er sĂ„ sĂžd. 500 00:53:07,669 --> 00:53:09,797 Du ser sĂ„ lykkelig ud. 501 00:53:11,215 --> 00:53:14,930 Det er sĂ„ sĂždt. 502 00:53:15,511 --> 00:53:19,974 HervĂ©? Kunne din uhyrlige, umĂŠttelige jagt pĂ„ kvinder - 503 00:53:20,141 --> 00:53:23,437 - vĂŠre det, der fĂžrte til, at din kone krĂŠvede skilsmisse? 504 00:53:23,603 --> 00:53:28,275 Jeg jagter ikke kvinder. Jeg er bare vild med dem. Alle sammen. 505 00:53:28,442 --> 00:53:32,196 Og nej. Da jeg giftede mig, havde jeg det hele under kontrol. 506 00:53:33,614 --> 00:53:37,493 -Tror du, at jeg er fĂždt i gĂ„r? - ArrĂȘtez! Stands bilen! 507 00:53:40,664 --> 00:53:43,375 Hvor skal du hen? Vent, HervĂ©. Kom nu. 508 00:53:45,752 --> 00:53:48,464 Jeg vil ikke tale med dig mere. 509 00:53:48,630 --> 00:53:50,132 Skal jeg tro - 510 00:53:50,299 --> 00:53:53,511 - at du holdt op med at jagte kvinder, da du blev gift? 511 00:53:53,678 --> 00:53:55,638 Hvad er det for noget fis? 512 00:53:55,805 --> 00:53:57,348 Det er sandt. 513 00:53:57,515 --> 00:54:00,226 Hvis du vil tro pĂ„ sladderbladene, sĂ„ gĂžr det. 514 00:54:00,393 --> 00:54:04,690 Men det, de skrev om mig og hende, passer ikke. Stil et spĂžrgsmĂ„l. 515 00:54:04,856 --> 00:54:08,444 - SĂ„ du ogsĂ„ kan lyve om det? - SpĂžrg om noget! 516 00:54:08,610 --> 00:54:12,114 Hvorfor siger alle, at du blev et mareridt, da du blev berĂžmt? 517 00:54:12,281 --> 00:54:14,784 "Alle"? Hvem er "alle"? 518 00:54:14,951 --> 00:54:17,495 Vi kan begynde med Ricardo MontalbĂĄn. 519 00:54:17,662 --> 00:54:20,707 "Fantasy Island" var et forum for Ricardo MontalbĂĄn. 520 00:54:20,874 --> 00:54:23,919 Han var stjernen, men Tattoo stjal rampelyset. 521 00:54:24,860 --> 00:54:26,964 Han var misundelig. Det er sandheden, grĂžnskolling. 522 00:54:27,131 --> 00:54:29,800 Hvorfor skulle han dog vĂŠre misundelig pĂ„ dig? 523 00:54:29,967 --> 00:54:36,474 Fordi dette usle, lille misfoster nĂŠsten var lige sĂ„ berĂžmt som ham. 524 00:54:36,641 --> 00:54:40,562 Han spiste pĂ„ de bedste restauranter, tjente nĂŠsten lige sĂ„ meget - 525 00:54:40,729 --> 00:54:42,689 - bollede flere smukke kvinder - 526 00:54:42,856 --> 00:54:46,485 - og snobben MontalbĂĄn kunne ikke klare det. 527 00:54:46,652 --> 00:54:49,363 MontalbĂĄn virker ikke som en jaloux type. 528 00:54:49,530 --> 00:54:51,907 Du var der ikke. Du ved det ikke. 529 00:54:52,740 --> 00:54:54,702 Han provokerede mig, sĂ„ jeg skulle eksplodere. 530 00:54:56,913 --> 00:54:59,457 Hvorfor skuffe ham? 531 00:55:03,795 --> 00:55:05,172 Han er i sin trailer. 532 00:55:06,423 --> 00:55:13,180 Ricardo, jeg ville give dig et lift, men indsĂ„, at der ikke er plads. 533 00:55:14,432 --> 00:55:18,937 Det her er min fanpost. Og det her er min nye fan. 534 00:55:19,103 --> 00:55:23,942 Jeg beklager, men det her er din fanpost. 535 00:55:24,109 --> 00:55:26,737 God opfĂžrsel og charme, HervĂ©? 536 00:55:26,904 --> 00:55:32,118 Og sĂ„ vil jeg takke dig for, at du slettede mine scener i dag. 537 00:55:32,284 --> 00:55:37,810 Forfatterne trĂŠffer beslutningerne. Jeg giver bare forslag. Det ved du. 538 00:55:37,248 --> 00:55:39,751 Du elsker at give forslag, ikke? 539 00:55:39,918 --> 00:55:43,713 Du er en dygtig skuespiller med en vidunderlig humor. 540 00:55:43,880 --> 00:55:47,301 Intet under, at du er sĂ„ populĂŠr. 541 00:55:47,468 --> 00:55:52,932 Men jeg mĂ„ fortĂŠlle, at de fleste breve i din sĂŠk ... 542 00:55:53,990 --> 00:55:54,976 ... kommer fra mig. 543 00:55:56,728 --> 00:56:00,940 Vi ses pĂ„ indspilningsstedet. Vi mĂ„ ikke lade dem vente. 544 00:56:05,529 --> 00:56:09,325 Jeg har aldrig haft det sĂ„ sjovt i hele mit liv. 545 00:56:09,491 --> 00:56:12,161 Det lĂžd ikke, som om andre morede sig. 546 00:56:12,328 --> 00:56:15,540 Jeg ved bare, at millioner af mennesker sĂ„ serien. 547 00:56:15,706 --> 00:56:18,710 Det var ikke min skyld, at de forgudede mig. 548 00:56:18,877 --> 00:56:22,339 Forgudede? Virkelig? Hold da op. 549 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Det er utroligt, nĂ„r man tĂŠnker over det. 550 00:56:25,800 --> 00:56:28,470 - Hvilket? - "Fantasy Island" gav dig alt. 551 00:56:28,637 --> 00:56:33,590 - Penge, berĂžmmelse, kvinder ... Alt. - Og hvad sĂ„? 552 00:56:33,225 --> 00:56:36,938 Tilmed jeg kunne ikke have Ăždelagt det sĂ„ grundigt. 553 00:56:37,105 --> 00:56:40,608 - Synes du, at jeg Ăždelagde det? - Det gjorde du da. 554 00:56:40,775 --> 00:56:43,737 Efter flere Ă„rs kamp fĂ„r du denne mirakulĂžse chance. 555 00:56:43,904 --> 00:56:45,614 FortsĂŠt endelig. 556 00:56:47,157 --> 00:56:50,744 Og du smed bare det hele vĂŠk. 557 00:57:03,967 --> 00:57:07,888 Se her. Nogle af dem er rigtig god lĂŠsning. 558 00:57:08,550 --> 00:57:12,351 "Fuld dvĂŠrg i sexskandale." "Strippoker i en jacuzzi." 559 00:57:12,518 --> 00:57:17,231 Genialt. Gid jeg havde vĂŠret med. Det lĂžd som en sjov aften. 560 00:57:17,398 --> 00:57:19,609 Lad os tage et kig pĂ„ de her. 561 00:57:21,270 --> 00:57:27,159 "Kendt dvĂŠrg Ă„bner sexklinik pĂ„ indspilningssted. Gratis besĂžg." 562 00:57:27,326 --> 00:57:30,329 Sikken generĂžs fyr. Det er jo dejligt. 563 00:57:30,496 --> 00:57:33,374 Det meste af det her er sandt, ikke? 564 00:57:33,541 --> 00:57:36,419 Forventer du, at jeg skal tage det pjat alvorligt? 565 00:57:36,586 --> 00:57:38,254 Det er offentlige oplysninger. 566 00:57:40,673 --> 00:57:44,177 Hvad laver du? HervĂ©, lad vĂŠre. 567 00:57:45,637 --> 00:57:49,683 Nej. StrĂ„lende. 568 00:57:53,479 --> 00:57:55,398 Nu er det offentlige oplysninger. 569 00:57:56,566 --> 00:57:58,401 Det hele er altsĂ„ sandt. 570 00:57:58,568 --> 00:58:01,988 Du af alle mennesker burde vide, hvilket pjat de skriver. 571 00:58:02,155 --> 00:58:04,741 LĂžgne for at sĂŠlge aviser. 572 00:58:04,908 --> 00:58:08,370 Var det ikke derfor, de sendte dig, grĂžnskolling? 573 00:58:08,537 --> 00:58:13,292 - For at skrive en sjov historie? - Jo, det stemmer. 574 00:58:13,459 --> 00:58:17,500 Men du insisterede pĂ„ at give mig den "sande" historie. 575 00:58:17,171 --> 00:58:19,883 Det er derfor, jeg er her, ikke? 576 00:58:20,490 --> 00:58:25,681 Den sande historie? Okay, grĂžnskolling. Den kommer straks. 577 00:58:32,313 --> 00:58:36,693 Vent. HervĂ©, hvad laver du? 578 00:58:38,444 --> 00:58:40,780 Hallo! Hallo! 579 00:58:40,947 --> 00:58:42,782 HervĂ©, sĂŠt dig ind igen. 580 00:58:42,949 --> 00:58:45,118 Ti stille. Bare rolig. 581 00:58:45,285 --> 00:58:47,704 SĂŠt dig ind i bilen, for pokker. 582 00:58:50,749 --> 00:58:52,376 HervĂ©? Kom tilbage. 583 00:58:54,921 --> 00:58:58,490 Pokkers ogsĂ„. HervĂ©, kom her. 584 00:59:01,110 --> 00:59:03,638 - Danny! Kom! - Der er nogen derinde. 585 00:59:05,980 --> 00:59:08,180 Bliv der. Jeg har alarmcentralen i telefonen. 586 00:59:08,185 --> 00:59:10,396 Marty, det er mig. HervĂ©. 587 00:59:11,522 --> 00:59:13,274 Hvad pokker ...? 588 00:59:15,693 --> 00:59:17,737 Hvad pokker har du gang i? 589 00:59:17,904 --> 00:59:20,310 Undskyld, men ingen lukkede op. 590 00:59:20,198 --> 00:59:22,450 - Vi mĂ„ snakke. - Det er midt om natten! 591 00:59:22,617 --> 00:59:24,578 Kom her. 592 00:59:24,745 --> 00:59:28,373 Det her er min ven. Han er journalist pĂ„ en britisk avis. 593 00:59:28,540 --> 00:59:32,378 Han skriver en vigtig artikel om mig, og jeg mĂ„ tale med dig. 594 00:59:32,545 --> 00:59:35,173 For pokker, HervĂ©. Jeg kunne have skudt dig. 595 00:59:35,339 --> 00:59:38,259 Slap af, Marty. 596 00:59:39,594 --> 00:59:41,120 - Kom. - Nej. 597 00:59:43,348 --> 00:59:44,725 Nej tak. 598 00:59:44,891 --> 00:59:47,728 - Er du journalist? - Det er min straf. 599 00:59:47,895 --> 00:59:52,233 - Og du skriver om denne fyr? - Ja. 600 00:59:52,400 --> 00:59:55,152 - Er det okay? - Jeg har intet at skjule. 601 00:59:55,319 --> 00:59:59,240 FortĂŠl ham sandheden om, hvordan MontalbĂĄn Ăždelagde mit ry. 602 00:59:59,407 --> 01:00:02,285 Ja, MontalbĂĄn kritiserede dig. Det er sandt. 603 01:00:02,452 --> 01:00:04,454 Hvad sagde jeg? 604 01:00:07,400 --> 01:00:11,921 Men kan du huske hvorfor? For det kan jeg. 605 01:00:12,880 --> 01:00:14,423 Det husker jeg ganske godt. 606 01:00:17,719 --> 01:00:22,432 - Hvor er han? - Han har Ă„benbart for fĂ„ replikker. 607 01:00:22,599 --> 01:00:24,768 Og han foreslĂ„r ... 608 01:00:24,935 --> 01:00:27,271 Hvad foreslĂ„r han? 609 01:00:27,437 --> 01:00:31,660 At I lader hans stand-in indspille episoden. 610 01:00:31,233 --> 01:00:33,861 Lader hans stand-in indspille? 611 01:00:34,280 --> 01:00:40,340 Han vil have, at hans stand-in indspiller episoden! 612 01:00:40,201 --> 01:00:45,791 Tja ... hvis det er denne smukke otteĂ„rige pige - 613 01:00:45,958 --> 01:00:47,668 - er hun en bedre skuespiller. 614 01:00:49,753 --> 01:00:54,800 En ĂŠgte kunstner ville vĂŠre her i dag og stĂžtte sine kolleger - 615 01:00:54,175 --> 01:00:57,220 - og vise respekt for vores manuskriptforfattere. 616 01:00:57,387 --> 01:01:00,140 "Fantasy Island" betyder meget for mig! 617 01:01:00,306 --> 01:01:03,894 - Mr. MontalbĂĄn ... - Ud med den franske mide! 618 01:01:04,600 --> 01:01:09,233 Ring til Spelling omgĂ„ende! Tak. 619 01:01:09,400 --> 01:01:11,944 Han skal ikke ĂždelĂŠgge serien! 620 01:01:12,111 --> 01:01:14,488 Vi har arbejdet for hĂ„rdt for vores succes! 621 01:01:15,781 --> 01:01:18,284 Undskyld. Dette ligner mig ikke. 622 01:01:20,370 --> 01:01:22,747 Vi holder en pause. 623 01:01:22,914 --> 01:01:26,919 Alle ved, at serien er en sensation takket vĂŠre mig. 624 01:01:27,850 --> 01:01:30,756 - Jeg er trĂŠt af den bandit! - DĂŠmp dig. 625 01:01:30,923 --> 01:01:34,260 Sig til Aaron, at jeg vil have samme lĂžn som Ricardo. 626 01:01:34,427 --> 01:01:36,721 - Det samme. - Nu er du urimelig. 627 01:01:38,139 --> 01:01:40,600 Undskyld. Er jeg urimelig? 628 01:01:42,185 --> 01:01:47,316 Excusez-moi. Jeg Ăžnsker bare lidt respekt. Og det betyder penge! 629 01:01:47,482 --> 01:01:50,194 Se, hvor mange penge, de tjener! 630 01:01:51,445 --> 01:01:54,907 HervĂ© ... Du har fĂ„et bĂ„de penge og respekt. 631 01:01:55,740 --> 01:01:59,454 Hvorfor behandler de mig sĂ„ som et barn? Det er mishandling! 632 01:01:59,621 --> 01:02:03,830 Jeg ved, hvor svĂŠrt det kan vĂŠre, isĂŠr fordi du er nygift. 633 01:02:03,250 --> 01:02:06,670 Det her har intet med mit ĂŠgteskab at gĂžre! 634 01:02:06,837 --> 01:02:08,380 Det er forretning, Marty! 635 01:02:08,547 --> 01:02:11,842 Sig til Aaron, at Tattoo vil have den samme lĂžn som Roarke. 636 01:02:12,900 --> 01:02:16,550 Tro mig, nĂ„r jeg siger, at det er en dĂ„rlig idĂ©. 637 01:02:16,222 --> 01:02:19,100 Hvis du ikke taler med dem, gĂžr jeg det. 638 01:02:19,267 --> 01:02:21,519 HervĂ©, du forstĂ„r det ikke. 639 01:02:23,146 --> 01:02:27,670 HĂžr her. Du vil aldrig fĂ„ en serie som den her igen. 640 01:02:27,234 --> 01:02:29,987 Det er en enestĂ„ende chance. Tro mig. 641 01:02:30,154 --> 01:02:35,201 At have en rolle i denne tv-serie er som at vinde i lotteriet. 642 01:02:35,368 --> 01:02:38,329 Uden mig er der ingen tv-serie. 643 01:02:43,710 --> 01:02:46,463 Jeg mĂ„tte nĂŠsten forlade branchen pĂ„ grund af ham. 644 01:02:46,630 --> 01:02:50,342 - Kun pĂ„ grund af det? - Nej, fordi han var sĂ„ vanvittig. 645 01:02:50,509 --> 01:02:55,556 I 1981 brugte han 150.000 dollars pĂ„ fester. Kun vilde fester. 646 01:02:55,723 --> 01:02:58,935 Vi fortalte skattevĂŠsnet, at han lavede den dyreste pool - 647 01:02:59,102 --> 01:03:01,354 - i Hollywoods historie. Husker du det? 648 01:03:01,521 --> 01:03:04,441 Jeg morede mig. Er det ikke sĂ„dan, stjerner gĂžr? 649 01:03:04,608 --> 01:03:08,362 Jo, men brug ikke hver eneste Ăžre. 650 01:03:08,529 --> 01:03:11,740 Jeg sagde, at du skulle lĂŠgge pengene til side. 651 01:03:11,907 --> 01:03:15,494 Men han nĂŠgtede. SĂ„ jeg sparede op for ham. 652 01:03:15,661 --> 01:03:17,830 SĂ„ opdager han det, bliver vred ... 653 01:03:17,997 --> 01:03:20,583 - ... og bruger ogsĂ„ dem. - Du narrede mig. 654 01:03:20,750 --> 01:03:23,253 Jeg forsĂžgte at hjĂŠlpe dig. 655 01:03:23,420 --> 01:03:26,131 SĂ„dan gĂžr de i Hollywood, nĂ„r de vil hjĂŠlpe. 656 01:03:26,298 --> 01:03:28,634 FortĂŠl om de bĂžrn, som jeg hjalp. 657 01:03:28,801 --> 01:03:31,178 Det gjorde du. Flere, end jeg kan tĂŠlle. 658 01:03:31,345 --> 01:03:34,140 Men du hjalp aldrig dig selv! 659 01:03:34,307 --> 01:03:36,809 HervĂ©, jeg holder af dig. 660 01:03:36,976 --> 01:03:41,220 Men du husker ikke, hvor slemt det blev. 661 01:04:08,427 --> 01:04:12,848 HervĂ©! Jeg ved, hvem du er, og jeg er glad for, at du har succes. 662 01:04:13,150 --> 01:04:17,353 Tag det ikke ilde op, men kan du ikke opfĂžre dig lidt mere stilfuldt? 663 01:04:17,520 --> 01:04:22,567 - GĂ„ ad helvede til. - Kom her! 664 01:04:22,734 --> 01:04:25,862 Din skiderik! Kom her! 665 01:04:30,367 --> 01:04:32,912 SĂ„ er det nok. 666 01:04:33,790 --> 01:04:34,497 GĂ„ ad helvede til! 667 01:04:38,626 --> 01:04:40,860 HervĂ©? 668 01:04:41,629 --> 01:04:44,966 Goddag, mr. Spelling. 669 01:04:53,100 --> 01:04:54,936 Hold da op. 670 01:04:55,102 --> 01:04:58,398 - Du og jeg mĂ„ tale sammen. - Jeg er klar om to minutter. 671 01:04:58,564 --> 01:05:00,650 Du er tre timer forsinket. 672 01:05:00,817 --> 01:05:03,653 SĂ„dan opfĂžrer man sig ikke pĂ„ min indspilning! 673 01:05:03,820 --> 01:05:05,197 Slap af. 674 01:05:05,364 --> 01:05:07,449 Vi har ventet i tre timer. 675 01:05:07,616 --> 01:05:11,161 Hold op. Nej, nej, nej ... 676 01:05:11,328 --> 01:05:13,800 "FANTASY ISLAND"-STJERNE SKILT 677 01:05:13,247 --> 01:05:17,669 Hun mĂ„ ikke tage huset, Marty! Det er mit! 678 01:05:17,835 --> 01:05:21,506 Sig ikke nej til mig! Jeg siger nej til dig! 679 01:05:21,673 --> 01:05:23,592 Ring til Camilles advokat ... 680 01:05:23,758 --> 01:05:26,553 Nej, du gĂžr det. Jeg fyrer hele firmaet. 681 01:05:27,721 --> 01:05:31,308 Tv-selskabet er bekymret over din opfĂžrsel. 682 01:05:31,475 --> 01:05:33,227 Jeg kan ikke beskytte dig. 683 01:05:35,813 --> 01:05:39,670 - KĂžr den forbandede bil! - Jeg beklager, Ricardo. 684 01:05:39,234 --> 01:05:43,280 Hvorfor sidder vi her? KĂžr den forbandede bil! KĂžr herhen. 685 01:05:43,446 --> 01:05:46,283 Jeg vil ikke tale med den torsk. 686 01:05:46,450 --> 01:05:49,370 Vi kĂžrer! Nu! 687 01:05:56,127 --> 01:05:59,797 Jeg forstĂ„r, at det her er en svĂŠr tid for dig personligt. 688 01:05:59,964 --> 01:06:04,302 Men vi har et hold, der venter. Og de har fĂžr ventet pĂ„ dig. 689 01:06:05,554 --> 01:06:09,933 I modsĂŠtning til hvad du tror, er jeg din ven, og jeg forstĂ„r din smerte. 690 01:06:11,185 --> 01:06:14,939 Selv om jeg hader synden, har jeg lĂŠrt at elske synderen. 691 01:06:15,106 --> 01:06:18,109 SĂ„ vĂŠr rar at lytte til mig. 692 01:06:18,276 --> 01:06:21,863 Hvis du kĂžrer nu, bliver dit liv aldrig det samme. 693 01:06:22,300 --> 01:06:24,616 Og jeg lover, at du vil fortryde det. 694 01:06:27,770 --> 01:06:30,390 SĂ„ kom, Tattoo! 695 01:06:30,205 --> 01:06:32,333 Lad os tage imod gĂŠsterne. 696 01:06:38,673 --> 01:06:41,900 Tak, fordi du forsĂžgte, Ricardo. 697 01:06:44,554 --> 01:06:46,807 Der findes mĂ„ske en anden lille mand. 698 01:06:51,562 --> 01:06:54,690 Det var begyndelsen til enden. 699 01:06:54,857 --> 01:06:57,276 Han advarede dig. 700 01:07:11,410 --> 01:07:15,504 - Tak, fordi du tog imod mig i aften. - Det var sĂ„ lidt. 701 01:07:16,714 --> 01:07:19,425 Det var hĂ„rdt for dig i alle disse Ă„r. 702 01:07:19,592 --> 01:07:22,470 Jeg satte pris pĂ„ dit arbejde. 703 01:07:23,763 --> 01:07:25,140 Okay. 704 01:07:34,660 --> 01:07:36,486 Brug hoveddĂžren nĂŠste gang. 705 01:08:07,144 --> 01:08:10,189 - Jeg beklager det ... - Hold op. 706 01:08:12,483 --> 01:08:16,904 - Du tror, at du er bedre end andre. - Det gĂžr jeg ikke. 707 01:08:17,710 --> 01:08:19,908 Jeg har haft succes. Det fĂ„r du aldrig. 708 01:08:20,740 --> 01:08:22,994 Nu hakker du pĂ„ mig, fordi du fĂžler dig ydmyget. 709 01:08:23,161 --> 01:08:25,455 Folk som dig fĂ„r aldrig succes. 710 01:08:25,622 --> 01:08:30,878 Fordi I ikke har modet til at gĂžre noget selv. 711 01:08:31,450 --> 01:08:33,255 Det er lettere at dĂžmme andre. 712 01:08:33,422 --> 01:08:35,967 Jeg havde ret angĂ„ende din rolle. 713 01:08:36,133 --> 01:08:40,138 - Det var din egen skyld. - BelĂŠr mig ikke. 714 01:08:40,305 --> 01:08:44,559 Du lever af at pege fingre ad andre - 715 01:08:44,726 --> 01:08:46,645 - sĂ„ andre ikke ser, hvem du er. 716 01:08:46,812 --> 01:08:50,774 Under alle disse ord er du ingenting. 717 01:08:50,941 --> 01:08:55,696 Men mig narrer du ikke. Nej, jeg har gennemskuet dig. 718 01:08:55,863 --> 01:08:58,449 Danny T ... Danny Tate. 719 01:08:58,616 --> 01:09:02,287 Det her er sgu spild af tid. Stands bilen! 720 01:09:13,841 --> 01:09:17,553 Hvem tror du, at du er, nĂ„r du vender mig ryggen? 721 01:09:17,720 --> 01:09:20,557 Hvad har du nogensinde lavet? 722 01:09:20,723 --> 01:09:25,729 Du har ikke lavet noget! Du har ikke oplevet noget som helst. 723 01:09:25,896 --> 01:09:30,484 - Hvad giver dig ret til at dĂžmme? - Ingenting. 724 01:09:30,651 --> 01:09:34,196 Men jeg tager ansvaret for det pis, jeg har lavet. 725 01:09:34,363 --> 01:09:37,241 Men det vil du ikke engang gĂžre mange Ă„r senere. 726 01:09:37,408 --> 01:09:40,370 Du er et sĂžrgeligt, ynkeligt, lille misfoster. 727 01:09:43,373 --> 01:09:45,584 Er det stadig mig, der ĂždelĂŠgger alt? 728 01:09:45,751 --> 01:09:49,254 Se dig selv! Ædru i 32 dage. 729 01:09:49,421 --> 01:09:52,591 Og hvad er det nu? To timer? 730 01:09:52,758 --> 01:09:56,637 - Har du lyst til en drink nu? - Jeg har fattet det. 731 01:09:56,804 --> 01:10:01,590 Mit liv vil i det mindste blive husket og have betydning. 732 01:10:01,226 --> 01:10:03,728 Men du er ikke mere end en fodnote. 733 01:10:05,647 --> 01:10:10,194 Du vil vĂŠre glemt, fĂžr jeg afslutter denne sĂŠtning. 734 01:10:10,361 --> 01:10:12,947 Hvorfor slĂ„r du mig sĂ„ ikke ihjel? 735 01:10:13,114 --> 01:10:16,701 Kom nu! Det bliver den perfekte slutning! 736 01:10:16,868 --> 01:10:19,245 Du ville gĂžre os alle en tjeneste. 737 01:10:19,412 --> 01:10:21,414 Jeg er jo kun helt almindelig. 738 01:10:21,581 --> 01:10:23,792 Hvilken forskel ville det gĂžre? 739 01:10:23,959 --> 01:10:27,212 Men sĂ„ vil ingen lĂŠse om det, vel? 740 01:10:34,720 --> 01:10:37,306 Tror du, at kun du har haft det hĂ„rdt? 741 01:10:37,473 --> 01:10:40,560 Og har Ăždelagt alt uden at kunne erkende det? 742 01:10:40,727 --> 01:10:44,439 Du har ikke eneret pĂ„ det, din selvoptagne lille skid! 743 01:10:44,606 --> 01:10:48,235 Det har alle! Vi er bare mennesker! Fanden tage dig! 744 01:10:50,571 --> 01:10:53,783 Du ville trĂŠkke mig ned i skidtet - 745 01:10:53,949 --> 01:10:57,954 - sĂ„ du fik det bedre over det pis, du har lavet i dit liv! 746 01:10:59,414 --> 01:11:02,959 Men det vil ikke fungere. 747 01:11:03,126 --> 01:11:06,380 Din "sande" historie er ikke sand. 748 01:11:06,546 --> 01:11:10,300 Det er ikke engang en historie. Det er en pressemeddelelse. 749 01:11:11,927 --> 01:11:15,348 Tror du, at hele verden vil trykke det? 750 01:11:15,514 --> 01:11:17,683 Du er heldig - 751 01:11:17,850 --> 01:11:21,730 - hvis det er en kvart side pĂ„ bagsiden ved opskrifterne. 752 01:11:23,982 --> 01:11:29,822 Ingen gĂ„r op i det, HervĂ©. Ingen interesserer sig for det. 753 01:11:29,988 --> 01:11:32,449 Din sande historie er til grin. 754 01:11:36,120 --> 01:11:40,959 Dit liv ... er til grin. 755 01:11:45,297 --> 01:11:51,345 Endelig ... ser jeg dit sande jeg. 756 01:11:51,512 --> 01:11:53,931 Og jeg er ikke en grĂžnskolling. 757 01:11:56,475 --> 01:11:58,770 - Du har ret. - SelvfĂžlgelig har jeg det. 758 01:11:58,936 --> 01:12:04,234 Nej, nej ... Jeg mener, at det ikke er en god historie. 759 01:12:04,401 --> 01:12:06,690 Hvem ved? 760 01:12:06,236 --> 01:12:08,780 At blive overfaldet af en gal berĂžmt dvĂŠrg - 761 01:12:08,947 --> 01:12:11,659 - er mĂ„ske en halv side vĂŠrd pĂ„ en dĂ„rlig dag. 762 01:12:15,121 --> 01:12:19,417 Okay ... Kom. 763 01:12:22,629 --> 01:12:24,965 Jeg kĂžrer dig hjem. 764 01:12:25,132 --> 01:12:29,303 Ja. KĂžr mig hjem. Det er fandeme pĂ„ tide. 765 01:12:34,642 --> 01:12:36,769 Men fĂžrst ... 766 01:12:39,606 --> 01:12:41,274 ... gĂžr vi et sidste stop. 767 01:12:43,193 --> 01:12:47,406 Et stop? Nej, ikke flere stop. 768 01:12:47,572 --> 01:12:53,829 Danny ... Hvad er en historie uden en slutning? 769 01:12:56,707 --> 01:12:59,335 HervĂ©, jeg vil bare ... 770 01:12:59,502 --> 01:13:02,500 Jeg kan ikke klare mere vanvid. 771 01:13:03,423 --> 01:13:08,178 Nej, ikke mere. Det lover jeg. 772 01:13:08,345 --> 01:13:10,550 Lover du det? 773 01:13:12,141 --> 01:13:13,726 Det lover jeg. 774 01:13:36,250 --> 01:13:41,470 Velkommen til "Fantasy Island", mr. Tate. Imponerende, non? 775 01:13:42,590 --> 01:13:44,718 Her filmede vi flyet, nĂ„r det landede. 776 01:13:47,888 --> 01:13:49,681 Vil du have, at jeg siger det? 777 01:13:51,350 --> 01:13:53,185 Ikke rigtigt. 778 01:13:53,352 --> 01:13:56,272 "De plane! De plane!" 779 01:14:09,995 --> 01:14:11,455 Hvad er der? 780 01:14:13,624 --> 01:14:16,878 Det var her, hun stod, fĂžrste gang jeg sĂ„ hende. 781 01:14:18,337 --> 01:14:20,673 Camille. 782 01:14:23,927 --> 01:14:28,640 Du havde ret. Det var min skyld. 783 01:14:30,726 --> 01:14:33,813 Jeg ĂždelĂŠgger alt. 784 01:14:33,979 --> 01:14:35,606 Hvorfor gjorde du det? 785 01:14:35,773 --> 01:14:40,695 Jeg ved det ikke. Jeg blev bare vanvittig. 786 01:14:44,991 --> 01:14:48,120 Der mĂ„ have vĂŠret et Ăžjeblik. 787 01:14:48,287 --> 01:14:52,750 Et Ăžjeblik, hvor du besluttede at lade det hele gĂ„ i vasken. 788 01:14:52,917 --> 01:14:55,670 Da du kunne have stoppet dig selv - 789 01:14:55,836 --> 01:14:58,381 - og tingene kunne vĂŠre endt anderledes. 790 01:14:58,548 --> 01:15:01,676 Jeg ved det ikke. Jeg tĂŠnker aldrig pĂ„ det. 791 01:15:01,843 --> 01:15:03,386 TĂŠnk over det. 792 01:15:06,515 --> 01:15:08,600 Hvad med dig? Hvad var dit Ăžjeblik? 793 01:15:09,893 --> 01:15:13,856 Mit? Jeg ved det ikke. 794 01:15:16,484 --> 01:15:19,612 For mig stoppede disse Ăžjeblikke aldrig. 795 01:15:21,948 --> 01:15:24,951 Camille! Camille! 796 01:15:25,118 --> 01:15:28,580 Jeg har en tilholdsordre. De mĂ„ forlade stedet. 797 01:15:28,747 --> 01:15:30,874 - Rend mig. - Bliv ikke ubehagelig. 798 01:15:31,410 --> 01:15:34,962 - Hvor er hun, din nar? - Se her, stump. Hold da op. 799 01:15:35,129 --> 01:15:40,930 - HervĂ©? - Camille! Camille! 800 01:15:40,260 --> 01:15:43,930 - Camille, skat. - Pokkers! 801 01:15:44,970 --> 01:15:49,311 Camille, jeg elsker dig! Camille! Camille! 802 01:15:49,478 --> 01:15:53,524 Det var prĂŠcis 15 mĂ„neder efter brylluppet. 803 01:15:53,691 --> 01:15:55,359 Hvor er du? Camille? 804 01:15:55,526 --> 01:15:58,404 Jeg burde have vidst, at hun havde planlagt det. 805 01:15:58,571 --> 01:16:02,492 Hun havde planlagt at fratage mig hele mit liv. 806 01:16:09,458 --> 01:16:13,629 Jeg Ăžnskede virkelig, at hun elskede mig. 807 01:16:13,796 --> 01:16:15,923 Men elskede du hende? 808 01:16:19,100 --> 01:16:22,597 Jeg ved det ikke. Det troede jeg, at jeg gjorde. 809 01:16:24,182 --> 01:16:29,620 Jeg troede, at hvis jeg kunne fĂ„ hende til at elske mig - 810 01:16:29,229 --> 01:16:33,567 - ville alt blive godt. Og at jeg ... 811 01:16:36,654 --> 01:16:38,614 At jeg ville vĂŠre okay. 812 01:16:41,117 --> 01:16:46,415 Men jeg indsĂ„, at man ikke kan fĂ„ nogen til at elske en. 813 01:16:49,293 --> 01:16:51,503 Ikke, hvis de ikke vil. 814 01:16:53,631 --> 01:16:55,841 Ikke, hvis de aldrig har gjort det. 815 01:16:58,940 --> 01:17:00,540 Goldie Hawn. Du har 50 dollars. 816 01:17:00,221 --> 01:17:04,517 Vi fĂ„r se, hvem der kan spille videre efter det her. 817 01:17:08,146 --> 01:17:11,317 - Hej, chef! - Hej, lille ven! Hvad vil du have? 818 01:17:11,483 --> 01:17:13,319 "De chokolade!" 819 01:17:13,486 --> 01:17:16,614 Nej, nej, nej! "De kanel!" 820 01:17:16,781 --> 01:17:18,908 Nej, nej! "De plane! De plane!" 821 01:17:23,872 --> 01:17:27,250 Til sidst mĂ„ en mand indse - 822 01:17:27,417 --> 01:17:31,755 - at livet ikke afhĂŠnger af, hvad han er i stand til at opnĂ„ - 823 01:17:31,922 --> 01:17:35,635 - men af, hvad han er i stand til at acceptere. 824 01:17:35,801 --> 01:17:40,849 Lad os give en varm GM-velkomst til vores sĂŠrlige gĂŠst: 825 01:17:41,150 --> 01:17:46,646 DvĂŠrgen med et hjerte af guld: Tattoo! Herby Velcheez! 826 01:17:52,736 --> 01:17:55,990 - Hvor er flyet? - HervĂ©! 827 01:18:02,497 --> 01:18:05,333 HervĂ©! Herovre, kammerat! 828 01:18:05,500 --> 01:18:09,213 GĂ„ vĂŠk! 829 01:18:12,424 --> 01:18:13,968 VĂŠk! Forsvind! 830 01:18:16,530 --> 01:18:20,580 Jeg er sĂ„ trĂŠt af det pis, Kathy! 831 01:18:20,224 --> 01:18:24,104 Okay, skat. Men forsĂžg at falde ned. 832 01:18:24,271 --> 01:18:29,485 SĂ„ holder vi op! Vi gĂžr det ikke mere! 833 01:18:29,651 --> 01:18:32,404 Skat, hvad laver du? 834 01:18:34,698 --> 01:18:36,750 Åh nej! 835 01:19:19,580 --> 01:19:26,213 Til sidst indsĂ„ jeg, at jeg ikke er anderledes end andre. 836 01:19:28,590 --> 01:19:31,218 AfhĂŠngig af en illusion. 837 01:19:34,960 --> 01:19:39,180 En illusion om, at noget eller nogen ... 838 01:19:40,895 --> 01:19:43,940 ... vil lindre livets smerte. 839 01:19:56,704 --> 01:19:59,791 Det bliver en smuk morgen. 840 01:20:19,228 --> 01:20:23,233 - HvornĂ„r rejser du? - MĂ„ske i morgen eller i overmorgen. 841 01:20:24,442 --> 01:20:26,737 BesĂžg mig i aften pĂ„ mit hotel. 842 01:20:26,903 --> 01:20:28,697 - I aften? - Ja. 843 01:20:28,864 --> 01:20:32,576 Jeg bor pĂ„ Sheraton Universal. 844 01:20:32,743 --> 01:20:36,205 De desinficerer mit hus. 845 01:20:36,372 --> 01:20:39,125 Jeg er allergisk over for dampene. 846 01:20:39,292 --> 01:20:40,793 VĂŠr rar at komme. 847 01:20:42,860 --> 01:20:43,755 Jeg har ikke flere spĂžrgsmĂ„l. 848 01:20:43,922 --> 01:20:46,341 Og jeg har ikke flere svar. 849 01:20:48,468 --> 01:20:50,679 Men jeg har noget til dig. 850 01:20:52,556 --> 01:20:55,476 Vi fĂ„r se. Det har vĂŠret en lang nat. 851 01:21:13,496 --> 01:21:15,247 GORE VIDALS KONTOR ÅBENT 10-15 852 01:21:23,600 --> 01:21:27,427 Vi vĂŠddede om, hvor lĂŠnge du kunne holde dig ĂŠdru. 853 01:21:27,594 --> 01:21:29,263 Jeg har ikke drukket. 854 01:21:29,429 --> 01:21:32,474 Det er okay. Det gĂžr dig mindre kedelig. 855 01:21:35,353 --> 01:21:39,357 - Hvad laver du her? - Baskin har et job til mig. 856 01:21:39,524 --> 01:21:43,653 - Hvad? - Det var noget med en nedsabling. 857 01:21:45,655 --> 01:21:48,825 - Er det din spĂžg? - Hvad havde du forventet? 858 01:21:50,619 --> 01:21:55,207 - Har hun fyret mig? - Aner det ikke. Du mĂ„ spĂžrge hende. 859 01:22:00,713 --> 01:22:03,550 Sig til hende, at jeg nĂ„ede helskindet frem. 860 01:22:20,360 --> 01:22:24,300 Danny! Danny! Danny! 861 01:22:32,247 --> 01:22:33,624 Danny? 862 01:22:35,418 --> 01:22:36,794 Ja. 863 01:23:59,258 --> 01:24:01,511 - Hallo? - Katie? 864 01:24:04,264 --> 01:24:08,769 - Danny, jeg sagde, at du ikke ... - LĂŠg ikke pĂ„, Katie. 865 01:24:09,978 --> 01:24:11,897 Du behĂžver ikke at sige noget. 866 01:24:15,484 --> 01:24:17,403 Jeg fandt ud af det. 867 01:24:20,907 --> 01:24:22,951 Hvorfor jeg ikke kan acceptere det. 868 01:24:26,246 --> 01:24:29,410 Jeg ved, at intet kan gĂžre det godt igen. 869 01:24:33,295 --> 01:24:38,509 Men jeg vil have, at du skal vide ... at jeg ved, at det er forbi. 870 01:24:42,430 --> 01:24:45,433 Jeg ved det, og jeg er ked af det. 871 01:24:51,607 --> 01:24:54,260 I fortjener bedre, begge to. 872 01:24:57,405 --> 01:24:59,115 Det er ... 873 01:25:00,867 --> 01:25:02,660 Det er virkelig godt ... 874 01:25:03,912 --> 01:25:06,122 ... at du siger det her. 875 01:25:08,959 --> 01:25:11,440 At du forstĂ„r det. 876 01:25:33,527 --> 01:25:34,904 Danny? 877 01:25:37,532 --> 01:25:39,200 Jeg er her stadig. 878 01:26:07,147 --> 01:26:08,774 Pokkers ogsĂ„. 879 01:26:23,390 --> 01:26:24,416 Lufthavnen, tak. 880 01:26:38,764 --> 01:26:41,309 Jeg mĂ„ gĂžre et kort stop. 881 01:26:46,523 --> 01:26:48,317 Giv mig et par minutter. 882 01:26:53,280 --> 01:26:58,536 Hej. Danny Tate sĂžger HervĂ© Villechaize pĂ„ vĂŠrelse 1702. 883 01:27:00,872 --> 01:27:03,875 En mr. Tate vil tale med Dem. Fint. 884 01:27:04,420 --> 01:27:06,378 Ned ad gangen. Elevatorerne er til venstre. 885 01:27:16,970 --> 01:27:17,473 Hallo? 886 01:27:25,649 --> 01:27:27,250 Hallo? 887 01:27:29,270 --> 01:27:30,612 Det er dig. 888 01:27:33,991 --> 01:27:35,367 HervĂ© ... 889 01:27:37,870 --> 01:27:39,372 Hvad er det? 890 01:27:42,830 --> 01:27:47,923 Min chokpistol. 15.000 volt. Hvis nu ... 891 01:27:50,592 --> 01:27:51,969 Hvis nu hvad? 892 01:27:56,432 --> 01:28:02,730 Nej, nej, nej. Jeg har problemer med ryggen, men jeg fandt en lĂžsning. 893 01:28:04,941 --> 01:28:07,152 Jeg har altid Roger med. 894 01:28:08,612 --> 01:28:09,988 Se selv. 895 01:28:13,826 --> 01:28:17,163 - Vil du have en Sprite? - Nej tak, jeg har ikke tid. 896 01:28:19,707 --> 01:28:22,585 Det er allerede for sent for dem her. 897 01:28:26,506 --> 01:28:28,258 Hvad er alt det her? 898 01:28:31,386 --> 01:28:35,391 BĂžrnene skriver stadig, selv om de er voksne nu. 899 01:28:35,558 --> 01:28:37,727 De beder om ting. De beder om ... 900 01:28:37,894 --> 01:28:42,106 ... autografer ... billeder. 901 01:28:42,273 --> 01:28:45,569 - Gode rĂ„d. - Det er da dejligt. 902 01:28:59,000 --> 01:29:02,545 SĂ„ du fandt hende til sidst? Den rette? 903 01:29:02,712 --> 01:29:05,298 Kathy. Ja. 904 01:29:07,759 --> 01:29:09,428 Hun er min bedste ven. 905 01:29:11,540 --> 01:29:13,980 Jeg er heldig, at jeg fandt hende. 906 01:29:15,559 --> 01:29:21,482 Hun hjalp mig gennem de svĂŠreste Ă„r og med mine helbredsproblemer. 907 01:29:24,778 --> 01:29:29,783 Jeg ville aldrig kunne sĂ„re hende. 908 01:29:34,580 --> 01:29:39,460 Er det din mor? Lever hun stadig? 909 01:29:39,627 --> 01:29:42,505 Det ved jeg ikke. 910 01:29:42,672 --> 01:29:47,719 Hun ... Jeg har ikke set hende siden den aften til premieren. 911 01:29:48,845 --> 01:29:50,764 Jeg skylder dig sandheden. 912 01:29:53,350 --> 01:29:56,228 MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL 913 01:30:14,999 --> 01:30:18,336 Jeg havde ikke set mine forĂŠldre i over ti Ă„r. 914 01:30:18,503 --> 01:30:21,172 Jeg vidste ikke, om det ville ordne sig. 915 01:31:21,863 --> 01:31:25,450 Jeg havde tĂŠnkt at skĂŠnke dem her til Television Academy. 916 01:31:25,617 --> 01:31:28,912 Men det er nok bedst, at du tager dem. 917 01:31:29,790 --> 01:31:32,499 - Hvorfor det? - VĂŠrsgo. Til din artikel. 918 01:31:33,709 --> 01:31:36,796 - Nej, det kan jeg ikke. - Kom nu. 919 01:31:38,470 --> 01:31:41,968 - MĂ„ske en eller to. - Nej, dem alle sammen. 920 01:31:49,851 --> 01:31:53,147 - Jeg er glad for, at jeg blev. - OgsĂ„ jeg. 921 01:31:53,314 --> 01:31:57,260 Det er lĂŠnge siden, jeg har vĂŠret sĂ„ oprigtig over for nogen. 922 01:31:59,654 --> 01:32:02,115 Nu fĂžler jeg mig ikke sĂ„ ensom. 923 01:32:04,993 --> 01:32:09,915 Vent. Inden du gĂ„r, skal vi forevige dette historiske Ăžjeblik. 924 01:32:10,820 --> 01:32:13,335 Kom, Danny. SĂŠt dig ned. 925 01:32:16,464 --> 01:32:18,900 Stil den fra dig. 926 01:32:49,958 --> 01:32:52,961 Jeg glĂŠder mig til at lĂŠse din artikel. 927 01:32:53,128 --> 01:32:56,173 Hvem ved? MĂ„ske gĂžr den mig berĂžmt igen. 928 01:32:56,340 --> 01:32:57,883 Jeg kan ikke love noget. 929 01:33:00,303 --> 01:33:05,141 Jeg Ăždelagde det andet job og er nok blevet fyret. 930 01:33:05,308 --> 01:33:09,396 Men du havde ret. Det er en god historie. 931 01:33:27,874 --> 01:33:29,876 FortĂŠl dem ... 932 01:33:31,253 --> 01:33:34,298 ... at jeg ikke fortryder noget. 933 01:33:59,742 --> 01:34:01,953 HallĂžj. Tattoo! 934 01:34:02,120 --> 01:34:06,583 - GĂžr lige det der. - Nej ... 935 01:34:08,850 --> 01:34:12,500 "De plane! De plane!" 936 01:37:02,230 --> 01:37:03,525 HervĂ©? 937 01:37:08,822 --> 01:37:10,449 HervĂ©? 938 01:37:11,742 --> 01:37:13,369 HervĂ©! 939 01:37:33,474 --> 01:37:35,768 - Hallo? - Det er Marty Rothstein. 940 01:37:35,935 --> 01:37:39,313 - Jeg mĂ„ desvĂŠrre fortĂŠlle ... - Hvad? 941 01:37:39,480 --> 01:37:43,193 HervĂ© er dĂžd. Han tog sit eget liv. 942 01:37:45,779 --> 01:37:47,531 Du godeste ... 943 01:38:10,222 --> 01:38:14,184 - Det er en fremragende artikel. - Tak. 944 01:38:14,351 --> 01:38:17,605 - To sider. Et sted i midten. - Hvad? 945 01:38:17,772 --> 01:38:21,359 500 ord, kort og underholdende, var det, jeg bad om. Ikke dette. 946 01:38:21,526 --> 01:38:23,945 - SĂ„ gĂ„r jeg til nogle andre. - Umuligt. 947 01:38:24,112 --> 01:38:26,310 - Vi ejer den. - OffentliggĂžr den. 948 01:38:26,197 --> 01:38:28,330 - Det gĂžr vi jo. - PĂ„ forsiden. 949 01:38:28,200 --> 01:38:30,827 - To sider et sted i midten. - Men ... 950 01:38:32,287 --> 01:38:36,250 - Det kan du ikke gĂžre. - Hvorfor ikke? 951 01:38:38,920 --> 01:38:41,798 Fordi jeg lovede ham det. 952 01:38:41,965 --> 01:38:44,551 Lovede du ham det? 953 01:38:44,718 --> 01:38:47,971 Hvorfor i alverden gjorde du noget sĂ„ dumt? 954 01:38:49,723 --> 01:38:52,100 Din lille ven gjorde dig en tjeneste. 955 01:38:52,267 --> 01:38:57,231 Du har dit job, fordi han tog sit liv. Det er en god historie. 956 01:38:57,398 --> 01:38:59,400 GĂžr den kortere. 957 01:39:52,374 --> 01:39:56,420 Tate har taget livet af en dvĂŠrg. Hvor sender vi ham hen nĂŠste gang? 958 01:40:00,675 --> 01:40:02,176 Lad mig se din nye version. 959 01:40:15,316 --> 01:40:17,651 OPSIGELSE 960 01:40:19,529 --> 01:40:22,730 Lad os i det mindste give dig en afskedsdrink. 961 01:40:35,963 --> 01:40:38,466 Pokkers! 962 01:41:26,935 --> 01:41:31,565 MIN MIDDAG MED HERVÉ 963 01:41:31,732 --> 01:41:35,690 AF DANIEL TATE 964 01:41:52,796 --> 01:41:56,675 HERVÉ VILLECHAIZE OG SACHA GERVASI 965 01:41:56,842 --> 01:42:00,596 UNIVERSAL SHERATON HOTEL DEN 27. AUGUST 1993 966 01:46:05,111 --> 01:46:08,240 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com 76543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.