All language subtitles for Mr Selfridge S03E01 x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:17,710 We now commit her body to the ground. 2 00:00:17,760 --> 00:00:21,750 Earth to earth. Ashes to ashes. 3 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 Dust to dust. 4 00:00:25,120 --> 00:00:27,120 Goodbye, Ma. 5 00:00:34,840 --> 00:00:36,840 Goodbye, Ma. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,920 Goodbye, Ma. 7 00:00:56,120 --> 00:00:58,120 Goodbye, my darling. 8 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 (THUNDER) 9 00:01:07,520 --> 00:01:10,190 How am I going to live without her? 10 00:01:10,920 --> 00:01:12,920 You'll find a way. 11 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 (NEWSREEL TUNE) 12 00:01:54,200 --> 00:01:59,880 ANNOUNCER: 'Here's Harry Selfridge returning from a successful shopping trip to the Emerald Isle.' 13 00:02:23,560 --> 00:02:26,550 ~ Welcome back to England! ~ Just a few questions. 14 00:02:26,600 --> 00:02:28,950 Mr Selfridge, how was your trip to Dublin? 15 00:02:29,000 --> 00:02:33,230 Brown Thomas is now a part of the Selfridge department store group. 16 00:02:33,280 --> 00:02:36,030 ~ Will the shop take the Selfridge name? ~ That's the idea. 17 00:02:36,080 --> 00:02:38,430 Is it true you're investing in aviation now? 18 00:02:38,480 --> 00:02:41,550 What? Where did you get that information from? 19 00:02:41,600 --> 00:02:45,710 It says you're planning to buy the land for an aerodrome. 20 00:02:45,760 --> 00:02:50,510 Pure speculation, although aviation is the future. I'll say that. 21 00:02:50,560 --> 00:02:54,630 Now, if you'll excuse me, gentlemen, I have a wedding to attend. 22 00:02:54,680 --> 00:02:57,870 How do you feel about your father expanding the business? 23 00:02:57,920 --> 00:03:01,120 I'm proud of my father and everything he does. 24 00:03:03,240 --> 00:03:06,310 Never before in the ten years this store has been open 25 00:03:06,360 --> 00:03:08,230 have we closed on a weekday. 26 00:03:08,280 --> 00:03:10,110 It is a special occasion. 27 00:03:10,160 --> 00:03:12,590 Look! Customers being turned away. 28 00:03:12,640 --> 00:03:15,430 They'll come back tomorrow. 29 00:03:15,480 --> 00:03:18,790 The chief's been ordering extra supplies for weeks now, Roger. 30 00:03:18,840 --> 00:03:21,360 The loading bay's been packed... 31 00:03:23,080 --> 00:03:25,790 ~ Can you make sure that happens right away? ~ Of course. 32 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 Thank you, Malcolm. 33 00:03:31,160 --> 00:03:35,310 Oh, don't put the flowers there. That's where the wedding cake's going to go. 34 00:03:35,360 --> 00:03:38,470 A whole day's takings squandered. 35 00:03:38,520 --> 00:03:41,310 And all this is getting in the way of the Spring promotion. 36 00:03:41,360 --> 00:03:43,590 The peacocks have arrived! 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,520 ~ Peacocks? ~ (SQUAWK) 38 00:03:46,000 --> 00:03:49,590 ~ Come on, Alfie. Pick 'em up. ~ No, it'll bite my 'and off. 39 00:03:49,640 --> 00:03:51,670 ~ Don't be so lily-livered. ~ Oh, bugger off. 40 00:03:51,720 --> 00:03:53,750 Just do it. One of you. 41 00:03:53,800 --> 00:03:56,670 I know the last year's been terrible for Mr Selfridge, 42 00:03:56,720 --> 00:03:59,470 but he's hardly been in the store. 43 00:03:59,520 --> 00:04:01,550 And all these new acquisitions. 44 00:04:01,600 --> 00:04:03,630 It's the chief's way of coping. 45 00:04:03,680 --> 00:04:07,400 And all this... Well, he finally has something to celebrate. 46 00:04:12,960 --> 00:04:16,000 ~ Good morning. ~ It does look rather wonderful. 47 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 (DOOR BELL) 48 00:04:36,920 --> 00:04:39,150 Telegram for a Miss Towler. 49 00:04:39,200 --> 00:04:41,540 Oh, yes. Thank you. Goodbye. 50 00:04:53,120 --> 00:04:56,560 You look corking, Mrs Edwards. 51 00:04:58,120 --> 00:05:00,390 Why, thank you, Mr Edwards. 52 00:05:04,080 --> 00:05:07,230 I need some money for the bus. I'm late for my shift. 53 00:05:07,280 --> 00:05:10,190 How many times have I told you? Knock. 54 00:05:10,240 --> 00:05:13,390 George Towler says you've been shooting your mouth off. 55 00:05:13,440 --> 00:05:16,670 We've got all the ex-servicemen back in the loading bay. 56 00:05:16,720 --> 00:05:18,390 They don't know where anything is. 57 00:05:18,440 --> 00:05:20,830 They're just back from war. Give them a chance. 58 00:05:20,880 --> 00:05:22,750 Yes. Button your lip, Connie. I mean it. 59 00:05:22,800 --> 00:05:25,510 You don't get anywhere if people don't like you. 60 00:05:25,560 --> 00:05:28,630 ~ Well, you've done all right. ~ And what's that supposed to mean? 61 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 Thanks. 62 00:05:32,240 --> 00:05:34,980 Your little sister's a trouble-maker. 63 00:05:35,080 --> 00:05:38,670 ~ When's she moving out? ~ Soon. 64 00:05:38,720 --> 00:05:41,830 Welcome back, Mr Selfridge. 65 00:05:41,880 --> 00:05:45,280 ~ Where's the bride? ~ The ladies are preparing. 66 00:05:49,280 --> 00:05:50,910 ~ Hi, Pa. ~ Problems? 67 00:05:50,960 --> 00:05:52,830 Rosalie's stockings have run. 68 00:05:52,880 --> 00:05:55,420 Violette, where are my stockings? 69 00:05:55,880 --> 00:05:58,030 Pa, what do you think? 70 00:05:58,080 --> 00:06:00,080 Beautiful. (CHUCKLES) 71 00:06:00,720 --> 00:06:02,430 You're back. Did you sign? 72 00:06:02,480 --> 00:06:06,910 The Selfridge family is now the proud owner of 12 department stores. How's Rosalie? 73 00:06:06,960 --> 00:06:10,080 You'll see her in good time, Harry. You need to get ready. 74 00:06:11,840 --> 00:06:14,430 Hello. I haven't seen you in a while, Miss Mardle. 75 00:06:14,480 --> 00:06:16,270 Well, I've been on a leave of absence. 76 00:06:16,320 --> 00:06:18,630 I have a telegram for Miss Towler. 77 00:06:18,680 --> 00:06:20,590 Please, Mr Geoffries, can you let me in? 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 ~ Go on. ~ Thank you. 79 00:06:24,600 --> 00:06:27,430 ~ You're late. ~ Yes, well, don't shout about it. 80 00:06:27,480 --> 00:06:29,110 Should have your wages docked. 81 00:06:29,160 --> 00:06:33,270 Not like you've been putting your back into it. 'Oh, get the big bird away from me!' 82 00:06:33,320 --> 00:06:36,510 ~ (LAUGHS) ~ You shouldn't even be here, taking soldiers' jobs. 83 00:06:36,560 --> 00:06:39,110 ~ I was here all through the war. ~ Well, you should go now. 84 00:06:39,160 --> 00:06:41,870 ~ Stop it, both of you. ~ He started it! 85 00:06:41,920 --> 00:06:44,590 What on earth is going on down here? 86 00:06:45,680 --> 00:06:47,350 The usual story. 87 00:06:47,400 --> 00:06:50,920 The women and the men can't get on. It's making my life hell. 88 00:07:01,320 --> 00:07:04,150 Vodka? What on earth does the chief want that for? 89 00:07:04,200 --> 00:07:06,200 Peacocks have arrived! 90 00:07:08,440 --> 00:07:10,310 (PEACOCK SCREAMING) 91 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 Oh, I say! 92 00:07:13,600 --> 00:07:16,710 ~ Miss Mardle. ~ Mr Grove, how nice to see you. 93 00:07:16,760 --> 00:07:19,150 How's your leg? I heard you were injured in France. 94 00:07:19,200 --> 00:07:22,750 Entirely healed, thank you. I was fortunate. 95 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 Unlike so many others. 96 00:07:25,360 --> 00:07:27,910 I was sorry to hear about Florian. 97 00:07:27,960 --> 00:07:30,430 Thank you for your letter. It was very kind. 98 00:07:30,480 --> 00:07:35,310 I had been hoping to hear from you regarding your situation. Your leave of absence is about to end. 99 00:07:35,360 --> 00:07:38,830 Yes. Could we discuss that another time? I'm here to see Miss Towler. 100 00:07:38,880 --> 00:07:41,150 ~ Yes, of course. ~ Thank you. 101 00:07:42,880 --> 00:07:45,430 Miss Mardle, I thought we were meeting at the church. 102 00:07:45,480 --> 00:07:47,950 This came for you, from France. 103 00:07:48,720 --> 00:07:50,720 France? 104 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 'Henri is on his way to London. 105 00:07:57,960 --> 00:08:00,300 Discharged from hospital...' 106 00:08:00,800 --> 00:08:03,000 Why's he been in hospital? 107 00:08:24,240 --> 00:08:26,950 ~ Do you like it? ~ I adore it. 108 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 And the person in it. 109 00:08:34,320 --> 00:08:37,920 I know today's going to be hard for you, without Ma beside you. 110 00:08:38,440 --> 00:08:41,830 She'd have been so happy that you're getting married. 111 00:08:41,880 --> 00:08:43,880 And so proud of you. 112 00:08:45,280 --> 00:08:48,390 This wedding is giving us all something to look forward to... 113 00:08:48,440 --> 00:08:52,080 ~ I'm nervous. ~ Of course you're nervous, honey. That's normal. 114 00:08:52,640 --> 00:08:55,640 This is the biggest decision of your life. 115 00:09:01,040 --> 00:09:03,840 ~ You do love him, don't you? ~ Of course. 116 00:09:04,400 --> 00:09:07,640 ~ I'm sorry I've been so caught up with business - ~ I love him, Pa. 117 00:09:08,760 --> 00:09:11,830 ~ And you know why? ~ Why? 118 00:09:11,880 --> 00:09:14,190 He reminds me of you. 119 00:09:14,240 --> 00:09:16,390 I'm not sure that's a reason to marry anyone. 120 00:09:16,440 --> 00:09:18,440 I think it is! 121 00:09:22,240 --> 00:09:24,910 You're the best father in the world. 122 00:09:25,560 --> 00:09:27,630 Shall we go downstairs? 123 00:09:35,280 --> 00:09:37,280 (BELLS RINGING) 124 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 (CROWD CHEERING) 125 00:09:46,240 --> 00:09:47,550 Best of luck! 126 00:09:47,600 --> 00:09:49,600 (CAMERA POPS) 127 00:09:51,480 --> 00:09:53,830 They've done a wonderful job with the flowers. 128 00:09:53,880 --> 00:09:55,630 Your seats are just here. 129 00:09:55,680 --> 00:09:58,510 ~ The white wisteria's delightful. ~ Wonderful, isn't it? 130 00:09:58,560 --> 00:10:01,110 Doris, my dear, you look charming. 131 00:10:01,160 --> 00:10:04,160 It's all right. No need to fuss, my dear. 132 00:10:06,920 --> 00:10:09,910 Miss Towler, Miss Mardle. How nice to see you. 133 00:10:09,960 --> 00:10:12,880 How nice to see you too, Mrs Grove. 134 00:10:15,200 --> 00:10:17,840 This is so beautiful. Lovely. 135 00:10:20,000 --> 00:10:23,480 Hello, darling! Lovely to see you. Thank you for coming. 136 00:10:28,160 --> 00:10:31,990 ~ Who's that? ~ Princess Marie, the groom's mother. 137 00:10:32,040 --> 00:10:33,910 Russian aristocracy. 138 00:10:33,960 --> 00:10:37,670 Oh, there he is - Serge De Bolotoff, the famous aviator. 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,830 Oh, lucky Miss Rosalie. 140 00:10:39,880 --> 00:10:42,980 Of course, they say he's a bit of a playboy. 141 00:10:43,040 --> 00:10:46,340 Mrs Grove does like to read the gossip columns. 142 00:10:47,720 --> 00:10:49,720 (CHEERING) 143 00:10:54,080 --> 00:10:56,710 ~ She looks lovely. ~ Oh, that dress! 144 00:10:56,760 --> 00:10:58,870 Is it true it comes from Paris? 145 00:10:58,920 --> 00:11:01,150 Lady Mae's got a fashion house there. 146 00:11:01,200 --> 00:11:04,600 She had it designed especially for Miss Rosalie. 147 00:11:05,320 --> 00:11:07,950 Oh, doesn't she look beautiful? 148 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 (LAUGHING) 149 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 (SIGHS) Ready? 150 00:11:13,280 --> 00:11:15,150 Yes. 151 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 A whole new beginning. 152 00:11:18,160 --> 00:11:20,630 (ORGAN) ♪ WAGNER: Bridal Chorus 153 00:11:41,720 --> 00:11:43,390 Look after her. 154 00:11:43,440 --> 00:11:45,440 I will, sir. 155 00:11:56,360 --> 00:12:01,310 In the presence of God, the Father, Son and Holy Spirit, 156 00:12:01,360 --> 00:12:05,510 we have come together to witness the marriage of Rosalie Selfridge 157 00:12:05,560 --> 00:12:07,630 to Serge De Bolotoff... 158 00:12:08,200 --> 00:12:10,870 .. to pray for God's blessing on them, 159 00:12:10,920 --> 00:12:15,080 to share their joy and to celebrate their love. 160 00:12:19,000 --> 00:12:21,920 All aboard! All aboard! 161 00:12:23,080 --> 00:12:25,080 (TRAIN WHISTLE) 162 00:12:50,380 --> 00:12:52,330 I can't believe you're here. 163 00:12:52,380 --> 00:12:55,450 Well, I am. I told you I'd come back. 164 00:12:55,500 --> 00:12:58,240 And I told you that I'd wait for you. 165 00:13:01,700 --> 00:13:03,970 Why were you in hospital? 166 00:13:04,020 --> 00:13:06,650 When your letters stopped, I was really worried. 167 00:13:06,700 --> 00:13:09,810 It was nothing. They wanted to make sure I was all right. 168 00:13:09,860 --> 00:13:12,600 ~ What do you mean? ~ It doesn't matter. 169 00:13:14,340 --> 00:13:17,940 I don't want to think about it. I just want to think about you now. 170 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 (LAUGHS) 171 00:13:25,980 --> 00:13:27,980 (JAZZ) 172 00:13:42,340 --> 00:13:44,340 Well? 173 00:13:44,980 --> 00:13:46,490 They're good. 174 00:13:46,540 --> 00:13:48,650 They'll get new punters in. 175 00:13:48,700 --> 00:13:51,100 People who like a bit of edge. 176 00:14:04,740 --> 00:14:08,130 ~ How much do you charge a week? ~ £125. 177 00:14:08,180 --> 00:14:12,050 ~ No, that's too steep. ~ Other clubs will pay us that much and more. 178 00:14:12,100 --> 00:14:17,060 I'll give you £100 a week and 10-per-cent bonus after three months, if our takings go up. 179 00:14:18,420 --> 00:14:21,020 ~ Done. ~ Come through to the office. 180 00:14:26,500 --> 00:14:28,640 Afternoon, Miss Simmons. 181 00:14:30,300 --> 00:14:32,640 Always a pleasure, Inspector. 182 00:14:33,700 --> 00:14:35,890 Remind Victor from me - 183 00:14:35,940 --> 00:14:38,280 first of the month tomorrow. 184 00:14:46,780 --> 00:14:50,650 And this is Mrs Edwards, head of beauty and perfume at the store. 185 00:14:50,700 --> 00:14:53,970 I must come in and try out all your lovely products. 186 00:14:54,020 --> 00:14:56,370 Please do, Princess. 187 00:14:56,420 --> 00:14:58,610 And my old friend, Frank Edwards. 188 00:14:58,660 --> 00:15:04,170 I've read your book, Notes From The Home Front. Everyone's talking about it. I adored it. 189 00:15:04,220 --> 00:15:05,730 Thank you. 190 00:15:05,780 --> 00:15:09,010 Princess Marie is directly related to a Founding Father of Russia. 191 00:15:09,060 --> 00:15:12,170 I was hounded out by the Bolsheviks. You should write about me. 192 00:15:12,220 --> 00:15:13,970 ~ That's a splendid idea. ~ (LAUGHS) 193 00:15:14,020 --> 00:15:16,250 ~ A very big book! ~ (LAUGHS) 194 00:15:16,300 --> 00:15:20,200 ~ And these are two very charming girls. ~ Serge! (GIGGLES) 195 00:15:21,820 --> 00:15:23,290 He's such a tease! 196 00:15:23,340 --> 00:15:27,330 Polly and Flora Maxwell-Taylor - my wife, Rosalie. 197 00:15:27,380 --> 00:15:29,330 We've all been gripped to meet you. 198 00:15:29,380 --> 00:15:32,570 What woman is brave enough to take on a man like Serge? 199 00:15:32,620 --> 00:15:34,770 ~ (LAUGHS) ~ It was lovely to meet you. 200 00:15:34,820 --> 00:15:39,850 Oh, Harry. Flora and Polly Maxwell-Taylor, granddaughters of the Viscount of Arden. 201 00:15:39,900 --> 00:15:44,370 This is Mr Selfridge and his divine son. Gordon, come here, darling. 202 00:15:44,420 --> 00:15:46,050 Come and be introduced - 203 00:15:46,100 --> 00:15:49,050 And his divine daughter, Violette. 204 00:15:49,100 --> 00:15:53,370 Do you dance, Mr Selfridge? The debs' balls are so short of men. 205 00:15:53,420 --> 00:15:56,090 Well, actually, I er... 206 00:15:56,140 --> 00:15:58,770 Gordon, why don't you get the girls some refreshments? 207 00:15:58,820 --> 00:16:00,820 Ladies, follow me. 208 00:16:01,860 --> 00:16:04,890 What a good-looking boy he is. You could marry him so well. 209 00:16:04,940 --> 00:16:06,850 That is the idea, at some point. 210 00:16:06,900 --> 00:16:10,730 I could hold parties for him. I love parties. 211 00:16:10,780 --> 00:16:13,010 Hello. How are you? 212 00:16:13,060 --> 00:16:16,970 Henri! Oh, what a wonderful surprise! 213 00:16:17,020 --> 00:16:18,850 Ah, welcome back. 214 00:16:18,900 --> 00:16:20,900 Good to see you. 215 00:16:25,980 --> 00:16:29,660 Edgerton, I'm back. Have you got what I asked for? 216 00:16:30,820 --> 00:16:33,820 Good. Bring it to the club now, will you? 217 00:16:35,460 --> 00:16:37,650 I'm sorry about Rose. 218 00:16:37,700 --> 00:16:39,530 Thank you. 219 00:16:39,580 --> 00:16:41,850 It's been hard for all of us. 220 00:16:41,900 --> 00:16:44,930 But... with Rosalie getting married 221 00:16:44,980 --> 00:16:47,730 and friends like you back amongst us, 222 00:16:47,780 --> 00:16:50,860 well, things can only get better. (CHUCKLES) 223 00:16:51,620 --> 00:16:53,570 It's great to have you back, 224 00:16:53,620 --> 00:16:55,530 and if there's anything I can do... 225 00:16:55,580 --> 00:16:58,210 Mr Leclair! Mr Leclair! 226 00:16:58,260 --> 00:17:01,010 ~ Oh, Mr Crabb. ~ How splendid to see you. 227 00:17:01,060 --> 00:17:02,940 (LAUGHTER) 228 00:17:05,060 --> 00:17:08,010 Oh, what a show you've put on, sir! 229 00:17:08,060 --> 00:17:10,210 It really is very generous of you. 230 00:17:10,260 --> 00:17:13,530 Family means the world to me, as I'm sure it does to you. 231 00:17:13,580 --> 00:17:17,650 I've just been telling this fellow about our potential business venture. 232 00:17:17,700 --> 00:17:19,690 The design of my plane is nearly finished. 233 00:17:19,740 --> 00:17:23,930 I just need to set up a production line, and then it can fly. 234 00:17:23,980 --> 00:17:25,810 From the Selfridge aerodrome. 235 00:17:25,860 --> 00:17:28,890 ~ Where's the aerodrome going to be? ~ Piece of land in Acton. 236 00:17:28,940 --> 00:17:32,810 This isn't a discussion for now. Where's Rosalie? 237 00:17:32,860 --> 00:17:35,210 Oh, she's around... somewhere. 238 00:17:35,260 --> 00:17:37,260 I'll find her. 239 00:17:40,140 --> 00:17:42,210 It's unlike you to be drinking, Arthur. 240 00:17:42,260 --> 00:17:45,500 A piece of land in Acton? Commercial air travel? 241 00:17:46,620 --> 00:17:48,620 Oooh... 242 00:17:51,820 --> 00:17:54,850 There you are. What are you doing? 243 00:17:54,900 --> 00:17:56,900 Taking a moment. 244 00:17:58,820 --> 00:18:01,050 It's all a bit much. 245 00:18:01,100 --> 00:18:03,970 My wedding party, on top of Pa's world. 246 00:18:04,260 --> 00:18:06,930 If you preferred the party at home, you should have said. 247 00:18:06,980 --> 00:18:08,970 Pa wanted it here. 248 00:18:09,020 --> 00:18:11,330 You have to stand up for what you want. 249 00:18:11,380 --> 00:18:13,380 (RAUCOUS LAUGHTER) 250 00:18:16,620 --> 00:18:19,010 Don't let Serge play you like Pa played Ma. 251 00:18:19,060 --> 00:18:21,660 Oh, spare me the advice, Violette. 252 00:18:21,780 --> 00:18:25,570 You've never been in love with a man. You've hardly ever been out with one. 253 00:18:25,620 --> 00:18:28,090 It's not as simple as you think. 254 00:18:31,180 --> 00:18:33,810 We're going to do all this. 255 00:18:33,860 --> 00:18:37,780 It might take me a while to get the money together, but I will. I promise. 256 00:18:38,860 --> 00:18:40,860 I won't let you down. 257 00:18:41,300 --> 00:18:44,130 I don't care about any of this. 258 00:18:44,180 --> 00:18:46,180 Are you sure? 259 00:18:46,500 --> 00:18:48,840 I just want to be your wife. 260 00:18:49,300 --> 00:18:51,440 I've waited long enough. 261 00:18:52,540 --> 00:18:55,280 They've read the banns in the church. 262 00:18:55,780 --> 00:18:58,180 We could get married any time. 263 00:18:59,140 --> 00:19:02,820 Selfridge's was hit by the war, but it did better than most stores. 264 00:19:03,340 --> 00:19:06,280 Selfridge himself floated shares in '16. 265 00:19:06,860 --> 00:19:09,970 ~ He doesn't own the whole store any more? ~ No. 266 00:19:10,020 --> 00:19:14,450 And his personal finances? Loans? Debts? Credit? 267 00:19:14,500 --> 00:19:18,930 That's not information I'm privy to. Why this obsession with Selfridge? 268 00:19:18,980 --> 00:19:21,730 And it wasn't just you disgraced. I've had a tough time. 269 00:19:21,780 --> 00:19:24,730 I've lost the family estate. I've had to get a job. 270 00:19:24,780 --> 00:19:28,220 Poor Miles. The first Edgerton to clock in. 271 00:19:29,580 --> 00:19:32,530 Why don't you just draw a line under it all? 272 00:19:32,580 --> 00:19:35,130 He took... 273 00:19:35,180 --> 00:19:37,180 what was mine. 274 00:19:38,020 --> 00:19:40,020 Mae? 275 00:19:41,660 --> 00:19:45,780 So... he did cover her legal fees for the divorce? 276 00:19:46,940 --> 00:19:49,050 Well, that's what people said. 277 00:19:49,100 --> 00:19:51,300 He took her away from me. 278 00:19:52,860 --> 00:19:55,060 I intend to pay him back. 279 00:20:06,580 --> 00:20:08,970 What do you want all this lot for? 280 00:20:09,020 --> 00:20:11,020 Cocktails. 281 00:20:12,620 --> 00:20:15,900 ~ Well, what's wrong with beer? ~ I want big money coming in. 282 00:20:17,260 --> 00:20:19,600 I've hired a Dixieland band. 283 00:20:19,700 --> 00:20:21,730 Dixieland? 284 00:20:21,780 --> 00:20:24,490 That's what the party set like at the moment. 285 00:20:24,540 --> 00:20:27,740 And this band can't half play a tune, as well! 286 00:20:29,460 --> 00:20:31,460 Come and see 'em. 287 00:20:33,260 --> 00:20:35,890 Is it a good idea, then, this band? 288 00:20:35,940 --> 00:20:37,940 If you can afford it. 289 00:20:38,380 --> 00:20:42,450 An article came out yesterday. Apparently, I'm buying a piece of land in Acton. 290 00:20:42,500 --> 00:20:44,570 The aerodrome? It isn't true? 291 00:20:44,620 --> 00:20:48,700 It's an idea Serge's been throwing around. Where did the story come from? 292 00:20:54,340 --> 00:20:57,530 ~ I was afraid of that. ~ Maybe he didn't mean it. 293 00:20:57,580 --> 00:21:00,170 High spirits. Enthusiasm. 294 00:21:00,220 --> 00:21:03,010 I should have done some digging on him. 295 00:21:03,060 --> 00:21:05,650 It's all happened very quickly, 296 00:21:05,700 --> 00:21:08,570 ~ and Rosalie was very upset about her mother. ~ Mmm. 297 00:21:08,620 --> 00:21:11,090 Have you heard anything else? 298 00:21:11,140 --> 00:21:14,740 He's out and about... like we were at his age. 299 00:21:16,180 --> 00:21:18,210 Gather round, everyone! 300 00:21:18,260 --> 00:21:20,530 Dobro pozhalovat'. 301 00:21:20,580 --> 00:21:25,490 Speeches and cake. Come on! Poyekhali! Come on! Come on! 302 00:21:25,540 --> 00:21:28,970 ~ Isn't this meant to be YOUR cue? ~ Gather round, everyone. 303 00:21:29,020 --> 00:21:31,020 Poyekhali! 304 00:21:32,780 --> 00:21:36,250 When my mother introduced me to Rosalie, 305 00:21:36,300 --> 00:21:39,690 I thought she was the most beautiful girl I'd ever seen. 306 00:21:39,740 --> 00:21:41,730 GUESTS: Ahhh! 307 00:21:41,780 --> 00:21:44,860 And then I discovered who she was. 308 00:21:46,940 --> 00:21:49,010 Selfridge. 309 00:21:49,060 --> 00:21:53,540 The store that presented Bleriot's aeroplane to the world. 310 00:21:54,940 --> 00:21:59,050 From the day I was born, all I did was look at the birds in the sky... 311 00:21:59,100 --> 00:22:01,410 ~ He doesn't half go on about himself. ~ (CHUCKLES) 312 00:22:01,460 --> 00:22:04,210 Then kites and balloons. 313 00:22:04,260 --> 00:22:07,170 And finally... aeroplanes. 314 00:22:07,220 --> 00:22:11,340 Flying is why Serge fell in love with Rosalie. 315 00:22:12,340 --> 00:22:16,650 He came to me and said, 'Mother, she is an angel!' 316 00:22:16,700 --> 00:22:18,010 (LAUGHTER) 317 00:22:18,060 --> 00:22:20,210 To Serge and Rosalie. 318 00:22:20,260 --> 00:22:22,290 Serge and Rosalie! 319 00:22:22,340 --> 00:22:24,340 Za zdorovye! 320 00:22:28,140 --> 00:22:30,140 (LAUGHTER) 321 00:22:30,540 --> 00:22:32,540 Mama! 322 00:22:36,700 --> 00:22:40,930 Ten per cent of your month's takings, and you give it to this policeman? 323 00:22:40,980 --> 00:22:43,730 It means all the coppers turn a blind eye. 324 00:22:43,780 --> 00:22:46,370 I'm meant to stop serving alcohol at nine. 325 00:22:46,420 --> 00:22:48,930 Well, can you afford this new band, then? 326 00:22:48,980 --> 00:22:51,530 Don't need to pay 'em till the end of the week. 327 00:22:51,580 --> 00:22:54,050 I don't like the sound of that. 328 00:22:54,540 --> 00:22:57,050 In France, we used to say to each other: 329 00:22:57,100 --> 00:23:00,170 if we survived, we'd take every opportunity that came our way. 330 00:23:00,220 --> 00:23:03,450 ~ It sounds risky. ~ Oh, it's different for you. 331 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 You've got the store. 332 00:23:06,540 --> 00:23:08,540 Your sister. 333 00:23:10,900 --> 00:23:12,970 I came back to nothing. 334 00:23:14,620 --> 00:23:16,820 I've got nothing to lose. 335 00:23:19,140 --> 00:23:21,140 Za zdorovye! 336 00:23:22,980 --> 00:23:24,980 Hmm. 337 00:23:29,380 --> 00:23:32,500 ~ Still smoking? ~ Oh, you know me too well. Thank you. 338 00:23:36,620 --> 00:23:39,410 There is something you could do for me. 339 00:23:39,460 --> 00:23:42,010 Could you spare Agnes tomorrow at the store? 340 00:23:42,060 --> 00:23:43,970 We've waited four years. 341 00:23:44,020 --> 00:23:47,410 We don't want to wait a minute longer. We want to get married. 342 00:23:47,460 --> 00:23:50,210 That's wonderful news! Of course. Congrat- 343 00:23:50,260 --> 00:23:52,780 ~ (GIGGLING) ~ Sorry, old boy. 344 00:23:53,860 --> 00:23:57,170 ~ Quite a party, huh? ~ Yeah. Quite a party. 345 00:23:57,220 --> 00:23:59,380 GUESTS: Za zdorovye! 346 00:24:18,700 --> 00:24:20,860 Look, Mummy! 347 00:24:28,260 --> 00:24:30,260 This is very exciting. 348 00:24:36,500 --> 00:24:39,210 There's more stock come through for the Spring Promotion Mr Towler. 349 00:24:39,260 --> 00:24:41,860 Shall we get it up onto the floor? 350 00:24:43,540 --> 00:24:45,540 Mr Towler? 351 00:24:53,540 --> 00:24:55,880 You sort it out, Miss Ellis. 352 00:24:56,500 --> 00:24:59,440 ~ Good to see so many customers. ~ Isn't it? 353 00:25:01,140 --> 00:25:02,930 Hopefully, we're back on track. 354 00:25:02,980 --> 00:25:07,980 Mr Crabb and I have been going through the accounts. The figures are up a little each month. 355 00:25:08,540 --> 00:25:10,330 Mr Towler, what are you doing up here? 356 00:25:10,380 --> 00:25:12,050 I need to talk to you. 357 00:25:12,100 --> 00:25:14,100 Very well. 358 00:25:20,740 --> 00:25:22,530 Good morning, Mr De Bolotoff. 359 00:25:22,580 --> 00:25:25,850 My wife and I are on a train to Venice this evening. We'll need a taxi. 360 00:25:25,900 --> 00:25:29,380 Very good, sir. And the gentleman over there wanted to see you. 361 00:25:29,780 --> 00:25:32,730 ~ Mr De Bolotoff. ~ Sorry, but do I er...? 362 00:25:32,780 --> 00:25:35,050 Lord Loxley. I'm a financier. 363 00:25:35,100 --> 00:25:39,170 I've spent the last four years in the States, investing in tobacco. 364 00:25:39,220 --> 00:25:41,210 Every soldier needs a smoke. 365 00:25:41,260 --> 00:25:44,810 ~ Yes, but... ~ I'm back in England, and I read about your venture. 366 00:25:44,860 --> 00:25:48,930 A passenger plane flying from an aerodrome in West London. 367 00:25:48,980 --> 00:25:51,250 What an inspired young man you are. 368 00:25:51,300 --> 00:25:54,050 Well, it's been harder to get money for than you'd think. 369 00:25:54,100 --> 00:25:56,850 But it seems like your father-in-law... 370 00:25:56,900 --> 00:26:00,290 He should be in. I just need to get the ready from him. 371 00:26:00,340 --> 00:26:04,730 Ah. I don't want to step on Mr Selfridge's toes, 372 00:26:04,780 --> 00:26:09,330 so maybe there are other projects we can discuss a little more privately. 373 00:26:09,380 --> 00:26:13,010 My club is just round the corner. 374 00:26:13,060 --> 00:26:17,890 That's jolly kind of you, but I'm waiting for my wife. 375 00:26:17,940 --> 00:26:20,090 Honeymoon morning and all that. 376 00:26:20,140 --> 00:26:21,450 Ah. 377 00:26:21,500 --> 00:26:23,330 What a shame. 378 00:26:23,380 --> 00:26:26,700 I might not be in town when you get back from honeymoon. 379 00:26:29,860 --> 00:26:34,020 I'm sure she won't mind. I'll... just write her a note. 380 00:26:37,060 --> 00:26:40,690 So, Miss Towler and Mr Leclair are marrying this afternoon? 381 00:26:40,740 --> 00:26:42,770 Yes. A private affair. 382 00:26:42,820 --> 00:26:45,730 All very spur-of-the-moment and romantic. 383 00:26:45,780 --> 00:26:47,530 Then back to work here? 384 00:26:47,580 --> 00:26:51,280 After a short honeymoon. I've given them a week off. 385 00:26:52,540 --> 00:26:57,490 I was wondering, Mr Selfridge. The aviation project - where are we on that? 386 00:26:57,540 --> 00:27:00,050 A Selfridge aerodrome could be very interesting. 387 00:27:00,100 --> 00:27:02,290 But is now the right moment? 388 00:27:02,340 --> 00:27:04,530 The business has been expanding rapidly. 389 00:27:04,580 --> 00:27:07,330 We can't stand still. We have to keep moving forward. 390 00:27:07,380 --> 00:27:09,380 (KNOCK AT DOOR) 391 00:27:10,260 --> 00:27:12,980 Mr Grove to see you. And Mr Gordon. 392 00:27:17,860 --> 00:27:20,650 A floral bouquet, fresh as spring itself. 393 00:27:20,700 --> 00:27:25,220 A hat for those May days when you're boating on the river. 394 00:27:26,820 --> 00:27:29,010 Mrs De Bolotoff. Good morning. 395 00:27:29,060 --> 00:27:32,570 I'm still finding it hard to recognise myself by that name. 396 00:27:32,620 --> 00:27:36,530 By the end of your honeymoon you'll have forgotten you were called anything else. 397 00:27:36,580 --> 00:27:38,170 Can I help you with something? 398 00:27:38,220 --> 00:27:40,650 I'm actually looking for Chinaware. 399 00:27:40,700 --> 00:27:43,010 May I ask: where will you be living? 400 00:27:43,060 --> 00:27:45,130 Father's rented us a mews house in Mayfair. 401 00:27:45,180 --> 00:27:48,810 Oh. And Mr De Bolotoff - he isn't shopping with you today? 402 00:27:48,860 --> 00:27:51,200 It's not his thing - teacups. 403 00:27:52,300 --> 00:27:54,640 Nice to see you, Mrs Edwards. 404 00:27:59,820 --> 00:28:02,690 Did Mr Towler give you a reason for handing in his notice? 405 00:28:02,740 --> 00:28:07,140 He says he's found it hard to settle since he got back from France. 406 00:28:07,540 --> 00:28:13,180 My concern is that the men and the women in the loading bay can't rub along together. 407 00:28:13,820 --> 00:28:16,570 Not without a strong figure at the helm. 408 00:28:16,620 --> 00:28:19,610 There's been trouble down there for months. 409 00:28:19,660 --> 00:28:24,210 I say this with a heavy heart, Mr Selfridge, but I do think we should let the women go. 410 00:28:24,260 --> 00:28:28,410 Cash flow's tight, Chief, and staff bills are very high. 411 00:28:28,460 --> 00:28:30,450 It does make sense. 412 00:28:30,500 --> 00:28:33,570 Well, if we have to take the women out of the loading bay, so be it. 413 00:28:33,620 --> 00:28:37,650 But we find places for them in other departments. 414 00:28:37,700 --> 00:28:41,650 These women are used to manual work, chief, not dealing with customers. 415 00:28:41,700 --> 00:28:43,490 Then we'll re-train them. 416 00:28:43,540 --> 00:28:45,250 We'll have to pay them even more. 417 00:28:45,300 --> 00:28:48,370 We'll find the money. That's the last I will say about this. 418 00:28:48,420 --> 00:28:51,420 Mr Grove, go and tell the women right now. 419 00:28:54,220 --> 00:28:56,220 Now, Mr Grove. 420 00:29:02,820 --> 00:29:04,820 Well? What is it? 421 00:29:07,420 --> 00:29:09,210 Nobody wants to let the women go, 422 00:29:09,260 --> 00:29:11,490 but if Mr Grove and Mr Crabb think it's right - 423 00:29:11,540 --> 00:29:14,410 Your mother started them off, Gordon. 424 00:29:14,460 --> 00:29:16,610 She even designed their uniforms. 425 00:29:16,660 --> 00:29:19,970 I won't consider it. It would be a betrayal to her memory. 426 00:29:20,020 --> 00:29:22,570 You're right - it's important we remember her. 427 00:29:22,620 --> 00:29:25,650 But you're not listening to what Mr Crabb and Mr Grove are saying. 428 00:29:25,700 --> 00:29:29,810 You're distracted, Pa. All this expansion. 429 00:29:29,860 --> 00:29:32,130 The store really needs you. 430 00:29:32,540 --> 00:29:34,540 The family does too. 431 00:29:36,780 --> 00:29:40,250 It's true. I have been out of London for a bit, but I'm back now. 432 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 (KNOCK AT DOOR) 433 00:29:43,260 --> 00:29:45,970 Miss Rosalie is in the Palm Court, Mr Selfridge. 434 00:29:46,020 --> 00:29:49,320 She hoped that you might join her for a coffee. 435 00:29:52,900 --> 00:29:54,900 Rosalie... 436 00:29:58,940 --> 00:30:01,080 Is everything all right? 437 00:30:03,020 --> 00:30:06,900 We were meant to be having breakfast, and Serge just left this note. 438 00:30:08,820 --> 00:30:11,620 But maybe that's normal. I don't know. 439 00:30:14,420 --> 00:30:16,420 (TEARFULLY) I miss Ma. 440 00:30:17,020 --> 00:30:19,090 I don't know what to do without her. 441 00:30:19,140 --> 00:30:21,280 Don't worry, sweetheart. 442 00:30:49,680 --> 00:30:51,750 Get hold of my whole family, Miss Plunkett. 443 00:30:51,800 --> 00:30:54,790 Tell them to come here for a drink to see off the newlyweds. 444 00:30:54,840 --> 00:30:58,750 And send a message to Mr De Bolotoff at his hotel. 445 00:30:58,800 --> 00:31:00,940 Very good, Mr Selfridge. 446 00:31:06,120 --> 00:31:08,870 My name's Nancy Webb, and I need to see Mr Selfridge. 447 00:31:08,920 --> 00:31:11,590 ~ Is he expecting you? ~ No, but it's important. 448 00:31:11,640 --> 00:31:14,750 Well, he's busy. You'll have to come back another time. 449 00:31:14,800 --> 00:31:18,430 Typical. Men like him hide behind their secretaries. 450 00:31:18,480 --> 00:31:21,880 I'm Harry Selfridge. I don't hide behind anyone. 451 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 Come in. 452 00:31:26,600 --> 00:31:28,950 What can I do for you, Miss Webb? 453 00:31:29,000 --> 00:31:32,560 Please... don't buy this land. 454 00:31:36,480 --> 00:31:38,830 Why not? 455 00:31:38,880 --> 00:31:41,230 There's a housing shortage in London. 456 00:31:41,280 --> 00:31:46,190 Our men coming back from war are living on the streets because they don't have a home. 457 00:31:46,240 --> 00:31:51,120 Now, that land is the perfect spot to build subsidised cottages on. 458 00:31:52,840 --> 00:31:54,430 You have your own company? 459 00:31:54,480 --> 00:31:58,080 Yes, I specialise in social-welfare projects. 460 00:31:59,280 --> 00:32:01,230 I have a degree in social science. 461 00:32:01,280 --> 00:32:05,430 This will give you some idea of what I'm hoping to use the land for. 462 00:32:05,480 --> 00:32:07,750 The government's Homes For Heroes campaign? 463 00:32:07,800 --> 00:32:10,430 They'll give me a grant if I can match it. 464 00:32:10,480 --> 00:32:12,870 Lord Meadows was going to donate... 465 00:32:12,920 --> 00:32:15,310 He gives a lot of money to charity, doesn't he? 466 00:32:15,360 --> 00:32:19,750 Yes, but he's thinking of pulling out, because you're going to go up against him at auction. 467 00:32:19,800 --> 00:32:22,790 I'm sorry, Miss Webb. This article - it's a rumour. 468 00:32:22,840 --> 00:32:25,950 I've never even seen this piece of land. 469 00:32:26,000 --> 00:32:27,830 But your son-in-law has. 470 00:32:27,880 --> 00:32:30,790 He told Lord Meadows all about your plans for the aerodrome. 471 00:32:30,840 --> 00:32:34,230 I don't have any plans. Everyone seems to have an opinion 472 00:32:34,280 --> 00:32:36,630 on what they think I should or shouldn't do. 473 00:32:36,680 --> 00:32:39,630 The auction is coming up soon. It would really help me to know 474 00:32:39,680 --> 00:32:41,710 if you're going to bid for it or not, 475 00:32:41,760 --> 00:32:44,670 because, if you are, I will need to find another piece of land. 476 00:32:44,720 --> 00:32:47,260 (SIGHS) I will keep you informed. 477 00:32:47,720 --> 00:32:49,990 Thank you. I appreciate it. 478 00:32:51,000 --> 00:32:55,360 My wife built cottages like this for artists in Chicago before we were married. 479 00:32:57,360 --> 00:33:00,390 She thought home was more important than anything else. 480 00:33:00,440 --> 00:33:02,440 She was right. 481 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 Good afternoon. 482 00:33:13,480 --> 00:33:15,480 (DOOR CLOSES) 483 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 She's nearly ready. 484 00:33:23,720 --> 00:33:25,920 You're not wearing black. 485 00:33:26,560 --> 00:33:29,470 Well, I had to come out of mourning at some point. 486 00:33:29,520 --> 00:33:31,510 This seemed like a good moment. 487 00:33:31,560 --> 00:33:34,600 I was so sorry to hear about Florian. 488 00:33:36,120 --> 00:33:38,260 Everybody lost somebody. 489 00:33:39,200 --> 00:33:42,300 Yes. One man comes back and another doesn't. 490 00:33:44,080 --> 00:33:46,080 Why me and not him? 491 00:33:46,720 --> 00:33:49,190 Henri, you mustn't feel guilty. 492 00:33:49,360 --> 00:33:52,660 Goodness. You and Agnes deserve your happiness. 493 00:34:04,320 --> 00:34:07,960 We got Beatrice packed and back to school. I'll miss her. 494 00:34:08,440 --> 00:34:10,840 What's all this about, anyway? 495 00:34:12,520 --> 00:34:14,430 Oh, what's she doing here? 496 00:34:14,480 --> 00:34:16,990 ~ Sweetheart... ~ She was at the house all morning. 497 00:34:17,040 --> 00:34:20,150 Grandma ended up hiding in the laundry cupboard. 498 00:34:20,200 --> 00:34:22,630 There were pillow cases that needed folding. 499 00:34:22,680 --> 00:34:25,470 Look at all these presents. I'll have a martini, please. 500 00:34:25,520 --> 00:34:27,430 With a twist of lemon. (CHUCKLES) 501 00:34:27,480 --> 00:34:29,470 Hair of the dog. 502 00:34:29,520 --> 00:34:31,520 How are you, darling? 503 00:34:33,720 --> 00:34:36,190 Have you been buying for the new house? 504 00:34:36,240 --> 00:34:39,550 The house is exactly what I wanted to speak to you about. 505 00:34:39,600 --> 00:34:45,350 I don't think that now is the best time for Rosalie and Serge to set up a new home. 506 00:34:45,400 --> 00:34:50,670 I think it's important, as families, for us to get to know each other. 507 00:34:50,720 --> 00:34:53,590 The De Bolotoffs and the Selfridges. 508 00:34:53,640 --> 00:34:57,870 I want Rosalie and Serge to come and live at Arlington Street. 509 00:34:57,920 --> 00:34:59,510 Pa, you could have asked us. 510 00:34:59,560 --> 00:35:04,230 It'll mean you don't have to concern yourself with servants or menus. You hate all that. 511 00:35:04,280 --> 00:35:06,990 But my mother was going to come and live with us. 512 00:35:07,040 --> 00:35:08,830 She was? 513 00:35:08,880 --> 00:35:11,230 Just while you were getting used to married life. 514 00:35:11,280 --> 00:35:13,910 But you weren't going to stay with them indefinitely? 515 00:35:13,960 --> 00:35:15,990 You have somewhere else to live, don't you? 516 00:35:16,040 --> 00:35:18,910 Of course. I'll go back to Eaton Square. 517 00:35:18,960 --> 00:35:21,430 I have a divine little flat there. 518 00:35:21,480 --> 00:35:24,950 ~ Mother, are you sure? ~ Absolutely, darling. 519 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Don't worry about me. 520 00:35:27,400 --> 00:35:29,430 And while you both are under the same roof, 521 00:35:29,480 --> 00:35:32,150 you can forge ahead with the aerodrome plans. 522 00:35:32,200 --> 00:35:35,400 Ah, yes. We need to talk about the aerodrome. 523 00:35:38,040 --> 00:35:41,270 I give you this ring as a sign of our marriage. 524 00:35:41,320 --> 00:35:46,160 With my body I honour you. All that I am I give to you. 525 00:35:54,000 --> 00:35:56,470 Do you, Agnes Mary Towler, 526 00:35:56,520 --> 00:35:59,720 take Henri Olivier Leclair to be your husband? 527 00:36:00,230 --> 00:36:01,230 I do. 528 00:36:01,280 --> 00:36:03,390 To have and to hold from this day forward. 529 00:36:03,440 --> 00:36:05,550 To have and to hold from this day forward. 530 00:36:05,600 --> 00:36:08,030 ~ For better, for worse. ~ For better, for worse. 531 00:36:08,080 --> 00:36:10,830 ~ For richer, for poorer. ~ For richer, for poorer. 532 00:36:10,880 --> 00:36:14,800 ~ In sickness and in health. ~ In sickness and in health. 533 00:36:16,000 --> 00:36:20,510 God the father. God the son. God the Holy Ghost. Bless and preserve... 534 00:36:20,560 --> 00:36:23,430 That time when I came to visit you on leave - 535 00:36:23,480 --> 00:36:25,820 I wanted to get married then. 536 00:36:26,720 --> 00:36:29,060 I didn't want to tempt fate. 537 00:36:30,080 --> 00:36:32,750 Anyway, you've got me for ever now. 538 00:36:35,040 --> 00:36:37,040 What is that? 539 00:36:37,960 --> 00:36:39,990 Oh, it's our honeymoon destination. 540 00:36:40,040 --> 00:36:41,990 (LAUGHS) Where are we going? 541 00:36:42,040 --> 00:36:44,230 Well, it's a surprise. 542 00:36:44,280 --> 00:36:47,080 No! It's a surprise. 543 00:36:52,760 --> 00:36:55,150 No. We can't - not here. 544 00:36:55,200 --> 00:36:57,600 Why not? There's no-one about. 545 00:37:07,560 --> 00:37:11,070 Get the aeroplane built first and then we'll consider an aerodrome. 546 00:37:11,120 --> 00:37:14,750 But can you help with the production line? Building an aeroplane isn't cheap. 547 00:37:14,800 --> 00:37:17,470 I never said that I would finance it. You presumed... 548 00:37:17,520 --> 00:37:20,270 That is not true. You told me we'd work together. 549 00:37:20,320 --> 00:37:23,310 In a general way. Not on this specific project... 550 00:37:23,360 --> 00:37:25,230 I have other possible investors. 551 00:37:25,280 --> 00:37:28,030 Well, you should go with them. I don't like to be rushed. 552 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 I will. 553 00:37:30,280 --> 00:37:34,870 If you don't want to keep it in the family. I'm sure Rosalie would be pleased - 554 00:37:34,920 --> 00:37:37,630 Don't use my daughter as leverage. 555 00:37:37,680 --> 00:37:39,470 Do you understand me? 556 00:37:39,520 --> 00:37:42,520 You behave with her, or I'll give you hell. 557 00:37:44,360 --> 00:37:45,870 Hmm. 558 00:37:45,920 --> 00:37:48,120 (I'd like to see you try.) 559 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 (JAZZ) 560 00:38:13,120 --> 00:38:15,390 The band... is catching on. 561 00:38:15,840 --> 00:38:18,550 ~ I need to talk to Victor. ~ He's in his office. 562 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 George, he's busy... 563 00:38:31,120 --> 00:38:33,460 You're doing well out there. 564 00:38:35,280 --> 00:38:37,030 I want more. 565 00:38:37,080 --> 00:38:40,230 Well, you can't have it. I haven't got it. 566 00:38:40,280 --> 00:38:43,800 Then you have to be forgiving about what comes inside this club. 567 00:38:45,120 --> 00:38:48,470 ~ Some I know would like to run their business through here. ~ No. 568 00:38:48,520 --> 00:38:50,520 I've said this before. 569 00:38:51,360 --> 00:38:54,030 Well, it's that or it's more money! 570 00:38:54,120 --> 00:38:57,030 Here. Take it. 571 00:38:57,080 --> 00:38:59,080 ~ George... ~ Take it. 572 00:39:01,720 --> 00:39:03,710 That's the rate for next month. 573 00:39:03,760 --> 00:39:06,100 Nice doing business with you. 574 00:39:18,720 --> 00:39:20,350 What are you doing? 575 00:39:20,400 --> 00:39:23,430 What does it look like? I'm getting you out of a spot. 576 00:39:23,480 --> 00:39:25,950 And what are you dressed up for? 577 00:39:26,320 --> 00:39:28,320 Henri's come back. 578 00:39:28,640 --> 00:39:31,180 Agnes married him this afternoon. 579 00:39:37,440 --> 00:39:39,270 Where did you get the money from? 580 00:39:39,320 --> 00:39:42,400 Miss Mardle won't let me pay rent. I've saved it. 581 00:39:43,560 --> 00:39:47,030 I want to come in with you. We always said 'every opportunity'. 582 00:39:47,080 --> 00:39:50,350 No, George, listen. Not here, not at the club. 583 00:39:50,400 --> 00:39:52,510 You said it before - it's too risky. 584 00:39:52,560 --> 00:39:55,430 ~ Well, I'm out of work, then. ~ What? 585 00:39:55,480 --> 00:39:57,310 I've handed in my notice. 586 00:39:57,360 --> 00:40:00,880 You need someone to watch your back. I'm coming to work for you. 587 00:40:01,480 --> 00:40:03,480 (SIGHS) 588 00:40:10,400 --> 00:40:13,430 I telegrammed through to reserve your best suite. 589 00:40:13,480 --> 00:40:15,310 Princess Marie Vyazemsky. 590 00:40:15,360 --> 00:40:17,230 Ah, yes. 591 00:40:17,280 --> 00:40:20,150 It wasn't clear, Princess. How long will you be staying? 592 00:40:20,200 --> 00:40:23,310 ~ Indefinitely. ~ And the bill? 593 00:40:23,360 --> 00:40:26,030 Charge it to the Selfridge account. 594 00:40:29,280 --> 00:40:32,110 Oh, thank goodness you're back. A fuse has blown. 595 00:40:32,160 --> 00:40:36,390 I've been trying to mend it, but I'm not good at that sort of thing. Henri, would you...? 596 00:40:36,440 --> 00:40:40,160 ~ Of course. ~ Thank you. The fuse is just through there in the kitchen. 597 00:40:41,920 --> 00:40:45,760 MAN: (Capitaine! Capitaine!) 598 00:40:46,040 --> 00:40:48,040 (WOMEN GIGGLING) 599 00:41:00,360 --> 00:41:02,360 (GASPS) 600 00:41:11,200 --> 00:41:14,160 Capitaine... Capitaine... 601 00:41:16,240 --> 00:41:19,040 De l'eau. De l'eau. 602 00:41:21,200 --> 00:41:24,320 Plus d'eau. Plus d'eau. 603 00:41:29,200 --> 00:41:31,200 (CLATTERING) 604 00:41:34,360 --> 00:41:36,360 Henri? 605 00:41:40,200 --> 00:41:42,200 (PANTING) 606 00:41:47,880 --> 00:41:50,480 ~ Are you all right? ~ Yes, I'm fine. 607 00:42:49,880 --> 00:42:52,470 NANCY: 'Men returning from war are living on the streets 608 00:42:52,520 --> 00:42:55,270 because they don't have a roof over their heads. 609 00:42:55,320 --> 00:42:59,640 Now, this land is the perfect spot to build subsidised cottages on.' 610 00:43:54,520 --> 00:43:57,790 These are houses that my late wife built for charity. 611 00:43:57,840 --> 00:43:59,710 This isn't our area of expertise. 612 00:43:59,760 --> 00:44:01,430 Head down and weather the storm. 613 00:44:01,480 --> 00:44:03,270 Young men like you are the future. 614 00:44:03,320 --> 00:44:06,350 Madame Lanvin designed these dresses for Selfridge's. 615 00:44:06,400 --> 00:44:08,310 She expects massive press exposure. 616 00:44:08,360 --> 00:44:10,950 ~ You should've seen him. I'm so worried. ~ He's had enough. 617 00:44:11,000 --> 00:44:12,590 I'm not one of your 'yes' men! 618 00:44:12,640 --> 00:44:14,510 Am I a 'yes' man, Mildred? 619 00:44:14,560 --> 00:44:16,190 You can't stay clean for ever. 620 00:44:16,240 --> 00:44:18,710 It's not about that. It's about staying in charge. 621 00:44:18,760 --> 00:44:20,590 ~ Mr Crabb? ~ I have something to say. 622 00:44:20,640 --> 00:44:23,390 ~ Loxley? ~ You know him? ~ Stay away from him. 623 00:44:23,440 --> 00:44:26,080 I'm going to help him dig his own grave. 49208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.