All language subtitles for My.Dinner.with.Herve.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,756 --> 00:02:33,883
Nej, nej. Hun er forsiden.
2
00:02:34,500 --> 00:02:35,552
Alle andre gĂžr det samme.
3
00:02:35,719 --> 00:02:38,722
- Ville De tale med mig?
- Et fotografi ...
4
00:02:45,187 --> 00:02:48,941
- Alt vel pÄ vejen til Damaskus?
- Ja.
5
00:02:49,108 --> 00:02:52,403
- Orloven gjorde godt.
- Er du sikker pÄ det?
6
00:02:58,160 --> 00:03:00,746
En mÄned Êdru.
7
00:03:00,913 --> 00:03:02,581
Mirakler sker.
8
00:03:05,501 --> 00:03:10,798
Lad os se, om vi kan drage nytte
af denne nyfundne entusiasme.
9
00:03:12,884 --> 00:03:17,305
- Dette Gore Vidal-interview ...
- Jeg har spÞrgsmÄlene her.
10
00:03:17,472 --> 00:03:21,435
For venlige. Chefen vil
have hans hoved pÄ et fad.
11
00:03:21,602 --> 00:03:23,604
Han hader mĂŠnd,
der prĂŠdiker -
12
00:03:23,771 --> 00:03:26,732
- om sit yndlingslands
undergang og fald.
13
00:03:26,899 --> 00:03:31,195
- Hans kone er jo nordstatskvinde.
- Vidal er ĂŠgte nok. Han er et geni.
14
00:03:31,362 --> 00:03:34,115
- Og?
- Det er altsÄ en nedsabling?
15
00:03:34,282 --> 00:03:38,780
Kald det, hvad du vil. Hvis du
gĂžr det rigtigt, er det forsiden.
16
00:03:40,455 --> 00:03:44,960
Du skal bare hÊnge ham pÄ byens torv.
Kan du klare det?
17
00:03:49,257 --> 00:03:50,633
Intet problem.
18
00:03:50,800 --> 00:03:54,721
Jeg havde nĂŠr glemt ...
Lav et interview til, mens du er der.
19
00:03:56,932 --> 00:04:00,894
Verdens mest berĂžmte dvĂŠrg.
"Manden med den gyldne pistol."
20
00:04:01,610 --> 00:04:03,981
"Fantasy Island".
Du ved: "
De plane, de plane."
21
00:04:04,148 --> 00:04:06,859
Jeg troede, at han var dĂžd.
Er han ikke det?
22
00:04:07,260 --> 00:04:08,819
Bond-filmen fejrer 20 Är.
23
00:04:08,986 --> 00:04:12,310
En sjov artikel pÄ 500 ord.
"Hvor er de nu?"
24
00:04:12,198 --> 00:04:15,660
Jeg har travlt med Vidal.
Kan du give det til en anden?
25
00:04:15,827 --> 00:04:17,829
- MÄske Casey?
- Han nĂŠgtede.
26
00:04:17,996 --> 00:04:20,332
Jeg nĂŠgter.
27
00:04:20,499 --> 00:04:23,419
Burde du ikke takke mig,
fordi jeg reddede dit skind?
28
00:04:25,129 --> 00:04:27,256
Jo.
29
00:04:32,512 --> 00:04:35,140
Og dvĂŠrgartiklen ... GĂžr den sjov.
30
00:04:37,184 --> 00:04:40,395
Alle udgifter betalt til L.A.
Herligt.
31
00:04:40,562 --> 00:04:44,149
- Det var kun et tidsspÞrgsmÄl.
- Du er pÄ vej op.
32
00:04:44,316 --> 00:04:47,570
Du mener vel ned,
nÄr man tÊnker pÄ dvÊrgen.
33
00:04:47,737 --> 00:04:52,700
- Casey. Hvad med en drink senere?
- DesvĂŠrre. Jeg skal af sted nu.
34
00:04:52,867 --> 00:04:56,288
Et interview med Reagan
pÄ ranchen i Santa Barbara.
35
00:04:56,454 --> 00:04:58,373
- Reagan?
- Ja.
36
00:04:58,540 --> 00:05:01,877
Han vil berette,
hvordan det var at styre verden.
37
00:05:02,440 --> 00:05:04,546
Jeg kan berette,
hvordan det var for verdenen.
38
00:05:27,989 --> 00:05:31,750
- Hej.
- Hun er ude.
39
00:05:33,161 --> 00:05:35,205
- Hvordan har Jamie det?
- Fint.
40
00:05:36,706 --> 00:05:38,333
Jeg har lige puttet ham.
41
00:05:39,543 --> 00:05:44,840
- Jeg kan se ham.
- Danny ... Farvel.
42
00:05:45,700 --> 00:05:47,218
Sig i det mindste, hvor Katie er.
43
00:06:13,746 --> 00:06:15,957
Hej.
44
00:06:20,379 --> 00:06:21,755
Hvad laver du her?
45
00:06:23,900 --> 00:06:29,960
Jeg var ikke i nĂŠrheden,
sÄ jeg ville komme forbi og sige hej.
46
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
Den her er til dig.
47
00:06:32,350 --> 00:06:34,227
Vi ses senere.
48
00:06:37,731 --> 00:06:40,609
Jeg ville give en omgang til alle.
49
00:06:40,776 --> 00:06:44,655
Jeg ville fortĂŠlle den gode nyhed.
Jeg arbejder igen.
50
00:06:44,822 --> 00:06:47,158
Og de sender mig til L.A.
Utroligt, ikke?
51
00:06:47,324 --> 00:06:49,869
- Jeg vil gĂžre succes.
- Og hvad sÄ?
52
00:06:51,955 --> 00:06:55,458
- Jeg gĂžr det denne gang!
- Du lytter ikke. Det er slut!
53
00:06:57,419 --> 00:07:02,900
Denne gang er det rigtigt.
Se! Jeg har vÊret Êdru i en mÄned.
54
00:07:03,217 --> 00:07:06,137
Selv om det var sandt,
hvilket jeg ikke kan vide -
55
00:07:06,303 --> 00:07:10,475
- er du sÄ sÄ dum, at du tror,
at alt pludselig er godt?
56
00:07:10,641 --> 00:07:14,270
Efter det, der skete?
Efter fem Är med dit pis?
57
00:07:14,437 --> 00:07:16,940
Jeg forsĂžger, Kate.
Jeg forsĂžger, for fanden!
58
00:07:18,233 --> 00:07:21,195
Jeg kommer ikke tilbage, Danny.
59
00:07:42,342 --> 00:07:47,723
Belvedere. Ja.
Klokken ti i morgen aften.
60
00:07:47,890 --> 00:07:51,394
PrÊcis klokken ti. Det er forstÄet.
61
00:07:51,561 --> 00:07:54,522
Giv besked, hvis noget ĂŠndres.
62
00:07:54,689 --> 00:07:59,236
Vil De sige til mr. Vidal,
at jeg glĂŠder mig til at mĂžde ham?
63
00:07:59,403 --> 00:08:00,779
Tak.
64
00:08:21,510 --> 00:08:22,678
Roomservice?
65
00:08:22,845 --> 00:08:26,599
Vil De sende en, der kan fjerne
al alkohol fra min minibar?
66
00:08:26,766 --> 00:08:28,142
Tak.
67
00:08:37,360 --> 00:08:40,656
VANVITTIG NICK NACK
TRUEDE MIG MED EN PISTOL
68
00:08:40,822 --> 00:08:46,162
Husker du slutscenen i
"Manden med den gyldne pistol" -
69
00:08:46,328 --> 00:08:50,410
- da Roger Moore proppede mig
ned i den der kuffert?
70
00:08:50,208 --> 00:08:54,712
Jeg fik virkelig ondt i ryggen.
Jeg kunne ikke gÄ i en uge.
71
00:08:54,879 --> 00:08:59,801
Han overtalte pigerne til at bĂŠre mig
ud til hotellets pool pÄ en bÄre.
72
00:08:59,968 --> 00:09:01,512
Ligesom CĂŠsar.
73
00:09:01,678 --> 00:09:03,764
- Ligesom CĂŠsar.
- Netop.
74
00:09:03,931 --> 00:09:08,686
Den filmindspilning var
den lykkeligste tid i mit liv.
75
00:09:08,853 --> 00:09:13,660
- Lad mig hjĂŠlpe dig med den der.
-
VoilĂ .
76
00:09:21,950 --> 00:09:25,996
Er du sikker pÄ, at du ikke
vil have noget? En drink?
77
00:09:26,163 --> 00:09:28,332
Nej tak, jeg drikker ikke.
78
00:09:28,499 --> 00:09:32,170
Du undrer dig nok over,
at jeg kun spiser smagsprĂžver.
79
00:09:32,337 --> 00:09:34,464
Ja, faktisk. Hvordan kan det vĂŠre?
80
00:09:34,631 --> 00:09:37,801
Fordi de pokkers lĂŠger siger det.
81
00:09:37,968 --> 00:09:40,470
Mit blod er sygeligt
pÄ grund af min sygdom -
82
00:09:40,637 --> 00:09:43,390
- sÄ jeg har fÄet strenge instrukser.
83
00:09:43,557 --> 00:09:47,144
Hvis jeg spiser et helt mÄltid,
kan jeg falde dĂžd om.
84
00:09:47,311 --> 00:09:52,567
- Det ville vĂŠre en god historie.
- Ja, sandelig.
85
00:09:57,405 --> 00:10:02,786
- IndebĂŠrer rygning ikke en risiko?
- Et liv uden risici er intet vĂŠrd.
86
00:10:04,663 --> 00:10:07,410
Han skabte mig, som han gjorde.
87
00:10:09,100 --> 00:10:11,870
Men han gav mig kompensation.
88
00:10:11,254 --> 00:10:15,800
At spise, at fĂžle,
at berĂžre, at have sex.
89
00:10:17,594 --> 00:10:22,990
Det er mit livs formÄl. Den dag, jeg
ikke kan gĂžre det, bliver min sidste.
90
00:10:22,266 --> 00:10:27,210
SÄ jeg mÄ fylde hver dag
med endelĂžse muligheder. Ja?
91
00:10:27,188 --> 00:10:31,250
- Tak.
- Nej. Du er min gĂŠst.
92
00:10:33,570 --> 00:10:37,198
- VĂŠrsgo.
- Tak.
93
00:10:38,950 --> 00:10:43,163
Tak, Hervé. Det var fremragende.
94
00:10:43,330 --> 00:10:49,212
- Var det alt? Ikke flere spÞrgsmÄl?
- Jeg har mere, end jeg har brug for.
95
00:10:49,378 --> 00:10:51,214
Jeg har et interview til i aften.
96
00:10:51,381 --> 00:10:56,428
- Et interview til i aften?
- Ja. Jeg er allerede forsinket.
97
00:10:58,764 --> 00:11:03,600
Ved du, at jeg ikke har givet
et interview i ti Är?
98
00:11:03,227 --> 00:11:07,857
Men da din avis ringede ...
Den har et godt ry.
99
00:11:08,240 --> 00:11:11,319
- Derfor er jeg overrasket.
- Hvorfor?
100
00:11:11,486 --> 00:11:15,156
De plejede ikke
at sende grĂžnskollinger.
101
00:11:19,350 --> 00:11:21,747
- Det er jeg ikke.
- Kun en grĂžnskolling ...
102
00:11:21,914 --> 00:11:24,416
... ville skrive historien,
fĂžr han kom.
103
00:11:24,583 --> 00:11:27,545
Nick Nak. Tattoo.
104
00:11:27,712 --> 00:11:29,589
Bare nogle fjollerier -
105
00:11:29,755 --> 00:11:34,385
- men det er nok alt, hvad en
af din kaliber er interesseret i.
106
00:11:34,552 --> 00:11:35,929
Meget morsomt.
107
00:11:36,960 --> 00:11:38,181
Men pas pÄ.
108
00:11:38,348 --> 00:11:41,852
- Om fÄ Är er jeg redaktÞr.
- NĂŠppe.
109
00:11:43,979 --> 00:11:46,190
Du har ret i én ting.
110
00:11:46,357 --> 00:11:49,735
Jeg er her ikke pÄ grund af dig.
Du er bare en appetitvĂŠkker.
111
00:11:51,320 --> 00:11:54,574
- Kortet blev afvist.
- Deres maskine er i stykker.
112
00:11:59,788 --> 00:12:01,790
Jeg kunne snakke hele natten -
113
00:12:01,957 --> 00:12:05,461
- men jeg skal videre
til det andet interview.
114
00:12:07,797 --> 00:12:11,884
Jeg har en rigtig historie til dig,
grĂžnskolling.
115
00:12:12,510 --> 00:12:15,805
En historie,
som ville blive trykt i hele verden.
116
00:12:15,972 --> 00:12:20,686
Denne historie bliver den,
der gĂžr dig berĂžmt.
117
00:12:26,609 --> 00:12:28,194
JasÄ?
118
00:12:29,362 --> 00:12:31,300
Hvad hvis jeg fortĂŠller dig -
119
00:12:31,197 --> 00:12:36,369
- at du laver det sidste interview
med Hervé Villechaize?
120
00:12:36,536 --> 00:12:38,790
Hvad?
121
00:12:49,967 --> 00:12:53,304
Der fik jeg dig!
122
00:12:53,471 --> 00:12:56,808
Pokkers.
Jeg kan ikke lide syge julelege.
123
00:12:56,975 --> 00:12:59,190
Fik jeg dig?
124
00:13:01,605 --> 00:13:04,525
Hervé, mange tak.
125
00:13:08,529 --> 00:13:10,615
Herligt. Godnat.
126
00:13:12,450 --> 00:13:16,496
Farvel ... grĂžnskolling.
127
00:13:31,120 --> 00:13:34,682
Jeg skal til Belvedere
pÄ ti minutter. Kan du hjÊlpe mig?
128
00:13:46,612 --> 00:13:48,531
Undskyld forsinkelsen, mr. Vidal.
129
00:13:52,368 --> 00:13:55,371
Jeg havde en nĂždsituation.
130
00:13:55,538 --> 00:13:59,459
Er nogen dÞd? Det hÄber jeg sandelig.
131
00:13:59,626 --> 00:14:04,298
Nej. Kort fortalt var det en dvĂŠrg.
132
00:14:09,262 --> 00:14:12,598
Lad mig fortĂŠlle,
hvor hĂžjt jeg elsker Deres bog.
133
00:14:12,765 --> 00:14:15,894
Mr. Tate.
De fik at vide, at interviewet -
134
00:14:16,610 --> 00:14:20,941
- skulle begynde prĂŠcis klokken ti.
Ikke sandt?
135
00:14:21,108 --> 00:14:24,528
Er De klar over,
at klokken er 23 minutter over?
136
00:14:24,695 --> 00:14:26,572
Ja, og jeg undskylder.
137
00:14:26,739 --> 00:14:30,760
Hvis De ikke kan vĂŠre prĂŠcis,
hvad tiden angÄr -
138
00:14:30,243 --> 00:14:33,246
- hvorfor skal jeg sÄ forvente det
af Deres reportage?
139
00:14:34,789 --> 00:14:38,919
- Tak, Saul.
- Nej. Det var en fejltagelse.
140
00:14:39,850 --> 00:14:42,381
Det var min fejl, og jeg undskylder.
Jeg beder Dem.
141
00:14:43,757 --> 00:14:49,347
Jeg beder Dem. Jeg har rejst
sÄ langt for at vÊre her.
142
00:14:49,513 --> 00:14:51,891
Det har jeg ogsÄ.
143
00:14:52,580 --> 00:14:55,353
MÄske kan jeg tilbyde Dem en drink.
144
00:14:56,855 --> 00:14:58,690
VĂŠr ikke en nar.
145
00:14:58,857 --> 00:15:03,280
Hans kontor Äbner klokken ti.
Jeg vil vente pÄ ham der.
146
00:15:03,195 --> 00:15:06,730
Jeg rejser ikke,
fÞr jeg har fÄet interviewet.
147
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
FĂ„ min billet booket om.
148
00:15:07,825 --> 00:15:11,496
Giv ikke mig ordrer.
Den gamle fÄr et fÞl pÄ tvÊrs.
149
00:15:11,662 --> 00:15:14,400
Sig ikke noget,
fĂžr jeg har ordnet det.
150
00:15:14,207 --> 00:15:17,252
Kors. Bliv, hvor du er.
GĂžr ikke noget.
151
00:15:17,419 --> 00:15:19,504
Pokkers. Vil du sladre?
152
00:15:19,671 --> 00:15:21,757
Nej, jeg vil ordne det herfra.
153
00:15:21,924 --> 00:15:23,467
Jeg skal nok ordne det.
154
00:15:23,634 --> 00:15:26,554
Du lovede,
at du ikke ville ĂždelĂŠgge det.
155
00:15:27,722 --> 00:15:29,223
For helvede!
156
00:15:33,937 --> 00:15:35,438
For helvede.
157
00:15:50,746 --> 00:15:53,207
Roomservice?
Jeg ringede og bad jer -
158
00:15:53,374 --> 00:15:56,920
- fjerne al spiritus fra min minibar,
men den er her stadig!
159
00:16:29,163 --> 00:16:33,251
NÄr det gÊlder om at fÄ
det sidste ord i en diskussion -
160
00:16:33,418 --> 00:16:35,962
- er det sÄ vigtigst
for Deres kone ...
161
00:16:36,129 --> 00:16:38,507
Det ansigt glemmer man ikke.
162
00:16:58,612 --> 00:17:01,573
- Hallo?
-
Roomservice!
163
00:17:01,740 --> 00:17:04,410
- Hvem er det?
-
Hervé!
164
00:17:04,576 --> 00:17:07,788
Hervé? Det er sgu midt om natten.
165
00:17:07,955 --> 00:17:11,334
-
Dit andet interview er fĂŠrdigt. Ja?
- Og?
166
00:17:11,501 --> 00:17:14,546
SÄ kan vi mÄske afslutte
vores interview nu.
167
00:17:14,712 --> 00:17:16,256
Det har vi gjort.
168
00:17:16,423 --> 00:17:18,675
Vi ses i lobbyen. Om fem minutter.
169
00:17:18,842 --> 00:17:23,597
- Hvad?
-
Jeg lovede dig en god historie.
170
00:17:26,267 --> 00:17:28,644
Det er sgu utroligt.
171
00:18:00,637 --> 00:18:02,389
Idiot.
172
00:18:08,604 --> 00:18:11,107
ROBOTDVĂRG
173
00:18:11,274 --> 00:18:13,109
Er du vanvittig?
174
00:18:13,276 --> 00:18:18,657
Jeg vil give dig en lille rundtur.
Hervés L.A.
175
00:18:19,866 --> 00:18:24,204
- Ville du ikke afslutte interviewet?
- Det gÞr vi pÄ vejen.
176
00:18:27,820 --> 00:18:29,293
Er du bange?
177
00:18:44,435 --> 00:18:47,646
Det er sÄdan her,
man skal rejse rundt,
non?
178
00:18:48,981 --> 00:18:54,237
Danny, bare rolig.
Jeg vil ikke myrde dig.
179
00:18:56,489 --> 00:18:59,750
I hvert fald ikke endnu.
180
00:19:04,915 --> 00:19:11,470
- Hvordan gik det andet interview?
- Fint.
181
00:19:11,214 --> 00:19:14,175
Ikke sÄ godt.
182
00:19:14,342 --> 00:19:15,760
Okay ...
183
00:19:16,886 --> 00:19:21,808
Hvad er din utrolige historie?
Den, der vil gĂžre mig berĂžmt?
184
00:19:21,975 --> 00:19:26,897
Det mÄ du fortÊlle mig.
Det er dig, der er skribenten.
185
00:19:27,640 --> 00:19:29,150
Stil mig et spÞrgsmÄl.
186
00:19:29,317 --> 00:19:31,270
HĂžr her, makker.
187
00:19:31,194 --> 00:19:34,155
Sig, hvad du vil sige,
eller sĂŠt mig af her.
188
00:19:37,117 --> 00:19:40,954
- Godt, godt.
- Godt?
189
00:19:41,121 --> 00:19:43,165
Nu ved jeg, at du lytter.
190
00:19:54,302 --> 00:19:58,807
Min mor sagde altid,
at jeg var Hitlers skyld.
191
00:19:58,974 --> 00:20:02,227
Som om han ikke havde nok
pÄ samvittigheden.
192
00:20:36,973 --> 00:20:41,269
Sagde hun, at det var Ärsagen?
Til alt det her?
193
00:20:42,646 --> 00:20:47,234
MÄske var det ambulanceulykken,
der gjorde mig til det her -
194
00:20:47,401 --> 00:20:51,781
- eller mÄske Guds vilje. Hvem ved?
MÄske har han en syg humor.
195
00:20:53,320 --> 00:20:57,370
HvornÄr indsÄ du, at du var ...?
196
00:20:57,203 --> 00:20:59,122
Et misfoster?
197
00:21:40,250 --> 00:21:42,440
Bravo.
198
00:21:42,210 --> 00:21:44,671
Far var lĂŠge.
199
00:21:44,838 --> 00:21:46,966
Han var den fÞrste, der sÄ det.
200
00:22:17,624 --> 00:22:19,417
Frue?
201
00:22:19,584 --> 00:22:21,294
Evelyne?
202
00:22:21,461 --> 00:22:23,755
Fru Villechaize ...
203
00:22:40,649 --> 00:22:44,111
Min far sagde, at intet er umuligt.
204
00:22:44,278 --> 00:22:46,447
Bravo.
205
00:22:46,614 --> 00:22:49,617
Han blev besat af
at fÄ mig til at vokse.
206
00:23:09,931 --> 00:23:14,143
Han sagde, at vi mÄtte prÞve alt.
207
00:23:14,310 --> 00:23:17,689
At et mirakel altid er muligt.
208
00:23:57,774 --> 00:24:00,680
HĂžr her ...
209
00:24:00,235 --> 00:24:02,571
- Er du okay?
- Ja.
210
00:24:15,794 --> 00:24:19,548
- Hvordan kunne du holde det ud?
- Hvad mener du?
211
00:24:19,714 --> 00:24:23,677
Du gennemgik
et helvede for ingenting.
212
00:24:23,844 --> 00:24:27,970
Det var ikke for ingenting.
Hvis vi ikke havde prĂžvet alt -
213
00:24:27,264 --> 00:24:31,686
- ville min far altid have tÊnkt pÄ,
om han kunne have gjort det bedre.
214
00:24:31,853 --> 00:24:34,898
Om han kunne have gjort mig rask.
215
00:24:59,716 --> 00:25:05,180
GÄ ind og leg pÄ dit vÊrelse.
Vi ses om lidt.
216
00:25:53,316 --> 00:25:57,280
PrĂŠcis, hvad lĂŠgen ordinerede.
217
00:25:57,195 --> 00:26:01,908
Jeg tror, at pÄ sin helt egen mÄde -
218
00:26:02,750 --> 00:26:04,828
- var min mor altid forelsket i mig.
219
00:26:06,789 --> 00:26:09,542
Hvad i alverden
fÄr dig til at tro det?
220
00:26:09,709 --> 00:26:14,255
Fordi hun er min mor.
Jeg ved, hvad hun fĂžler.
221
00:26:14,422 --> 00:26:20,110
Jeg er en evig pÄmindelse
om ulykken og hendes egen svaghed.
222
00:26:20,178 --> 00:26:24,516
Okay. Hvad syntes din far
om hendes opfĂžrsel?
223
00:26:26,101 --> 00:26:28,145
Han sagde,
at med min sygdom -
224
00:26:28,312 --> 00:26:32,817
- ville jeg vĂŠre heldig,
hvis jeg blev 25 Är.
225
00:26:32,984 --> 00:26:35,987
Men jeg er blevet 50.
226
00:26:37,197 --> 00:26:40,826
Nu vil han mÄske indse,
hvilket mirakel jeg er.
227
00:26:42,411 --> 00:26:44,370
Mirakel ...
228
00:26:50,920 --> 00:26:52,588
- Kan du lide det?
- StrÄlende.
229
00:26:52,755 --> 00:26:55,633
Det ligner dig ret godt.
230
00:26:55,800 --> 00:26:58,511
Du er en dygtig kunstner.
Det er strÄlende.
231
00:27:46,105 --> 00:27:50,109
18 Är gammel,
og jeg er Hervé Erobreren!
232
00:27:53,571 --> 00:27:58,340
Nogle gange er proportionernes
forbandelse til en mands fordel.
233
00:28:03,540 --> 00:28:08,254
Endelig forstÄr jeg,
hvad jeg skal vĂŠre: kunstner.
234
00:28:13,510 --> 00:28:16,596
At jeg mÄ finde en mÄde
at nyde hvert et Ăžjeblik.
235
00:28:17,806 --> 00:28:19,724
For enhver pris.
236
00:28:24,646 --> 00:28:28,526
Hvad laver du?
237
00:28:39,621 --> 00:28:43,917
Det er nok! Stop! HjĂŠlp!
238
00:28:44,840 --> 00:28:48,880
Skiderikker! Fandens ogsÄ!
239
00:28:52,301 --> 00:28:55,221
Det er snart overstÄet.
240
00:29:08,694 --> 00:29:12,740
Okay, okay. Vi flytter.
241
00:29:23,627 --> 00:29:26,460
NÄr verden indser,
at man er et menneske -
242
00:29:26,213 --> 00:29:31,219
- og ikke bare et sjovt syn,
bliver de bange.
243
00:29:32,428 --> 00:29:34,472
Hvorfor er det sÄdan, tror du?
244
00:29:35,849 --> 00:29:38,560
Hvorfor er folk bange for en som mig?
245
00:29:40,812 --> 00:29:42,189
Det ved jeg ikke.
246
00:30:10,803 --> 00:30:15,391
- Hvad er der?
- Om lidt bliver vores nat bedre.
247
00:30:16,726 --> 00:30:18,103
ChauffĂžr!
248
00:30:26,779 --> 00:30:29,281
- Hervé ...
- Hej. Hvordan gÄr det?
249
00:30:29,448 --> 00:30:32,493
- Og konen og bĂžrnene?
- Jo da ...
250
00:30:32,660 --> 00:30:34,162
Perfekt.
251
00:30:38,917 --> 00:30:40,293
Hej.
252
00:30:55,476 --> 00:30:57,896
Kom nu.
253
00:31:05,195 --> 00:31:08,324
Hervé, jeg sagde jo,
at jeg ikke drikker.
254
00:31:08,491 --> 00:31:11,244
Hvem vil opdage det?
Der er kun dig og mig her.
255
00:31:11,410 --> 00:31:14,122
- Hvor lĂŠnge er det siden?
- Hvad?
256
00:31:14,288 --> 00:31:19,850
Kom nu, Danny. Vi er venner nu.
Du kan fortĂŠlle mig det.
257
00:31:19,252 --> 00:31:21,713
Det rager ikke dig,
men det er 32 dage siden.
258
00:31:21,880 --> 00:31:25,134
32 dage? Ikke mere? Det lyder slemt.
259
00:31:25,300 --> 00:31:27,110
Det er faktisk godt.
260
00:31:27,177 --> 00:31:30,140
Hvem ville tĂŠlle dagene,
hvis det var godt?
261
00:31:30,181 --> 00:31:34,477
Det var min historie.
Skal vi ikke fortsĂŠtte med din?
262
00:31:36,980 --> 00:31:39,232
Den dag, jeg blev overfaldet -
263
00:31:39,399 --> 00:31:42,235
- blev det besluttet,
at jeg mÄtte forlade Frankrig.
264
00:31:42,402 --> 00:31:46,198
Et misfoster rejser derhen,
hvor misfostrene er.
265
00:31:46,365 --> 00:31:49,702
New York er det eneste sted,
jeg har fĂžlt mig hĂžj.
266
00:32:01,470 --> 00:32:05,260
-
Vil du have pistolen? Saml den op.
- Vil du have pistolen? Saml den op.
267
00:32:05,427 --> 00:32:09,432
-
Det hÄber jeg, at du gÞr.
- Det hÄber jeg, at du gÞr.
268
00:32:11,183 --> 00:32:16,356
I to mÄneder sad jeg og spiste
og sÄ John Wayne, Chuck Heston -
269
00:32:16,523 --> 00:32:19,943
- Steve McQueen, Gilligan ...
Alle de store.
270
00:32:20,110 --> 00:32:22,571
Det var sÄdan, jeg lÊrte engelsk.
271
00:32:23,906 --> 00:32:26,750
Lad os tjene pengene gennem arbejde.
272
00:32:26,241 --> 00:32:30,913
Jeg indsÄ, at fantasien findes
i alle menneskers dagligstue.
273
00:32:31,800 --> 00:32:35,543
At jeg ville vĂŠre en del af den.
Den nye verden, fjernsynets verden.
274
00:32:35,710 --> 00:32:38,338
Og ingen er lĂžbet herind, vel?
275
00:32:38,505 --> 00:32:41,717
Da indsÄ jeg,
hvem Hervé Villechaize kunne blive.
276
00:32:41,883 --> 00:32:45,120
En kunstner, som alle kender.
Som DalĂ.
277
00:32:45,179 --> 00:32:48,224
En kunstner,
der selv bliver et kunstvĂŠrk.
278
00:32:48,390 --> 00:32:50,643
Hvorfor male det,
nÄr man kan vÊre det?
279
00:32:50,810 --> 00:32:54,814
- Besluttede du at blive berĂžmt?
- Nej. At jeg skulle vĂŠre berĂžmt.
280
00:32:54,981 --> 00:32:58,151
Ligesom du skal vĂŠre redaktĂžr.
Det er et kald.
281
00:32:58,318 --> 00:33:01,738
Vi er meget stolte over
at deltage i det her, Sydney.
282
00:33:01,905 --> 00:33:05,701
Nej. Kan du vente et Ăžjeblik?
Hvad er der?
283
00:33:05,868 --> 00:33:10,831
Der stÄr en lille franskmand
i receptionen med en kniv.
284
00:33:10,998 --> 00:33:13,251
Han vil tale med Dem.
285
00:33:13,418 --> 00:33:16,504
Giv mig blot fem minutter
af Deres tid, mr. Rothstein.
286
00:33:19,841 --> 00:33:22,940
Det er helt i orden, Melanie.
287
00:33:23,303 --> 00:33:28,392
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med, mr...?
- Mit navn er Hervé Villechaize.
288
00:33:28,559 --> 00:33:32,647
Jeg er denne generations
bedste franske skuespiller.
289
00:33:32,814 --> 00:33:37,485
Og jeg skal bruge denne generations
bedste agent til at reprĂŠsentere mig.
290
00:33:37,652 --> 00:33:39,529
De er den bedste,
non?
291
00:33:39,696 --> 00:33:43,750
Vil De lĂŠgge kniven vĂŠk, tak?
292
00:33:43,241 --> 00:33:50,166
"I morgen og i morgen og i morgen."
293
00:33:50,333 --> 00:33:55,421
"Det kryber langsomt frem
fra dag til dag."
294
00:33:55,588 --> 00:33:59,593
"Indtil det sidste blad
i livets bog -
295
00:34:00,677 --> 00:34:02,679
- og hvert 'i gÄr' -
296
00:34:02,846 --> 00:34:06,892
- har lyst sÄ mangen dÄre
pÄ vej til gravens stÞv."
297
00:34:08,180 --> 00:34:11,647
"Ud, ud, korte lys!"
298
00:34:13,441 --> 00:34:16,694
"En skyggevandring
er vort korte liv."
299
00:34:16,861 --> 00:34:18,780
"En stakkels skuespiller -
300
00:34:18,947 --> 00:34:22,909
- som en tid gĂžr
stÞj og sprÊl pÄ scenen -
301
00:34:23,760 --> 00:34:25,996
- og som sÄ er glemt."
302
00:34:26,163 --> 00:34:30,876
"Et eventyr fortalt os af en tÄbe -
303
00:34:31,430 --> 00:34:35,590
- fuldt af larm og bulder,
som slet ingenting betyder."
304
00:34:45,142 --> 00:34:48,979
Du forbarmende ...
305
00:34:49,146 --> 00:34:53,693
Det var det.
Jeg besluttede at blive filmstjerne.
306
00:34:53,860 --> 00:34:57,113
Man beslutter ikke bare
at blive filmstjerne.
307
00:34:57,280 --> 00:35:01,326
Bare fordi man er lille,
behÞver man ikke at opfÞre sig sÄdan.
308
00:35:03,287 --> 00:35:06,248
James Bond. Han reddede mit liv.
309
00:35:06,415 --> 00:35:11,504
Nick Nack!
Hyggeligt at mĂžde dig. Sid ned.
310
00:35:11,671 --> 00:35:15,633
Studér dem. Og find dit mÊrke.
311
00:35:16,885 --> 00:35:20,222
SÄdan gÄr det,
nÄr folk glemmer, hvor heldige de er.
312
00:35:21,598 --> 00:35:25,227
Du behĂžver ikke
at bekymre dig om mig, Roger.
313
00:35:25,394 --> 00:35:29,648
Da opdagede jeg den guddommelige kur
mod min lidelse.
314
00:35:29,815 --> 00:35:35,947
-
Mener du succes?
-
Nej, jeg mener succes!
315
00:35:36,114 --> 00:35:39,326
MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL
316
00:36:14,489 --> 00:36:20,912
Til sidst indsÄ jeg, at min mor
er stolt af mig. Af sin lille mand.
317
00:36:32,133 --> 00:36:34,177
Stadig den dag i dag -
318
00:36:34,343 --> 00:36:39,516
- er det
et af mit livs stĂžrste Ăžjeblikke.
319
00:36:41,643 --> 00:36:45,856
Ved du, hvad jeg synes?
At vi har arbejdet hÄrdt.
320
00:36:46,230 --> 00:36:51,988
Vi fortjener at more os. Jeg giver.
321
00:36:52,154 --> 00:36:56,701
Hej. Jeg hedder Destiny.
Det er min veninde Brianne.
322
00:36:56,868 --> 00:36:59,790
- Hvor er din telefon?
- Kom nu.
323
00:36:59,245 --> 00:37:02,541
Du skal ikke ringe til din mor nu,
Danny.
324
00:37:02,708 --> 00:37:07,963
Hej, Destiny. Hej, Brianne.
325
00:37:13,511 --> 00:37:19,184
VĂŠrelse 1007. Ja, mr. Tate.
Har jeg nogen beskeder?
326
00:37:22,104 --> 00:37:24,481
Okay. Tak.
327
00:37:26,525 --> 00:37:28,527
GORE VIDALS KONTOR
Ă
BENT 10-15
328
00:37:45,462 --> 00:37:48,424
Hervé, jeg tager hjem.
Vi mÄ fortsÊtte en anden gang.
329
00:37:50,551 --> 00:37:52,345
Lad ham ikke gÄ.
330
00:37:54,130 --> 00:37:58,560
EnglĂŠndere ...
I ved ikke, hvordan man morer sig.
331
00:37:58,727 --> 00:38:00,520
Jeg er irer, og jo, det gĂžr vi.
332
00:38:00,687 --> 00:38:02,856
Kan du ikke sĂŠtte dig ned
og slappe af?
333
00:38:03,230 --> 00:38:05,776
- Champagne?
- Nej.
334
00:38:28,759 --> 00:38:30,594
Ja!
335
00:38:52,451 --> 00:38:54,912
Danny, gÄ hen og sig hej.
336
00:38:55,790 --> 00:38:57,290
GĂ„ nu hen og sig hej.
337
00:38:59,584 --> 00:39:02,337
MĂ„ jeg tale med din veninde? Tak.
338
00:39:02,504 --> 00:39:04,423
- Hej!
- SĂ„ er morskaben forbi.
339
00:39:04,590 --> 00:39:06,550
Det er hendes kĂŠreste!
340
00:39:19,481 --> 00:39:23,485
Danny! Danny! Danny!
341
00:39:23,652 --> 00:39:26,405
Danny! Danny! Danny!
342
00:39:26,572 --> 00:39:28,574
VĂŠk med jer.
343
00:39:29,825 --> 00:39:35,390
- Danny, kom nu. Hvor skal du hen?
- Du er en ondskabsfuld lille skid!
344
00:39:35,206 --> 00:39:37,709
Jeg vidste ikke,
at du ikke kan lide whisky.
345
00:39:37,876 --> 00:39:41,797
- Du vidste, hvad du gjorde!
- Jeg ville fÄ dig til at slappe af.
346
00:39:43,480 --> 00:39:46,301
Jeg kom for at fÄ et interview
og ikke for det pis!
347
00:39:46,468 --> 00:39:50,931
Undskyld, at jeg tog dig med herhen,
selv om jeg kendte til din situation.
348
00:39:51,980 --> 00:39:53,100
Du ved intet om min situation!
349
00:39:53,267 --> 00:39:56,437
Du har ret.
Lad os afslutte interviewet.
350
00:39:56,604 --> 00:39:59,240
Glem det. Det er for sent.
351
00:39:59,190 --> 00:40:03,487
Jeg er nĂždt til at sove!
Jeg har stadig det andet interview.
352
00:40:05,239 --> 00:40:06,949
Havde du ikke lavet det?
353
00:40:09,994 --> 00:40:11,370
Havde du ikke?
354
00:40:14,791 --> 00:40:16,960
Nej. For jeg kom for sent.
355
00:40:17,126 --> 00:40:20,880
Vil du vide hvorfor?
Det var din skyld.
356
00:40:20,255 --> 00:40:24,718
Hvis jeg ikke ordner det,
bliver jeg fyret.
357
00:40:24,885 --> 00:40:26,845
Hvorfor gik du sÄ med mig i aften?
358
00:40:28,130 --> 00:40:30,808
Jeg tÊnkte mÄske,
at du ville vĂŠre lidt sjovere -
359
00:40:30,975 --> 00:40:32,810
- end "Growing Pains".
360
00:40:34,200 --> 00:40:35,605
Det var ikke derfor.
361
00:40:35,772 --> 00:40:38,233
Jeg troede,
at historien kunne blive god -
362
00:40:38,400 --> 00:40:41,486
- men der tog jeg ogsÄ fejl. Godnat.
363
00:40:43,864 --> 00:40:49,829
Vent, vent, vent!
Jeg forstÄr dig godt.
364
00:40:49,995 --> 00:40:54,584
Den skĂžre dvĂŠrg forsinkede dig.
Og der stÄr du.
365
00:40:54,751 --> 00:41:00,590
Midt om natten langt vĂŠk hjemmefra
pÄ et lurvet hotelvÊrelse.
366
00:41:01,842 --> 00:41:05,846
Der er ingen, som kan hjĂŠlpe dig.
Du mister mÄske dit job.
367
00:41:06,130 --> 00:41:10,726
Der er kun dig, alene med minibaren.
368
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Der har vi det, ikke?
369
00:41:17,692 --> 00:41:21,780
Ikke sandt?
Der har vi den egentlige Ärsag.
370
00:41:21,947 --> 00:41:24,116
- Makker, kom sÄ!
- Ja.
371
00:41:24,283 --> 00:41:28,495
- Jeg kĂžrer.
- Kom nu. Du mÄ ikke kÞre endnu.
372
00:41:28,662 --> 00:41:30,164
TĂŠnk over det.
373
00:41:31,332 --> 00:41:35,169
Hvad er der pÄ det snavsede hotel
bortset fra mere af det samme?
374
00:41:40,500 --> 00:41:45,764
Hvorfor hade dig selv,
nÄr du kan hade mig i stedet for?
375
00:41:55,191 --> 00:41:59,487
Jeg husker indspilningsdagen
med Roger, som om det var i gÄr.
376
00:41:59,654 --> 00:42:03,116
Du kan holde op
med alle de skide anekdoter -
377
00:42:03,283 --> 00:42:06,245
- som du har levet hÞjt pÄ
siden 70'erne.
378
00:42:06,412 --> 00:42:10,416
- Rolig nu, Danny.
- Bare fortĂŠl, hvordan det fĂžltes.
379
00:42:10,583 --> 00:42:14,450
- Hvilket?
- At vÊre berÞmt. At stÄ pÄ toppen.
380
00:42:14,212 --> 00:42:17,757
Endelig at kunne hovere
over for de svin -
381
00:42:17,924 --> 00:42:20,427
- som sÄ ned pÄ dig,
fordi du var anderledes.
382
00:42:20,594 --> 00:42:23,180
Bare sig, hvordan det fĂžltes.
383
00:42:23,347 --> 00:42:26,433
At vĂŠre berĂžmt er som at vĂŠre fuld -
384
00:42:26,600 --> 00:42:29,687
- bortset fra at hele verden
er fuld sammen med dig.
385
00:42:32,230 --> 00:42:35,443
Jeg var ikke pÄ toppen
efter Bond-filmen, hvis du tror det.
386
00:42:37,280 --> 00:42:40,115
Du var verdensberĂžmt.
Alle kendte Nick Nack.
387
00:42:40,282 --> 00:42:43,243
Det er ikke det samme
som at nÄ toppen.
388
00:42:43,410 --> 00:42:47,748
Man nÄr ikke toppen uden penge.
Penge, penge, penge ...
389
00:42:51,127 --> 00:42:56,925
I fire Är efter Bond-filmen
kunne jeg ikke engang finde et job.
390
00:43:00,136 --> 00:43:05,893
Kan man sige,
at De ser Dem som en talsmand -
391
00:43:06,590 --> 00:43:07,519
- for alle smÄ mennesker?
392
00:43:07,686 --> 00:43:12,942
Slet ikke, Merv. Jeg er bare
en skuespiller, der har vĂŠret heldig.
393
00:43:13,109 --> 00:43:15,737
Men som formand
for Little People of America -
394
00:43:15,903 --> 00:43:19,491
- er det vigtigt at spille
den rigtige rolle i samfundet.
395
00:43:19,658 --> 00:43:23,328
At minde folk om,
at livet er anderledes for os.
396
00:43:23,495 --> 00:43:25,831
Giv et eksempel pÄ hvordan.
397
00:43:25,998 --> 00:43:29,100
Da jeg arbejdede med Elvis
i "Roustabout" -
398
00:43:29,168 --> 00:43:31,212
- stillede han samme spÞrgsmÄl.
399
00:43:31,379 --> 00:43:35,591
SĂ„ hvad fik dig til at fortsĂŠtte?
Troen pÄ dig selv? Beslutsomhed?
400
00:43:35,758 --> 00:43:38,762
Eller var det ren desperation?
401
00:43:38,928 --> 00:43:42,150
Du havde intet at tabe.
Intet at vende tilbage til.
402
00:43:42,182 --> 00:43:47,479
Nej, det var Gud. Gud er den,
der fÄr mig til at fortsÊtte.
403
00:43:47,646 --> 00:43:50,399
- Tror du virkelig pÄ Gud?
- Ja.
404
00:43:50,566 --> 00:43:52,401
Han ville aldrig svigte mig.
405
00:43:52,568 --> 00:43:57,532
- Det har han mÄske allerede gjort.
- Han skabte mig sÄdan her, ja.
406
00:43:57,699 --> 00:44:03,455
Men berĂžmmelsen er en af Hans
smÄ kompensationer. Det ved jeg.
407
00:44:03,622 --> 00:44:06,750
Hvordan kan du vide det?
408
00:44:06,917 --> 00:44:09,545
Fordi jeg bad om et mirakel.
409
00:44:10,921 --> 00:44:13,382
Og det skete.
410
00:44:36,240 --> 00:44:38,952
Hej. Jeg er Kathy, din pÄklÊderske.
411
00:44:40,787 --> 00:44:42,914
- Du vil vĂŠre fantastisk.
- Tror du?
412
00:44:43,810 --> 00:44:46,335
Jeg har ikke vĂŠret til audition
i nÊsten to Är.
413
00:44:46,502 --> 00:44:48,837
- Du har fÄet rollen.
- Hvordan ved du det?
414
00:44:49,400 --> 00:44:50,589
Det ved jeg bare.
415
00:44:50,756 --> 00:44:54,302
Der er kun én af dig pÄ denne klode,
som vi kalder Jorden.
416
00:44:54,469 --> 00:44:57,180
Hvis klodens stĂžrste producer,
Aaron Spelling -
417
00:44:57,347 --> 00:45:00,517
- siger, at du kan, sÄ kan du.
Stol pÄ mig.
418
00:45:02,769 --> 00:45:04,688
TrĂŠk vejret sammen med mig.
419
00:45:14,282 --> 00:45:16,993
Det var godt.
Er du klar til at prĂžve tĂžj nu?
420
00:45:33,928 --> 00:45:39,225
Forestil Dem en smuk Ăž,
et sted mellem himmel og jord -
421
00:45:39,392 --> 00:45:43,855
- hvor alle drĂžmme, De har haft,
kan gÄ i opfyldelse.
422
00:45:46,608 --> 00:45:48,110
Hvad vil De vĂŠre?
423
00:45:48,277 --> 00:45:54,158
En konge, en dronning,
en kriger, en digter, en mester?
424
00:45:54,325 --> 00:46:00,582
MÄske vil De elskes af alle
og ikke kun af nogle.
425
00:46:00,749 --> 00:46:03,627
FortĂŠl hvilket liv,
De virkelig vil leve -
426
00:46:03,794 --> 00:46:07,923
- sÄ vil mr. Roarke og jeg
fÄ det til at ske.
427
00:46:13,471 --> 00:46:16,432
"De plane! De plane!"
428
00:46:24,274 --> 00:46:27,987
- Tattoo? Tattoo ...
- Hej, chef.
429
00:46:28,153 --> 00:46:31,282
Tror De, at jeg kan sĂŠlge
mine malerier til de nye?
430
00:46:31,449 --> 00:46:36,996
Ikke nu, Tattoo. Tag jakken pÄ.
Det er tid til at hilse pÄ gÊsterne.
431
00:46:40,500 --> 00:46:42,461
Det her kan jeg godt vĂŠnne mig til.
432
00:46:42,627 --> 00:46:44,963
FĂžlg med, Tattoo.
433
00:46:45,130 --> 00:46:47,800
GĂSTESTJERNER
I ALFABETISK RĂKKEFĂLGE
434
00:46:47,966 --> 00:46:52,138
Det var et af de bedste
tv-partnerskaber nogensinde.
435
00:46:52,305 --> 00:46:55,516
PĂ„ pladserne, tak. PĂ„ pladserne.
436
00:46:55,683 --> 00:46:58,394
Og smil, alle sammen. Smil.
437
00:46:58,561 --> 00:47:03,400
Som Aaron Spelling sagde:
"Hervé er en lille, skÊlmsk Starsky."
438
00:47:03,567 --> 00:47:05,444
Det bliver en god uge.
439
00:47:05,611 --> 00:47:09,365
"Og Ricardo er
den ĂŠldre og klogere Hutch."
440
00:47:15,872 --> 00:47:18,208
Vidunderligt.
441
00:47:18,374 --> 00:47:20,669
Tattoo, Tattoo, Tattoo.
442
00:47:20,835 --> 00:47:24,840
Mit navn er mr. Roarke,
og jeg er Deres vĂŠrt.
443
00:47:25,700 --> 00:47:28,427
Velkommen til Fantasy Island.
444
00:47:28,594 --> 00:47:31,347
Serien er en stor, fed succes!
445
00:47:33,570 --> 00:47:35,476
Min legende er fĂždt!
446
00:47:41,240 --> 00:47:42,609
Den vej.
447
00:48:19,691 --> 00:48:22,319
Serien er en enorm succes.
448
00:48:22,486 --> 00:48:26,114
Jeg tjener flere penge,
end jeg kunne drĂžmme om.
449
00:48:26,281 --> 00:48:30,703
35.000 dollars om ugen.
450
00:48:30,870 --> 00:48:35,750
Endelig har jeg nÄet toppen.
For alvor.
451
00:48:42,883 --> 00:48:46,261
Verden tilhĂžrer mig!
452
00:48:48,130 --> 00:48:52,180
Man kan kalde det et mirakel,
men man kan ogsÄ kalde det rent held.
453
00:48:52,184 --> 00:48:55,620
Det er det samme.
ForstÄr du ikke det?
454
00:48:55,229 --> 00:48:57,690
"Fantasy Island" var min belĂžnning.
455
00:48:57,857 --> 00:49:00,276
Han var nĂždt til
at rÄde bod pÄ det.
456
00:49:00,443 --> 00:49:03,321
Men var du virkelig stolt af det?
457
00:49:03,488 --> 00:49:07,868
Du var jo en seriĂžs kunstner,
en surrealist i DalĂs Ă„nd -
458
00:49:08,350 --> 00:49:10,120
- og sÄ er du med i dette morads.
459
00:49:10,287 --> 00:49:13,400
Hvorfor er du altid
sÄdan en lille nar?
460
00:49:13,207 --> 00:49:16,377
Det er vist din rolle, min ven.
461
00:49:16,544 --> 00:49:19,589
Det skal du fÄ betalt, grÞnskolling.
462
00:49:22,717 --> 00:49:26,722
Flyt dig! Kom nu!
463
00:49:31,685 --> 00:49:33,896
Hervé!
464
00:49:38,318 --> 00:49:41,196
- Hvad helvede?
- La-la, Danny!
465
00:49:42,656 --> 00:49:44,449
Hervé, din lille skid!
466
00:49:46,827 --> 00:49:48,787
Hervé!
467
00:49:53,709 --> 00:49:57,422
Kors. Skide dvĂŠrg.
468
00:50:01,551 --> 00:50:04,179
Hvad helvede?!
469
00:50:08,809 --> 00:50:13,272
- Det er ikke sjovt. Det er sygt.
- Undskyld. Jeg kĂžber en ny til dig.
470
00:50:13,439 --> 00:50:15,983
Med hvad? Et afvist kreditkort?
471
00:50:19,700 --> 00:50:21,740
Skal vi tale om det her?
472
00:50:21,907 --> 00:50:25,410
Skuespillerinden, du mĂždte.
Hvad hedder hun? Camille?
473
00:50:25,577 --> 00:50:27,955
Er det ikke det, hun hedder?
474
00:50:30,332 --> 00:50:34,587
Jeg siger aldrig hendes navn.
Aldrig nogensinde.
475
00:50:45,980 --> 00:50:47,434
Tattoo, Tattoo, Tattoo.
476
00:51:00,699 --> 00:51:04,870
Jeg hedder mr. Roarke.
Jeg er Deres vĂŠrt.
477
00:51:05,370 --> 00:51:07,800
Velkommen til "Fantasy Island".
478
00:51:07,247 --> 00:51:10,251
Stop! Tryk den der.
479
00:51:11,544 --> 00:51:13,546
I var alle tiders.
480
00:51:13,713 --> 00:51:16,674
Find ud af alt,
hvad du kan, om hende.
481
00:51:16,841 --> 00:51:19,511
- Hvem?
- Nu filmer vi indendĂžrs.
482
00:51:19,677 --> 00:51:22,130
- Om hende?
- Smukke dame. En fornĂžjelse.
483
00:51:22,180 --> 00:51:25,100
- Kathy, tal med hende.
- Hvorfor det?
484
00:51:25,267 --> 00:51:28,395
Hun kan lide mig.
Hun spiller bare kostbar.
485
00:51:28,562 --> 00:51:32,274
Det er ikke et godt tegn,
nÄr kvinder er sÄdan.
486
00:51:32,441 --> 00:51:36,487
Sig, at jeg vil tale med hende.
Sig, at jeg har en digters hjerte.
487
00:51:36,654 --> 00:51:38,907
Kom nu.
488
00:51:39,730 --> 00:51:41,576
Kom nu, Kathy. Jeg beder dig.
489
00:51:46,540 --> 00:51:51,860
Jeg elskede knuset og kysset.
Det fÞltes bare sÄ rigtigt.
490
00:51:51,253 --> 00:51:53,339
Goddag, goddag.
491
00:51:53,506 --> 00:51:55,925
Den bedste entré i filmens historie.
492
00:51:56,920 --> 00:52:00,430
Jeg vidste, at du ville komme herhen.
Jeg hedder Camille.
493
00:52:00,597 --> 00:52:03,100
- Hervé Villechaize.
- Jeg takker.
494
00:52:06,937 --> 00:52:13,690
Jeg erklĂŠrer jer hermed for
mand og kone. Du mÄ kysse bruden.
495
00:52:39,514 --> 00:52:42,767
Jeg vil bare tage mig
af dig og vores familie.
496
00:52:42,934 --> 00:52:44,728
Ja.
497
00:52:46,688 --> 00:52:48,649
Vores familie.
498
00:53:01,580 --> 00:53:04,916
Det ligner
et rigtigt Hollywood-bryllup.
499
00:53:05,830 --> 00:53:07,503
Og se lige dig. Du er sÄ sÞd.
500
00:53:07,669 --> 00:53:09,797
Du ser sÄ lykkelig ud.
501
00:53:11,215 --> 00:53:14,930
Det er sÄ sÞdt.
502
00:53:15,511 --> 00:53:19,974
Hervé? Kunne din uhyrlige,
umÊttelige jagt pÄ kvinder -
503
00:53:20,141 --> 00:53:23,437
- vĂŠre det, der fĂžrte til,
at din kone krĂŠvede skilsmisse?
504
00:53:23,603 --> 00:53:28,275
Jeg jagter ikke kvinder. Jeg er
bare vild med dem. Alle sammen.
505
00:53:28,442 --> 00:53:32,196
Og nej. Da jeg giftede mig,
havde jeg det hele under kontrol.
506
00:53:33,614 --> 00:53:37,493
-Tror du, at jeg er fÞdt i gÄr?
-
ArrĂȘtez! Stands bilen!
507
00:53:40,664 --> 00:53:43,375
Hvor skal du hen?
Vent, Hervé. Kom nu.
508
00:53:45,752 --> 00:53:48,464
Jeg vil ikke tale med dig mere.
509
00:53:48,630 --> 00:53:50,132
Skal jeg tro -
510
00:53:50,299 --> 00:53:53,511
- at du holdt op med
at jagte kvinder, da du blev gift?
511
00:53:53,678 --> 00:53:55,638
Hvad er det for noget fis?
512
00:53:55,805 --> 00:53:57,348
Det er sandt.
513
00:53:57,515 --> 00:54:00,226
Hvis du vil tro pÄ sladderbladene,
sÄ gÞr det.
514
00:54:00,393 --> 00:54:04,690
Men det, de skrev om mig og hende,
passer ikke. Stil et spÞrgsmÄl.
515
00:54:04,856 --> 00:54:08,444
- SÄ du ogsÄ kan lyve om det?
- SpĂžrg om noget!
516
00:54:08,610 --> 00:54:12,114
Hvorfor siger alle, at du blev
et mareridt, da du blev berĂžmt?
517
00:54:12,281 --> 00:54:14,784
"Alle"? Hvem er "alle"?
518
00:54:14,951 --> 00:54:17,495
Vi kan begynde med Ricardo MontalbĂĄn.
519
00:54:17,662 --> 00:54:20,707
"Fantasy Island" var et forum
for Ricardo MontalbĂĄn.
520
00:54:20,874 --> 00:54:23,919
Han var stjernen,
men Tattoo stjal rampelyset.
521
00:54:24,860 --> 00:54:26,964
Han var misundelig.
Det er sandheden, grĂžnskolling.
522
00:54:27,131 --> 00:54:29,800
Hvorfor skulle han dog
vÊre misundelig pÄ dig?
523
00:54:29,967 --> 00:54:36,474
Fordi dette usle, lille misfoster
nÊsten var lige sÄ berÞmt som ham.
524
00:54:36,641 --> 00:54:40,562
Han spiste pÄ de bedste restauranter,
tjente nÊsten lige sÄ meget -
525
00:54:40,729 --> 00:54:42,689
- bollede flere smukke kvinder -
526
00:54:42,856 --> 00:54:46,485
- og snobben MontalbĂĄn
kunne ikke klare det.
527
00:54:46,652 --> 00:54:49,363
MontalbĂĄn virker ikke
som en jaloux type.
528
00:54:49,530 --> 00:54:51,907
Du var der ikke. Du ved det ikke.
529
00:54:52,740 --> 00:54:54,702
Han provokerede mig,
sÄ jeg skulle eksplodere.
530
00:54:56,913 --> 00:54:59,457
Hvorfor skuffe ham?
531
00:55:03,795 --> 00:55:05,172
Han er i sin trailer.
532
00:55:06,423 --> 00:55:13,180
Ricardo, jeg ville give dig et lift,
men indsÄ, at der ikke er plads.
533
00:55:14,432 --> 00:55:18,937
Det her er min fanpost.
Og det her er min nye fan.
534
00:55:19,103 --> 00:55:23,942
Jeg beklager,
men det her er din fanpost.
535
00:55:24,109 --> 00:55:26,737
God opfÞrsel og charme, Hervé?
536
00:55:26,904 --> 00:55:32,118
Og sÄ vil jeg takke dig for,
at du slettede mine scener i dag.
537
00:55:32,284 --> 00:55:37,810
Forfatterne trĂŠffer beslutningerne.
Jeg giver bare forslag. Det ved du.
538
00:55:37,248 --> 00:55:39,751
Du elsker at give forslag, ikke?
539
00:55:39,918 --> 00:55:43,713
Du er en dygtig skuespiller
med en vidunderlig humor.
540
00:55:43,880 --> 00:55:47,301
Intet under, at du er sÄ populÊr.
541
00:55:47,468 --> 00:55:52,932
Men jeg mÄ fortÊlle,
at de fleste breve i din sĂŠk ...
542
00:55:53,990 --> 00:55:54,976
... kommer fra mig.
543
00:55:56,728 --> 00:56:00,940
Vi ses pÄ indspilningsstedet.
Vi mÄ ikke lade dem vente.
544
00:56:05,529 --> 00:56:09,325
Jeg har aldrig haft det sÄ sjovt
i hele mit liv.
545
00:56:09,491 --> 00:56:12,161
Det lĂžd ikke,
som om andre morede sig.
546
00:56:12,328 --> 00:56:15,540
Jeg ved bare,
at millioner af mennesker sÄ serien.
547
00:56:15,706 --> 00:56:18,710
Det var ikke min skyld,
at de forgudede mig.
548
00:56:18,877 --> 00:56:22,339
Forgudede? Virkelig? Hold da op.
549
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Det er utroligt,
nÄr man tÊnker over det.
550
00:56:25,800 --> 00:56:28,470
- Hvilket?
- "Fantasy Island" gav dig alt.
551
00:56:28,637 --> 00:56:33,590
- Penge, berĂžmmelse, kvinder ... Alt.
- Og hvad sÄ?
552
00:56:33,225 --> 00:56:36,938
Tilmed jeg kunne ikke
have Þdelagt det sÄ grundigt.
553
00:56:37,105 --> 00:56:40,608
- Synes du, at jeg Ăždelagde det?
- Det gjorde du da.
554
00:56:40,775 --> 00:56:43,737
Efter flere Ärs kamp
fÄr du denne mirakulÞse chance.
555
00:56:43,904 --> 00:56:45,614
FortsĂŠt endelig.
556
00:56:47,157 --> 00:56:50,744
Og du smed bare det hele vĂŠk.
557
00:57:03,967 --> 00:57:07,888
Se her. Nogle af dem
er rigtig god lĂŠsning.
558
00:57:08,550 --> 00:57:12,351
"Fuld dvĂŠrg i sexskandale."
"Strippoker i en jacuzzi."
559
00:57:12,518 --> 00:57:17,231
Genialt. Gid jeg havde vĂŠret med.
Det lĂžd som en sjov aften.
560
00:57:17,398 --> 00:57:19,609
Lad os tage et kig pÄ de her.
561
00:57:21,270 --> 00:57:27,159
"Kendt dvÊrg Äbner sexklinik
pÄ indspilningssted. Gratis besÞg."
562
00:57:27,326 --> 00:57:30,329
Sikken generĂžs fyr.
Det er jo dejligt.
563
00:57:30,496 --> 00:57:33,374
Det meste af det her er sandt, ikke?
564
00:57:33,541 --> 00:57:36,419
Forventer du,
at jeg skal tage det pjat alvorligt?
565
00:57:36,586 --> 00:57:38,254
Det er offentlige oplysninger.
566
00:57:40,673 --> 00:57:44,177
Hvad laver du? Hervé, lad vÊre.
567
00:57:45,637 --> 00:57:49,683
Nej. StrÄlende.
568
00:57:53,479 --> 00:57:55,398
Nu er det offentlige oplysninger.
569
00:57:56,566 --> 00:57:58,401
Det hele er altsÄ sandt.
570
00:57:58,568 --> 00:58:01,988
Du af alle mennesker burde vide,
hvilket pjat de skriver.
571
00:58:02,155 --> 00:58:04,741
LĂžgne for at sĂŠlge aviser.
572
00:58:04,908 --> 00:58:08,370
Var det ikke derfor,
de sendte dig, grĂžnskolling?
573
00:58:08,537 --> 00:58:13,292
- For at skrive en sjov historie?
- Jo, det stemmer.
574
00:58:13,459 --> 00:58:17,500
Men du insisterede pÄ
at give mig den "sande" historie.
575
00:58:17,171 --> 00:58:19,883
Det er derfor, jeg er her, ikke?
576
00:58:20,490 --> 00:58:25,681
Den sande historie? Okay,
grĂžnskolling. Den kommer straks.
577
00:58:32,313 --> 00:58:36,693
Vent. Hervé, hvad laver du?
578
00:58:38,444 --> 00:58:40,780
Hallo! Hallo!
579
00:58:40,947 --> 00:58:42,782
Hervé, sÊt dig ind igen.
580
00:58:42,949 --> 00:58:45,118
Ti stille. Bare rolig.
581
00:58:45,285 --> 00:58:47,704
SĂŠt dig ind i bilen, for pokker.
582
00:58:50,749 --> 00:58:52,376
Hervé? Kom tilbage.
583
00:58:54,921 --> 00:58:58,490
Pokkers ogsÄ. Hervé, kom her.
584
00:59:01,110 --> 00:59:03,638
- Danny! Kom!
- Der er nogen derinde.
585
00:59:05,980 --> 00:59:08,180
Bliv der.
Jeg har alarmcentralen i telefonen.
586
00:59:08,185 --> 00:59:10,396
Marty, det er mig. Hervé.
587
00:59:11,522 --> 00:59:13,274
Hvad pokker ...?
588
00:59:15,693 --> 00:59:17,737
Hvad pokker har du gang i?
589
00:59:17,904 --> 00:59:20,310
Undskyld, men ingen lukkede op.
590
00:59:20,198 --> 00:59:22,450
- Vi mÄ snakke.
- Det er midt om natten!
591
00:59:22,617 --> 00:59:24,578
Kom her.
592
00:59:24,745 --> 00:59:28,373
Det her er min ven.
Han er journalist pÄ en britisk avis.
593
00:59:28,540 --> 00:59:32,378
Han skriver en vigtig artikel om mig,
og jeg mÄ tale med dig.
594
00:59:32,545 --> 00:59:35,173
For pokker, Hervé.
Jeg kunne have skudt dig.
595
00:59:35,339 --> 00:59:38,259
Slap af, Marty.
596
00:59:39,594 --> 00:59:41,120
- Kom.
- Nej.
597
00:59:43,348 --> 00:59:44,725
Nej tak.
598
00:59:44,891 --> 00:59:47,728
- Er du journalist?
- Det er min straf.
599
00:59:47,895 --> 00:59:52,233
- Og du skriver om denne fyr?
- Ja.
600
00:59:52,400 --> 00:59:55,152
- Er det okay?
- Jeg har intet at skjule.
601
00:59:55,319 --> 00:59:59,240
FortĂŠl ham sandheden om,
hvordan MontalbĂĄn Ăždelagde mit ry.
602
00:59:59,407 --> 01:00:02,285
Ja, MontalbĂĄn kritiserede dig.
Det er sandt.
603
01:00:02,452 --> 01:00:04,454
Hvad sagde jeg?
604
01:00:07,400 --> 01:00:11,921
Men kan du huske hvorfor?
For det kan jeg.
605
01:00:12,880 --> 01:00:14,423
Det husker jeg ganske godt.
606
01:00:17,719 --> 01:00:22,432
- Hvor er han?
- Han har Äbenbart for fÄ replikker.
607
01:00:22,599 --> 01:00:24,768
Og han foreslÄr ...
608
01:00:24,935 --> 01:00:27,271
Hvad foreslÄr han?
609
01:00:27,437 --> 01:00:31,660
At I lader hans stand-in
indspille episoden.
610
01:00:31,233 --> 01:00:33,861
Lader hans stand-in indspille?
611
01:00:34,280 --> 01:00:40,340
Han vil have,
at hans stand-in indspiller episoden!
612
01:00:40,201 --> 01:00:45,791
Tja ... hvis det er
denne smukke otteÄrige pige -
613
01:00:45,958 --> 01:00:47,668
- er hun en bedre skuespiller.
614
01:00:49,753 --> 01:00:54,800
En ĂŠgte kunstner ville vĂŠre her
i dag og stĂžtte sine kolleger -
615
01:00:54,175 --> 01:00:57,220
- og vise respekt
for vores manuskriptforfattere.
616
01:00:57,387 --> 01:01:00,140
"Fantasy Island"
betyder meget for mig!
617
01:01:00,306 --> 01:01:03,894
- Mr. MontalbĂĄn ...
- Ud med den franske mide!
618
01:01:04,600 --> 01:01:09,233
Ring til Spelling omgÄende! Tak.
619
01:01:09,400 --> 01:01:11,944
Han skal ikke ĂždelĂŠgge serien!
620
01:01:12,111 --> 01:01:14,488
Vi har arbejdet for hÄrdt
for vores succes!
621
01:01:15,781 --> 01:01:18,284
Undskyld. Dette ligner mig ikke.
622
01:01:20,370 --> 01:01:22,747
Vi holder en pause.
623
01:01:22,914 --> 01:01:26,919
Alle ved, at serien er
en sensation takket vĂŠre mig.
624
01:01:27,850 --> 01:01:30,756
- Jeg er trĂŠt af den bandit!
- DĂŠmp dig.
625
01:01:30,923 --> 01:01:34,260
Sig til Aaron, at jeg vil have
samme lĂžn som Ricardo.
626
01:01:34,427 --> 01:01:36,721
- Det samme.
- Nu er du urimelig.
627
01:01:38,139 --> 01:01:40,600
Undskyld. Er jeg urimelig?
628
01:01:42,185 --> 01:01:47,316
Excusez-moi. Jeg Ăžnsker bare
lidt respekt. Og det betyder penge!
629
01:01:47,482 --> 01:01:50,194
Se, hvor mange penge, de tjener!
630
01:01:51,445 --> 01:01:54,907
Hervé ...
Du har fÄet bÄde penge og respekt.
631
01:01:55,740 --> 01:01:59,454
Hvorfor behandler de mig sÄ
som et barn? Det er mishandling!
632
01:01:59,621 --> 01:02:03,830
Jeg ved, hvor svĂŠrt det kan vĂŠre,
isĂŠr fordi du er nygift.
633
01:02:03,250 --> 01:02:06,670
Det her har intet
med mit ĂŠgteskab at gĂžre!
634
01:02:06,837 --> 01:02:08,380
Det er forretning, Marty!
635
01:02:08,547 --> 01:02:11,842
Sig til Aaron, at Tattoo vil have
den samme lĂžn som Roarke.
636
01:02:12,900 --> 01:02:16,550
Tro mig, nÄr jeg siger,
at det er en dÄrlig idé.
637
01:02:16,222 --> 01:02:19,100
Hvis du ikke taler med dem,
gĂžr jeg det.
638
01:02:19,267 --> 01:02:21,519
Hervé, du forstÄr det ikke.
639
01:02:23,146 --> 01:02:27,670
HÞr her. Du vil aldrig fÄ
en serie som den her igen.
640
01:02:27,234 --> 01:02:29,987
Det er en enestÄende chance. Tro mig.
641
01:02:30,154 --> 01:02:35,201
At have en rolle i denne tv-serie
er som at vinde i lotteriet.
642
01:02:35,368 --> 01:02:38,329
Uden mig er der ingen tv-serie.
643
01:02:43,710 --> 01:02:46,463
Jeg mÄtte nÊsten forlade branchen
pÄ grund af ham.
644
01:02:46,630 --> 01:02:50,342
- Kun pÄ grund af det?
- Nej, fordi han var sÄ vanvittig.
645
01:02:50,509 --> 01:02:55,556
I 1981 brugte han 150.000 dollars
pÄ fester. Kun vilde fester.
646
01:02:55,723 --> 01:02:58,935
Vi fortalte skattevĂŠsnet,
at han lavede den dyreste pool -
647
01:02:59,102 --> 01:03:01,354
- i Hollywoods historie.
Husker du det?
648
01:03:01,521 --> 01:03:04,441
Jeg morede mig.
Er det ikke sÄdan, stjerner gÞr?
649
01:03:04,608 --> 01:03:08,362
Jo, men brug ikke hver eneste Ăžre.
650
01:03:08,529 --> 01:03:11,740
Jeg sagde,
at du skulle lĂŠgge pengene til side.
651
01:03:11,907 --> 01:03:15,494
Men han nĂŠgtede.
SĂ„ jeg sparede op for ham.
652
01:03:15,661 --> 01:03:17,830
SĂ„ opdager han det,
bliver vred ...
653
01:03:17,997 --> 01:03:20,583
- ... og bruger ogsÄ dem.
- Du narrede mig.
654
01:03:20,750 --> 01:03:23,253
Jeg forsĂžgte at hjĂŠlpe dig.
655
01:03:23,420 --> 01:03:26,131
SÄdan gÞr de i Hollywood,
nÄr de vil hjÊlpe.
656
01:03:26,298 --> 01:03:28,634
FortĂŠl om de bĂžrn, som jeg hjalp.
657
01:03:28,801 --> 01:03:31,178
Det gjorde du.
Flere, end jeg kan tĂŠlle.
658
01:03:31,345 --> 01:03:34,140
Men du hjalp aldrig dig selv!
659
01:03:34,307 --> 01:03:36,809
Hervé, jeg holder af dig.
660
01:03:36,976 --> 01:03:41,220
Men du husker ikke,
hvor slemt det blev.
661
01:04:08,427 --> 01:04:12,848
Hervé! Jeg ved, hvem du er,
og jeg er glad for, at du har succes.
662
01:04:13,150 --> 01:04:17,353
Tag det ikke ilde op, men kan du ikke
opfĂžre dig lidt mere stilfuldt?
663
01:04:17,520 --> 01:04:22,567
- GĂ„ ad helvede til.
- Kom her!
664
01:04:22,734 --> 01:04:25,862
Din skiderik! Kom her!
665
01:04:30,367 --> 01:04:32,912
SĂ„ er det nok.
666
01:04:33,790 --> 01:04:34,497
GĂ„ ad helvede til!
667
01:04:38,626 --> 01:04:40,860
Hervé?
668
01:04:41,629 --> 01:04:44,966
Goddag, mr. Spelling.
669
01:04:53,100 --> 01:04:54,936
Hold da op.
670
01:04:55,102 --> 01:04:58,398
- Du og jeg mÄ tale sammen.
- Jeg er klar om to minutter.
671
01:04:58,564 --> 01:05:00,650
Du er tre timer forsinket.
672
01:05:00,817 --> 01:05:03,653
SÄdan opfÞrer man sig ikke
pÄ min indspilning!
673
01:05:03,820 --> 01:05:05,197
Slap af.
674
01:05:05,364 --> 01:05:07,449
Vi har ventet i tre timer.
675
01:05:07,616 --> 01:05:11,161
Hold op. Nej, nej, nej ...
676
01:05:11,328 --> 01:05:13,800
"FANTASY ISLAND"-STJERNE SKILT
677
01:05:13,247 --> 01:05:17,669
Hun mÄ ikke tage huset, Marty!
Det er mit!
678
01:05:17,835 --> 01:05:21,506
Sig ikke nej til mig!
Jeg siger nej til dig!
679
01:05:21,673 --> 01:05:23,592
Ring til Camilles advokat ...
680
01:05:23,758 --> 01:05:26,553
Nej, du gĂžr det.
Jeg fyrer hele firmaet.
681
01:05:27,721 --> 01:05:31,308
Tv-selskabet er bekymret
over din opfĂžrsel.
682
01:05:31,475 --> 01:05:33,227
Jeg kan ikke beskytte dig.
683
01:05:35,813 --> 01:05:39,670
- KĂžr den forbandede bil!
- Jeg beklager, Ricardo.
684
01:05:39,234 --> 01:05:43,280
Hvorfor sidder vi her?
KĂžr den forbandede bil! KĂžr herhen.
685
01:05:43,446 --> 01:05:46,283
Jeg vil ikke tale med den torsk.
686
01:05:46,450 --> 01:05:49,370
Vi kĂžrer! Nu!
687
01:05:56,127 --> 01:05:59,797
Jeg forstÄr, at det her er
en svĂŠr tid for dig personligt.
688
01:05:59,964 --> 01:06:04,302
Men vi har et hold, der venter.
Og de har fÞr ventet pÄ dig.
689
01:06:05,554 --> 01:06:09,933
I modsĂŠtning til hvad du tror, er jeg
din ven, og jeg forstÄr din smerte.
690
01:06:11,185 --> 01:06:14,939
Selv om jeg hader synden,
har jeg lĂŠrt at elske synderen.
691
01:06:15,106 --> 01:06:18,109
SĂ„ vĂŠr rar at lytte til mig.
692
01:06:18,276 --> 01:06:21,863
Hvis du kĂžrer nu,
bliver dit liv aldrig det samme.
693
01:06:22,300 --> 01:06:24,616
Og jeg lover, at du vil fortryde det.
694
01:06:27,770 --> 01:06:30,390
SĂ„ kom, Tattoo!
695
01:06:30,205 --> 01:06:32,333
Lad os tage imod gĂŠsterne.
696
01:06:38,673 --> 01:06:41,900
Tak, fordi du forsĂžgte, Ricardo.
697
01:06:44,554 --> 01:06:46,807
Der findes mÄske en anden lille mand.
698
01:06:51,562 --> 01:06:54,690
Det var begyndelsen til enden.
699
01:06:54,857 --> 01:06:57,276
Han advarede dig.
700
01:07:11,410 --> 01:07:15,504
- Tak, fordi du tog imod mig i aften.
- Det var sÄ lidt.
701
01:07:16,714 --> 01:07:19,425
Det var hÄrdt for dig
i alle disse Är.
702
01:07:19,592 --> 01:07:22,470
Jeg satte pris pÄ dit arbejde.
703
01:07:23,763 --> 01:07:25,140
Okay.
704
01:07:34,660 --> 01:07:36,486
Brug hoveddĂžren nĂŠste gang.
705
01:08:07,144 --> 01:08:10,189
- Jeg beklager det ...
- Hold op.
706
01:08:12,483 --> 01:08:16,904
- Du tror, at du er bedre end andre.
- Det gĂžr jeg ikke.
707
01:08:17,710 --> 01:08:19,908
Jeg har haft succes.
Det fÄr du aldrig.
708
01:08:20,740 --> 01:08:22,994
Nu hakker du pÄ mig,
fordi du fĂžler dig ydmyget.
709
01:08:23,161 --> 01:08:25,455
Folk som dig fÄr aldrig succes.
710
01:08:25,622 --> 01:08:30,878
Fordi I ikke har modet
til at gĂžre noget selv.
711
01:08:31,450 --> 01:08:33,255
Det er lettere at dĂžmme andre.
712
01:08:33,422 --> 01:08:35,967
Jeg havde ret angÄende din rolle.
713
01:08:36,133 --> 01:08:40,138
- Det var din egen skyld.
- BelĂŠr mig ikke.
714
01:08:40,305 --> 01:08:44,559
Du lever af at pege fingre ad andre -
715
01:08:44,726 --> 01:08:46,645
- sÄ andre ikke ser, hvem du er.
716
01:08:46,812 --> 01:08:50,774
Under alle disse ord
er du ingenting.
717
01:08:50,941 --> 01:08:55,696
Men mig narrer du ikke.
Nej, jeg har gennemskuet dig.
718
01:08:55,863 --> 01:08:58,449
Danny T ... Danny Tate.
719
01:08:58,616 --> 01:09:02,287
Det her er sgu spild af tid.
Stands bilen!
720
01:09:13,841 --> 01:09:17,553
Hvem tror du, at du er,
nÄr du vender mig ryggen?
721
01:09:17,720 --> 01:09:20,557
Hvad har du nogensinde lavet?
722
01:09:20,723 --> 01:09:25,729
Du har ikke lavet noget!
Du har ikke oplevet noget som helst.
723
01:09:25,896 --> 01:09:30,484
- Hvad giver dig ret til at dĂžmme?
- Ingenting.
724
01:09:30,651 --> 01:09:34,196
Men jeg tager ansvaret for det pis,
jeg har lavet.
725
01:09:34,363 --> 01:09:37,241
Men det vil du ikke engang
gÞre mange Är senere.
726
01:09:37,408 --> 01:09:40,370
Du er et sĂžrgeligt,
ynkeligt, lille misfoster.
727
01:09:43,373 --> 01:09:45,584
Er det stadig mig, der ĂždelĂŠgger alt?
728
01:09:45,751 --> 01:09:49,254
Se dig selv! Ădru i 32 dage.
729
01:09:49,421 --> 01:09:52,591
Og hvad er det nu? To timer?
730
01:09:52,758 --> 01:09:56,637
- Har du lyst til en drink nu?
- Jeg har fattet det.
731
01:09:56,804 --> 01:10:01,590
Mit liv vil i det mindste
blive husket og have betydning.
732
01:10:01,226 --> 01:10:03,728
Men du er ikke mere end en fodnote.
733
01:10:05,647 --> 01:10:10,194
Du vil vĂŠre glemt,
fĂžr jeg afslutter denne sĂŠtning.
734
01:10:10,361 --> 01:10:12,947
Hvorfor slÄr du mig sÄ ikke ihjel?
735
01:10:13,114 --> 01:10:16,701
Kom nu!
Det bliver den perfekte slutning!
736
01:10:16,868 --> 01:10:19,245
Du ville gĂžre os alle en tjeneste.
737
01:10:19,412 --> 01:10:21,414
Jeg er jo kun helt almindelig.
738
01:10:21,581 --> 01:10:23,792
Hvilken forskel ville det gĂžre?
739
01:10:23,959 --> 01:10:27,212
Men sÄ vil ingen lÊse om det, vel?
740
01:10:34,720 --> 01:10:37,306
Tror du,
at kun du har haft det hÄrdt?
741
01:10:37,473 --> 01:10:40,560
Og har Ăždelagt alt
uden at kunne erkende det?
742
01:10:40,727 --> 01:10:44,439
Du har ikke eneret pÄ det,
din selvoptagne lille skid!
743
01:10:44,606 --> 01:10:48,235
Det har alle! Vi er bare mennesker!
Fanden tage dig!
744
01:10:50,571 --> 01:10:53,783
Du ville trĂŠkke mig ned i skidtet -
745
01:10:53,949 --> 01:10:57,954
- sÄ du fik det bedre over det pis,
du har lavet i dit liv!
746
01:10:59,414 --> 01:11:02,959
Men det vil ikke fungere.
747
01:11:03,126 --> 01:11:06,380
Din "sande" historie er ikke sand.
748
01:11:06,546 --> 01:11:10,300
Det er ikke engang en historie.
Det er en pressemeddelelse.
749
01:11:11,927 --> 01:11:15,348
Tror du,
at hele verden vil trykke det?
750
01:11:15,514 --> 01:11:17,683
Du er heldig -
751
01:11:17,850 --> 01:11:21,730
- hvis det er en kvart side
pÄ bagsiden ved opskrifterne.
752
01:11:23,982 --> 01:11:29,822
Ingen gÄr op i det, Hervé.
Ingen interesserer sig for det.
753
01:11:29,988 --> 01:11:32,449
Din sande historie er til grin.
754
01:11:36,120 --> 01:11:40,959
Dit liv ... er til grin.
755
01:11:45,297 --> 01:11:51,345
Endelig ... ser jeg dit sande jeg.
756
01:11:51,512 --> 01:11:53,931
Og jeg er ikke en grĂžnskolling.
757
01:11:56,475 --> 01:11:58,770
- Du har ret.
- SelvfĂžlgelig har jeg det.
758
01:11:58,936 --> 01:12:04,234
Nej, nej ... Jeg mener,
at det ikke er en god historie.
759
01:12:04,401 --> 01:12:06,690
Hvem ved?
760
01:12:06,236 --> 01:12:08,780
At blive overfaldet
af en gal berĂžmt dvĂŠrg -
761
01:12:08,947 --> 01:12:11,659
- er mÄske en halv side vÊrd
pÄ en dÄrlig dag.
762
01:12:15,121 --> 01:12:19,417
Okay ... Kom.
763
01:12:22,629 --> 01:12:24,965
Jeg kĂžrer dig hjem.
764
01:12:25,132 --> 01:12:29,303
Ja. KĂžr mig hjem.
Det er fandeme pÄ tide.
765
01:12:34,642 --> 01:12:36,769
Men fĂžrst ...
766
01:12:39,606 --> 01:12:41,274
... gĂžr vi et sidste stop.
767
01:12:43,193 --> 01:12:47,406
Et stop? Nej, ikke flere stop.
768
01:12:47,572 --> 01:12:53,829
Danny ...
Hvad er en historie uden en slutning?
769
01:12:56,707 --> 01:12:59,335
Hervé, jeg vil bare ...
770
01:12:59,502 --> 01:13:02,500
Jeg kan ikke klare mere vanvid.
771
01:13:03,423 --> 01:13:08,178
Nej, ikke mere. Det lover jeg.
772
01:13:08,345 --> 01:13:10,550
Lover du det?
773
01:13:12,141 --> 01:13:13,726
Det lover jeg.
774
01:13:36,250 --> 01:13:41,470
Velkommen til "Fantasy Island",
mr. Tate. Imponerende,
non?
775
01:13:42,590 --> 01:13:44,718
Her filmede vi flyet,
nÄr det landede.
776
01:13:47,888 --> 01:13:49,681
Vil du have, at jeg siger det?
777
01:13:51,350 --> 01:13:53,185
Ikke rigtigt.
778
01:13:53,352 --> 01:13:56,272
"De plane! De plane!"
779
01:14:09,995 --> 01:14:11,455
Hvad er der?
780
01:14:13,624 --> 01:14:16,878
Det var her,
hun stod, fÞrste gang jeg sÄ hende.
781
01:14:18,337 --> 01:14:20,673
Camille.
782
01:14:23,927 --> 01:14:28,640
Du havde ret. Det var min skyld.
783
01:14:30,726 --> 01:14:33,813
Jeg ĂždelĂŠgger alt.
784
01:14:33,979 --> 01:14:35,606
Hvorfor gjorde du det?
785
01:14:35,773 --> 01:14:40,695
Jeg ved det ikke.
Jeg blev bare vanvittig.
786
01:14:44,991 --> 01:14:48,120
Der mÄ have vÊret et Þjeblik.
787
01:14:48,287 --> 01:14:52,750
Et Ăžjeblik, hvor du besluttede
at lade det hele gÄ i vasken.
788
01:14:52,917 --> 01:14:55,670
Da du kunne have stoppet dig selv -
789
01:14:55,836 --> 01:14:58,381
- og tingene kunne vĂŠre
endt anderledes.
790
01:14:58,548 --> 01:15:01,676
Jeg ved det ikke.
Jeg tÊnker aldrig pÄ det.
791
01:15:01,843 --> 01:15:03,386
TĂŠnk over det.
792
01:15:06,515 --> 01:15:08,600
Hvad med dig?
Hvad var dit Ăžjeblik?
793
01:15:09,893 --> 01:15:13,856
Mit? Jeg ved det ikke.
794
01:15:16,484 --> 01:15:19,612
For mig stoppede
disse Ăžjeblikke aldrig.
795
01:15:21,948 --> 01:15:24,951
Camille! Camille!
796
01:15:25,118 --> 01:15:28,580
Jeg har en tilholdsordre.
De mÄ forlade stedet.
797
01:15:28,747 --> 01:15:30,874
- Rend mig.
- Bliv ikke ubehagelig.
798
01:15:31,410 --> 01:15:34,962
- Hvor er hun, din nar?
- Se her, stump. Hold da op.
799
01:15:35,129 --> 01:15:40,930
- Hervé?
- Camille! Camille!
800
01:15:40,260 --> 01:15:43,930
- Camille, skat.
- Pokkers!
801
01:15:44,970 --> 01:15:49,311
Camille, jeg elsker dig!
Camille! Camille!
802
01:15:49,478 --> 01:15:53,524
Det var prÊcis 15 mÄneder
efter brylluppet.
803
01:15:53,691 --> 01:15:55,359
Hvor er du? Camille?
804
01:15:55,526 --> 01:15:58,404
Jeg burde have vidst,
at hun havde planlagt det.
805
01:15:58,571 --> 01:16:02,492
Hun havde planlagt
at fratage mig hele mit liv.
806
01:16:09,458 --> 01:16:13,629
Jeg Ăžnskede virkelig,
at hun elskede mig.
807
01:16:13,796 --> 01:16:15,923
Men elskede du hende?
808
01:16:19,100 --> 01:16:22,597
Jeg ved det ikke.
Det troede jeg, at jeg gjorde.
809
01:16:24,182 --> 01:16:29,620
Jeg troede, at hvis jeg
kunne fÄ hende til at elske mig -
810
01:16:29,229 --> 01:16:33,567
- ville alt blive godt. Og at jeg ...
811
01:16:36,654 --> 01:16:38,614
At jeg ville vĂŠre okay.
812
01:16:41,117 --> 01:16:46,415
Men jeg indsÄ, at man ikke
kan fÄ nogen til at elske en.
813
01:16:49,293 --> 01:16:51,503
Ikke, hvis de ikke vil.
814
01:16:53,631 --> 01:16:55,841
Ikke, hvis de aldrig har gjort det.
815
01:16:58,940 --> 01:17:00,540
Goldie Hawn. Du har 50 dollars.
816
01:17:00,221 --> 01:17:04,517
Vi fÄr se, hvem der kan
spille videre efter det her.
817
01:17:08,146 --> 01:17:11,317
-
Hej, chef!
-
Hej, lille ven! Hvad vil du have?
818
01:17:11,483 --> 01:17:13,319
"De chokolade!"
819
01:17:13,486 --> 01:17:16,614
Nej, nej, nej! "De kanel!"
820
01:17:16,781 --> 01:17:18,908
Nej, nej! "De plane! De plane!"
821
01:17:23,872 --> 01:17:27,250
Til sidst mÄ en mand indse -
822
01:17:27,417 --> 01:17:31,755
- at livet ikke afhĂŠnger af,
hvad han er i stand til at opnÄ -
823
01:17:31,922 --> 01:17:35,635
- men af, hvad han er i stand til
at acceptere.
824
01:17:35,801 --> 01:17:40,849
Lad os give en varm GM-velkomst
til vores sĂŠrlige gĂŠst:
825
01:17:41,150 --> 01:17:46,646
DvĂŠrgen med et hjerte af guld:
Tattoo! Herby Velcheez!
826
01:17:52,736 --> 01:17:55,990
- Hvor er flyet?
- Hervé!
827
01:18:02,497 --> 01:18:05,333
Hervé! Herovre, kammerat!
828
01:18:05,500 --> 01:18:09,213
GĂ„ vĂŠk!
829
01:18:12,424 --> 01:18:13,968
VĂŠk! Forsvind!
830
01:18:16,530 --> 01:18:20,580
Jeg er sÄ trÊt af det pis, Kathy!
831
01:18:20,224 --> 01:18:24,104
Okay, skat. Men forsĂžg at falde ned.
832
01:18:24,271 --> 01:18:29,485
SĂ„ holder vi op!
Vi gĂžr det ikke mere!
833
01:18:29,651 --> 01:18:32,404
Skat, hvad laver du?
834
01:18:34,698 --> 01:18:36,750
Ă
h nej!
835
01:19:19,580 --> 01:19:26,213
Til sidst indsÄ jeg,
at jeg ikke er anderledes end andre.
836
01:19:28,590 --> 01:19:31,218
AfhĂŠngig af en illusion.
837
01:19:34,960 --> 01:19:39,180
En illusion om,
at noget eller nogen ...
838
01:19:40,895 --> 01:19:43,940
...
vil lindre livets smerte.
839
01:19:56,704 --> 01:19:59,791
Det bliver en smuk morgen.
840
01:20:19,228 --> 01:20:23,233
- HvornÄr rejser du?
- MÄske i morgen eller i overmorgen.
841
01:20:24,442 --> 01:20:26,737
BesÞg mig i aften pÄ mit hotel.
842
01:20:26,903 --> 01:20:28,697
- I aften?
- Ja.
843
01:20:28,864 --> 01:20:32,576
Jeg bor pÄ Sheraton Universal.
844
01:20:32,743 --> 01:20:36,205
De desinficerer mit hus.
845
01:20:36,372 --> 01:20:39,125
Jeg er allergisk over for dampene.
846
01:20:39,292 --> 01:20:40,793
VĂŠr rar at komme.
847
01:20:42,860 --> 01:20:43,755
Jeg har ikke flere spÞrgsmÄl.
848
01:20:43,922 --> 01:20:46,341
Og jeg har ikke flere svar.
849
01:20:48,468 --> 01:20:50,679
Men jeg har noget til dig.
850
01:20:52,556 --> 01:20:55,476
Vi fÄr se. Det har vÊret en lang nat.
851
01:21:13,496 --> 01:21:15,247
GORE VIDALS KONTOR
Ă
BENT 10-15
852
01:21:23,600 --> 01:21:27,427
Vi vĂŠddede om,
hvor lĂŠnge du kunne holde dig ĂŠdru.
853
01:21:27,594 --> 01:21:29,263
Jeg har ikke drukket.
854
01:21:29,429 --> 01:21:32,474
Det er okay.
Det gĂžr dig mindre kedelig.
855
01:21:35,353 --> 01:21:39,357
- Hvad laver du her?
- Baskin har et job til mig.
856
01:21:39,524 --> 01:21:43,653
- Hvad?
- Det var noget med en nedsabling.
857
01:21:45,655 --> 01:21:48,825
- Er det din spĂžg?
- Hvad havde du forventet?
858
01:21:50,619 --> 01:21:55,207
- Har hun fyret mig?
- Aner det ikke. Du mÄ spÞrge hende.
859
01:22:00,713 --> 01:22:03,550
Sig til hende,
at jeg nÄede helskindet frem.
860
01:22:20,360 --> 01:22:24,300
Danny! Danny! Danny!
861
01:22:32,247 --> 01:22:33,624
Danny?
862
01:22:35,418 --> 01:22:36,794
Ja.
863
01:23:59,258 --> 01:24:01,511
-
Hallo?
- Katie?
864
01:24:04,264 --> 01:24:08,769
- Danny, jeg sagde, at du ikke ...
- LÊg ikke pÄ, Katie.
865
01:24:09,978 --> 01:24:11,897
Du behĂžver ikke at sige noget.
866
01:24:15,484 --> 01:24:17,403
Jeg fandt ud af det.
867
01:24:20,907 --> 01:24:22,951
Hvorfor jeg ikke kan acceptere det.
868
01:24:26,246 --> 01:24:29,410
Jeg ved,
at intet kan gĂžre det godt igen.
869
01:24:33,295 --> 01:24:38,509
Men jeg vil have, at du skal vide ...
at jeg ved, at det er forbi.
870
01:24:42,430 --> 01:24:45,433
Jeg ved det, og jeg er ked af det.
871
01:24:51,607 --> 01:24:54,260
I fortjener bedre, begge to.
872
01:24:57,405 --> 01:24:59,115
Det er ...
873
01:25:00,867 --> 01:25:02,660
Det er virkelig godt ...
874
01:25:03,912 --> 01:25:06,122
... at du siger det her.
875
01:25:08,959 --> 01:25:11,440
At du forstÄr det.
876
01:25:33,527 --> 01:25:34,904
Danny?
877
01:25:37,532 --> 01:25:39,200
Jeg er her stadig.
878
01:26:07,147 --> 01:26:08,774
Pokkers ogsÄ.
879
01:26:23,390 --> 01:26:24,416
Lufthavnen, tak.
880
01:26:38,764 --> 01:26:41,309
Jeg mÄ gÞre et kort stop.
881
01:26:46,523 --> 01:26:48,317
Giv mig et par minutter.
882
01:26:53,280 --> 01:26:58,536
Hej. Danny Tate sĂžger
Hervé Villechaize pÄ vÊrelse 1702.
883
01:27:00,872 --> 01:27:03,875
En mr. Tate vil tale med Dem. Fint.
884
01:27:04,420 --> 01:27:06,378
Ned ad gangen.
Elevatorerne er til venstre.
885
01:27:16,970 --> 01:27:17,473
Hallo?
886
01:27:25,649 --> 01:27:27,250
Hallo?
887
01:27:29,270 --> 01:27:30,612
Det er dig.
888
01:27:33,991 --> 01:27:35,367
Hervé ...
889
01:27:37,870 --> 01:27:39,372
Hvad er det?
890
01:27:42,830 --> 01:27:47,923
Min chokpistol.
15.000 volt. Hvis nu ...
891
01:27:50,592 --> 01:27:51,969
Hvis nu hvad?
892
01:27:56,432 --> 01:28:02,730
Nej, nej, nej. Jeg har problemer
med ryggen, men jeg fandt en lĂžsning.
893
01:28:04,941 --> 01:28:07,152
Jeg har altid Roger med.
894
01:28:08,612 --> 01:28:09,988
Se selv.
895
01:28:13,826 --> 01:28:17,163
- Vil du have en Sprite?
- Nej tak, jeg har ikke tid.
896
01:28:19,707 --> 01:28:22,585
Det er allerede for sent for dem her.
897
01:28:26,506 --> 01:28:28,258
Hvad er alt det her?
898
01:28:31,386 --> 01:28:35,391
BĂžrnene skriver stadig,
selv om de er voksne nu.
899
01:28:35,558 --> 01:28:37,727
De beder om ting. De beder om ...
900
01:28:37,894 --> 01:28:42,106
... autografer ... billeder.
901
01:28:42,273 --> 01:28:45,569
- Gode rÄd.
- Det er da dejligt.
902
01:28:59,000 --> 01:29:02,545
SĂ„ du fandt hende til sidst?
Den rette?
903
01:29:02,712 --> 01:29:05,298
Kathy. Ja.
904
01:29:07,759 --> 01:29:09,428
Hun er min bedste ven.
905
01:29:11,540 --> 01:29:13,980
Jeg er heldig, at jeg fandt hende.
906
01:29:15,559 --> 01:29:21,482
Hun hjalp mig gennem de svÊreste Är
og med mine helbredsproblemer.
907
01:29:24,778 --> 01:29:29,783
Jeg ville aldrig kunne sÄre hende.
908
01:29:34,580 --> 01:29:39,460
Er det din mor? Lever hun stadig?
909
01:29:39,627 --> 01:29:42,505
Det ved jeg ikke.
910
01:29:42,672 --> 01:29:47,719
Hun ... Jeg har ikke set hende
siden den aften til premieren.
911
01:29:48,845 --> 01:29:50,764
Jeg skylder dig sandheden.
912
01:29:53,350 --> 01:29:56,228
MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL
913
01:30:14,999 --> 01:30:18,336
Jeg havde ikke set mine forĂŠldre
i over ti Är.
914
01:30:18,503 --> 01:30:21,172
Jeg vidste ikke,
om det ville ordne sig.
915
01:31:21,863 --> 01:31:25,450
Jeg havde tĂŠnkt at skĂŠnke dem her
til Television Academy.
916
01:31:25,617 --> 01:31:28,912
Men det er nok bedst,
at du tager dem.
917
01:31:29,790 --> 01:31:32,499
- Hvorfor det?
- VĂŠrsgo. Til din artikel.
918
01:31:33,709 --> 01:31:36,796
- Nej, det kan jeg ikke.
- Kom nu.
919
01:31:38,470 --> 01:31:41,968
- MÄske en eller to.
- Nej, dem alle sammen.
920
01:31:49,851 --> 01:31:53,147
- Jeg er glad for, at jeg blev.
- OgsÄ jeg.
921
01:31:53,314 --> 01:31:57,260
Det er lĂŠnge siden, jeg har vĂŠret
sÄ oprigtig over for nogen.
922
01:31:59,654 --> 01:32:02,115
Nu fÞler jeg mig ikke sÄ ensom.
923
01:32:04,993 --> 01:32:09,915
Vent. Inden du gÄr, skal vi forevige
dette historiske Ăžjeblik.
924
01:32:10,820 --> 01:32:13,335
Kom, Danny. SĂŠt dig ned.
925
01:32:16,464 --> 01:32:18,900
Stil den fra dig.
926
01:32:49,958 --> 01:32:52,961
Jeg glĂŠder mig
til at lĂŠse din artikel.
927
01:32:53,128 --> 01:32:56,173
Hvem ved?
MÄske gÞr den mig berÞmt igen.
928
01:32:56,340 --> 01:32:57,883
Jeg kan ikke love noget.
929
01:33:00,303 --> 01:33:05,141
Jeg Ăždelagde det andet job
og er nok blevet fyret.
930
01:33:05,308 --> 01:33:09,396
Men du havde ret.
Det er en god historie.
931
01:33:27,874 --> 01:33:29,876
FortĂŠl dem ...
932
01:33:31,253 --> 01:33:34,298
... at jeg ikke fortryder noget.
933
01:33:59,742 --> 01:34:01,953
HallĂžj. Tattoo!
934
01:34:02,120 --> 01:34:06,583
- GĂžr lige det der.
- Nej ...
935
01:34:08,850 --> 01:34:12,500
"De plane! De plane!"
936
01:37:02,230 --> 01:37:03,525
Hervé?
937
01:37:08,822 --> 01:37:10,449
Hervé?
938
01:37:11,742 --> 01:37:13,369
Hervé!
939
01:37:33,474 --> 01:37:35,768
- Hallo?
-
Det er Marty Rothstein.
940
01:37:35,935 --> 01:37:39,313
-
Jeg mÄ desvÊrre fortÊlle ...
- Hvad?
941
01:37:39,480 --> 01:37:43,193
Hervé er dÞd.
Han tog sit eget liv.
942
01:37:45,779 --> 01:37:47,531
Du godeste ...
943
01:38:10,222 --> 01:38:14,184
- Det er en fremragende artikel.
- Tak.
944
01:38:14,351 --> 01:38:17,605
- To sider. Et sted i midten.
- Hvad?
945
01:38:17,772 --> 01:38:21,359
500 ord, kort og underholdende,
var det, jeg bad om. Ikke dette.
946
01:38:21,526 --> 01:38:23,945
- SÄ gÄr jeg til nogle andre.
- Umuligt.
947
01:38:24,112 --> 01:38:26,310
- Vi ejer den.
- OffentliggĂžr den.
948
01:38:26,197 --> 01:38:28,330
- Det gĂžr vi jo.
- PĂ„ forsiden.
949
01:38:28,200 --> 01:38:30,827
- To sider et sted i midten.
- Men ...
950
01:38:32,287 --> 01:38:36,250
- Det kan du ikke gĂžre.
- Hvorfor ikke?
951
01:38:38,920 --> 01:38:41,798
Fordi jeg lovede ham det.
952
01:38:41,965 --> 01:38:44,551
Lovede du ham det?
953
01:38:44,718 --> 01:38:47,971
Hvorfor i alverden
gjorde du noget sÄ dumt?
954
01:38:49,723 --> 01:38:52,100
Din lille ven gjorde dig en tjeneste.
955
01:38:52,267 --> 01:38:57,231
Du har dit job, fordi han
tog sit liv. Det er en god historie.
956
01:38:57,398 --> 01:38:59,400
GĂžr den kortere.
957
01:39:52,374 --> 01:39:56,420
Tate har taget livet af en dvĂŠrg.
Hvor sender vi ham hen nĂŠste gang?
958
01:40:00,675 --> 01:40:02,176
Lad mig se din nye version.
959
01:40:15,316 --> 01:40:17,651
OPSIGELSE
960
01:40:19,529 --> 01:40:22,730
Lad os i det mindste
give dig en afskedsdrink.
961
01:40:35,963 --> 01:40:38,466
Pokkers!
962
01:41:26,935 --> 01:41:31,565
MIN MIDDAG MED HERVĂ
963
01:41:31,732 --> 01:41:35,690
AF DANIEL TATE
964
01:41:52,796 --> 01:41:56,675
HERVĂ VILLECHAIZE
OG SACHA GERVASI
965
01:41:56,842 --> 01:42:00,596
UNIVERSAL SHERATON HOTEL
DEN 27. AUGUST 1993
966
01:46:05,111 --> 01:46:08,240
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com
76543