All language subtitles for Mouchette

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,607 --> 00:00:43,734 �Qu� har�n sin m�? 2 00:00:48,947 --> 00:00:49,990 El dolor en el pecho... 3 00:00:51,032 --> 00:00:54,159 ...como si tuviera una piedra dentro. 4 00:06:10,070 --> 00:06:11,697 �Mouchette! 5 00:06:35,423 --> 00:06:36,424 Otra vez �l. 6 00:06:58,399 --> 00:06:59,942 �Vete a casa, Ars�ne! 7 00:07:00,609 --> 00:07:02,319 No te quedes aqu�. 8 00:07:13,619 --> 00:07:14,870 �Por favor, vete! 9 00:07:21,417 --> 00:07:22,167 Pero vuelve otra vez. 10 00:10:59,877 --> 00:11:03,296 Es calor lo que necesito. Puedo respirar mejor. 11 00:15:31,670 --> 00:15:32,671 �Mouchette! 12 00:15:36,549 --> 00:15:38,342 Mouchette... �Mira! 13 00:18:17,382 --> 00:18:18,925 Lo prometiste, Louisa 14 00:18:22,803 --> 00:18:24,178 �Te entend� mal? 15 00:18:26,847 --> 00:18:29,391 Puede que lo prometiera... 16 00:18:29,474 --> 00:18:32,811 ...pero ahora me pregunto si me gustas ... Me gustar�a complacerte pero... 17 00:18:33,686 --> 00:18:34,853 �Quieres a alg�n otro? 18 00:18:41,317 --> 00:18:42,859 �Resp�ndeme! 19 00:26:00,114 --> 00:26:01,907 Te est� dejando como un idiota. 20 00:26:02,574 --> 00:26:03,492 Ars�ne. 21 00:26:17,253 --> 00:26:19,045 �A m�? 22 00:26:19,963 --> 00:26:21,172 Lo atrapar�. 23 00:26:53,989 --> 00:26:56,116 �Ars�ne est� enamorado de ti? 24 00:26:58,117 --> 00:26:59,118 �Y t� le amas a �l! 25 00:27:00,119 --> 00:27:02,495 No es asunto tuyo. 26 00:27:05,373 --> 00:27:07,499 Lo atrapar�. 27 00:27:08,375 --> 00:27:12,378 T� no le har�s da�o. Tienes miedo de �l. 28 00:27:12,461 --> 00:27:13,296 Ya veremos. 29 00:27:37,105 --> 00:27:39,482 Va a pasar la noche fuera. 30 00:27:40,734 --> 00:27:42,860 Ser� mejor que Ars�ne tenga cuidado. 31 00:32:46,511 --> 00:32:47,762 C�jalo si quiere. 32 00:32:59,813 --> 00:33:00,564 C�jalo. 33 00:33:05,901 --> 00:33:06,651 �No? 34 00:33:30,837 --> 00:33:33,130 No se va a marchar con �l. 35 00:33:43,972 --> 00:33:47,308 Y ya que estamos, deje a Louisa tranquila. 36 00:33:50,185 --> 00:33:53,271 Es un extra�o guardabosques, Sr. Mathieu. 37 00:33:53,438 --> 00:33:57,274 D�jeme advertirle, no se cruce en mi camino. 38 00:33:58,234 --> 00:34:01,152 - Si eso es una amenaza... - �Pruebe a ver! 39 00:35:26,926 --> 00:35:28,303 �Qu� haces aqu�? 40 00:35:29,345 --> 00:35:30,888 Me... me he perdido, se�or. 41 00:35:31,555 --> 00:35:34,391 �Por qu� no te fuiste con las dem�s? 42 00:35:46,525 --> 00:35:49,944 Te dar�n una azotaina por perder un zueco. 43 00:36:22,678 --> 00:36:24,805 Nos quedaremos aqu�. 44 00:36:25,514 --> 00:36:27,057 Pero s�cate primero. 45 00:36:44,529 --> 00:36:47,781 �A qu� hora te fuiste de la escuela? Esto te calentar�. 46 00:36:49,865 --> 00:36:52,410 A las seis. Justo antes que las dem�s. 47 00:36:53,077 --> 00:36:54,160 �Sola? 48 00:36:58,330 --> 00:37:00,124 �Nadie te vio? 49 00:37:02,418 --> 00:37:03,584 No creo. 50 00:37:13,801 --> 00:37:16,636 �Fuiste por el bosque? 51 00:37:19,389 --> 00:37:21,265 Esc�chame bien 52 00:37:21,390 --> 00:37:24,642 No fuiste por el bosque... Tomaste el camino de Ligneries. 53 00:37:24,767 --> 00:37:27,311 Fuiste all� a comprar canicas. 54 00:37:27,437 --> 00:37:28,813 �Canicas? 55 00:37:29,104 --> 00:37:31,314 O caramelos, si quieres. 56 00:37:31,440 --> 00:37:33,232 A comprar... �con qu�? 57 00:37:37,319 --> 00:37:38,069 Toma algo de dinero. 58 00:37:38,611 --> 00:37:40,989 Paraste por el cruce... 59 00:37:45,117 --> 00:37:48,453 Me viste dejar la taberna. 60 00:37:48,536 --> 00:37:52,205 Te dije que hab�a recogido mis cepos. 61 00:37:52,289 --> 00:37:55,042 �Los cepos? �Debo mencion�rselos? 62 00:37:55,666 --> 00:37:57,626 �Incluso a la polic�a? 63 00:38:12,513 --> 00:38:14,556 Voy a buscar tu zueco. 64 00:39:18,064 --> 00:39:21,400 Nosotros no vinimos aqu�. �Entiendes? 65 00:39:36,119 --> 00:39:37,203 �Sujeta esto! 66 00:39:55,342 --> 00:39:56,719 Nadie lo sabr�. 67 00:40:06,393 --> 00:40:07,935 Nada de cenizas aqu�. 68 00:40:28,035 --> 00:40:29,035 Ap�ntala hacia m�. 69 00:40:41,961 --> 00:40:43,421 Escucha el cicl�n. 70 00:42:08,696 --> 00:42:09,946 Ven, tengo un plan. 71 00:42:10,363 --> 00:42:11,906 Nos las arreglaremos sin �l. 72 00:42:25,417 --> 00:42:27,710 Le�a y velas. 73 00:42:37,342 --> 00:42:39,386 Haremos una buena hoguera. 74 00:43:08,450 --> 00:43:11,452 Habr� una pila de cenizas por la ma�ana. 75 00:43:14,747 --> 00:43:17,999 Har� creer que pas� aqu� toda la noche. 76 00:43:25,755 --> 00:43:26,672 �Entiendes? 77 00:43:38,264 --> 00:43:39,807 Ahora ya sabes demasiado. 78 00:43:47,021 --> 00:43:50,523 Te contar� el resto. 79 00:43:51,733 --> 00:43:54,402 M�rame a los ojos. 80 00:44:03,201 --> 00:44:05,661 Puedo estar borracho pero mantengo la cabeza. 81 00:44:07,204 --> 00:44:09,080 Creo que he matado a un hombre. 82 00:44:09,288 --> 00:44:10,831 A Mathieu, el guardabosques 83 00:44:11,540 --> 00:44:12,707 �C�mo lo sab�as? 84 00:44:13,124 --> 00:44:17,252 Se llev� su manta. Sab�a que pasar�a la noche fuera. 85 00:44:17,336 --> 00:44:19,213 Para atraparle a usted, dijo. 86 00:44:19,338 --> 00:44:21,130 Esta vez le atrap� yo. 87 00:44:26,593 --> 00:44:30,805 Nos ca�mos en el agua mientras peleamos. El tap�n de mi cantimplora se solt�. 88 00:44:32,515 --> 00:44:36,017 Le pas� mi cantimplora, volvimos a ser amigos. 89 00:44:39,311 --> 00:44:43,773 Luego no s� lo que pas�. Los dos est�bamos borrachos. 90 00:44:57,867 --> 00:45:00,161 Tranquila, me suele pasar. 91 00:45:01,662 --> 00:45:03,122 Desmayos. 92 00:45:12,879 --> 00:45:16,549 Ah� estaba yo, sujetando el cepo por el resorte. 93 00:45:21,052 --> 00:45:26,181 �l se hundi�, con las piernas agit�ndose. 94 00:45:26,307 --> 00:45:28,266 Despu�s de un rato dej� de moverse... 95 00:45:28,474 --> 00:45:30,977 El agua se volvi� roja. 96 00:45:32,060 --> 00:45:35,813 Pero cuando o� el disparo... 97 00:45:35,938 --> 00:45:38,399 Pens�: 98 00:45:38,482 --> 00:45:41,151 "No est� muerto... ... est� pidiendo ayuda. " 99 00:45:43,028 --> 00:45:46,614 Era su arma. Una vieja inglesa del 12. 100 00:45:46,864 --> 00:45:48,574 Si no est� muerto... 101 00:45:48,699 --> 00:45:51,784 ...�Por qu� debo decir que le vi? 102 00:45:51,951 --> 00:45:54,411 Debemos buscar otra cosa. �l hablar�. 103 00:45:54,494 --> 00:45:57,580 D�jale que hable. �l dir� que s�, yo dir� que no. 104 00:45:58,539 --> 00:46:00,166 A la prensa le gustar� eso. 105 00:46:02,042 --> 00:46:04,669 Me gustar�a ayudar, Sr. Ars�ne. 106 00:46:05,754 --> 00:46:08,756 �Intente recordar! 107 00:46:10,049 --> 00:46:11,758 Ah� estaba �l... 108 00:46:14,385 --> 00:46:19,680 ...su cabeza en el agua... ... sus piernas agit�ndose. 109 00:46:19,805 --> 00:46:22,892 Les dir� que yo estuve all�... 110 00:46:22,975 --> 00:46:25,977 ...Que le vi... 111 00:46:26,353 --> 00:46:28,146 ...que el guardabosques le golpe�... 112 00:46:29,605 --> 00:46:31,815 Dir� que �l estaba borracho. 113 00:46:31,899 --> 00:46:35,568 Puede contar conmigo. Le odio, mantendr� mi historia. 114 00:46:42,740 --> 00:46:45,576 No puedo ver nada. 115 00:46:48,495 --> 00:46:50,537 Ya me viene el ataque. 116 00:49:22,280 --> 00:49:23,490 Est�s cantando. 117 00:50:18,448 --> 00:50:20,576 Ven, te llevar� a casa. 118 00:50:22,910 --> 00:50:24,620 �D�nde vamos de verdad? 119 00:50:25,745 --> 00:50:27,372 A tu casa. 120 00:50:29,582 --> 00:50:31,041 �Y Mathieu? 121 00:50:34,836 --> 00:50:36,129 �Le mat�? 122 00:50:37,922 --> 00:50:39,631 �Con mi arma, quiz�s? 123 00:50:40,591 --> 00:50:42,800 Con el cepo. 124 00:50:43,259 --> 00:50:45,553 Lo sujet� por el resorte. 125 00:50:47,596 --> 00:50:48,763 �El cepo? 126 00:51:05,067 --> 00:51:06,527 �D�jeme irme! 127 00:51:11,531 --> 00:51:15,117 �D�nde quieres ir... a estas horas de la noche? 128 00:51:15,242 --> 00:51:18,161 A casa, Sr. Ars�ne... ... Lo juro. 129 00:51:20,538 --> 00:51:22,664 Lo recordar�, no se preocupe. 130 00:51:22,831 --> 00:51:23,832 Un momento. 131 00:51:24,875 --> 00:51:26,418 �Que tiene que ver esto contigo? 132 00:51:27,293 --> 00:51:30,962 Si se lo cuentas a alguien, te estrangular�. 133 00:51:32,839 --> 00:51:35,299 Prefiero morir antes que hacerle da�o. 134 00:51:43,431 --> 00:51:45,891 �Por qu� te preocupa tanto hacerme da�o? 135 00:55:22,934 --> 00:55:25,519 �D�nde has estado? 136 00:55:28,771 --> 00:55:31,149 Tu padre y tu hermano est�n fuera. 137 00:55:32,482 --> 00:55:36,153 Calienta la leche del beb�. 138 00:57:51,132 --> 00:57:53,341 Coge un pa�al seco. 139 00:57:53,758 --> 00:57:57,886 No puede quedarse mojado toda la noche, o llorar�. 140 01:00:08,654 --> 01:00:10,447 �Qu� te pasa? 141 01:00:23,833 --> 01:00:27,085 Qu�date aqu�, no puedo apagar la luz. 142 01:00:29,087 --> 01:00:32,506 �Qu� hora es? No puedo o�r el reloj de la iglesia. 143 01:00:33,674 --> 01:00:36,217 El viento cambi� por el cicl�n. 144 01:00:36,384 --> 01:00:39,469 �Qu� es eso de un cicl�n? Mi pobre ni�a. 145 01:00:39,928 --> 01:00:43,973 Era un cicl�n... ... �No era un cicl�n? 146 01:00:53,814 --> 01:00:54,732 Escucha, mam�... 147 01:01:11,911 --> 01:01:12,662 D�melo. 148 01:01:24,629 --> 01:01:27,007 Haz que deje de llorar. 149 01:01:31,801 --> 01:01:32,802 No puedo respirar. 150 01:01:54,736 --> 01:01:59,365 Trae la botella de ginebra. Est� escondida detr�s de la puerta de la despensa. 151 01:02:23,634 --> 01:02:26,386 La muerte ser� menos dolorosa. 152 01:02:46,943 --> 01:02:48,820 Soy una verdadera fulana. 153 01:02:56,033 --> 01:03:00,745 Intenta ser una buena chica... ... Cu�date de los borrachos. 154 01:03:42,528 --> 01:03:44,237 Mam�, quiero decirte... 155 01:04:31,149 --> 01:04:31,982 �D�nde vas? 156 01:04:33,609 --> 01:04:35,819 A por algo de leche para el beb�. 157 01:04:38,446 --> 01:04:40,656 Era una mujer valiente. 158 01:04:45,034 --> 01:04:47,787 �Deja de mirarme, ni�a malcriada! 159 01:04:50,914 --> 01:04:52,414 �A la mierda! 160 01:05:03,006 --> 01:05:05,926 �Quieres una taza de caf�? 161 01:05:26,066 --> 01:05:28,443 Tu pobre madre ha muerto. 162 01:05:28,567 --> 01:05:29,944 Tan de repente. 163 01:05:55,380 --> 01:05:58,550 No te preocupes. Todos moriremos alg�n d�a. 164 01:06:00,718 --> 01:06:03,178 Al menos no se dio cuenta... 165 01:06:40,165 --> 01:06:42,208 �Qu� es lo que pasa? 166 01:06:50,548 --> 01:06:51,799 �Fulana! 167 01:07:38,710 --> 01:07:39,878 �Cara de rata! 168 01:08:39,757 --> 01:08:41,134 �Qu� te trae aqu�? 169 01:08:50,599 --> 01:08:52,976 Quiero hablar contigo. 170 01:09:12,782 --> 01:09:16,036 Ars�ne y yo tuvimos una pelea anoche. 171 01:09:16,202 --> 01:09:19,121 Est� borracho. Pero es una cuesti�n personal. 172 01:09:19,288 --> 01:09:20,914 Es asunto nuestro. 173 01:09:21,331 --> 01:09:24,250 Pero la polic�a le arrest� esta ma�ana. 174 01:09:24,334 --> 01:09:26,710 Dicen que dinamit� el r�o. 175 01:09:27,085 --> 01:09:30,922 Quiere hacer creer que estuviste con �l. Si eso es verdad... 176 01:09:31,923 --> 01:09:33,174 Lo es, s�, se�or. 177 01:09:34,133 --> 01:09:37,385 Fue a verte para preparar una coartada. 178 01:09:37,677 --> 01:09:39,386 Por eso viniste. 179 01:09:40,304 --> 01:09:42,848 Vi al Sr. Ars�ne anoche en su caba�a. 180 01:09:43,097 --> 01:09:44,599 �Qu� estabas haciendo all�? 181 01:09:45,433 --> 01:09:47,851 Me refugi� durante el cicl�n. 182 01:09:50,896 --> 01:09:51,896 La lluvia. 183 01:09:52,813 --> 01:09:55,900 Qu� delicada te has vuelto. 184 01:09:58,026 --> 01:09:59,986 El Sr. Ars�ne me llev� all�. 185 01:10:00,111 --> 01:10:03,280 �D�nde te encontraste con �l? No mientas. 186 01:10:03,447 --> 01:10:06,115 - Camino de la escuela. - �Vas a la escuela de noche? 187 01:10:06,532 --> 01:10:09,451 Todav�a no era de noche. Estaba en el bosque... 188 01:10:09,534 --> 01:10:10,619 ...y me dijo... 189 01:10:10,702 --> 01:10:13,205 �Estaba �l en su juicio? 190 01:10:14,580 --> 01:10:15,748 Caminaba recto. 191 01:10:15,873 --> 01:10:20,252 �Idiota! Cuando est� borracho es cuando camina recto. 192 01:10:20,835 --> 01:10:24,755 Me dijo que tuvieron una pelea y que usted tambi�n estaba borracho. 193 01:10:26,131 --> 01:10:28,716 De acuerdo. Te refugiaste en su caba�a. 194 01:10:28,841 --> 01:10:30,802 La lluvia par� a las 12. 195 01:10:30,885 --> 01:10:33,178 Luego te fuiste a casa, supongo. 196 01:10:33,637 --> 01:10:37,932 Me fui a casa al amanecer. Pas� all� toda la noche. 197 01:10:38,516 --> 01:10:42,352 �Pasaste la noche con Ars�ne? �Toda la noche? 198 01:10:43,270 --> 01:10:44,020 �D�jala! 199 01:10:53,069 --> 01:10:54,236 Lo sab�a. 200 01:10:54,653 --> 01:10:58,864 Hu�lela. Apesta a ginebra. 201 01:10:59,824 --> 01:11:01,950 Ars�ne la emborrach�, seguro. 202 01:11:03,243 --> 01:11:06,996 Sab�a que no hab�as dormido en casa. 203 01:11:07,454 --> 01:11:08,831 �Mira tu pelo! 204 01:11:16,169 --> 01:11:20,548 Has estado bebiendo. Puedo verlo en tus ojos. 205 01:11:20,965 --> 01:11:23,800 Dices la verdad pero no toda la verdad. 206 01:11:26,636 --> 01:11:28,429 D�janos solos, Mathieu. 207 01:11:29,513 --> 01:11:31,891 �No se vaya, Sr. Mathieu! 208 01:11:33,308 --> 01:11:35,685 D�jala. No la atormentes. 209 01:11:36,853 --> 01:11:37,853 Como quieras. 210 01:11:38,437 --> 01:11:42,106 Un conejo de nada... 211 01:11:42,231 --> 01:11:45,734 ...pero te da igual que �l la emborrachara. 212 01:11:45,817 --> 01:11:48,904 Eso no es asunto m�o. D�jalo para la polic�a. 213 01:11:48,987 --> 01:11:51,030 Su padre puede demandarle. 214 01:11:51,530 --> 01:11:53,991 �Su padre? �Llamas a eso un padre? 215 01:11:58,077 --> 01:12:01,496 Tu madre ha muerto. 216 01:12:01,580 --> 01:12:04,665 Vuelve ma�ana. Te dar� diez francos. 217 01:12:05,791 --> 01:12:08,168 Responder�s s�lo si te apetece. 218 01:12:12,171 --> 01:12:16,217 El Sr. Ars�ne es mi amante. Preg�ntele, �l se lo dir�. 219 01:13:07,256 --> 01:13:08,799 �Te encuentras bien? 220 01:13:11,509 --> 01:13:12,677 Tengo que irme a casa. 221 01:13:16,846 --> 01:13:17,930 Apuesto a que no tienes... 222 01:13:19,181 --> 01:13:22,600 ...una mortaja para el entierro. 223 01:13:27,479 --> 01:13:30,982 Sol�an embalsamarlos con perfume y plantas arom�ticas. 224 01:13:36,111 --> 01:13:38,154 Ahora ni los lavan. 225 01:13:41,156 --> 01:13:43,117 Para el cura, ya est�n en el cielo. 226 01:13:43,242 --> 01:13:46,077 No quise discutir. Antes rend�an culto a los muertos. 227 01:13:46,202 --> 01:13:51,248 Ellos eran los dioses. Esa deber�a ser la verdadera religi�n. 228 01:14:05,509 --> 01:14:08,511 Un par de vestidos para que te los pongas. 229 01:14:09,053 --> 01:14:13,056 Te conozco desde hace mucho. Recuerdo que te di una manzana verde. 230 01:14:24,356 --> 01:14:26,483 Deben ser de tu talla. 231 01:14:33,280 --> 01:14:36,366 Me quedar� con tu madre. Llevar� esta s�bana. 232 01:14:38,326 --> 01:14:41,161 Me gustan los muertos. Los comprendo. 233 01:14:42,704 --> 01:14:44,831 Me daban miedo cuando era joven. 234 01:14:44,915 --> 01:14:49,543 Ahora camino con ellos... Responden.. en susurros. 235 01:14:52,003 --> 01:14:54,671 �Has pensado en la muerte? 236 01:14:59,258 --> 01:15:00,009 �So�ando? 237 01:15:00,676 --> 01:15:02,470 Tu coraz�n est� dormido. 238 01:15:02,720 --> 01:15:06,139 No lo despiertes. Todav�a hay tiempo. 239 01:15:09,433 --> 01:15:11,227 Asquerosa vieja bruja. 240 01:15:19,525 --> 01:15:22,443 Es por tu propio bien. Pero eres mala. 241 01:15:22,818 --> 01:15:26,488 No lo entiendes. Hay mal en tus ojos. 17057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.