All language subtitles for My.Dinner.with.Herve.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,756 --> 00:02:33,883 Nej, nej. Hun er forsiden. 2 00:02:34,500 --> 00:02:35,552 Alle andre gør det samme. 3 00:02:35,719 --> 00:02:38,722 - Ville De tale med mig? - Et fotografi ... 4 00:02:45,187 --> 00:02:48,941 - Alt vel på vejen til Damaskus? - Ja. 5 00:02:49,108 --> 00:02:52,403 - Orloven gjorde godt. - Er du sikker på det? 6 00:02:58,160 --> 00:03:00,746 En måned ædru. 7 00:03:00,913 --> 00:03:02,581 Mirakler sker. 8 00:03:05,501 --> 00:03:10,798 Lad os se, om vi kan drage nytte af denne nyfundne entusiasme. 9 00:03:12,884 --> 00:03:17,305 - Dette Gore Vidal-interview ... - Jeg har spørgsmålene her. 10 00:03:17,472 --> 00:03:21,435 For venlige. Chefen vil have hans hoved på et fad. 11 00:03:21,602 --> 00:03:23,604 Han hader mænd, der prædiker - 12 00:03:23,771 --> 00:03:26,732 - om sit yndlingslands undergang og fald. 13 00:03:26,899 --> 00:03:31,195 - Hans kone er jo nordstatskvinde. - Vidal er ægte nok. Han er et geni. 14 00:03:31,362 --> 00:03:34,115 - Og? - Det er altså en nedsabling? 15 00:03:34,282 --> 00:03:38,780 Kald det, hvad du vil. Hvis du gør det rigtigt, er det forsiden. 16 00:03:40,455 --> 00:03:44,960 Du skal bare hænge ham på byens torv. Kan du klare det? 17 00:03:49,257 --> 00:03:50,633 Intet problem. 18 00:03:50,800 --> 00:03:54,721 Jeg havde nær glemt ... Lav et interview til, mens du er der. 19 00:03:56,932 --> 00:04:00,894 Verdens mest berømte dværg. "Manden med den gyldne pistol." 20 00:04:01,610 --> 00:04:03,981 "Fantasy Island". Du ved: "De plane, de plane." 21 00:04:04,148 --> 00:04:06,859 Jeg troede, at han var død. Er han ikke det? 22 00:04:07,260 --> 00:04:08,819 Bond-filmen fejrer 20 år. 23 00:04:08,986 --> 00:04:12,310 En sjov artikel på 500 ord. "Hvor er de nu?" 24 00:04:12,198 --> 00:04:15,660 Jeg har travlt med Vidal. Kan du give det til en anden? 25 00:04:15,827 --> 00:04:17,829 - Måske Casey? - Han nægtede. 26 00:04:17,996 --> 00:04:20,332 Jeg nægter. 27 00:04:20,499 --> 00:04:23,419 Burde du ikke takke mig, fordi jeg reddede dit skind? 28 00:04:25,129 --> 00:04:27,256 Jo. 29 00:04:32,512 --> 00:04:35,140 Og dværgartiklen ... Gør den sjov. 30 00:04:37,184 --> 00:04:40,395 Alle udgifter betalt til L.A. Herligt. 31 00:04:40,562 --> 00:04:44,149 - Det var kun et tidsspørgsmål. - Du er på vej op. 32 00:04:44,316 --> 00:04:47,570 Du mener vel ned, når man tænker på dværgen. 33 00:04:47,737 --> 00:04:52,700 - Casey. Hvad med en drink senere? - Desværre. Jeg skal af sted nu. 34 00:04:52,867 --> 00:04:56,288 Et interview med Reagan på ranchen i Santa Barbara. 35 00:04:56,454 --> 00:04:58,373 - Reagan? - Ja. 36 00:04:58,540 --> 00:05:01,877 Han vil berette, hvordan det var at styre verden. 37 00:05:02,440 --> 00:05:04,546 Jeg kan berette, hvordan det var for verdenen. 38 00:05:27,989 --> 00:05:31,750 - Hej. - Hun er ude. 39 00:05:33,161 --> 00:05:35,205 - Hvordan har Jamie det? - Fint. 40 00:05:36,706 --> 00:05:38,333 Jeg har lige puttet ham. 41 00:05:39,543 --> 00:05:44,840 - Jeg kan se ham. - Danny ... Farvel. 42 00:05:45,700 --> 00:05:47,218 Sig i det mindste, hvor Katie er. 43 00:06:13,746 --> 00:06:15,957 Hej. 44 00:06:20,379 --> 00:06:21,755 Hvad laver du her? 45 00:06:23,900 --> 00:06:29,960 Jeg var ikke i nærheden, så jeg ville komme forbi og sige hej. 46 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 Den her er til dig. 47 00:06:32,350 --> 00:06:34,227 Vi ses senere. 48 00:06:37,731 --> 00:06:40,609 Jeg ville give en omgang til alle. 49 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 Jeg ville fortælle den gode nyhed. Jeg arbejder igen. 50 00:06:44,822 --> 00:06:47,158 Og de sender mig til L.A. Utroligt, ikke? 51 00:06:47,324 --> 00:06:49,869 - Jeg vil gøre succes. - Og hvad så? 52 00:06:51,955 --> 00:06:55,458 - Jeg gør det denne gang! - Du lytter ikke. Det er slut! 53 00:06:57,419 --> 00:07:02,900 Denne gang er det rigtigt. Se! Jeg har været ædru i en måned. 54 00:07:03,217 --> 00:07:06,137 Selv om det var sandt, hvilket jeg ikke kan vide - 55 00:07:06,303 --> 00:07:10,475 - er du så så dum, at du tror, at alt pludselig er godt? 56 00:07:10,641 --> 00:07:14,270 Efter det, der skete? Efter fem år med dit pis? 57 00:07:14,437 --> 00:07:16,940 Jeg forsøger, Kate. Jeg forsøger, for fanden! 58 00:07:18,233 --> 00:07:21,195 Jeg kommer ikke tilbage, Danny. 59 00:07:42,342 --> 00:07:47,723 Belvedere. Ja. Klokken ti i morgen aften. 60 00:07:47,890 --> 00:07:51,394 Præcis klokken ti. Det er forstået. 61 00:07:51,561 --> 00:07:54,522 Giv besked, hvis noget ændres. 62 00:07:54,689 --> 00:07:59,236 Vil De sige til mr. Vidal, at jeg glæder mig til at møde ham? 63 00:07:59,403 --> 00:08:00,779 Tak. 64 00:08:21,510 --> 00:08:22,678 Roomservice? 65 00:08:22,845 --> 00:08:26,599 Vil De sende en, der kan fjerne al alkohol fra min minibar? 66 00:08:26,766 --> 00:08:28,142 Tak. 67 00:08:37,360 --> 00:08:40,656 VANVITTIG NICK NACK TRUEDE MIG MED EN PISTOL 68 00:08:40,822 --> 00:08:46,162 Husker du slutscenen i "Manden med den gyldne pistol" - 69 00:08:46,328 --> 00:08:50,410 - da Roger Moore proppede mig ned i den der kuffert? 70 00:08:50,208 --> 00:08:54,712 Jeg fik virkelig ondt i ryggen. Jeg kunne ikke gå i en uge. 71 00:08:54,879 --> 00:08:59,801 Han overtalte pigerne til at bære mig ud til hotellets pool på en båre. 72 00:08:59,968 --> 00:09:01,512 Ligesom Cæsar. 73 00:09:01,678 --> 00:09:03,764 - Ligesom Cæsar. - Netop. 74 00:09:03,931 --> 00:09:08,686 Den filmindspilning var den lykkeligste tid i mit liv. 75 00:09:08,853 --> 00:09:13,660 - Lad mig hjælpe dig med den der. - Voilà. 76 00:09:21,950 --> 00:09:25,996 Er du sikker på, at du ikke vil have noget? En drink? 77 00:09:26,163 --> 00:09:28,332 Nej tak, jeg drikker ikke. 78 00:09:28,499 --> 00:09:32,170 Du undrer dig nok over, at jeg kun spiser smagsprøver. 79 00:09:32,337 --> 00:09:34,464 Ja, faktisk. Hvordan kan det være? 80 00:09:34,631 --> 00:09:37,801 Fordi de pokkers læger siger det. 81 00:09:37,968 --> 00:09:40,470 Mit blod er sygeligt på grund af min sygdom - 82 00:09:40,637 --> 00:09:43,390 - så jeg har fået strenge instrukser. 83 00:09:43,557 --> 00:09:47,144 Hvis jeg spiser et helt måltid, kan jeg falde død om. 84 00:09:47,311 --> 00:09:52,567 - Det ville være en god historie. - Ja, sandelig. 85 00:09:57,405 --> 00:10:02,786 - Indebærer rygning ikke en risiko? - Et liv uden risici er intet værd. 86 00:10:04,663 --> 00:10:07,410 Han skabte mig, som han gjorde. 87 00:10:09,100 --> 00:10:11,870 Men han gav mig kompensation. 88 00:10:11,254 --> 00:10:15,800 At spise, at føle, at berøre, at have sex. 89 00:10:17,594 --> 00:10:22,990 Det er mit livs formål. Den dag, jeg ikke kan gøre det, bliver min sidste. 90 00:10:22,266 --> 00:10:27,210 Så jeg må fylde hver dag med endeløse muligheder. Ja? 91 00:10:27,188 --> 00:10:31,250 - Tak. - Nej. Du er min gæst. 92 00:10:33,570 --> 00:10:37,198 - Værsgo. - Tak. 93 00:10:38,950 --> 00:10:43,163 Tak, Hervé. Det var fremragende. 94 00:10:43,330 --> 00:10:49,212 - Var det alt? Ikke flere spørgsmål? - Jeg har mere, end jeg har brug for. 95 00:10:49,378 --> 00:10:51,214 Jeg har et interview til i aften. 96 00:10:51,381 --> 00:10:56,428 - Et interview til i aften? - Ja. Jeg er allerede forsinket. 97 00:10:58,764 --> 00:11:03,600 Ved du, at jeg ikke har givet et interview i ti år? 98 00:11:03,227 --> 00:11:07,857 Men da din avis ringede ... Den har et godt ry. 99 00:11:08,240 --> 00:11:11,319 - Derfor er jeg overrasket. - Hvorfor? 100 00:11:11,486 --> 00:11:15,156 De plejede ikke at sende grønskollinger. 101 00:11:19,350 --> 00:11:21,747 - Det er jeg ikke. - Kun en grønskolling ... 102 00:11:21,914 --> 00:11:24,416 ... ville skrive historien, før han kom. 103 00:11:24,583 --> 00:11:27,545 Nick Nak. Tattoo. 104 00:11:27,712 --> 00:11:29,589 Bare nogle fjollerier - 105 00:11:29,755 --> 00:11:34,385 - men det er nok alt, hvad en af din kaliber er interesseret i. 106 00:11:34,552 --> 00:11:35,929 Meget morsomt. 107 00:11:36,960 --> 00:11:38,181 Men pas på. 108 00:11:38,348 --> 00:11:41,852 - Om få år er jeg redaktør. - Næppe. 109 00:11:43,979 --> 00:11:46,190 Du har ret i én ting. 110 00:11:46,357 --> 00:11:49,735 Jeg er her ikke på grund af dig. Du er bare en appetitvækker. 111 00:11:51,320 --> 00:11:54,574 - Kortet blev afvist. - Deres maskine er i stykker. 112 00:11:59,788 --> 00:12:01,790 Jeg kunne snakke hele natten - 113 00:12:01,957 --> 00:12:05,461 - men jeg skal videre til det andet interview. 114 00:12:07,797 --> 00:12:11,884 Jeg har en rigtig historie til dig, grønskolling. 115 00:12:12,510 --> 00:12:15,805 En historie, som ville blive trykt i hele verden. 116 00:12:15,972 --> 00:12:20,686 Denne historie bliver den, der gør dig berømt. 117 00:12:26,609 --> 00:12:28,194 Jaså? 118 00:12:29,362 --> 00:12:31,300 Hvad hvis jeg fortæller dig - 119 00:12:31,197 --> 00:12:36,369 - at du laver det sidste interview med Hervé Villechaize? 120 00:12:36,536 --> 00:12:38,790 Hvad? 121 00:12:49,967 --> 00:12:53,304 Der fik jeg dig! 122 00:12:53,471 --> 00:12:56,808 Pokkers. Jeg kan ikke lide syge julelege. 123 00:12:56,975 --> 00:12:59,190 Fik jeg dig? 124 00:13:01,605 --> 00:13:04,525 Hervé, mange tak. 125 00:13:08,529 --> 00:13:10,615 Herligt. Godnat. 126 00:13:12,450 --> 00:13:16,496 Farvel ... grønskolling. 127 00:13:31,120 --> 00:13:34,682 Jeg skal til Belvedere på ti minutter. Kan du hjælpe mig? 128 00:13:46,612 --> 00:13:48,531 Undskyld forsinkelsen, mr. Vidal. 129 00:13:52,368 --> 00:13:55,371 Jeg havde en nødsituation. 130 00:13:55,538 --> 00:13:59,459 Er nogen død? Det håber jeg sandelig. 131 00:13:59,626 --> 00:14:04,298 Nej. Kort fortalt var det en dværg. 132 00:14:09,262 --> 00:14:12,598 Lad mig fortælle, hvor højt jeg elsker Deres bog. 133 00:14:12,765 --> 00:14:15,894 Mr. Tate. De fik at vide, at interviewet - 134 00:14:16,610 --> 00:14:20,941 - skulle begynde præcis klokken ti. Ikke sandt? 135 00:14:21,108 --> 00:14:24,528 Er De klar over, at klokken er 23 minutter over? 136 00:14:24,695 --> 00:14:26,572 Ja, og jeg undskylder. 137 00:14:26,739 --> 00:14:30,760 Hvis De ikke kan være præcis, hvad tiden angår - 138 00:14:30,243 --> 00:14:33,246 - hvorfor skal jeg så forvente det af Deres reportage? 139 00:14:34,789 --> 00:14:38,919 - Tak, Saul. - Nej. Det var en fejltagelse. 140 00:14:39,850 --> 00:14:42,381 Det var min fejl, og jeg undskylder. Jeg beder Dem. 141 00:14:43,757 --> 00:14:49,347 Jeg beder Dem. Jeg har rejst så langt for at være her. 142 00:14:49,513 --> 00:14:51,891 Det har jeg også. 143 00:14:52,580 --> 00:14:55,353 Måske kan jeg tilbyde Dem en drink. 144 00:14:56,855 --> 00:14:58,690 Vær ikke en nar. 145 00:14:58,857 --> 00:15:03,280 Hans kontor åbner klokken ti. Jeg vil vente på ham der. 146 00:15:03,195 --> 00:15:06,730 Jeg rejser ikke, før jeg har fået interviewet. 147 00:15:06,240 --> 00:15:07,658 Få min billet booket om. 148 00:15:07,825 --> 00:15:11,496 Giv ikke mig ordrer. Den gamle får et føl på tværs. 149 00:15:11,662 --> 00:15:14,400 Sig ikke noget, før jeg har ordnet det. 150 00:15:14,207 --> 00:15:17,252 Kors. Bliv, hvor du er. Gør ikke noget. 151 00:15:17,419 --> 00:15:19,504 Pokkers. Vil du sladre? 152 00:15:19,671 --> 00:15:21,757 Nej, jeg vil ordne det herfra. 153 00:15:21,924 --> 00:15:23,467 Jeg skal nok ordne det. 154 00:15:23,634 --> 00:15:26,554 Du lovede, at du ikke ville ødelægge det. 155 00:15:27,722 --> 00:15:29,223 For helvede! 156 00:15:33,937 --> 00:15:35,438 For helvede. 157 00:15:50,746 --> 00:15:53,207 Roomservice? Jeg ringede og bad jer - 158 00:15:53,374 --> 00:15:56,920 - fjerne al spiritus fra min minibar, men den er her stadig! 159 00:16:29,163 --> 00:16:33,251 Når det gælder om at få det sidste ord i en diskussion - 160 00:16:33,418 --> 00:16:35,962 - er det så vigtigst for Deres kone ... 161 00:16:36,129 --> 00:16:38,507 Det ansigt glemmer man ikke. 162 00:16:58,612 --> 00:17:01,573 - Hallo? - Roomservice! 163 00:17:01,740 --> 00:17:04,410 - Hvem er det? - Hervé! 164 00:17:04,576 --> 00:17:07,788 Hervé? Det er sgu midt om natten. 165 00:17:07,955 --> 00:17:11,334 - Dit andet interview er færdigt. Ja? - Og? 166 00:17:11,501 --> 00:17:14,546 Så kan vi måske afslutte vores interview nu. 167 00:17:14,712 --> 00:17:16,256 Det har vi gjort. 168 00:17:16,423 --> 00:17:18,675 Vi ses i lobbyen. Om fem minutter. 169 00:17:18,842 --> 00:17:23,597 - Hvad? - Jeg lovede dig en god historie. 170 00:17:26,267 --> 00:17:28,644 Det er sgu utroligt. 171 00:18:00,637 --> 00:18:02,389 Idiot. 172 00:18:08,604 --> 00:18:11,107 ROBOTDVÆRG 173 00:18:11,274 --> 00:18:13,109 Er du vanvittig? 174 00:18:13,276 --> 00:18:18,657 Jeg vil give dig en lille rundtur. Hervés L.A. 175 00:18:19,866 --> 00:18:24,204 - Ville du ikke afslutte interviewet? - Det gør vi på vejen. 176 00:18:27,820 --> 00:18:29,293 Er du bange? 177 00:18:44,435 --> 00:18:47,646 Det er sådan her, man skal rejse rundt, non? 178 00:18:48,981 --> 00:18:54,237 Danny, bare rolig. Jeg vil ikke myrde dig. 179 00:18:56,489 --> 00:18:59,750 I hvert fald ikke endnu. 180 00:19:04,915 --> 00:19:11,470 - Hvordan gik det andet interview? - Fint. 181 00:19:11,214 --> 00:19:14,175 Ikke så godt. 182 00:19:14,342 --> 00:19:15,760 Okay ... 183 00:19:16,886 --> 00:19:21,808 Hvad er din utrolige historie? Den, der vil gøre mig berømt? 184 00:19:21,975 --> 00:19:26,897 Det må du fortælle mig. Det er dig, der er skribenten. 185 00:19:27,640 --> 00:19:29,150 Stil mig et spørgsmål. 186 00:19:29,317 --> 00:19:31,270 Hør her, makker. 187 00:19:31,194 --> 00:19:34,155 Sig, hvad du vil sige, eller sæt mig af her. 188 00:19:37,117 --> 00:19:40,954 - Godt, godt. - Godt? 189 00:19:41,121 --> 00:19:43,165 Nu ved jeg, at du lytter. 190 00:19:54,302 --> 00:19:58,807 Min mor sagde altid, at jeg var Hitlers skyld. 191 00:19:58,974 --> 00:20:02,227 Som om han ikke havde nok på samvittigheden. 192 00:20:36,973 --> 00:20:41,269 Sagde hun, at det var årsagen? Til alt det her? 193 00:20:42,646 --> 00:20:47,234 Måske var det ambulanceulykken, der gjorde mig til det her - 194 00:20:47,401 --> 00:20:51,781 - eller måske Guds vilje. Hvem ved? Måske har han en syg humor. 195 00:20:53,320 --> 00:20:57,370 Hvornår indså du, at du var ...? 196 00:20:57,203 --> 00:20:59,122 Et misfoster? 197 00:21:40,250 --> 00:21:42,440 Bravo. 198 00:21:42,210 --> 00:21:44,671 Far var læge. 199 00:21:44,838 --> 00:21:46,966 Han var den første, der så det. 200 00:22:17,624 --> 00:22:19,417 Frue? 201 00:22:19,584 --> 00:22:21,294 Evelyne? 202 00:22:21,461 --> 00:22:23,755 Fru Villechaize ... 203 00:22:40,649 --> 00:22:44,111 Min far sagde, at intet er umuligt. 204 00:22:44,278 --> 00:22:46,447 Bravo. 205 00:22:46,614 --> 00:22:49,617 Han blev besat af at få mig til at vokse. 206 00:23:09,931 --> 00:23:14,143 Han sagde, at vi måtte prøve alt. 207 00:23:14,310 --> 00:23:17,689 At et mirakel altid er muligt. 208 00:23:57,774 --> 00:24:00,680 Hør her ... 209 00:24:00,235 --> 00:24:02,571 - Er du okay? - Ja. 210 00:24:15,794 --> 00:24:19,548 - Hvordan kunne du holde det ud? - Hvad mener du? 211 00:24:19,714 --> 00:24:23,677 Du gennemgik et helvede for ingenting. 212 00:24:23,844 --> 00:24:27,970 Det var ikke for ingenting. Hvis vi ikke havde prøvet alt - 213 00:24:27,264 --> 00:24:31,686 - ville min far altid have tænkt på, om han kunne have gjort det bedre. 214 00:24:31,853 --> 00:24:34,898 Om han kunne have gjort mig rask. 215 00:24:59,716 --> 00:25:05,180 Gå ind og leg på dit værelse. Vi ses om lidt. 216 00:25:53,316 --> 00:25:57,280 Præcis, hvad lægen ordinerede. 217 00:25:57,195 --> 00:26:01,908 Jeg tror, at på sin helt egen måde - 218 00:26:02,750 --> 00:26:04,828 - var min mor altid forelsket i mig. 219 00:26:06,789 --> 00:26:09,542 Hvad i alverden får dig til at tro det? 220 00:26:09,709 --> 00:26:14,255 Fordi hun er min mor. Jeg ved, hvad hun føler. 221 00:26:14,422 --> 00:26:20,110 Jeg er en evig påmindelse om ulykken og hendes egen svaghed. 222 00:26:20,178 --> 00:26:24,516 Okay. Hvad syntes din far om hendes opførsel? 223 00:26:26,101 --> 00:26:28,145 Han sagde, at med min sygdom - 224 00:26:28,312 --> 00:26:32,817 - ville jeg være heldig, hvis jeg blev 25 år. 225 00:26:32,984 --> 00:26:35,987 Men jeg er blevet 50. 226 00:26:37,197 --> 00:26:40,826 Nu vil han måske indse, hvilket mirakel jeg er. 227 00:26:42,411 --> 00:26:44,370 Mirakel ... 228 00:26:50,920 --> 00:26:52,588 - Kan du lide det? - Strålende. 229 00:26:52,755 --> 00:26:55,633 Det ligner dig ret godt. 230 00:26:55,800 --> 00:26:58,511 Du er en dygtig kunstner. Det er strålende. 231 00:27:46,105 --> 00:27:50,109 18 år gammel, og jeg er Hervé Erobreren! 232 00:27:53,571 --> 00:27:58,340 Nogle gange er proportionernes forbandelse til en mands fordel. 233 00:28:03,540 --> 00:28:08,254 Endelig forstår jeg, hvad jeg skal være: kunstner. 234 00:28:13,510 --> 00:28:16,596 At jeg må finde en måde at nyde hvert et øjeblik. 235 00:28:17,806 --> 00:28:19,724 For enhver pris. 236 00:28:24,646 --> 00:28:28,526 Hvad laver du? 237 00:28:39,621 --> 00:28:43,917 Det er nok! Stop! Hjælp! 238 00:28:44,840 --> 00:28:48,880 Skiderikker! Fandens også! 239 00:28:52,301 --> 00:28:55,221 Det er snart overstået. 240 00:29:08,694 --> 00:29:12,740 Okay, okay. Vi flytter. 241 00:29:23,627 --> 00:29:26,460 Når verden indser, at man er et menneske - 242 00:29:26,213 --> 00:29:31,219 - og ikke bare et sjovt syn, bliver de bange. 243 00:29:32,428 --> 00:29:34,472 Hvorfor er det sådan, tror du? 244 00:29:35,849 --> 00:29:38,560 Hvorfor er folk bange for en som mig? 245 00:29:40,812 --> 00:29:42,189 Det ved jeg ikke. 246 00:30:10,803 --> 00:30:15,391 - Hvad er der? - Om lidt bliver vores nat bedre. 247 00:30:16,726 --> 00:30:18,103 Chauffør! 248 00:30:26,779 --> 00:30:29,281 - Hervé ... - Hej. Hvordan går det? 249 00:30:29,448 --> 00:30:32,493 - Og konen og børnene? - Jo da ... 250 00:30:32,660 --> 00:30:34,162 Perfekt. 251 00:30:38,917 --> 00:30:40,293 Hej. 252 00:30:55,476 --> 00:30:57,896 Kom nu. 253 00:31:05,195 --> 00:31:08,324 Hervé, jeg sagde jo, at jeg ikke drikker. 254 00:31:08,491 --> 00:31:11,244 Hvem vil opdage det? Der er kun dig og mig her. 255 00:31:11,410 --> 00:31:14,122 - Hvor længe er det siden? - Hvad? 256 00:31:14,288 --> 00:31:19,850 Kom nu, Danny. Vi er venner nu. Du kan fortælle mig det. 257 00:31:19,252 --> 00:31:21,713 Det rager ikke dig, men det er 32 dage siden. 258 00:31:21,880 --> 00:31:25,134 32 dage? Ikke mere? Det lyder slemt. 259 00:31:25,300 --> 00:31:27,110 Det er faktisk godt. 260 00:31:27,177 --> 00:31:30,140 Hvem ville tælle dagene, hvis det var godt? 261 00:31:30,181 --> 00:31:34,477 Det var min historie. Skal vi ikke fortsætte med din? 262 00:31:36,980 --> 00:31:39,232 Den dag, jeg blev overfaldet - 263 00:31:39,399 --> 00:31:42,235 - blev det besluttet, at jeg måtte forlade Frankrig. 264 00:31:42,402 --> 00:31:46,198 Et misfoster rejser derhen, hvor misfostrene er. 265 00:31:46,365 --> 00:31:49,702 New York er det eneste sted, jeg har følt mig høj. 266 00:32:01,470 --> 00:32:05,260 - Vil du have pistolen? Saml den op. - Vil du have pistolen? Saml den op. 267 00:32:05,427 --> 00:32:09,432 - Det håber jeg, at du gør. - Det håber jeg, at du gør. 268 00:32:11,183 --> 00:32:16,356 I to måneder sad jeg og spiste og så John Wayne, Chuck Heston - 269 00:32:16,523 --> 00:32:19,943 - Steve McQueen, Gilligan ... Alle de store. 270 00:32:20,110 --> 00:32:22,571 Det var sådan, jeg lærte engelsk. 271 00:32:23,906 --> 00:32:26,750 Lad os tjene pengene gennem arbejde. 272 00:32:26,241 --> 00:32:30,913 Jeg indså, at fantasien findes i alle menneskers dagligstue. 273 00:32:31,800 --> 00:32:35,543 At jeg ville være en del af den. Den nye verden, fjernsynets verden. 274 00:32:35,710 --> 00:32:38,338 Og ingen er løbet herind, vel? 275 00:32:38,505 --> 00:32:41,717 Da indså jeg, hvem Hervé Villechaize kunne blive. 276 00:32:41,883 --> 00:32:45,120 En kunstner, som alle kender. Som Dalí. 277 00:32:45,179 --> 00:32:48,224 En kunstner, der selv bliver et kunstværk. 278 00:32:48,390 --> 00:32:50,643 Hvorfor male det, når man kan være det? 279 00:32:50,810 --> 00:32:54,814 - Besluttede du at blive berømt? - Nej. At jeg skulle være berømt. 280 00:32:54,981 --> 00:32:58,151 Ligesom du skal være redaktør. Det er et kald. 281 00:32:58,318 --> 00:33:01,738 Vi er meget stolte over at deltage i det her, Sydney. 282 00:33:01,905 --> 00:33:05,701 Nej. Kan du vente et øjeblik? Hvad er der? 283 00:33:05,868 --> 00:33:10,831 Der står en lille franskmand i receptionen med en kniv. 284 00:33:10,998 --> 00:33:13,251 Han vil tale med Dem. 285 00:33:13,418 --> 00:33:16,504 Giv mig blot fem minutter af Deres tid, mr. Rothstein. 286 00:33:19,841 --> 00:33:22,940 Det er helt i orden, Melanie. 287 00:33:23,303 --> 00:33:28,392 - Hvad kan jeg hjælpe med, mr...? - Mit navn er Hervé Villechaize. 288 00:33:28,559 --> 00:33:32,647 Jeg er denne generations bedste franske skuespiller. 289 00:33:32,814 --> 00:33:37,485 Og jeg skal bruge denne generations bedste agent til at repræsentere mig. 290 00:33:37,652 --> 00:33:39,529 De er den bedste, non? 291 00:33:39,696 --> 00:33:43,750 Vil De lægge kniven væk, tak? 292 00:33:43,241 --> 00:33:50,166 "I morgen og i morgen og i morgen." 293 00:33:50,333 --> 00:33:55,421 "Det kryber langsomt frem fra dag til dag." 294 00:33:55,588 --> 00:33:59,593 "Indtil det sidste blad i livets bog - 295 00:34:00,677 --> 00:34:02,679 - og hvert 'i går' - 296 00:34:02,846 --> 00:34:06,892 - har lyst så mangen dåre på vej til gravens støv." 297 00:34:08,180 --> 00:34:11,647 "Ud, ud, korte lys!" 298 00:34:13,441 --> 00:34:16,694 "En skyggevandring er vort korte liv." 299 00:34:16,861 --> 00:34:18,780 "En stakkels skuespiller - 300 00:34:18,947 --> 00:34:22,909 - som en tid gør støj og spræl på scenen - 301 00:34:23,760 --> 00:34:25,996 - og som så er glemt." 302 00:34:26,163 --> 00:34:30,876 "Et eventyr fortalt os af en tåbe - 303 00:34:31,430 --> 00:34:35,590 - fuldt af larm og bulder, som slet ingenting betyder." 304 00:34:45,142 --> 00:34:48,979 Du forbarmende ... 305 00:34:49,146 --> 00:34:53,693 Det var det. Jeg besluttede at blive filmstjerne. 306 00:34:53,860 --> 00:34:57,113 Man beslutter ikke bare at blive filmstjerne. 307 00:34:57,280 --> 00:35:01,326 Bare fordi man er lille, behøver man ikke at opføre sig sådan. 308 00:35:03,287 --> 00:35:06,248 James Bond. Han reddede mit liv. 309 00:35:06,415 --> 00:35:11,504 Nick Nack! Hyggeligt at møde dig. Sid ned. 310 00:35:11,671 --> 00:35:15,633 Studér dem. Og find dit mærke. 311 00:35:16,885 --> 00:35:20,222 Sådan går det, når folk glemmer, hvor heldige de er. 312 00:35:21,598 --> 00:35:25,227 Du behøver ikke at bekymre dig om mig, Roger. 313 00:35:25,394 --> 00:35:29,648 Da opdagede jeg den guddommelige kur mod min lidelse. 314 00:35:29,815 --> 00:35:35,947 - Mener du succes? - Nej, jeg mener succes! 315 00:35:36,114 --> 00:35:39,326 MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL 316 00:36:14,489 --> 00:36:20,912 Til sidst indså jeg, at min mor er stolt af mig. Af sin lille mand. 317 00:36:32,133 --> 00:36:34,177 Stadig den dag i dag - 318 00:36:34,343 --> 00:36:39,516 - er det et af mit livs største øjeblikke. 319 00:36:41,643 --> 00:36:45,856 Ved du, hvad jeg synes? At vi har arbejdet hårdt. 320 00:36:46,230 --> 00:36:51,988 Vi fortjener at more os. Jeg giver. 321 00:36:52,154 --> 00:36:56,701 Hej. Jeg hedder Destiny. Det er min veninde Brianne. 322 00:36:56,868 --> 00:36:59,790 - Hvor er din telefon? - Kom nu. 323 00:36:59,245 --> 00:37:02,541 Du skal ikke ringe til din mor nu, Danny. 324 00:37:02,708 --> 00:37:07,963 Hej, Destiny. Hej, Brianne. 325 00:37:13,511 --> 00:37:19,184 Værelse 1007. Ja, mr. Tate. Har jeg nogen beskeder? 326 00:37:22,104 --> 00:37:24,481 Okay. Tak. 327 00:37:26,525 --> 00:37:28,527 GORE VIDALS KONTOR ÅBENT 10-15 328 00:37:45,462 --> 00:37:48,424 Hervé, jeg tager hjem. Vi må fortsætte en anden gang. 329 00:37:50,551 --> 00:37:52,345 Lad ham ikke gå. 330 00:37:54,130 --> 00:37:58,560 Englændere ... I ved ikke, hvordan man morer sig. 331 00:37:58,727 --> 00:38:00,520 Jeg er irer, og jo, det gør vi. 332 00:38:00,687 --> 00:38:02,856 Kan du ikke sætte dig ned og slappe af? 333 00:38:03,230 --> 00:38:05,776 - Champagne? - Nej. 334 00:38:28,759 --> 00:38:30,594 Ja! 335 00:38:52,451 --> 00:38:54,912 Danny, gå hen og sig hej. 336 00:38:55,790 --> 00:38:57,290 Gå nu hen og sig hej. 337 00:38:59,584 --> 00:39:02,337 Må jeg tale med din veninde? Tak. 338 00:39:02,504 --> 00:39:04,423 - Hej! - Så er morskaben forbi. 339 00:39:04,590 --> 00:39:06,550 Det er hendes kæreste! 340 00:39:19,481 --> 00:39:23,485 Danny! Danny! Danny! 341 00:39:23,652 --> 00:39:26,405 Danny! Danny! Danny! 342 00:39:26,572 --> 00:39:28,574 Væk med jer. 343 00:39:29,825 --> 00:39:35,390 - Danny, kom nu. Hvor skal du hen? - Du er en ondskabsfuld lille skid! 344 00:39:35,206 --> 00:39:37,709 Jeg vidste ikke, at du ikke kan lide whisky. 345 00:39:37,876 --> 00:39:41,797 - Du vidste, hvad du gjorde! - Jeg ville få dig til at slappe af. 346 00:39:43,480 --> 00:39:46,301 Jeg kom for at få et interview og ikke for det pis! 347 00:39:46,468 --> 00:39:50,931 Undskyld, at jeg tog dig med herhen, selv om jeg kendte til din situation. 348 00:39:51,980 --> 00:39:53,100 Du ved intet om min situation! 349 00:39:53,267 --> 00:39:56,437 Du har ret. Lad os afslutte interviewet. 350 00:39:56,604 --> 00:39:59,240 Glem det. Det er for sent. 351 00:39:59,190 --> 00:40:03,487 Jeg er nødt til at sove! Jeg har stadig det andet interview. 352 00:40:05,239 --> 00:40:06,949 Havde du ikke lavet det? 353 00:40:09,994 --> 00:40:11,370 Havde du ikke? 354 00:40:14,791 --> 00:40:16,960 Nej. For jeg kom for sent. 355 00:40:17,126 --> 00:40:20,880 Vil du vide hvorfor? Det var din skyld. 356 00:40:20,255 --> 00:40:24,718 Hvis jeg ikke ordner det, bliver jeg fyret. 357 00:40:24,885 --> 00:40:26,845 Hvorfor gik du så med mig i aften? 358 00:40:28,130 --> 00:40:30,808 Jeg tænkte måske, at du ville være lidt sjovere - 359 00:40:30,975 --> 00:40:32,810 - end "Growing Pains". 360 00:40:34,200 --> 00:40:35,605 Det var ikke derfor. 361 00:40:35,772 --> 00:40:38,233 Jeg troede, at historien kunne blive god - 362 00:40:38,400 --> 00:40:41,486 - men der tog jeg også fejl. Godnat. 363 00:40:43,864 --> 00:40:49,829 Vent, vent, vent! Jeg forstår dig godt. 364 00:40:49,995 --> 00:40:54,584 Den skøre dværg forsinkede dig. Og der står du. 365 00:40:54,751 --> 00:41:00,590 Midt om natten langt væk hjemmefra på et lurvet hotelværelse. 366 00:41:01,842 --> 00:41:05,846 Der er ingen, som kan hjælpe dig. Du mister måske dit job. 367 00:41:06,130 --> 00:41:10,726 Der er kun dig, alene med minibaren. 368 00:41:14,605 --> 00:41:17,525 Der har vi det, ikke? 369 00:41:17,692 --> 00:41:21,780 Ikke sandt? Der har vi den egentlige årsag. 370 00:41:21,947 --> 00:41:24,116 - Makker, kom så! - Ja. 371 00:41:24,283 --> 00:41:28,495 - Jeg kører. - Kom nu. Du må ikke køre endnu. 372 00:41:28,662 --> 00:41:30,164 Tænk over det. 373 00:41:31,332 --> 00:41:35,169 Hvad er der på det snavsede hotel bortset fra mere af det samme? 374 00:41:40,500 --> 00:41:45,764 Hvorfor hade dig selv, når du kan hade mig i stedet for? 375 00:41:55,191 --> 00:41:59,487 Jeg husker indspilningsdagen med Roger, som om det var i går. 376 00:41:59,654 --> 00:42:03,116 Du kan holde op med alle de skide anekdoter - 377 00:42:03,283 --> 00:42:06,245 - som du har levet højt på siden 70'erne. 378 00:42:06,412 --> 00:42:10,416 - Rolig nu, Danny. - Bare fortæl, hvordan det føltes. 379 00:42:10,583 --> 00:42:14,450 - Hvilket? - At være berømt. At stå på toppen. 380 00:42:14,212 --> 00:42:17,757 Endelig at kunne hovere over for de svin - 381 00:42:17,924 --> 00:42:20,427 - som så ned på dig, fordi du var anderledes. 382 00:42:20,594 --> 00:42:23,180 Bare sig, hvordan det føltes. 383 00:42:23,347 --> 00:42:26,433 At være berømt er som at være fuld - 384 00:42:26,600 --> 00:42:29,687 - bortset fra at hele verden er fuld sammen med dig. 385 00:42:32,230 --> 00:42:35,443 Jeg var ikke på toppen efter Bond-filmen, hvis du tror det. 386 00:42:37,280 --> 00:42:40,115 Du var verdensberømt. Alle kendte Nick Nack. 387 00:42:40,282 --> 00:42:43,243 Det er ikke det samme som at nå toppen. 388 00:42:43,410 --> 00:42:47,748 Man når ikke toppen uden penge. Penge, penge, penge ... 389 00:42:51,127 --> 00:42:56,925 I fire år efter Bond-filmen kunne jeg ikke engang finde et job. 390 00:43:00,136 --> 00:43:05,893 Kan man sige, at De ser Dem som en talsmand - 391 00:43:06,590 --> 00:43:07,519 - for alle små mennesker? 392 00:43:07,686 --> 00:43:12,942 Slet ikke, Merv. Jeg er bare en skuespiller, der har været heldig. 393 00:43:13,109 --> 00:43:15,737 Men som formand for Little People of America - 394 00:43:15,903 --> 00:43:19,491 - er det vigtigt at spille den rigtige rolle i samfundet. 395 00:43:19,658 --> 00:43:23,328 At minde folk om, at livet er anderledes for os. 396 00:43:23,495 --> 00:43:25,831 Giv et eksempel på hvordan. 397 00:43:25,998 --> 00:43:29,100 Da jeg arbejdede med Elvis i "Roustabout" - 398 00:43:29,168 --> 00:43:31,212 - stillede han samme spørgsmål. 399 00:43:31,379 --> 00:43:35,591 Så hvad fik dig til at fortsætte? Troen på dig selv? Beslutsomhed? 400 00:43:35,758 --> 00:43:38,762 Eller var det ren desperation? 401 00:43:38,928 --> 00:43:42,150 Du havde intet at tabe. Intet at vende tilbage til. 402 00:43:42,182 --> 00:43:47,479 Nej, det var Gud. Gud er den, der får mig til at fortsætte. 403 00:43:47,646 --> 00:43:50,399 - Tror du virkelig på Gud? - Ja. 404 00:43:50,566 --> 00:43:52,401 Han ville aldrig svigte mig. 405 00:43:52,568 --> 00:43:57,532 - Det har han måske allerede gjort. - Han skabte mig sådan her, ja. 406 00:43:57,699 --> 00:44:03,455 Men berømmelsen er en af Hans små kompensationer. Det ved jeg. 407 00:44:03,622 --> 00:44:06,750 Hvordan kan du vide det? 408 00:44:06,917 --> 00:44:09,545 Fordi jeg bad om et mirakel. 409 00:44:10,921 --> 00:44:13,382 Og det skete. 410 00:44:36,240 --> 00:44:38,952 Hej. Jeg er Kathy, din påklæderske. 411 00:44:40,787 --> 00:44:42,914 - Du vil være fantastisk. - Tror du? 412 00:44:43,810 --> 00:44:46,335 Jeg har ikke været til audition i næsten to år. 413 00:44:46,502 --> 00:44:48,837 - Du har fået rollen. - Hvordan ved du det? 414 00:44:49,400 --> 00:44:50,589 Det ved jeg bare. 415 00:44:50,756 --> 00:44:54,302 Der er kun én af dig på denne klode, som vi kalder Jorden. 416 00:44:54,469 --> 00:44:57,180 Hvis klodens største producer, Aaron Spelling - 417 00:44:57,347 --> 00:45:00,517 - siger, at du kan, så kan du. Stol på mig. 418 00:45:02,769 --> 00:45:04,688 Træk vejret sammen med mig. 419 00:45:14,282 --> 00:45:16,993 Det var godt. Er du klar til at prøve tøj nu? 420 00:45:33,928 --> 00:45:39,225 Forestil Dem en smuk ø, et sted mellem himmel og jord - 421 00:45:39,392 --> 00:45:43,855 - hvor alle drømme, De har haft, kan gå i opfyldelse. 422 00:45:46,608 --> 00:45:48,110 Hvad vil De være? 423 00:45:48,277 --> 00:45:54,158 En konge, en dronning, en kriger, en digter, en mester? 424 00:45:54,325 --> 00:46:00,582 Måske vil De elskes af alle og ikke kun af nogle. 425 00:46:00,749 --> 00:46:03,627 Fortæl hvilket liv, De virkelig vil leve - 426 00:46:03,794 --> 00:46:07,923 - så vil mr. Roarke og jeg få det til at ske. 427 00:46:13,471 --> 00:46:16,432 "De plane! De plane!" 428 00:46:24,274 --> 00:46:27,987 - Tattoo? Tattoo ... - Hej, chef. 429 00:46:28,153 --> 00:46:31,282 Tror De, at jeg kan sælge mine malerier til de nye? 430 00:46:31,449 --> 00:46:36,996 Ikke nu, Tattoo. Tag jakken på. Det er tid til at hilse på gæsterne. 431 00:46:40,500 --> 00:46:42,461 Det her kan jeg godt vænne mig til. 432 00:46:42,627 --> 00:46:44,963 Følg med, Tattoo. 433 00:46:45,130 --> 00:46:47,800 GÆSTESTJERNER I ALFABETISK RÆKKEFØLGE 434 00:46:47,966 --> 00:46:52,138 Det var et af de bedste tv-partnerskaber nogensinde. 435 00:46:52,305 --> 00:46:55,516 På pladserne, tak. På pladserne. 436 00:46:55,683 --> 00:46:58,394 Og smil, alle sammen. Smil. 437 00:46:58,561 --> 00:47:03,400 Som Aaron Spelling sagde: "Hervé er en lille, skælmsk Starsky." 438 00:47:03,567 --> 00:47:05,444 Det bliver en god uge. 439 00:47:05,611 --> 00:47:09,365 "Og Ricardo er den ældre og klogere Hutch." 440 00:47:15,872 --> 00:47:18,208 Vidunderligt. 441 00:47:18,374 --> 00:47:20,669 Tattoo, Tattoo, Tattoo. 442 00:47:20,835 --> 00:47:24,840 Mit navn er mr. Roarke, og jeg er Deres vært. 443 00:47:25,700 --> 00:47:28,427 Velkommen til Fantasy Island. 444 00:47:28,594 --> 00:47:31,347 Serien er en stor, fed succes! 445 00:47:33,570 --> 00:47:35,476 Min legende er født! 446 00:47:41,240 --> 00:47:42,609 Den vej. 447 00:48:19,691 --> 00:48:22,319 Serien er en enorm succes. 448 00:48:22,486 --> 00:48:26,114 Jeg tjener flere penge, end jeg kunne drømme om. 449 00:48:26,281 --> 00:48:30,703 35.000 dollars om ugen. 450 00:48:30,870 --> 00:48:35,750 Endelig har jeg nået toppen. For alvor. 451 00:48:42,883 --> 00:48:46,261 Verden tilhører mig! 452 00:48:48,130 --> 00:48:52,180 Man kan kalde det et mirakel, men man kan også kalde det rent held. 453 00:48:52,184 --> 00:48:55,620 Det er det samme. Forstår du ikke det? 454 00:48:55,229 --> 00:48:57,690 "Fantasy Island" var min belønning. 455 00:48:57,857 --> 00:49:00,276 Han var nødt til at råde bod på det. 456 00:49:00,443 --> 00:49:03,321 Men var du virkelig stolt af det? 457 00:49:03,488 --> 00:49:07,868 Du var jo en seriøs kunstner, en surrealist i Dalís ånd - 458 00:49:08,350 --> 00:49:10,120 - og så er du med i dette morads. 459 00:49:10,287 --> 00:49:13,400 Hvorfor er du altid sådan en lille nar? 460 00:49:13,207 --> 00:49:16,377 Det er vist din rolle, min ven. 461 00:49:16,544 --> 00:49:19,589 Det skal du få betalt, grønskolling. 462 00:49:22,717 --> 00:49:26,722 Flyt dig! Kom nu! 463 00:49:31,685 --> 00:49:33,896 Hervé! 464 00:49:38,318 --> 00:49:41,196 - Hvad helvede? - La-la, Danny! 465 00:49:42,656 --> 00:49:44,449 Hervé, din lille skid! 466 00:49:46,827 --> 00:49:48,787 Hervé! 467 00:49:53,709 --> 00:49:57,422 Kors. Skide dværg. 468 00:50:01,551 --> 00:50:04,179 Hvad helvede?! 469 00:50:08,809 --> 00:50:13,272 - Det er ikke sjovt. Det er sygt. - Undskyld. Jeg køber en ny til dig. 470 00:50:13,439 --> 00:50:15,983 Med hvad? Et afvist kreditkort? 471 00:50:19,700 --> 00:50:21,740 Skal vi tale om det her? 472 00:50:21,907 --> 00:50:25,410 Skuespillerinden, du mødte. Hvad hedder hun? Camille? 473 00:50:25,577 --> 00:50:27,955 Er det ikke det, hun hedder? 474 00:50:30,332 --> 00:50:34,587 Jeg siger aldrig hendes navn. Aldrig nogensinde. 475 00:50:45,980 --> 00:50:47,434 Tattoo, Tattoo, Tattoo. 476 00:51:00,699 --> 00:51:04,870 Jeg hedder mr. Roarke. Jeg er Deres vært. 477 00:51:05,370 --> 00:51:07,800 Velkommen til "Fantasy Island". 478 00:51:07,247 --> 00:51:10,251 Stop! Tryk den der. 479 00:51:11,544 --> 00:51:13,546 I var alle tiders. 480 00:51:13,713 --> 00:51:16,674 Find ud af alt, hvad du kan, om hende. 481 00:51:16,841 --> 00:51:19,511 - Hvem? - Nu filmer vi indendørs. 482 00:51:19,677 --> 00:51:22,130 - Om hende? - Smukke dame. En fornøjelse. 483 00:51:22,180 --> 00:51:25,100 - Kathy, tal med hende. - Hvorfor det? 484 00:51:25,267 --> 00:51:28,395 Hun kan lide mig. Hun spiller bare kostbar. 485 00:51:28,562 --> 00:51:32,274 Det er ikke et godt tegn, når kvinder er sådan. 486 00:51:32,441 --> 00:51:36,487 Sig, at jeg vil tale med hende. Sig, at jeg har en digters hjerte. 487 00:51:36,654 --> 00:51:38,907 Kom nu. 488 00:51:39,730 --> 00:51:41,576 Kom nu, Kathy. Jeg beder dig. 489 00:51:46,540 --> 00:51:51,860 Jeg elskede knuset og kysset. Det føltes bare så rigtigt. 490 00:51:51,253 --> 00:51:53,339 Goddag, goddag. 491 00:51:53,506 --> 00:51:55,925 Den bedste entré i filmens historie. 492 00:51:56,920 --> 00:52:00,430 Jeg vidste, at du ville komme herhen. Jeg hedder Camille. 493 00:52:00,597 --> 00:52:03,100 - Hervé Villechaize. - Jeg takker. 494 00:52:06,937 --> 00:52:13,690 Jeg erklærer jer hermed for mand og kone. Du må kysse bruden. 495 00:52:39,514 --> 00:52:42,767 Jeg vil bare tage mig af dig og vores familie. 496 00:52:42,934 --> 00:52:44,728 Ja. 497 00:52:46,688 --> 00:52:48,649 Vores familie. 498 00:53:01,580 --> 00:53:04,916 Det ligner et rigtigt Hollywood-bryllup. 499 00:53:05,830 --> 00:53:07,503 Og se lige dig. Du er så sød. 500 00:53:07,669 --> 00:53:09,797 Du ser så lykkelig ud. 501 00:53:11,215 --> 00:53:14,930 Det er så sødt. 502 00:53:15,511 --> 00:53:19,974 Hervé? Kunne din uhyrlige, umættelige jagt på kvinder - 503 00:53:20,141 --> 00:53:23,437 - være det, der førte til, at din kone krævede skilsmisse? 504 00:53:23,603 --> 00:53:28,275 Jeg jagter ikke kvinder. Jeg er bare vild med dem. Alle sammen. 505 00:53:28,442 --> 00:53:32,196 Og nej. Da jeg giftede mig, havde jeg det hele under kontrol. 506 00:53:33,614 --> 00:53:37,493 -Tror du, at jeg er født i går? - Arrêtez! Stands bilen! 507 00:53:40,664 --> 00:53:43,375 Hvor skal du hen? Vent, Hervé. Kom nu. 508 00:53:45,752 --> 00:53:48,464 Jeg vil ikke tale med dig mere. 509 00:53:48,630 --> 00:53:50,132 Skal jeg tro - 510 00:53:50,299 --> 00:53:53,511 - at du holdt op med at jagte kvinder, da du blev gift? 511 00:53:53,678 --> 00:53:55,638 Hvad er det for noget fis? 512 00:53:55,805 --> 00:53:57,348 Det er sandt. 513 00:53:57,515 --> 00:54:00,226 Hvis du vil tro på sladderbladene, så gør det. 514 00:54:00,393 --> 00:54:04,690 Men det, de skrev om mig og hende, passer ikke. Stil et spørgsmål. 515 00:54:04,856 --> 00:54:08,444 - Så du også kan lyve om det? - Spørg om noget! 516 00:54:08,610 --> 00:54:12,114 Hvorfor siger alle, at du blev et mareridt, da du blev berømt? 517 00:54:12,281 --> 00:54:14,784 "Alle"? Hvem er "alle"? 518 00:54:14,951 --> 00:54:17,495 Vi kan begynde med Ricardo Montalbán. 519 00:54:17,662 --> 00:54:20,707 "Fantasy Island" var et forum for Ricardo Montalbán. 520 00:54:20,874 --> 00:54:23,919 Han var stjernen, men Tattoo stjal rampelyset. 521 00:54:24,860 --> 00:54:26,964 Han var misundelig. Det er sandheden, grønskolling. 522 00:54:27,131 --> 00:54:29,800 Hvorfor skulle han dog være misundelig på dig? 523 00:54:29,967 --> 00:54:36,474 Fordi dette usle, lille misfoster næsten var lige så berømt som ham. 524 00:54:36,641 --> 00:54:40,562 Han spiste på de bedste restauranter, tjente næsten lige så meget - 525 00:54:40,729 --> 00:54:42,689 - bollede flere smukke kvinder - 526 00:54:42,856 --> 00:54:46,485 - og snobben Montalbán kunne ikke klare det. 527 00:54:46,652 --> 00:54:49,363 Montalbán virker ikke som en jaloux type. 528 00:54:49,530 --> 00:54:51,907 Du var der ikke. Du ved det ikke. 529 00:54:52,740 --> 00:54:54,702 Han provokerede mig, så jeg skulle eksplodere. 530 00:54:56,913 --> 00:54:59,457 Hvorfor skuffe ham? 531 00:55:03,795 --> 00:55:05,172 Han er i sin trailer. 532 00:55:06,423 --> 00:55:13,180 Ricardo, jeg ville give dig et lift, men indså, at der ikke er plads. 533 00:55:14,432 --> 00:55:18,937 Det her er min fanpost. Og det her er min nye fan. 534 00:55:19,103 --> 00:55:23,942 Jeg beklager, men det her er din fanpost. 535 00:55:24,109 --> 00:55:26,737 God opførsel og charme, Hervé? 536 00:55:26,904 --> 00:55:32,118 Og så vil jeg takke dig for, at du slettede mine scener i dag. 537 00:55:32,284 --> 00:55:37,810 Forfatterne træffer beslutningerne. Jeg giver bare forslag. Det ved du. 538 00:55:37,248 --> 00:55:39,751 Du elsker at give forslag, ikke? 539 00:55:39,918 --> 00:55:43,713 Du er en dygtig skuespiller med en vidunderlig humor. 540 00:55:43,880 --> 00:55:47,301 Intet under, at du er så populær. 541 00:55:47,468 --> 00:55:52,932 Men jeg må fortælle, at de fleste breve i din sæk ... 542 00:55:53,990 --> 00:55:54,976 ... kommer fra mig. 543 00:55:56,728 --> 00:56:00,940 Vi ses på indspilningsstedet. Vi må ikke lade dem vente. 544 00:56:05,529 --> 00:56:09,325 Jeg har aldrig haft det så sjovt i hele mit liv. 545 00:56:09,491 --> 00:56:12,161 Det lød ikke, som om andre morede sig. 546 00:56:12,328 --> 00:56:15,540 Jeg ved bare, at millioner af mennesker så serien. 547 00:56:15,706 --> 00:56:18,710 Det var ikke min skyld, at de forgudede mig. 548 00:56:18,877 --> 00:56:22,339 Forgudede? Virkelig? Hold da op. 549 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Det er utroligt, når man tænker over det. 550 00:56:25,800 --> 00:56:28,470 - Hvilket? - "Fantasy Island" gav dig alt. 551 00:56:28,637 --> 00:56:33,590 - Penge, berømmelse, kvinder ... Alt. - Og hvad så? 552 00:56:33,225 --> 00:56:36,938 Tilmed jeg kunne ikke have ødelagt det så grundigt. 553 00:56:37,105 --> 00:56:40,608 - Synes du, at jeg ødelagde det? - Det gjorde du da. 554 00:56:40,775 --> 00:56:43,737 Efter flere års kamp får du denne mirakuløse chance. 555 00:56:43,904 --> 00:56:45,614 Fortsæt endelig. 556 00:56:47,157 --> 00:56:50,744 Og du smed bare det hele væk. 557 00:57:03,967 --> 00:57:07,888 Se her. Nogle af dem er rigtig god læsning. 558 00:57:08,550 --> 00:57:12,351 "Fuld dværg i sexskandale." "Strippoker i en jacuzzi." 559 00:57:12,518 --> 00:57:17,231 Genialt. Gid jeg havde været med. Det lød som en sjov aften. 560 00:57:17,398 --> 00:57:19,609 Lad os tage et kig på de her. 561 00:57:21,270 --> 00:57:27,159 "Kendt dværg åbner sexklinik på indspilningssted. Gratis besøg." 562 00:57:27,326 --> 00:57:30,329 Sikken generøs fyr. Det er jo dejligt. 563 00:57:30,496 --> 00:57:33,374 Det meste af det her er sandt, ikke? 564 00:57:33,541 --> 00:57:36,419 Forventer du, at jeg skal tage det pjat alvorligt? 565 00:57:36,586 --> 00:57:38,254 Det er offentlige oplysninger. 566 00:57:40,673 --> 00:57:44,177 Hvad laver du? Hervé, lad være. 567 00:57:45,637 --> 00:57:49,683 Nej. Strålende. 568 00:57:53,479 --> 00:57:55,398 Nu er det offentlige oplysninger. 569 00:57:56,566 --> 00:57:58,401 Det hele er altså sandt. 570 00:57:58,568 --> 00:58:01,988 Du af alle mennesker burde vide, hvilket pjat de skriver. 571 00:58:02,155 --> 00:58:04,741 Løgne for at sælge aviser. 572 00:58:04,908 --> 00:58:08,370 Var det ikke derfor, de sendte dig, grønskolling? 573 00:58:08,537 --> 00:58:13,292 - For at skrive en sjov historie? - Jo, det stemmer. 574 00:58:13,459 --> 00:58:17,500 Men du insisterede på at give mig den "sande" historie. 575 00:58:17,171 --> 00:58:19,883 Det er derfor, jeg er her, ikke? 576 00:58:20,490 --> 00:58:25,681 Den sande historie? Okay, grønskolling. Den kommer straks. 577 00:58:32,313 --> 00:58:36,693 Vent. Hervé, hvad laver du? 578 00:58:38,444 --> 00:58:40,780 Hallo! Hallo! 579 00:58:40,947 --> 00:58:42,782 Hervé, sæt dig ind igen. 580 00:58:42,949 --> 00:58:45,118 Ti stille. Bare rolig. 581 00:58:45,285 --> 00:58:47,704 Sæt dig ind i bilen, for pokker. 582 00:58:50,749 --> 00:58:52,376 Hervé? Kom tilbage. 583 00:58:54,921 --> 00:58:58,490 Pokkers også. Hervé, kom her. 584 00:59:01,110 --> 00:59:03,638 - Danny! Kom! - Der er nogen derinde. 585 00:59:05,980 --> 00:59:08,180 Bliv der. Jeg har alarmcentralen i telefonen. 586 00:59:08,185 --> 00:59:10,396 Marty, det er mig. Hervé. 587 00:59:11,522 --> 00:59:13,274 Hvad pokker ...? 588 00:59:15,693 --> 00:59:17,737 Hvad pokker har du gang i? 589 00:59:17,904 --> 00:59:20,310 Undskyld, men ingen lukkede op. 590 00:59:20,198 --> 00:59:22,450 - Vi må snakke. - Det er midt om natten! 591 00:59:22,617 --> 00:59:24,578 Kom her. 592 00:59:24,745 --> 00:59:28,373 Det her er min ven. Han er journalist på en britisk avis. 593 00:59:28,540 --> 00:59:32,378 Han skriver en vigtig artikel om mig, og jeg må tale med dig. 594 00:59:32,545 --> 00:59:35,173 For pokker, Hervé. Jeg kunne have skudt dig. 595 00:59:35,339 --> 00:59:38,259 Slap af, Marty. 596 00:59:39,594 --> 00:59:41,120 - Kom. - Nej. 597 00:59:43,348 --> 00:59:44,725 Nej tak. 598 00:59:44,891 --> 00:59:47,728 - Er du journalist? - Det er min straf. 599 00:59:47,895 --> 00:59:52,233 - Og du skriver om denne fyr? - Ja. 600 00:59:52,400 --> 00:59:55,152 - Er det okay? - Jeg har intet at skjule. 601 00:59:55,319 --> 00:59:59,240 Fortæl ham sandheden om, hvordan Montalbán ødelagde mit ry. 602 00:59:59,407 --> 01:00:02,285 Ja, Montalbán kritiserede dig. Det er sandt. 603 01:00:02,452 --> 01:00:04,454 Hvad sagde jeg? 604 01:00:07,400 --> 01:00:11,921 Men kan du huske hvorfor? For det kan jeg. 605 01:00:12,880 --> 01:00:14,423 Det husker jeg ganske godt. 606 01:00:17,719 --> 01:00:22,432 - Hvor er han? - Han har åbenbart for få replikker. 607 01:00:22,599 --> 01:00:24,768 Og han foreslår ... 608 01:00:24,935 --> 01:00:27,271 Hvad foreslår han? 609 01:00:27,437 --> 01:00:31,660 At I lader hans stand-in indspille episoden. 610 01:00:31,233 --> 01:00:33,861 Lader hans stand-in indspille? 611 01:00:34,280 --> 01:00:40,340 Han vil have, at hans stand-in indspiller episoden! 612 01:00:40,201 --> 01:00:45,791 Tja ... hvis det er denne smukke otteårige pige - 613 01:00:45,958 --> 01:00:47,668 - er hun en bedre skuespiller. 614 01:00:49,753 --> 01:00:54,800 En ægte kunstner ville være her i dag og støtte sine kolleger - 615 01:00:54,175 --> 01:00:57,220 - og vise respekt for vores manuskriptforfattere. 616 01:00:57,387 --> 01:01:00,140 "Fantasy Island" betyder meget for mig! 617 01:01:00,306 --> 01:01:03,894 - Mr. Montalbán ... - Ud med den franske mide! 618 01:01:04,600 --> 01:01:09,233 Ring til Spelling omgående! Tak. 619 01:01:09,400 --> 01:01:11,944 Han skal ikke ødelægge serien! 620 01:01:12,111 --> 01:01:14,488 Vi har arbejdet for hårdt for vores succes! 621 01:01:15,781 --> 01:01:18,284 Undskyld. Dette ligner mig ikke. 622 01:01:20,370 --> 01:01:22,747 Vi holder en pause. 623 01:01:22,914 --> 01:01:26,919 Alle ved, at serien er en sensation takket være mig. 624 01:01:27,850 --> 01:01:30,756 - Jeg er træt af den bandit! - Dæmp dig. 625 01:01:30,923 --> 01:01:34,260 Sig til Aaron, at jeg vil have samme løn som Ricardo. 626 01:01:34,427 --> 01:01:36,721 - Det samme. - Nu er du urimelig. 627 01:01:38,139 --> 01:01:40,600 Undskyld. Er jeg urimelig? 628 01:01:42,185 --> 01:01:47,316 Excusez-moi. Jeg ønsker bare lidt respekt. Og det betyder penge! 629 01:01:47,482 --> 01:01:50,194 Se, hvor mange penge, de tjener! 630 01:01:51,445 --> 01:01:54,907 Hervé ... Du har fået både penge og respekt. 631 01:01:55,740 --> 01:01:59,454 Hvorfor behandler de mig så som et barn? Det er mishandling! 632 01:01:59,621 --> 01:02:03,830 Jeg ved, hvor svært det kan være, især fordi du er nygift. 633 01:02:03,250 --> 01:02:06,670 Det her har intet med mit ægteskab at gøre! 634 01:02:06,837 --> 01:02:08,380 Det er forretning, Marty! 635 01:02:08,547 --> 01:02:11,842 Sig til Aaron, at Tattoo vil have den samme løn som Roarke. 636 01:02:12,900 --> 01:02:16,550 Tro mig, når jeg siger, at det er en dårlig idé. 637 01:02:16,222 --> 01:02:19,100 Hvis du ikke taler med dem, gør jeg det. 638 01:02:19,267 --> 01:02:21,519 Hervé, du forstår det ikke. 639 01:02:23,146 --> 01:02:27,670 Hør her. Du vil aldrig få en serie som den her igen. 640 01:02:27,234 --> 01:02:29,987 Det er en enestående chance. Tro mig. 641 01:02:30,154 --> 01:02:35,201 At have en rolle i denne tv-serie er som at vinde i lotteriet. 642 01:02:35,368 --> 01:02:38,329 Uden mig er der ingen tv-serie. 643 01:02:43,710 --> 01:02:46,463 Jeg måtte næsten forlade branchen på grund af ham. 644 01:02:46,630 --> 01:02:50,342 - Kun på grund af det? - Nej, fordi han var så vanvittig. 645 01:02:50,509 --> 01:02:55,556 I 1981 brugte han 150.000 dollars på fester. Kun vilde fester. 646 01:02:55,723 --> 01:02:58,935 Vi fortalte skattevæsnet, at han lavede den dyreste pool - 647 01:02:59,102 --> 01:03:01,354 - i Hollywoods historie. Husker du det? 648 01:03:01,521 --> 01:03:04,441 Jeg morede mig. Er det ikke sådan, stjerner gør? 649 01:03:04,608 --> 01:03:08,362 Jo, men brug ikke hver eneste øre. 650 01:03:08,529 --> 01:03:11,740 Jeg sagde, at du skulle lægge pengene til side. 651 01:03:11,907 --> 01:03:15,494 Men han nægtede. Så jeg sparede op for ham. 652 01:03:15,661 --> 01:03:17,830 Så opdager han det, bliver vred ... 653 01:03:17,997 --> 01:03:20,583 - ... og bruger også dem. - Du narrede mig. 654 01:03:20,750 --> 01:03:23,253 Jeg forsøgte at hjælpe dig. 655 01:03:23,420 --> 01:03:26,131 Sådan gør de i Hollywood, når de vil hjælpe. 656 01:03:26,298 --> 01:03:28,634 Fortæl om de børn, som jeg hjalp. 657 01:03:28,801 --> 01:03:31,178 Det gjorde du. Flere, end jeg kan tælle. 658 01:03:31,345 --> 01:03:34,140 Men du hjalp aldrig dig selv! 659 01:03:34,307 --> 01:03:36,809 Hervé, jeg holder af dig. 660 01:03:36,976 --> 01:03:41,220 Men du husker ikke, hvor slemt det blev. 661 01:04:08,427 --> 01:04:12,848 Hervé! Jeg ved, hvem du er, og jeg er glad for, at du har succes. 662 01:04:13,150 --> 01:04:17,353 Tag det ikke ilde op, men kan du ikke opføre dig lidt mere stilfuldt? 663 01:04:17,520 --> 01:04:22,567 - Gå ad helvede til. - Kom her! 664 01:04:22,734 --> 01:04:25,862 Din skiderik! Kom her! 665 01:04:30,367 --> 01:04:32,912 Så er det nok. 666 01:04:33,790 --> 01:04:34,497 Gå ad helvede til! 667 01:04:38,626 --> 01:04:40,860 Hervé? 668 01:04:41,629 --> 01:04:44,966 Goddag, mr. Spelling. 669 01:04:53,100 --> 01:04:54,936 Hold da op. 670 01:04:55,102 --> 01:04:58,398 - Du og jeg må tale sammen. - Jeg er klar om to minutter. 671 01:04:58,564 --> 01:05:00,650 Du er tre timer forsinket. 672 01:05:00,817 --> 01:05:03,653 Sådan opfører man sig ikke på min indspilning! 673 01:05:03,820 --> 01:05:05,197 Slap af. 674 01:05:05,364 --> 01:05:07,449 Vi har ventet i tre timer. 675 01:05:07,616 --> 01:05:11,161 Hold op. Nej, nej, nej ... 676 01:05:11,328 --> 01:05:13,800 "FANTASY ISLAND"-STJERNE SKILT 677 01:05:13,247 --> 01:05:17,669 Hun må ikke tage huset, Marty! Det er mit! 678 01:05:17,835 --> 01:05:21,506 Sig ikke nej til mig! Jeg siger nej til dig! 679 01:05:21,673 --> 01:05:23,592 Ring til Camilles advokat ... 680 01:05:23,758 --> 01:05:26,553 Nej, du gør det. Jeg fyrer hele firmaet. 681 01:05:27,721 --> 01:05:31,308 Tv-selskabet er bekymret over din opførsel. 682 01:05:31,475 --> 01:05:33,227 Jeg kan ikke beskytte dig. 683 01:05:35,813 --> 01:05:39,670 - Kør den forbandede bil! - Jeg beklager, Ricardo. 684 01:05:39,234 --> 01:05:43,280 Hvorfor sidder vi her? Kør den forbandede bil! Kør herhen. 685 01:05:43,446 --> 01:05:46,283 Jeg vil ikke tale med den torsk. 686 01:05:46,450 --> 01:05:49,370 Vi kører! Nu! 687 01:05:56,127 --> 01:05:59,797 Jeg forstår, at det her er en svær tid for dig personligt. 688 01:05:59,964 --> 01:06:04,302 Men vi har et hold, der venter. Og de har før ventet på dig. 689 01:06:05,554 --> 01:06:09,933 I modsætning til hvad du tror, er jeg din ven, og jeg forstår din smerte. 690 01:06:11,185 --> 01:06:14,939 Selv om jeg hader synden, har jeg lært at elske synderen. 691 01:06:15,106 --> 01:06:18,109 Så vær rar at lytte til mig. 692 01:06:18,276 --> 01:06:21,863 Hvis du kører nu, bliver dit liv aldrig det samme. 693 01:06:22,300 --> 01:06:24,616 Og jeg lover, at du vil fortryde det. 694 01:06:27,770 --> 01:06:30,390 Så kom, Tattoo! 695 01:06:30,205 --> 01:06:32,333 Lad os tage imod gæsterne. 696 01:06:38,673 --> 01:06:41,900 Tak, fordi du forsøgte, Ricardo. 697 01:06:44,554 --> 01:06:46,807 Der findes måske en anden lille mand. 698 01:06:51,562 --> 01:06:54,690 Det var begyndelsen til enden. 699 01:06:54,857 --> 01:06:57,276 Han advarede dig. 700 01:07:11,410 --> 01:07:15,504 - Tak, fordi du tog imod mig i aften. - Det var så lidt. 701 01:07:16,714 --> 01:07:19,425 Det var hårdt for dig i alle disse år. 702 01:07:19,592 --> 01:07:22,470 Jeg satte pris på dit arbejde. 703 01:07:23,763 --> 01:07:25,140 Okay. 704 01:07:34,660 --> 01:07:36,486 Brug hoveddøren næste gang. 705 01:08:07,144 --> 01:08:10,189 - Jeg beklager det ... - Hold op. 706 01:08:12,483 --> 01:08:16,904 - Du tror, at du er bedre end andre. - Det gør jeg ikke. 707 01:08:17,710 --> 01:08:19,908 Jeg har haft succes. Det får du aldrig. 708 01:08:20,740 --> 01:08:22,994 Nu hakker du på mig, fordi du føler dig ydmyget. 709 01:08:23,161 --> 01:08:25,455 Folk som dig får aldrig succes. 710 01:08:25,622 --> 01:08:30,878 Fordi I ikke har modet til at gøre noget selv. 711 01:08:31,450 --> 01:08:33,255 Det er lettere at dømme andre. 712 01:08:33,422 --> 01:08:35,967 Jeg havde ret angående din rolle. 713 01:08:36,133 --> 01:08:40,138 - Det var din egen skyld. - Belær mig ikke. 714 01:08:40,305 --> 01:08:44,559 Du lever af at pege fingre ad andre - 715 01:08:44,726 --> 01:08:46,645 - så andre ikke ser, hvem du er. 716 01:08:46,812 --> 01:08:50,774 Under alle disse ord er du ingenting. 717 01:08:50,941 --> 01:08:55,696 Men mig narrer du ikke. Nej, jeg har gennemskuet dig. 718 01:08:55,863 --> 01:08:58,449 Danny T ... Danny Tate. 719 01:08:58,616 --> 01:09:02,287 Det her er sgu spild af tid. Stands bilen! 720 01:09:13,841 --> 01:09:17,553 Hvem tror du, at du er, når du vender mig ryggen? 721 01:09:17,720 --> 01:09:20,557 Hvad har du nogensinde lavet? 722 01:09:20,723 --> 01:09:25,729 Du har ikke lavet noget! Du har ikke oplevet noget som helst. 723 01:09:25,896 --> 01:09:30,484 - Hvad giver dig ret til at dømme? - Ingenting. 724 01:09:30,651 --> 01:09:34,196 Men jeg tager ansvaret for det pis, jeg har lavet. 725 01:09:34,363 --> 01:09:37,241 Men det vil du ikke engang gøre mange år senere. 726 01:09:37,408 --> 01:09:40,370 Du er et sørgeligt, ynkeligt, lille misfoster. 727 01:09:43,373 --> 01:09:45,584 Er det stadig mig, der ødelægger alt? 728 01:09:45,751 --> 01:09:49,254 Se dig selv! Ædru i 32 dage. 729 01:09:49,421 --> 01:09:52,591 Og hvad er det nu? To timer? 730 01:09:52,758 --> 01:09:56,637 - Har du lyst til en drink nu? - Jeg har fattet det. 731 01:09:56,804 --> 01:10:01,590 Mit liv vil i det mindste blive husket og have betydning. 732 01:10:01,226 --> 01:10:03,728 Men du er ikke mere end en fodnote. 733 01:10:05,647 --> 01:10:10,194 Du vil være glemt, før jeg afslutter denne sætning. 734 01:10:10,361 --> 01:10:12,947 Hvorfor slår du mig så ikke ihjel? 735 01:10:13,114 --> 01:10:16,701 Kom nu! Det bliver den perfekte slutning! 736 01:10:16,868 --> 01:10:19,245 Du ville gøre os alle en tjeneste. 737 01:10:19,412 --> 01:10:21,414 Jeg er jo kun helt almindelig. 738 01:10:21,581 --> 01:10:23,792 Hvilken forskel ville det gøre? 739 01:10:23,959 --> 01:10:27,212 Men så vil ingen læse om det, vel? 740 01:10:34,720 --> 01:10:37,306 Tror du, at kun du har haft det hårdt? 741 01:10:37,473 --> 01:10:40,560 Og har ødelagt alt uden at kunne erkende det? 742 01:10:40,727 --> 01:10:44,439 Du har ikke eneret på det, din selvoptagne lille skid! 743 01:10:44,606 --> 01:10:48,235 Det har alle! Vi er bare mennesker! Fanden tage dig! 744 01:10:50,571 --> 01:10:53,783 Du ville trække mig ned i skidtet - 745 01:10:53,949 --> 01:10:57,954 - så du fik det bedre over det pis, du har lavet i dit liv! 746 01:10:59,414 --> 01:11:02,959 Men det vil ikke fungere. 747 01:11:03,126 --> 01:11:06,380 Din "sande" historie er ikke sand. 748 01:11:06,546 --> 01:11:10,300 Det er ikke engang en historie. Det er en pressemeddelelse. 749 01:11:11,927 --> 01:11:15,348 Tror du, at hele verden vil trykke det? 750 01:11:15,514 --> 01:11:17,683 Du er heldig - 751 01:11:17,850 --> 01:11:21,730 - hvis det er en kvart side på bagsiden ved opskrifterne. 752 01:11:23,982 --> 01:11:29,822 Ingen går op i det, Hervé. Ingen interesserer sig for det. 753 01:11:29,988 --> 01:11:32,449 Din sande historie er til grin. 754 01:11:36,120 --> 01:11:40,959 Dit liv ... er til grin. 755 01:11:45,297 --> 01:11:51,345 Endelig ... ser jeg dit sande jeg. 756 01:11:51,512 --> 01:11:53,931 Og jeg er ikke en grønskolling. 757 01:11:56,475 --> 01:11:58,770 - Du har ret. - Selvfølgelig har jeg det. 758 01:11:58,936 --> 01:12:04,234 Nej, nej ... Jeg mener, at det ikke er en god historie. 759 01:12:04,401 --> 01:12:06,690 Hvem ved? 760 01:12:06,236 --> 01:12:08,780 At blive overfaldet af en gal berømt dværg - 761 01:12:08,947 --> 01:12:11,659 - er måske en halv side værd på en dårlig dag. 762 01:12:15,121 --> 01:12:19,417 Okay ... Kom. 763 01:12:22,629 --> 01:12:24,965 Jeg kører dig hjem. 764 01:12:25,132 --> 01:12:29,303 Ja. Kør mig hjem. Det er fandeme på tide. 765 01:12:34,642 --> 01:12:36,769 Men først ... 766 01:12:39,606 --> 01:12:41,274 ... gør vi et sidste stop. 767 01:12:43,193 --> 01:12:47,406 Et stop? Nej, ikke flere stop. 768 01:12:47,572 --> 01:12:53,829 Danny ... Hvad er en historie uden en slutning? 769 01:12:56,707 --> 01:12:59,335 Hervé, jeg vil bare ... 770 01:12:59,502 --> 01:13:02,500 Jeg kan ikke klare mere vanvid. 771 01:13:03,423 --> 01:13:08,178 Nej, ikke mere. Det lover jeg. 772 01:13:08,345 --> 01:13:10,550 Lover du det? 773 01:13:12,141 --> 01:13:13,726 Det lover jeg. 774 01:13:36,250 --> 01:13:41,470 Velkommen til "Fantasy Island", mr. Tate. Imponerende, non? 775 01:13:42,590 --> 01:13:44,718 Her filmede vi flyet, når det landede. 776 01:13:47,888 --> 01:13:49,681 Vil du have, at jeg siger det? 777 01:13:51,350 --> 01:13:53,185 Ikke rigtigt. 778 01:13:53,352 --> 01:13:56,272 "De plane! De plane!" 779 01:14:09,995 --> 01:14:11,455 Hvad er der? 780 01:14:13,624 --> 01:14:16,878 Det var her, hun stod, første gang jeg så hende. 781 01:14:18,337 --> 01:14:20,673 Camille. 782 01:14:23,927 --> 01:14:28,640 Du havde ret. Det var min skyld. 783 01:14:30,726 --> 01:14:33,813 Jeg ødelægger alt. 784 01:14:33,979 --> 01:14:35,606 Hvorfor gjorde du det? 785 01:14:35,773 --> 01:14:40,695 Jeg ved det ikke. Jeg blev bare vanvittig. 786 01:14:44,991 --> 01:14:48,120 Der må have været et øjeblik. 787 01:14:48,287 --> 01:14:52,750 Et øjeblik, hvor du besluttede at lade det hele gå i vasken. 788 01:14:52,917 --> 01:14:55,670 Da du kunne have stoppet dig selv - 789 01:14:55,836 --> 01:14:58,381 - og tingene kunne være endt anderledes. 790 01:14:58,548 --> 01:15:01,676 Jeg ved det ikke. Jeg tænker aldrig på det. 791 01:15:01,843 --> 01:15:03,386 Tænk over det. 792 01:15:06,515 --> 01:15:08,600 Hvad med dig? Hvad var dit øjeblik? 793 01:15:09,893 --> 01:15:13,856 Mit? Jeg ved det ikke. 794 01:15:16,484 --> 01:15:19,612 For mig stoppede disse øjeblikke aldrig. 795 01:15:21,948 --> 01:15:24,951 Camille! Camille! 796 01:15:25,118 --> 01:15:28,580 Jeg har en tilholdsordre. De må forlade stedet. 797 01:15:28,747 --> 01:15:30,874 - Rend mig. - Bliv ikke ubehagelig. 798 01:15:31,410 --> 01:15:34,962 - Hvor er hun, din nar? - Se her, stump. Hold da op. 799 01:15:35,129 --> 01:15:40,930 - Hervé? - Camille! Camille! 800 01:15:40,260 --> 01:15:43,930 - Camille, skat. - Pokkers! 801 01:15:44,970 --> 01:15:49,311 Camille, jeg elsker dig! Camille! Camille! 802 01:15:49,478 --> 01:15:53,524 Det var præcis 15 måneder efter brylluppet. 803 01:15:53,691 --> 01:15:55,359 Hvor er du? Camille? 804 01:15:55,526 --> 01:15:58,404 Jeg burde have vidst, at hun havde planlagt det. 805 01:15:58,571 --> 01:16:02,492 Hun havde planlagt at fratage mig hele mit liv. 806 01:16:09,458 --> 01:16:13,629 Jeg ønskede virkelig, at hun elskede mig. 807 01:16:13,796 --> 01:16:15,923 Men elskede du hende? 808 01:16:19,100 --> 01:16:22,597 Jeg ved det ikke. Det troede jeg, at jeg gjorde. 809 01:16:24,182 --> 01:16:29,620 Jeg troede, at hvis jeg kunne få hende til at elske mig - 810 01:16:29,229 --> 01:16:33,567 - ville alt blive godt. Og at jeg ... 811 01:16:36,654 --> 01:16:38,614 At jeg ville være okay. 812 01:16:41,117 --> 01:16:46,415 Men jeg indså, at man ikke kan få nogen til at elske en. 813 01:16:49,293 --> 01:16:51,503 Ikke, hvis de ikke vil. 814 01:16:53,631 --> 01:16:55,841 Ikke, hvis de aldrig har gjort det. 815 01:16:58,940 --> 01:17:00,540 Goldie Hawn. Du har 50 dollars. 816 01:17:00,221 --> 01:17:04,517 Vi får se, hvem der kan spille videre efter det her. 817 01:17:08,146 --> 01:17:11,317 - Hej, chef! - Hej, lille ven! Hvad vil du have? 818 01:17:11,483 --> 01:17:13,319 "De chokolade!" 819 01:17:13,486 --> 01:17:16,614 Nej, nej, nej! "De kanel!" 820 01:17:16,781 --> 01:17:18,908 Nej, nej! "De plane! De plane!" 821 01:17:23,872 --> 01:17:27,250 Til sidst må en mand indse - 822 01:17:27,417 --> 01:17:31,755 - at livet ikke afhænger af, hvad han er i stand til at opnå - 823 01:17:31,922 --> 01:17:35,635 - men af, hvad han er i stand til at acceptere. 824 01:17:35,801 --> 01:17:40,849 Lad os give en varm GM-velkomst til vores særlige gæst: 825 01:17:41,150 --> 01:17:46,646 Dværgen med et hjerte af guld: Tattoo! Herby Velcheez! 826 01:17:52,736 --> 01:17:55,990 - Hvor er flyet? - Hervé! 827 01:18:02,497 --> 01:18:05,333 Hervé! Herovre, kammerat! 828 01:18:05,500 --> 01:18:09,213 Gå væk! 829 01:18:12,424 --> 01:18:13,968 Væk! Forsvind! 830 01:18:16,530 --> 01:18:20,580 Jeg er så træt af det pis, Kathy! 831 01:18:20,224 --> 01:18:24,104 Okay, skat. Men forsøg at falde ned. 832 01:18:24,271 --> 01:18:29,485 Så holder vi op! Vi gør det ikke mere! 833 01:18:29,651 --> 01:18:32,404 Skat, hvad laver du? 834 01:18:34,698 --> 01:18:36,750 Åh nej! 835 01:19:19,580 --> 01:19:26,213 Til sidst indså jeg, at jeg ikke er anderledes end andre. 836 01:19:28,590 --> 01:19:31,218 Afhængig af en illusion. 837 01:19:34,960 --> 01:19:39,180 En illusion om, at noget eller nogen ... 838 01:19:40,895 --> 01:19:43,940 ... vil lindre livets smerte. 839 01:19:56,704 --> 01:19:59,791 Det bliver en smuk morgen. 840 01:20:19,228 --> 01:20:23,233 - Hvornår rejser du? - Måske i morgen eller i overmorgen. 841 01:20:24,442 --> 01:20:26,737 Besøg mig i aften på mit hotel. 842 01:20:26,903 --> 01:20:28,697 - I aften? - Ja. 843 01:20:28,864 --> 01:20:32,576 Jeg bor på Sheraton Universal. 844 01:20:32,743 --> 01:20:36,205 De desinficerer mit hus. 845 01:20:36,372 --> 01:20:39,125 Jeg er allergisk over for dampene. 846 01:20:39,292 --> 01:20:40,793 Vær rar at komme. 847 01:20:42,860 --> 01:20:43,755 Jeg har ikke flere spørgsmål. 848 01:20:43,922 --> 01:20:46,341 Og jeg har ikke flere svar. 849 01:20:48,468 --> 01:20:50,679 Men jeg har noget til dig. 850 01:20:52,556 --> 01:20:55,476 Vi får se. Det har været en lang nat. 851 01:21:13,496 --> 01:21:15,247 GORE VIDALS KONTOR ÅBENT 10-15 852 01:21:23,600 --> 01:21:27,427 Vi væddede om, hvor længe du kunne holde dig ædru. 853 01:21:27,594 --> 01:21:29,263 Jeg har ikke drukket. 854 01:21:29,429 --> 01:21:32,474 Det er okay. Det gør dig mindre kedelig. 855 01:21:35,353 --> 01:21:39,357 - Hvad laver du her? - Baskin har et job til mig. 856 01:21:39,524 --> 01:21:43,653 - Hvad? - Det var noget med en nedsabling. 857 01:21:45,655 --> 01:21:48,825 - Er det din spøg? - Hvad havde du forventet? 858 01:21:50,619 --> 01:21:55,207 - Har hun fyret mig? - Aner det ikke. Du må spørge hende. 859 01:22:00,713 --> 01:22:03,550 Sig til hende, at jeg nåede helskindet frem. 860 01:22:20,360 --> 01:22:24,300 Danny! Danny! Danny! 861 01:22:32,247 --> 01:22:33,624 Danny? 862 01:22:35,418 --> 01:22:36,794 Ja. 863 01:23:59,258 --> 01:24:01,511 - Hallo? - Katie? 864 01:24:04,264 --> 01:24:08,769 - Danny, jeg sagde, at du ikke ... - Læg ikke på, Katie. 865 01:24:09,978 --> 01:24:11,897 Du behøver ikke at sige noget. 866 01:24:15,484 --> 01:24:17,403 Jeg fandt ud af det. 867 01:24:20,907 --> 01:24:22,951 Hvorfor jeg ikke kan acceptere det. 868 01:24:26,246 --> 01:24:29,410 Jeg ved, at intet kan gøre det godt igen. 869 01:24:33,295 --> 01:24:38,509 Men jeg vil have, at du skal vide ... at jeg ved, at det er forbi. 870 01:24:42,430 --> 01:24:45,433 Jeg ved det, og jeg er ked af det. 871 01:24:51,607 --> 01:24:54,260 I fortjener bedre, begge to. 872 01:24:57,405 --> 01:24:59,115 Det er ... 873 01:25:00,867 --> 01:25:02,660 Det er virkelig godt ... 874 01:25:03,912 --> 01:25:06,122 ... at du siger det her. 875 01:25:08,959 --> 01:25:11,440 At du forstår det. 876 01:25:33,527 --> 01:25:34,904 Danny? 877 01:25:37,532 --> 01:25:39,200 Jeg er her stadig. 878 01:26:07,147 --> 01:26:08,774 Pokkers også. 879 01:26:23,390 --> 01:26:24,416 Lufthavnen, tak. 880 01:26:38,764 --> 01:26:41,309 Jeg må gøre et kort stop. 881 01:26:46,523 --> 01:26:48,317 Giv mig et par minutter. 882 01:26:53,280 --> 01:26:58,536 Hej. Danny Tate søger Hervé Villechaize på værelse 1702. 883 01:27:00,872 --> 01:27:03,875 En mr. Tate vil tale med Dem. Fint. 884 01:27:04,420 --> 01:27:06,378 Ned ad gangen. Elevatorerne er til venstre. 885 01:27:16,970 --> 01:27:17,473 Hallo? 886 01:27:25,649 --> 01:27:27,250 Hallo? 887 01:27:29,270 --> 01:27:30,612 Det er dig. 888 01:27:33,991 --> 01:27:35,367 Hervé ... 889 01:27:37,870 --> 01:27:39,372 Hvad er det? 890 01:27:42,830 --> 01:27:47,923 Min chokpistol. 15.000 volt. Hvis nu ... 891 01:27:50,592 --> 01:27:51,969 Hvis nu hvad? 892 01:27:56,432 --> 01:28:02,730 Nej, nej, nej. Jeg har problemer med ryggen, men jeg fandt en løsning. 893 01:28:04,941 --> 01:28:07,152 Jeg har altid Roger med. 894 01:28:08,612 --> 01:28:09,988 Se selv. 895 01:28:13,826 --> 01:28:17,163 - Vil du have en Sprite? - Nej tak, jeg har ikke tid. 896 01:28:19,707 --> 01:28:22,585 Det er allerede for sent for dem her. 897 01:28:26,506 --> 01:28:28,258 Hvad er alt det her? 898 01:28:31,386 --> 01:28:35,391 Børnene skriver stadig, selv om de er voksne nu. 899 01:28:35,558 --> 01:28:37,727 De beder om ting. De beder om ... 900 01:28:37,894 --> 01:28:42,106 ... autografer ... billeder. 901 01:28:42,273 --> 01:28:45,569 - Gode råd. - Det er da dejligt. 902 01:28:59,000 --> 01:29:02,545 Så du fandt hende til sidst? Den rette? 903 01:29:02,712 --> 01:29:05,298 Kathy. Ja. 904 01:29:07,759 --> 01:29:09,428 Hun er min bedste ven. 905 01:29:11,540 --> 01:29:13,980 Jeg er heldig, at jeg fandt hende. 906 01:29:15,559 --> 01:29:21,482 Hun hjalp mig gennem de sværeste år og med mine helbredsproblemer. 907 01:29:24,778 --> 01:29:29,783 Jeg ville aldrig kunne såre hende. 908 01:29:34,580 --> 01:29:39,460 Er det din mor? Lever hun stadig? 909 01:29:39,627 --> 01:29:42,505 Det ved jeg ikke. 910 01:29:42,672 --> 01:29:47,719 Hun ... Jeg har ikke set hende siden den aften til premieren. 911 01:29:48,845 --> 01:29:50,764 Jeg skylder dig sandheden. 912 01:29:53,350 --> 01:29:56,228 MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL 913 01:30:14,999 --> 01:30:18,336 Jeg havde ikke set mine forældre i over ti år. 914 01:30:18,503 --> 01:30:21,172 Jeg vidste ikke, om det ville ordne sig. 915 01:31:21,863 --> 01:31:25,450 Jeg havde tænkt at skænke dem her til Television Academy. 916 01:31:25,617 --> 01:31:28,912 Men det er nok bedst, at du tager dem. 917 01:31:29,790 --> 01:31:32,499 - Hvorfor det? - Værsgo. Til din artikel. 918 01:31:33,709 --> 01:31:36,796 - Nej, det kan jeg ikke. - Kom nu. 919 01:31:38,470 --> 01:31:41,968 - Måske en eller to. - Nej, dem alle sammen. 920 01:31:49,851 --> 01:31:53,147 - Jeg er glad for, at jeg blev. - Også jeg. 921 01:31:53,314 --> 01:31:57,260 Det er længe siden, jeg har været så oprigtig over for nogen. 922 01:31:59,654 --> 01:32:02,115 Nu føler jeg mig ikke så ensom. 923 01:32:04,993 --> 01:32:09,915 Vent. Inden du går, skal vi forevige dette historiske øjeblik. 924 01:32:10,820 --> 01:32:13,335 Kom, Danny. Sæt dig ned. 925 01:32:16,464 --> 01:32:18,900 Stil den fra dig. 926 01:32:49,958 --> 01:32:52,961 Jeg glæder mig til at læse din artikel. 927 01:32:53,128 --> 01:32:56,173 Hvem ved? Måske gør den mig berømt igen. 928 01:32:56,340 --> 01:32:57,883 Jeg kan ikke love noget. 929 01:33:00,303 --> 01:33:05,141 Jeg ødelagde det andet job og er nok blevet fyret. 930 01:33:05,308 --> 01:33:09,396 Men du havde ret. Det er en god historie. 931 01:33:27,874 --> 01:33:29,876 Fortæl dem ... 932 01:33:31,253 --> 01:33:34,298 ... at jeg ikke fortryder noget. 933 01:33:59,742 --> 01:34:01,953 Halløj. Tattoo! 934 01:34:02,120 --> 01:34:06,583 - Gør lige det der. - Nej ... 935 01:34:08,850 --> 01:34:12,500 "De plane! De plane!" 936 01:37:02,230 --> 01:37:03,525 Hervé? 937 01:37:08,822 --> 01:37:10,449 Hervé? 938 01:37:11,742 --> 01:37:13,369 Hervé! 939 01:37:33,474 --> 01:37:35,768 - Hallo? - Det er Marty Rothstein. 940 01:37:35,935 --> 01:37:39,313 - Jeg må desværre fortælle ... - Hvad? 941 01:37:39,480 --> 01:37:43,193 Hervé er død. Han tog sit eget liv. 942 01:37:45,779 --> 01:37:47,531 Du godeste ... 943 01:38:10,222 --> 01:38:14,184 - Det er en fremragende artikel. - Tak. 944 01:38:14,351 --> 01:38:17,605 - To sider. Et sted i midten. - Hvad? 945 01:38:17,772 --> 01:38:21,359 500 ord, kort og underholdende, var det, jeg bad om. Ikke dette. 946 01:38:21,526 --> 01:38:23,945 - Så går jeg til nogle andre. - Umuligt. 947 01:38:24,112 --> 01:38:26,310 - Vi ejer den. - Offentliggør den. 948 01:38:26,197 --> 01:38:28,330 - Det gør vi jo. - På forsiden. 949 01:38:28,200 --> 01:38:30,827 - To sider et sted i midten. - Men ... 950 01:38:32,287 --> 01:38:36,250 - Det kan du ikke gøre. - Hvorfor ikke? 951 01:38:38,920 --> 01:38:41,798 Fordi jeg lovede ham det. 952 01:38:41,965 --> 01:38:44,551 Lovede du ham det? 953 01:38:44,718 --> 01:38:47,971 Hvorfor i alverden gjorde du noget så dumt? 954 01:38:49,723 --> 01:38:52,100 Din lille ven gjorde dig en tjeneste. 955 01:38:52,267 --> 01:38:57,231 Du har dit job, fordi han tog sit liv. Det er en god historie. 956 01:38:57,398 --> 01:38:59,400 Gør den kortere. 957 01:39:52,374 --> 01:39:56,420 Tate har taget livet af en dværg. Hvor sender vi ham hen næste gang? 958 01:40:00,675 --> 01:40:02,176 Lad mig se din nye version. 959 01:40:15,316 --> 01:40:17,651 OPSIGELSE 960 01:40:19,529 --> 01:40:22,730 Lad os i det mindste give dig en afskedsdrink. 961 01:40:35,963 --> 01:40:38,466 Pokkers! 962 01:41:26,935 --> 01:41:31,565 MIN MIDDAG MED HERVÉ 963 01:41:31,732 --> 01:41:35,690 AF DANIEL TATE 964 01:41:52,796 --> 01:41:56,675 HERVÉ VILLECHAIZE OG SACHA GERVASI 965 01:41:56,842 --> 01:42:00,596 UNIVERSAL SHERATON HOTEL DEN 27. AUGUST 1993 966 01:46:05,111 --> 01:46:08,240 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com 76543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.