All language subtitles for Manifest.S01E05.HDTV.x264-KILLERS[eztv]-eng-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,415 Précédemment dans "Manifest" ... 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,247 Sérieusement? Pas de service? 3 00:00:03,755 --> 00:00:05,321 Même. 4 00:00:05,560 --> 00:00:08,523 Je voulais juste dire Je suis tellement désolé pour tout. 5 00:00:08,642 --> 00:00:09,841 Tu n'as pas à t'excuser 6 00:00:09,866 --> 00:00:11,866 pour quelque chose qui vous est arrivé. 7 00:00:11,938 --> 00:00:14,024 Je suis allé chez Evie, et j'ai vu ses parents. 8 00:00:14,070 --> 00:00:15,341 Ce n'était pas ta faute. 9 00:00:15,370 --> 00:00:17,681 Le département a fait une enquête, et ils vous ont effacé. 10 00:00:18,034 --> 00:00:19,764 Tu ne peux pas te mettre à travers cela encore. 11 00:00:19,817 --> 00:00:20,977 Tu mérites mieux. 12 00:00:21,022 --> 00:00:22,368 Tu penses que Dieu voulait que Jared se marie 13 00:00:22,393 --> 00:00:23,530 ton meilleur ami à la place de toi? 14 00:00:23,555 --> 00:00:25,488 Où est allé cet avion depuis 5 ans et demi? 15 00:00:25,573 --> 00:00:27,390 Je soupçonne que si quelqu'un a des réponses, 16 00:00:27,415 --> 00:00:28,784 c'est quelqu'un dans l'avion. 17 00:00:28,876 --> 00:00:30,872 Je me sens toujours comme un étranger chez moi. 18 00:00:30,897 --> 00:00:32,063 Tu ne connais pas cet homme. 19 00:00:32,153 --> 00:00:33,385 Vous ne l'avez jamais rencontré. 20 00:00:33,636 --> 00:00:35,555 Et vous n'aurez jamais à 21 00:00:36,015 --> 00:00:37,817 parce que tu es rentré à la maison. 22 00:00:37,866 --> 00:00:39,866 J'ai besoin de savoir quoi Michaela Stone est en train de faire, 23 00:00:39,891 --> 00:00:41,757 où elle va, qui elle voit. 24 00:00:41,896 --> 00:00:43,180 Rapports réguliers. 25 00:00:43,320 --> 00:00:45,021 Ce sont tous les corps qui ont été enregistrés 26 00:00:45,046 --> 00:00:47,436 à la morgue de Long Island au cours des dernières 48 heures. 27 00:00:47,521 --> 00:00:49,342 Il n'y a pas de Kelly Taylor. 28 00:00:49,446 --> 00:00:51,411 Elle n'est pas dans le système. 29 00:00:51,545 --> 00:00:54,116 C'est pourquoi les fédéraux sont intervenus. Ils voulaient le corps de Kelly. 30 00:00:54,262 --> 00:00:56,195 Où est-elle? 31 00:00:59,887 --> 00:01:01,987 Repose en paix, Kelly Taylor. 32 00:01:02,243 --> 00:01:05,646 Couper la surveillance sur sa maison et l'espace commercial qu'elle possédait. 33 00:01:05,800 --> 00:01:08,515 Continuez à chercher des connexions parmi les 19 autres 34 00:01:08,540 --> 00:01:10,798 qui étaient là quand l'avion a explosé. 35 00:01:20,872 --> 00:01:22,961 Excusez-moi. Quand at-on atterri? 36 00:01:22,986 --> 00:01:24,352 Je reviendrai vers vous dans un instant. 37 00:01:24,472 --> 00:01:26,138 - D'accord. - Je vous remercie. 38 00:01:28,469 --> 00:01:30,326 Tout va bien, capitaine? 39 00:01:31,785 --> 00:01:34,086 Je vais avoir besoin de toi garder les passagers calmes. 40 00:01:34,249 --> 00:01:35,762 Apparemment, nous avons été détournés 41 00:01:35,787 --> 00:01:37,887 et l'application de la loi sera nous rencontrer sur le tarmac. 42 00:01:38,039 --> 00:01:39,157 Oh. 43 00:01:39,182 --> 00:01:40,217 Pourquoi? 44 00:01:40,242 --> 00:01:41,408 Je n'ai aucune idée. 45 00:01:41,446 --> 00:01:42,849 Je sais juste que ça prend une heure de plus 46 00:01:42,874 --> 00:01:44,106 entre moi et ma belle sommeil. 47 00:01:51,066 --> 00:01:53,066 Nous allons atterrir bientôt. 48 00:02:37,268 --> 00:02:38,470 Décidément! 49 00:02:41,963 --> 00:02:44,363 Hé, Saanvi, prêt à partir? 50 00:02:48,196 --> 00:02:50,263 Savez-vous si le Dr Feldman fonctionne toujours ici? 51 00:02:50,291 --> 00:02:51,590 Il était neurologue. 52 00:02:51,659 --> 00:02:53,070 Il est le chef du département ... 53 00:02:53,095 --> 00:02:54,287 toujours là. 54 00:02:54,312 --> 00:02:56,706 Oh. Vous savez quoi? Vous continuez sans moi. 55 00:02:56,731 --> 00:02:58,373 Je pense que je vais lui dire bonjour. 56 00:02:58,425 --> 00:03:00,093 - D'accord. - D'accord. 57 00:03:08,916 --> 00:03:11,618 Je ne peux pas croire ce que je vois. 58 00:03:11,868 --> 00:03:13,007 Vous avez fait le petit déjeuner? 59 00:03:13,045 --> 00:03:14,845 Eh bien, j'ai fait quelque chose avec des œufs. 60 00:03:14,903 --> 00:03:16,102 Nous verrons comment ça se passe. 61 00:03:16,217 --> 00:03:17,798 Je suis sûr que c'est délicieux. 62 00:03:17,908 --> 00:03:19,608 Vous vous êtes levés tôt. 63 00:03:19,707 --> 00:03:21,244 Tu fais du scrapbooking? 64 00:03:21,301 --> 00:03:23,031 Tu me connais. 65 00:03:23,236 --> 00:03:24,861 Pack rat. 66 00:03:24,939 --> 00:03:26,548 Oh, au fait, ton père a appelé. 67 00:03:26,573 --> 00:03:28,423 Apparemment, Cal supplie de rester debout 68 00:03:28,448 --> 00:03:29,928 au lac avec lui un jour supplémentaire. 69 00:03:30,048 --> 00:03:31,484 Le prochain traitement n'est pas avant le week-end. 70 00:03:31,648 --> 00:03:34,645 Combien de fois Cal a-t-il voulu monter là-haut mais était trop malade? 71 00:03:35,237 --> 00:03:36,700 Je suis d'accord avec ça si tu l'es. 72 00:03:36,798 --> 00:03:40,166 Eh bien ... signifie que nous aurons la maison à nous-mêmes 73 00:03:40,254 --> 00:03:41,386 pendant qu'Olive est à l'école. 74 00:03:41,455 --> 00:03:42,914 Je suis définitivement d'accord avec ça. 75 00:03:45,499 --> 00:03:49,034 Hé, vous semblez ... prêt à affronter la journée. 76 00:03:49,150 --> 00:03:50,685 Caffeination. 77 00:03:52,113 --> 00:03:54,712 Oh, j'aime ta ... salopette. 78 00:03:54,909 --> 00:03:55,974 Barboteuse. 79 00:03:56,016 --> 00:03:57,149 Quelle est la différence? 80 00:03:57,204 --> 00:03:58,887 Barboteuse, compris. 81 00:03:59,039 --> 00:04:01,870 Alors, que fais-tu après l'école? 82 00:04:02,143 --> 00:04:03,442 Grand-père me donne des leçons de conduite. 83 00:04:03,731 --> 00:04:05,213 En fait, nous devons reporter cela. 84 00:04:05,240 --> 00:04:07,140 Papy va rester à le lac avec Cal un jour supplémentaire. 85 00:04:07,208 --> 00:04:09,264 - Sérieusement? - Je peux le faire. 86 00:04:09,397 --> 00:04:11,041 J'ai besoin de la voiture de grand-père. 87 00:04:11,178 --> 00:04:12,760 C'est celui sur lequel j'ai pratiqué. 88 00:04:12,834 --> 00:04:14,433 Maintenant, vous pouvez pratiquer sur le nôtre. 89 00:04:14,708 --> 00:04:16,275 Ça va être bon, non? 90 00:04:17,798 --> 00:04:19,325 Ça ne fait rien. 91 00:04:19,680 --> 00:04:20,998 C'est bien. 92 00:04:24,699 --> 00:04:25,970 Qu'est-ce que j'ai fait? 93 00:04:26,040 --> 00:04:27,640 Absolument rien. 94 00:04:27,721 --> 00:04:29,554 Olive a du mal à changer, 95 00:04:29,579 --> 00:04:31,408 et elle en a eu beaucoup ces derniers temps. 96 00:04:31,445 --> 00:04:33,445 Comme avoir soudainement un papa retour dans l'image, 97 00:04:33,507 --> 00:04:35,385 et celui qui ne sait pas quel est une barboteuse. 98 00:04:35,476 --> 00:04:37,438 Vous le faites très bien. 99 00:04:37,538 --> 00:04:39,038 Donnez-lui juste le temps. 100 00:04:39,063 --> 00:04:40,686 Vous apprendrez à parler Olive. 101 00:04:41,242 --> 00:04:43,309 Est-ce surtout cela? 102 00:04:44,672 --> 00:04:46,772 Oui, c'est ... c'est surtout ça. 103 00:04:51,244 --> 00:04:52,738 Bagels dans la salle de repos. 104 00:04:52,810 --> 00:04:55,110 Est-ce que l'ail? Ne le dis pas à Harrington. 105 00:04:55,135 --> 00:04:56,827 Je ne vais pas être coincé dans une voiture avec son souffle puant 106 00:04:56,851 --> 00:04:58,220 pendant six heures. 107 00:05:02,236 --> 00:05:04,593 Ok, les gens, écoutez. 108 00:05:04,966 --> 00:05:07,661 Nous continuons à avoir du soutien sur l'ATF op. 109 00:05:07,728 --> 00:05:09,515 Nous avons entendu leurs infiltrés. 110 00:05:09,563 --> 00:05:11,272 L'achat des armes à feu est en baisse ce soir. 111 00:05:11,332 --> 00:05:13,945 C'est l'affaire d'ATF, nous sommes donc en attente 112 00:05:13,970 --> 00:05:16,663 jusqu'à ce qu'ils fassent l'appel, ensuite on fait le buste, 113 00:05:16,791 --> 00:05:18,892 et ATF prend tout le crédit. 114 00:05:19,213 --> 00:05:20,879 Sheller, tu es avec Yan. 115 00:05:20,904 --> 00:05:22,030 Wilson, tu es avec Larner. 116 00:05:22,055 --> 00:05:23,854 Et Stone, tu vas être avec Vasquez aujourd'hui. 117 00:05:24,164 --> 00:05:26,031 Très bien, soyons en sécurité dehors. 118 00:05:26,094 --> 00:05:28,049 Hé, qu'est-il arrivé à Harrington? 119 00:05:28,122 --> 00:05:29,815 Oh, le tuyau a éclaté chez lui. 120 00:05:29,915 --> 00:05:31,697 Vasquez, tu es le chef de la NYPD à ce sujet. 121 00:05:31,785 --> 00:05:33,303 Monsieur. 122 00:05:33,760 --> 00:05:35,632 - Vous êtes tous bons? - Mm. 123 00:05:36,858 --> 00:05:38,390 Jamais mieux. 124 00:05:38,508 --> 00:05:39,748 C'est ton patient? 125 00:05:39,781 --> 00:05:41,511 Mm-hmm. Elle a montré un marqueur de sang inhabituel, 126 00:05:41,536 --> 00:05:44,337 mais maintenant elle a des visions, 127 00:05:44,372 --> 00:05:47,125 et apparemment très réalistes. 128 00:05:48,022 --> 00:05:50,840 Eh bien, il y a une activation dans ce domaine, 129 00:05:50,865 --> 00:05:52,364 le cortex insulaire. 130 00:05:52,389 --> 00:05:54,456 Compatible avec quelqu'un éprouvant des hallucinations. 131 00:05:54,534 --> 00:05:56,449 Et qu'est-ce qui causerait ces 132 00:05:56,474 --> 00:05:58,242 - des activations? - C'est difficile à dire. 133 00:05:58,267 --> 00:06:00,434 Ce n'est pas un domaine bien compris du cerveau. 134 00:06:01,002 --> 00:06:02,497 Mais... 135 00:06:03,024 --> 00:06:06,959 regarde ce patient sans abri dans la salle 810. 136 00:06:07,047 --> 00:06:09,547 Il a été amené après accoster les gens dans la rue. 137 00:06:09,663 --> 00:06:13,298 Agité, délirant, initial diagnostic de la schizophrénie. 138 00:06:13,386 --> 00:06:15,688 Ici vous pouvez voir qu'il a le même activité cérébrale, 139 00:06:15,723 --> 00:06:18,818 sauf le rouge indique c'est beaucoup plus prononcé. 140 00:06:19,440 --> 00:06:23,208 Alors, mon patient est au début stades de la schizophrénie? 141 00:06:23,297 --> 00:06:25,864 J'aurais besoin d'observer le comportement faire un diagnostic. 142 00:06:25,973 --> 00:06:27,907 Je suggère fortement que vous avez votre patient me voir 143 00:06:27,909 --> 00:06:29,031 pour une consultation bientôt. 144 00:06:29,130 --> 00:06:30,696 Je verrai si je peux la convaincre. 145 00:06:30,851 --> 00:06:32,350 Je vous remercie. 146 00:06:45,750 --> 00:06:47,530 C'était Béthanie! Bethany! 147 00:06:47,608 --> 00:06:48,774 L'hôtesse de l'air! 148 00:06:48,835 --> 00:06:50,340 Bethany, Bethany! 149 00:06:50,413 --> 00:06:51,833 Le vol... 150 00:07:19,741 --> 00:07:21,367 Qu'Est-ce que c'est? ESt ce que ça va? 151 00:07:21,568 --> 00:07:23,869 Pas selon mon scanner cérébral. 152 00:07:23,979 --> 00:07:26,001 - Avez-vous trouvé quelque chose? - Non. 153 00:07:26,233 --> 00:07:27,843 J'ai vu quelque chose. 154 00:07:28,016 --> 00:07:29,815 D'accord. 155 00:07:30,051 --> 00:07:31,742 Quelque chose qui n'était pas là. 156 00:07:31,879 --> 00:07:33,676 Le neurologue l'a appelé une hallucination, 157 00:07:33,701 --> 00:07:35,943 mais je pense que c'était un signal de quelques sortes. 158 00:07:36,766 --> 00:07:38,660 Comme comment on a tous vu l'avion? 159 00:07:39,626 --> 00:07:41,002 Sorte de. 160 00:07:41,061 --> 00:07:43,807 Mais c'était un flash d'une image, et c'était ... 161 00:07:44,203 --> 00:07:45,534 c'était réel. 162 00:07:45,654 --> 00:07:47,843 Je veux dire, évidemment ce n'était pas. C'est juste... 163 00:07:48,656 --> 00:07:50,035 Je parais comme si je devenais folle. 164 00:07:50,136 --> 00:07:52,716 Je suis la seule personne que vous ne connaissez pas dois dire que pour. 165 00:07:53,158 --> 00:07:55,203 - Qu'as-tu vu? - Une femme. 166 00:07:55,338 --> 00:07:56,898 Elle était toute grise comme une statue, 167 00:07:56,923 --> 00:07:58,718 et elle a laissé ces empreintes humides. 168 00:07:58,818 --> 00:08:00,488 Les empreintes de pas m'ont conduit au service psychiatrique 169 00:08:00,513 --> 00:08:02,571 et ensuite à un patient qui m'a attrapé et dit: 170 00:08:02,609 --> 00:08:03,807 "C'était Bethany." 171 00:08:03,850 --> 00:08:05,796 - Bethany? - L'hôtesse de l'air. 172 00:08:05,912 --> 00:08:07,867 - Bethany était quoi? - Je ne sais pas. 173 00:08:07,906 --> 00:08:09,421 Je veux dire, ce gars était sous anti-psychotiques 174 00:08:09,446 --> 00:08:10,679 et il était hors de son esprit. 175 00:08:10,766 --> 00:08:13,020 Et pourtant, Béthanie aurait eu l'accès au cockpit, 176 00:08:13,045 --> 00:08:15,268 le plan de vol, le capitaine. 177 00:08:15,819 --> 00:08:17,259 Peut-être qu'elle sait comment l'avion a disparu. 178 00:08:17,301 --> 00:08:18,705 Peut-être qu'elle avait quelque chose à voir avec ça. 179 00:08:19,096 --> 00:08:20,671 Eh bien, nous avons certainement besoin de lui parler. 180 00:08:20,696 --> 00:08:24,444 Je ne sais pas du tout où elle se trouve. 181 00:08:24,916 --> 00:08:26,863 ce n'est pas comme si nous avions échangé chiffres quand Vance nous avait ... 182 00:08:32,513 --> 00:08:33,869 Mais apparemment vous l'avez fait. 183 00:08:33,970 --> 00:08:35,596 Oui, j'ai créé une base de données 184 00:08:35,621 --> 00:08:37,293 avec des informations sur chaque passager. 185 00:08:37,359 --> 00:08:39,598 Je voulais voir s'il y avait un motif, 186 00:08:39,623 --> 00:08:40,921 quelque chose nous manque. 187 00:08:41,128 --> 00:08:42,838 Je dois pouvoir encadrer ce qui nous est arrivé 188 00:08:42,863 --> 00:08:45,275 Je comprends ou je deviens fou. 189 00:08:46,142 --> 00:08:47,702 Je suis la seule personne que vous ne connaissez pas dois dire que pour. 190 00:08:52,419 --> 00:08:54,052 Hey, mon amour, quoi de neuf? 191 00:08:54,112 --> 00:08:56,446 Pouvez-vous, euh, hum, rentrer à la maison? 192 00:08:56,799 --> 00:08:58,585 J'ai besoin de te parler. 193 00:08:59,980 --> 00:09:02,349 Voici la marchandise. 194 00:09:03,540 --> 00:09:06,082 Quelque chose bloque notre signal audio de l'intérieur, 195 00:09:06,107 --> 00:09:07,296 donc nous n'avons pas d'oreilles. 196 00:09:07,321 --> 00:09:09,989 Mais notre U.C. enregistré par téléphone, tout va bien. 197 00:09:10,143 --> 00:09:11,323 Copiez ça, ATF. 198 00:09:11,457 --> 00:09:13,641 NYPD est assis serré jusqu'à ce que vous donniez le signal. 199 00:09:13,714 --> 00:09:14,876 Ne retiens pas ton souffle. 200 00:09:14,901 --> 00:09:16,897 L'acheteur n'est pas attendu avant la nuit. 201 00:09:20,722 --> 00:09:22,124 C'est quoi, six ou sept heures? 202 00:09:22,149 --> 00:09:25,130 Mm, l'adrénaline non-stop d'être un détective. 203 00:09:26,323 --> 00:09:28,340 Beaucoup d'excitation nous attend. 204 00:09:28,985 --> 00:09:32,393 Nous allons devoir déjeuner, des collations. 205 00:09:32,506 --> 00:09:35,781 Peut-être même un café à un moment donné. 206 00:09:36,416 --> 00:09:38,517 Que faisons-nous pour le déjeuner? 207 00:09:39,062 --> 00:09:41,825 Mm, il y a un hamburger quelques pâtés de maisons. 208 00:09:41,892 --> 00:09:43,388 Eh. 209 00:09:43,818 --> 00:09:45,034 Je sais que tu aimes l'italien. 210 00:09:48,474 --> 00:09:49,840 Bien sûr. 211 00:09:50,004 --> 00:09:51,645 D'accord, c'est italien. 212 00:09:51,872 --> 00:09:53,358 Qu'y a t-il à proximité? 213 00:09:54,187 --> 00:09:55,791 Terraci's. 214 00:09:56,890 --> 00:09:59,604 Nous aimions cet endroit. 215 00:10:00,281 --> 00:10:01,979 Tu as toujours eu le linguini d'huître. 216 00:10:02,004 --> 00:10:03,909 Oh, c'était le meilleur. 217 00:10:05,399 --> 00:10:06,902 Qu'est-ce que j'ai toujours eu? 218 00:10:07,254 --> 00:10:08,544 Le Chianti 219 00:10:12,805 --> 00:10:14,478 Ils étaient célèbres pour quelque chose, cependant. 220 00:10:15,218 --> 00:10:17,044 Oui, le tiramisu. 221 00:10:17,958 --> 00:10:21,033 Nous avons juste jamais semblé le faire au dessert. 222 00:10:31,728 --> 00:10:33,898 Je pourrais utiliser un café. 223 00:10:34,333 --> 00:10:36,111 Je vais le chercher. 224 00:10:42,650 --> 00:10:43,932 J ... 225 00:10:50,245 --> 00:10:52,072 Hé, ça va? 226 00:10:54,171 --> 00:10:56,014 Qu'Est-ce que c'est? Qu'est-ce qui ne va pas? 227 00:10:57,361 --> 00:10:59,238 Je pense que je dois vendre la cuisine traiteur. 228 00:11:01,234 --> 00:11:02,283 Qu'est-ce que tu racontes? 229 00:11:02,308 --> 00:11:05,782 Nous avons besoin de l'argent, et peut-être Je peux avoir une cuisine en location, 230 00:11:05,807 --> 00:11:07,813 - réduire le personnel. - Whoa, whoa. 231 00:11:09,033 --> 00:11:11,109 Je vais avoir quelque chose bientôt. 232 00:11:11,310 --> 00:11:13,678 J'ai parlé à la nouvelle tête du département de mathématiques à SUNY, 233 00:11:13,703 --> 00:11:15,590 et il peut y avoir une faculté position au printemps, 234 00:11:15,615 --> 00:11:16,875 et en attendant, 235 00:11:16,935 --> 00:11:18,789 Je regarde possible concerts invités 236 00:11:18,814 --> 00:11:20,274 Nous allons aller bien. 237 00:11:20,454 --> 00:11:22,287 Non, nous ne sommes pas. 238 00:11:22,851 --> 00:11:25,745 Ben ... je suis tellement désolé. 239 00:11:25,770 --> 00:11:29,027 C'est... C'est beaucoup plus gros que ça. 240 00:11:29,618 --> 00:11:32,797 Je ferme quand tu as disparu. 241 00:11:33,139 --> 00:11:35,100 Mais le reste du monde continuait d'avancer 242 00:11:35,125 --> 00:11:37,381 et les factures continuaient à rouler dedans, 243 00:11:37,406 --> 00:11:40,004 et j'ai failli perdre notre maison. 244 00:11:40,732 --> 00:11:44,025 Et puis l'argent de l'assurance est entré. 245 00:11:47,879 --> 00:11:50,418 Ils ont payé la prestation de décès, et maintenant ils veulent le récupérer. 246 00:11:58,303 --> 00:11:59,816 C'est un demi-million de dollars. 247 00:12:00,156 --> 00:12:01,622 Combien nous reste-t-il? 248 00:12:04,460 --> 00:12:06,327 Il ne reste rien. 249 00:12:07,369 --> 00:12:09,910 Je suis tellement désolé, Ben. Je-j'ai remboursé l'hypothèque. 250 00:12:09,935 --> 00:12:11,609 Et puis avec Cal's old factures médicales et ... 251 00:12:11,634 --> 00:12:13,373 - Hey. - ... et les taxes foncières 252 00:12:13,398 --> 00:12:14,428 - Hé, hé, hé, - et la voiture ... 253 00:12:14,453 --> 00:12:15,503 hé, hé, hé. 254 00:12:15,707 --> 00:12:17,008 Ça va. 255 00:12:17,106 --> 00:12:19,509 Nous allons ... utiliser l'équité dans la maison pour rembourser le ... 256 00:12:19,534 --> 00:12:20,701 Non, il n'y en a pas! 257 00:12:20,754 --> 00:12:23,466 J'ai sorti un HELOC pour démarrer mon entreprise. 258 00:12:25,074 --> 00:12:26,336 Je ne vois aucun moyen de sortir de cela. 259 00:12:26,361 --> 00:12:27,527 La grâce. 260 00:12:27,621 --> 00:12:28,916 Je suis revenu. 261 00:12:29,275 --> 00:12:32,486 Et tu es tout pour moi ... tout. 262 00:12:33,015 --> 00:12:34,936 Vous avez dû tout faire depuis si longtemps. 263 00:12:35,070 --> 00:12:37,024 Nous allons le comprendre. 264 00:12:37,458 --> 00:12:38,759 Nous allons comprendre cela. 265 00:12:42,943 --> 00:12:45,064 Quand je suis célèbre Je vais devoir regarder ce bon 266 00:12:45,089 --> 00:12:46,967 chaque jour. 267 00:12:47,797 --> 00:12:48,930 Ça va être épuisant. 268 00:12:49,026 --> 00:12:50,326 Facile à résoudre. 269 00:12:50,388 --> 00:12:51,553 Ne sois pas célèbre. 270 00:12:51,595 --> 00:12:54,095 - Elle est célèbre. - Vraiment? Pour quoi? 271 00:12:54,153 --> 00:12:56,465 Pour absolument rien que j'ai fait. 272 00:12:56,518 --> 00:12:58,934 Allez, tu as le plus épique la vie de quelqu'un que je connais. 273 00:12:59,078 --> 00:13:02,363 Des choses m'arrivent, pas à cause de moi. 274 00:13:02,423 --> 00:13:05,407 Son père et son frère étaient sur cet avion magique. 275 00:13:05,778 --> 00:13:07,338 Whoa. 276 00:13:07,971 --> 00:13:09,645 Cela doit être fou. 277 00:13:09,953 --> 00:13:11,747 C'est oui. 278 00:13:12,103 --> 00:13:14,564 Je veux dire, c'est génial, bien sûr. 279 00:13:14,784 --> 00:13:17,079 - Excuse-moi, je suis prêt. - Attendre. 280 00:13:17,169 --> 00:13:18,892 Je dois aider une fille. 281 00:13:20,753 --> 00:13:23,508 Oh, mon Dieu, je viens de mourir partout. 282 00:13:23,533 --> 00:13:25,261 Vous voyez-vous? 283 00:13:26,142 --> 00:13:27,195 Ouais. 284 00:13:27,274 --> 00:13:29,407 Pour de vrai, vous devez avoir ceci. 285 00:13:31,217 --> 00:13:32,595 Excusez-moi. 286 00:13:32,703 --> 00:13:34,478 Combien coûte tout? 287 00:13:34,558 --> 00:13:36,003 C'est 120 $. 288 00:13:36,525 --> 00:13:38,091 Je vais devoir y réfléchir. 289 00:13:38,262 --> 00:13:39,323 Cool. 290 00:13:39,348 --> 00:13:41,090 Je suis là, fille célèbre. 291 00:13:41,463 --> 00:13:43,133 Je pensais que tu avais une allocation le lundi. 292 00:13:43,273 --> 00:13:45,208 Oui, j'avais l'habitude. 293 00:13:45,302 --> 00:13:48,788 Je ne sais pas si les choses ont changé ou ma mère a juste oublié, 294 00:13:48,894 --> 00:13:51,471 et cela semble un peu mesquin à demander. 295 00:13:51,578 --> 00:13:55,023 Eh bien, je devine cette Olive pourrait demander. 296 00:13:56,277 --> 00:13:58,270 Parce qu'elle a le contrôle. 297 00:14:02,502 --> 00:14:04,199 Je pense que nous devrions y aller. 298 00:14:05,492 --> 00:14:06,702 D'accord. 299 00:14:15,918 --> 00:14:17,079 Excusez-moi. 300 00:14:18,500 --> 00:14:20,148 Tu vas devoir venir avec moi. 301 00:14:27,055 --> 00:14:28,825 Quelque chose me manque? 302 00:14:30,525 --> 00:14:32,828 Texte de Harrington ... 303 00:14:34,550 --> 00:14:36,817 vous remerciant pour les billets pour le match. 304 00:14:37,045 --> 00:14:39,011 Oui, tant pis pour un tuyau éclaté. 305 00:14:40,986 --> 00:14:42,638 - Oui, je ... - Tu quoi? 306 00:14:46,621 --> 00:14:48,013 Je suis inquiet. 307 00:14:48,580 --> 00:14:50,581 Je-je dois m'assurer que tout va bien pour toi. 308 00:14:50,692 --> 00:14:54,742 Donc, vous nous avez conçu seul ensemble dans une voiture pendant six heures? 309 00:14:55,086 --> 00:14:56,913 Pourquoi ne pas simplement me demander à l'enceinte? 310 00:14:56,938 --> 00:14:59,355 Je vous ai demandé depuis ton retour. 311 00:14:59,584 --> 00:15:00,869 Mais tu ne me donneras pas une réponse directe. 312 00:15:00,893 --> 00:15:03,009 C'est compliqué, Jared! Et c'est douloureux 313 00:15:03,034 --> 00:15:05,413 mais c'est mon problème dont j'ai besoin traiter seul. 314 00:15:05,438 --> 00:15:07,666 Je veux juste vous aider. 315 00:15:07,691 --> 00:15:08,957 Mais tu ne me feras pas assez confiance pour me dire 316 00:15:08,959 --> 00:15:10,633 qu'est-ce qui se passe avec toi? 317 00:15:10,949 --> 00:15:12,181 Michaela. 318 00:15:13,344 --> 00:15:14,819 Sauve le. 319 00:15:14,844 --> 00:15:16,206 Sauve le! 320 00:15:16,288 --> 00:15:18,023 Sauve le. 321 00:15:18,676 --> 00:15:20,570 Sauve le. 322 00:15:21,719 --> 00:15:23,342 L'infiltration ... ses communications sont sorties, non? 323 00:15:23,507 --> 00:15:25,073 Oui, mais l'ATF n'est pas inquiet. 324 00:15:25,098 --> 00:15:26,286 Non, ils ne savent pas qu'est-ce qui se passe là-bas 325 00:15:26,310 --> 00:15:28,251 - Je pense qu'il pourrait avoir des ennuis. - Qu'est-ce que tu racontes? 326 00:15:28,275 --> 00:15:29,796 - On doit y aller. - Êtes-vous fou? 327 00:15:29,821 --> 00:15:32,124 ATF appelle cela. C'est leur opération. 328 00:15:32,149 --> 00:15:33,216 Les ... Les acheteurs ne sont même pas ... 329 00:15:33,240 --> 00:15:34,740 Jared, tu dois me faire confiance, d'accord? 330 00:15:34,765 --> 00:15:35,930 Nous devons le sauver. 331 00:15:35,955 --> 00:15:37,488 Comment pouvez-vous savoir cela? 332 00:15:37,513 --> 00:15:38,982 Je sais juste! 333 00:15:47,475 --> 00:15:48,997 C'est NYPD. Nous allons dans. 334 00:15:49,059 --> 00:15:51,105 Toutes les unités, nous allons maintenant. 335 00:15:53,658 --> 00:15:55,090 NYPD! Tout le monde en bas! 336 00:15:55,305 --> 00:15:56,613 Sur le sol! 337 00:15:59,734 --> 00:16:01,443 ATF. Laisse tomber. 338 00:16:08,056 --> 00:16:09,818 Qu'est-ce qui vient de se passer ici? 339 00:16:10,079 --> 00:16:11,221 Tu vas bien? 340 00:16:11,253 --> 00:16:13,001 D'accord? Non, je ne vais pas bien. 341 00:16:13,083 --> 00:16:14,315 Ma couverture est soufflée. 342 00:16:14,387 --> 00:16:15,757 Toute l'opération est bâclée. 343 00:16:16,291 --> 00:16:18,660 Tu étais censé attendre pour mon signal. 344 00:16:19,639 --> 00:16:21,054 Alors, qui a appelé? 345 00:16:23,262 --> 00:16:24,728 J'ai fait. 346 00:16:46,454 --> 00:16:47,592 Vous. 347 00:16:47,962 --> 00:16:49,307 Rangée 8. 348 00:16:49,440 --> 00:16:50,542 Fille d'ordinateur portable. 349 00:16:50,567 --> 00:16:52,133 Je viens de rencontrer un homme très perturbé 350 00:16:52,158 --> 00:16:55,279 qui a dit que tu as fait quelque chose dans l'avion. 351 00:16:56,086 --> 00:16:57,423 Que sait-il? 352 00:16:57,556 --> 00:16:59,082 Vous l'avez trouvé? 353 00:16:59,888 --> 00:17:00,985 Qui est-ce? 354 00:17:01,029 --> 00:17:03,256 Personne émotionnellement perturbée arrêté il y a trois jours, 355 00:17:03,281 --> 00:17:04,647 puis expédié à un service psychiatrique. 356 00:17:04,993 --> 00:17:07,606 Il n'est pas sur le manifeste pour 828. Pourquoi je m'inquiète? 357 00:17:07,631 --> 00:17:09,452 NYPD a couru ses empreintes, mais ne pouvait pas I.D. lui, 358 00:17:09,477 --> 00:17:11,216 mais une fois que ses empreintes étaient dans le système, 359 00:17:11,363 --> 00:17:13,231 cela a déclenché une correspondance dans notre base de données. 360 00:17:13,318 --> 00:17:15,577 H-Ses empreintes digitales ont été trouvées sur l'avion? 361 00:17:15,711 --> 00:17:17,212 À l'intérieur de la porte de la soute. 362 00:17:17,237 --> 00:17:18,808 Nous avons fait un test d'amino. 363 00:17:18,881 --> 00:17:20,947 Ils étaient frais quand l'avion a atterri. 364 00:17:21,114 --> 00:17:23,493 Il y avait un passager clandestin sur 828. 365 00:17:25,701 --> 00:17:27,135 Thomas. 366 00:17:32,041 --> 00:17:33,852 Quelque chose a mal tourné, n'est-ce pas? 367 00:17:33,992 --> 00:17:35,447 Ils détournent l'avion, 368 00:17:35,521 --> 00:17:37,371 et la police sera là quand nous atterrirons. 369 00:17:37,464 --> 00:17:39,389 Ils sauront que je ne suis pas un véritable agent de bord. 370 00:17:39,612 --> 00:17:40,925 Ils vont m'arrêter. 371 00:17:41,004 --> 00:17:42,487 - Et si tu te fais arrêter aussi? - Chut, chut, chut. 372 00:17:42,511 --> 00:17:43,794 Reste calme. 373 00:17:43,909 --> 00:17:45,829 Pense à Leo, d'accord? 374 00:17:46,169 --> 00:17:48,531 Il t'attendra dans la ville. 375 00:17:49,097 --> 00:17:51,535 - D'accord. - Excusez-moi. Hôtesse? 376 00:17:51,623 --> 00:17:53,589 Oh, merci monsieur. 377 00:17:56,405 --> 00:17:59,577 Nous allons à un aéroport au milieu de nulle part. 378 00:18:01,089 --> 00:18:03,914 Moins de sécurité autour le périmètre, ce qui est bien. 379 00:18:04,330 --> 00:18:06,683 Je vais avoir besoin que tu entres ici. 380 00:18:06,871 --> 00:18:09,171 Cela conduit à la soute. 381 00:18:11,546 --> 00:18:14,057 Une fois que nous avons atterri et nous nous sommes arrêtés, 382 00:18:14,354 --> 00:18:18,161 Je veux que tu grimpes sur le train d'atterrissage et sauter en bas. 383 00:18:18,549 --> 00:18:20,082 Et maintenant quoi? 384 00:18:22,036 --> 00:18:23,767 Et puis tu cours. 385 00:18:27,319 --> 00:18:28,939 Il y avait un passager clandestin dans notre avion? 386 00:18:29,136 --> 00:18:30,774 Il s'appelle Thomas. 387 00:18:30,976 --> 00:18:33,710 C'est le petit ami de mon cousin Léo. 388 00:18:33,917 --> 00:18:36,213 Mais pourquoi l'avez-vous fait passer en fraude? 389 00:18:36,625 --> 00:18:38,335 Vous avez une idée 390 00:18:38,400 --> 00:18:41,418 quel danger d'être gay en Jamaïque peut être? 391 00:18:41,521 --> 00:18:43,587 Quand leur ami a été battu à mort, 392 00:18:43,667 --> 00:18:45,495 Leo et Thomas a posté une vidéo 393 00:18:45,520 --> 00:18:48,558 appeler la police locale pour ne pas enquêter 394 00:18:48,630 --> 00:18:50,521 et sont devenus des cibles eux-mêmes. 395 00:18:50,647 --> 00:18:52,041 Ils ne pouvaient pas obtenir de billets d'avion? 396 00:18:52,097 --> 00:18:56,139 Mon cousin en avait un, mais Thomas ne pouvait pas obtenir un passeport à temps, 397 00:18:56,180 --> 00:18:57,881 et sa vie était en danger. 398 00:18:58,248 --> 00:18:59,903 Je devais aider. 399 00:19:00,185 --> 00:19:03,907 Léo et Thomas étaient amoureux, et Leo est la famille. 400 00:19:04,437 --> 00:19:05,942 Il ne s’est jamais rendu aux États-Unis. 401 00:19:06,184 --> 00:19:09,124 Disparu quelques années après nous avons disparu. 402 00:19:09,281 --> 00:19:10,891 Tu as fait du mieux que tu pouvais. 403 00:19:11,313 --> 00:19:12,506 Le reste d'entre nous étaient ensemble 404 00:19:12,531 --> 00:19:15,532 quand ils nous ont dit cinq ans avaient passé en un clin d'œil. 405 00:19:15,918 --> 00:19:18,889 Imaginez ce que c'était pour Thomas à découvrir. 406 00:19:19,131 --> 00:19:22,323 Tout seul, dans un pays étranger. 407 00:19:22,414 --> 00:19:25,014 Eh bien, nous devons comprendre un moyen de l'aider. 408 00:19:29,515 --> 00:19:31,608 Un demi million de dollars. 409 00:20:34,700 --> 00:20:36,366 Est-ce vous avez trouvé quelque chose? 410 00:20:36,776 --> 00:20:38,318 J'ai fait. 411 00:20:39,718 --> 00:20:41,672 Mais c'est seulement parce que ma femme intelligente ... 412 00:20:42,239 --> 00:20:44,207 fait tellement de mouvements intelligents. 413 00:20:44,466 --> 00:20:46,406 Nous pouvons sortir un petit prêt commercial, investissez-le, 414 00:20:46,431 --> 00:20:48,595 et utiliser les intérêts que nous gagnons pour rembourser l'argent de l'assurance 415 00:20:48,620 --> 00:20:50,232 aussi lentement que nous aimons. 416 00:20:50,623 --> 00:20:52,582 Attendez, ne devons-nous pas payer tout à la fois? 417 00:20:52,678 --> 00:20:54,217 Ils aimeraient que nous pensions que nous faisons. 418 00:20:54,478 --> 00:20:56,743 Mais ils n'avaient pas exactement une clause de vol 828 419 00:20:56,768 --> 00:20:57,856 dans notre police d'assurance, 420 00:20:57,881 --> 00:21:00,715 alors ils sont obligés de prendre tout ce que nous offrons ... 421 00:21:01,073 --> 00:21:03,860 tant que nous le remboursons de bonne foi. 422 00:21:04,062 --> 00:21:05,228 Mmm. 423 00:21:05,303 --> 00:21:07,136 Cela devrait aller sur votre menu. 424 00:21:09,100 --> 00:21:10,399 Tu es incroyable. 425 00:21:12,290 --> 00:21:14,391 Je me suis assis ici quelques heures et a couru quelques chiffres. 426 00:21:14,416 --> 00:21:15,772 Mais toi? 427 00:21:16,121 --> 00:21:18,996 Vous avez passé cinq ans à construire une entreprise à partir de zéro 428 00:21:19,021 --> 00:21:21,544 et prendre des décisions très difficiles garder notre maison, 429 00:21:21,569 --> 00:21:23,682 maintenir notre famille ensemble. 430 00:21:24,089 --> 00:21:25,388 Tu es incroyable. 431 00:21:27,265 --> 00:21:28,556 Mm. 432 00:21:32,111 --> 00:21:34,291 Tu aimes les maths que j'ai faites, hein? 433 00:21:34,599 --> 00:21:36,107 C'était des maths vraiment sexy. 434 00:21:39,555 --> 00:21:41,233 C'est peut-être la première fois ces deux mots 435 00:21:41,258 --> 00:21:43,391 ont jamais été dit ensemble. 436 00:21:45,114 --> 00:21:48,815 Très. Sexy. Math. 437 00:21:55,576 --> 00:21:57,247 Mm. 438 00:21:57,319 --> 00:21:58,407 Non non Non Non Non Non. 439 00:21:58,472 --> 00:21:59,880 Oh, je dois avoir ça. 440 00:21:59,905 --> 00:22:01,297 Je pense que ton père est le seul 441 00:22:01,322 --> 00:22:02,963 qui me laisse des messages vocaux plus, 442 00:22:02,988 --> 00:22:04,675 et depuis qu'il est avec Cal ... 443 00:22:05,336 --> 00:22:06,582 - Allons. - Salut maman... 444 00:22:06,607 --> 00:22:10,443 Veut probablement juste parler à propos de son nouveau leurre de pêche. 445 00:22:10,849 --> 00:22:12,142 Vient en haut. 446 00:22:12,331 --> 00:22:14,130 Ou juste ici. Je m'en fiche. 447 00:22:14,522 --> 00:22:15,832 C'est Olive. 448 00:22:16,044 --> 00:22:17,167 Ah 449 00:22:17,244 --> 00:22:18,905 Elle veut que je vienne la chercher chez Bluemercury. 450 00:22:18,930 --> 00:22:20,319 Elle semble contrariée. 451 00:22:24,217 --> 00:22:25,742 Je vais le faire. 452 00:22:25,811 --> 00:22:26,943 Vraiment? Vous êtes sûr? 453 00:22:26,992 --> 00:22:28,889 J'ai besoin de travailler sur mon discours Olive. 454 00:22:29,936 --> 00:22:31,892 Opportunité parfaite. 455 00:22:32,069 --> 00:22:33,741 Bon point. 456 00:22:33,821 --> 00:22:37,678 Et plus tard, revenons à ce truc mathématique sexy. 457 00:22:37,758 --> 00:22:40,878 Oh, 100%. 458 00:22:51,005 --> 00:22:52,281 Tu sais, tu ne vas pas faire de pierres 459 00:22:52,305 --> 00:22:53,624 votre moyen de sortir de cela. 460 00:22:57,399 --> 00:22:59,059 Tout cela est sorti par la fenêtre. 461 00:23:03,955 --> 00:23:07,384 - Hey. - Je viens de botcher une énorme opération. 462 00:23:07,459 --> 00:23:09,961 - Qu'est-il arrivé? - J'ai eu une vision. 463 00:23:09,986 --> 00:23:11,077 Là... Il y avait cette femme. 464 00:23:11,102 --> 00:23:14,372 Elle était grise comme la pierre, et elle avait ces ailes. 465 00:23:15,601 --> 00:23:18,854 Et elle m'a dit de "le sauver" mais elle avait tort. 466 00:23:18,879 --> 00:23:20,337 Il... Il n'avait pas besoin de sauver. 467 00:23:20,386 --> 00:23:21,605 Attendre. 468 00:23:21,687 --> 00:23:23,367 Une femme grise? 469 00:23:24,015 --> 00:23:25,548 Saanvi a peut-être eu la même vision. 470 00:23:25,644 --> 00:23:27,188 Elle a fait? 471 00:23:27,259 --> 00:23:28,589 J'espère que tout va bien pour elle, 472 00:23:28,614 --> 00:23:32,616 parce que c'est vraiment foutu les choses ici. 473 00:23:32,685 --> 00:23:34,943 Jared pourrait perdre son travail. 474 00:23:36,044 --> 00:23:37,599 Je dois venir franc et dire eux ce qui est vraiment arrivé. 475 00:23:37,623 --> 00:23:38,783 Vous plaisantez j'espère?! 476 00:23:38,808 --> 00:23:40,670 Nous venons maintenant, nous pourrions finissent légitimement 477 00:23:40,695 --> 00:23:42,111 dans un établissement psychiatrique du gouvernement 478 00:23:42,136 --> 00:23:43,197 pour le reste de nos vies. 479 00:23:43,222 --> 00:23:44,527 Alors je dois au moins dire à Jared, 480 00:23:44,552 --> 00:23:47,913 parce que ce n'est pas juste de laissez-le prendre la chute pour cela. 481 00:23:47,966 --> 00:23:50,492 Non, Mick, nous avons menti à la NSA. 482 00:23:50,555 --> 00:23:52,188 Si on commence à dire les gens qui nous intéressent 483 00:23:52,213 --> 00:23:55,373 qu'est-ce qui nous arrive, nous les forcerons à mentir aussi. 484 00:23:56,219 --> 00:23:57,285 Appelez Saanvi. 485 00:23:57,310 --> 00:23:58,843 Elle peut vous aider à donner un sens à cela. 486 00:23:58,868 --> 00:24:00,868 Elle travaille sur certaines théories. 487 00:24:01,460 --> 00:24:05,090 Il faut juste accepter les conséquences avec Jared. 488 00:24:05,184 --> 00:24:06,657 Mick 489 00:24:06,757 --> 00:24:09,194 Vous ne pouvez pas lui dire ce qui se passe. 490 00:24:11,866 --> 00:24:13,166 Bonjour, Dr. Feldman. 491 00:24:13,191 --> 00:24:15,358 Petite question sur le patient dans la chambre 810. 492 00:24:15,461 --> 00:24:18,086 J'aimerais avoir une consultation avec lui avant qu'il soit libéré, 493 00:24:18,111 --> 00:24:20,881 - et je me demandais si ... - Il ne se décharge pas. 494 00:24:20,984 --> 00:24:22,972 Personne n'est venu réclamer lui, alors il est ému 495 00:24:22,997 --> 00:24:24,851 dans un établissement géré par l'État en quelques heures. 496 00:24:25,082 --> 00:24:26,615 Ah d'accord. 497 00:24:26,905 --> 00:24:28,037 Je vous remercie. 498 00:24:28,425 --> 00:24:29,806 Comment cela s'est-il passé? 499 00:24:29,892 --> 00:24:31,840 Nous avons un gros problème. 500 00:24:34,292 --> 00:24:35,659 Que puis-je vous aider à trouver aujourd'hui? 501 00:24:35,885 --> 00:24:37,481 Oh, juste ma fille. 502 00:24:37,525 --> 00:24:40,282 Cheveux bruns, adorable, répond au nom Olive. 503 00:24:40,438 --> 00:24:41,804 Pierre d'olive? 504 00:24:42,037 --> 00:24:43,097 Ouais. 505 00:24:43,168 --> 00:24:45,311 Je crains que nous ayons attrapé son vol à l'étalage. 506 00:24:46,887 --> 00:24:49,172 Oh. Où est-elle? 507 00:24:49,213 --> 00:24:50,546 Dans le dos. 508 00:24:50,571 --> 00:24:52,738 Mais je pensais que son père était déjà là. 509 00:24:53,441 --> 00:24:55,067 Ils sont là. 510 00:25:02,253 --> 00:25:04,453 Papa, que fais-tu? 511 00:25:09,915 --> 00:25:12,788 Salut. Euh, je suis Danny. 512 00:25:13,748 --> 00:25:15,554 - Grace's ... - Je connais. 513 00:25:15,854 --> 00:25:18,284 Pardon. Euh, Olive m'a appelé. 514 00:25:18,370 --> 00:25:19,717 Elle ne savait pas vraiment quoi ... 515 00:25:19,792 --> 00:25:21,691 Merci. Je peux la prendre d'ici. 516 00:25:22,747 --> 00:25:23,998 D'accord. 517 00:25:24,863 --> 00:25:26,190 Je vais juste... 518 00:25:27,299 --> 00:25:29,481 - Au revoir, Olive. - Merci. 519 00:25:52,813 --> 00:25:54,040 C'est génial. 520 00:25:54,104 --> 00:25:55,637 C'est vraiment très bien équilibré. 521 00:25:55,739 --> 00:25:57,816 - regarde. - Alors qu'est-ce que tu en penses? 522 00:25:57,870 --> 00:25:59,253 Devrions-nous le prendre pour un vol d'essai? 523 00:25:59,278 --> 00:26:00,352 D'accord. 524 00:26:00,431 --> 00:26:03,264 Ceci est un test bêta. 525 00:26:03,346 --> 00:26:04,479 - Prêt? - Prêt. 526 00:26:04,584 --> 00:26:05,780 D'accord. 527 00:26:05,882 --> 00:26:07,670 - Lancement! - Hey! 528 00:26:07,758 --> 00:26:10,197 Non non Non Non Non! Non! 529 00:26:11,888 --> 00:26:13,588 Je ne peux pas croire qu'il vient de faire ça! 530 00:26:13,718 --> 00:26:15,287 Oh, il ne voulait pas, ma chérie. 531 00:26:15,337 --> 00:26:17,037 Ça ne va jamais voler maintenant. 532 00:26:17,147 --> 00:26:19,415 - Viens ici, laisse-moi te montrer quelque chose. - C'est ruiné. 533 00:26:19,709 --> 00:26:21,542 Non, ça ne volera jamais. 534 00:26:26,517 --> 00:26:28,868 Mais ça va flotter. 535 00:26:29,553 --> 00:26:30,619 Voir? 536 00:26:30,644 --> 00:26:33,378 Vous n'avez même pas réalisé que vous avez fait le bateau le plus cool du monde. 537 00:26:33,610 --> 00:26:34,876 Merci papa. 538 00:26:34,945 --> 00:26:37,178 Tu améliores toujours tout. 539 00:26:52,295 --> 00:26:54,877 Hey. Qu'est-il arrivé? 540 00:26:55,298 --> 00:26:56,839 ATF est énervé. 541 00:26:56,928 --> 00:26:58,827 Ils commencent une enquête complète. 542 00:26:59,067 --> 00:27:00,756 En attendant, je suis suspendu. 543 00:27:00,942 --> 00:27:02,671 Je dois leur dire que c'était de ma faute. 544 00:27:02,767 --> 00:27:04,533 - Je suis celui qui ... - Comment ça va aider quelque chose? 545 00:27:04,695 --> 00:27:06,628 Je suis celui qui a fait l'appel. 546 00:27:11,048 --> 00:27:14,459 Tu n'as pas à prendre la chute pour me protéger, Jared. 547 00:27:14,651 --> 00:27:16,051 Oui. 548 00:27:16,268 --> 00:27:17,412 D'accord? Je ne peux pas m'en empêcher. 549 00:27:17,461 --> 00:27:19,515 C'est la dernière chose que je veux. 550 00:27:19,623 --> 00:27:21,963 Alors dis-moi ce qui se passe réellement. 551 00:27:23,760 --> 00:27:25,093 Tu as vu quelque chose. 552 00:27:25,137 --> 00:27:26,301 Ou entendu quelque chose. 553 00:27:26,326 --> 00:27:27,726 Je l'ai vu sur ton visage. 554 00:27:27,798 --> 00:27:29,241 Qu'est-ce que c'était? 555 00:27:31,555 --> 00:27:33,655 J'ai entendu un coup de feu, alors j'ai pensé que peut-être ... 556 00:27:33,680 --> 00:27:35,680 J'étais juste là. Il n'y a pas eu de coup de feu. 557 00:27:35,739 --> 00:27:37,628 Je sais qu'il y a plus dans l'histoire ici, comme je sais 558 00:27:37,653 --> 00:27:39,560 il y a plus à l'histoire à propos de ces filles kidnappées 559 00:27:39,695 --> 00:27:41,968 et la dame qui a tué ce passager de l'avion. 560 00:27:42,205 --> 00:27:44,543 Si tu ne veux pas me parler, J'ai compris. 561 00:27:44,915 --> 00:27:46,613 Mais tu dois parler à quelqu'un. 562 00:27:47,544 --> 00:27:49,242 Tu as besoin d'aide. 563 00:27:52,963 --> 00:27:55,463 En fait, y-yeah, il pourrait être quelqu'un que je connais. 564 00:27:55,505 --> 00:27:57,846 Ben a dit qu'elle pourrait peut-être aider. 565 00:27:58,829 --> 00:28:00,274 Alors vas y. 566 00:28:06,837 --> 00:28:08,436 La grâce? 567 00:28:10,674 --> 00:28:12,504 Hé, attends. 568 00:28:13,376 --> 00:28:17,712 Chérie, c'est quelque chose vous avez fait avant? 569 00:28:19,188 --> 00:28:20,572 Non. 570 00:28:21,094 --> 00:28:22,149 Jamais, d'accord? 571 00:28:22,174 --> 00:28:23,494 Je le jure. 572 00:28:24,855 --> 00:28:27,764 Est-ce que je t'ai déjà dit à propos du boomerang? 573 00:28:31,408 --> 00:28:33,008 Le quoi? 574 00:28:33,281 --> 00:28:35,961 À 15 ans, j'ai volé un boomerang. 575 00:28:37,400 --> 00:28:39,734 C'était un boomerang vraiment cool. 576 00:28:52,983 --> 00:28:54,526 Pourquoi l'as-tu fait? 577 00:28:56,914 --> 00:28:58,537 Je ne sais pas. 578 00:29:01,315 --> 00:29:05,059 Je pense juste que je me sentais comme tout dans ma vie 579 00:29:05,168 --> 00:29:07,035 était hors de contrôle. 580 00:29:09,699 --> 00:29:13,705 Et à l'époque cela semblait juste être un moyen 581 00:29:13,730 --> 00:29:17,415 prendre les rênes de quelque chose, quelque chose, tu sais? 582 00:29:20,210 --> 00:29:21,776 Qu'est-ce que Grammy a fait? 583 00:29:21,872 --> 00:29:24,222 Pas assez, en fait. 584 00:29:25,476 --> 00:29:28,858 Je me souviens d'avoir pensé si elle m'a crié dessus ou m'a mis à la terre 585 00:29:28,883 --> 00:29:31,119 pour un mois, au moins je pourrais être en colère contre elle, 586 00:29:31,227 --> 00:29:33,728 mettre un peu de ma culpabilité ailleurs, mais ... 587 00:29:35,091 --> 00:29:39,211 elle vient de me regarder et dit ... 588 00:29:39,985 --> 00:29:42,761 "Tout le monde mérite un laissez-passer gratuit." 589 00:29:46,610 --> 00:29:49,381 Je ne mérite pas un laissez-passer gratuit. 590 00:29:51,544 --> 00:29:53,855 Avez-vous l'intention de voler à nouveau? 591 00:29:53,944 --> 00:29:55,302 Non. 592 00:29:55,779 --> 00:29:57,455 Jamais. 593 00:29:57,700 --> 00:29:59,834 Alors prenez le pass gratuit. 594 00:30:06,957 --> 00:30:08,717 Papa, je suis désolé. 595 00:30:10,227 --> 00:30:13,370 Je suis tellement désolé d'avoir appelé Danny à ta place. 596 00:30:13,423 --> 00:30:14,689 Je viens ... Je ne voulais pas que tu ... 597 00:30:14,749 --> 00:30:15,848 Je sais je sais. 598 00:30:15,905 --> 00:30:17,204 Non, tu ne le fais pas. 599 00:30:20,136 --> 00:30:23,278 Parce que tu ne sais pas quelle merde je suis. 600 00:30:23,767 --> 00:30:26,067 Et Danny sait que je suis en désordre, 601 00:30:26,205 --> 00:30:30,231 mais tu me vois toujours comme ça douce petite fille de 10 ans, 602 00:30:30,256 --> 00:30:32,009 et je ne suis pas. 603 00:30:32,322 --> 00:30:35,039 Je suis tellement plus elle. 604 00:30:37,408 --> 00:30:38,889 Non. 605 00:30:40,388 --> 00:30:44,576 Non, à certains égards, vous êtes cette toute nouvelle personne. 606 00:30:46,840 --> 00:30:48,389 Et tu sais quoi? 607 00:30:50,280 --> 00:30:53,967 J'aime vraiment cette nouvelle personne. 608 00:30:55,237 --> 00:31:00,842 Et parfois je ne pourrais pas être excellent pour communiquer avec elle, 609 00:31:00,927 --> 00:31:03,055 mais je veux qu'elle sache ... 610 00:31:04,468 --> 00:31:06,463 chaque fois qu'elle a besoin d'aide, 611 00:31:07,183 --> 00:31:09,797 elle peut toujours m'appeler, quoi qu'il arrive. 612 00:31:11,428 --> 00:31:12,789 D'accord? 613 00:31:14,898 --> 00:31:16,638 D'accord. 614 00:31:17,487 --> 00:31:18,953 Je vous remercie. 615 00:31:23,777 --> 00:31:27,874 Pourrions-nous garder tout ça juste entre nous? 616 00:31:29,205 --> 00:31:33,057 J'ai tellement souffert dans le cul à maman, 617 00:31:33,724 --> 00:31:36,225 et elle a traversé beaucoup de choses. 618 00:31:36,378 --> 00:31:40,877 Et elle ne le fera jamais ne comprend jamais cela. 619 00:31:41,204 --> 00:31:42,659 S'il vous plaît. 620 00:31:43,053 --> 00:31:44,616 D'accord. 621 00:31:45,221 --> 00:31:46,840 Ce sera notre secret. 622 00:31:47,884 --> 00:31:49,300 D'accord. 623 00:31:49,916 --> 00:31:51,829 Merci papa. 624 00:31:52,368 --> 00:31:54,335 Mais si tu voles quelque chose jamais, 625 00:31:54,360 --> 00:31:56,155 il y aura un enfer à payer. 626 00:31:57,514 --> 00:32:00,068 Même si c'est un boomerang vraiment cool? 627 00:32:02,678 --> 00:32:04,845 Je pense que nous savons tous les deux il n'y a rien comme ça. 628 00:32:11,147 --> 00:32:13,181 Je pense toujours que c'est une mauvaise idée. 629 00:32:13,283 --> 00:32:15,055 C'est le seul moyen Thomas va sortir d'ici. 630 00:32:15,080 --> 00:32:16,613 - Mm-hmm. - On va se faire prendre. 631 00:32:16,747 --> 00:32:19,290 Quelqu'un est obligé de reconnaître un couple de 828ers 632 00:32:19,315 --> 00:32:21,478 je viens de traîner ici ensemble. 633 00:32:21,591 --> 00:32:22,973 Ces infirmières travaillent de longues heures. 634 00:32:22,998 --> 00:32:24,158 Espérons que nous trouvons quelqu'un 635 00:32:24,183 --> 00:32:25,426 qui ne passe pas tout son temps libre 636 00:32:25,451 --> 00:32:27,195 regarder la chaîne de nouvelles de 24 heures. 637 00:32:27,244 --> 00:32:28,438 Puis-je vous aider? 638 00:32:28,512 --> 00:32:30,745 Euh, les ordres de décharge pour un patient psychique. 639 00:32:31,059 --> 00:32:32,652 Et tu es la mère? 640 00:32:32,759 --> 00:32:33,859 Mm-hmm. 641 00:32:33,884 --> 00:32:35,612 Petite surprise du docteur l'a libéré. 642 00:32:35,679 --> 00:32:37,145 Il est beaucoup sur Haldol. 643 00:32:37,284 --> 00:32:38,737 - Je devrais peut-être vérifier. - Euh, eh bien, 644 00:32:38,762 --> 00:32:40,927 sa mère est ici assistant du physicien. 645 00:32:40,981 --> 00:32:42,101 Devinez le docteur pensait que 646 00:32:42,126 --> 00:32:43,824 il serait mieux avec famille dans ce cas. 647 00:32:43,865 --> 00:32:45,793 Mais, je veux dire, si vous n'êtes pas d'accord ... 648 00:32:50,437 --> 00:32:52,200 Oh. Salle 810. 649 00:32:52,288 --> 00:32:54,340 - Toute la sécurité ... - Que se passe-t-il? 650 00:32:54,365 --> 00:32:55,519 Nous sommes en lock-out. 651 00:32:55,544 --> 00:32:57,510 Un patient a déclenché l'alarme essayant de sortir. 652 00:32:58,834 --> 00:33:01,229 Ramenez-le dans sa chambre. 653 00:33:01,959 --> 00:33:03,037 Il est parti. 654 00:33:03,062 --> 00:33:04,752 Thomas! 655 00:33:05,835 --> 00:33:07,268 Voyez-vous ceux-ci? 656 00:33:07,409 --> 00:33:08,775 Quoi? 657 00:33:08,905 --> 00:33:10,677 Nous devons partir. Allons. 658 00:33:11,180 --> 00:33:13,180 Attention, tout le personnel et le personnel, 659 00:33:13,284 --> 00:33:14,675 ce n'est pas un exercice. 660 00:33:14,830 --> 00:33:17,500 S'il vous plaît suivre la norme protocole de verrouillage. 661 00:33:18,448 --> 00:33:19,946 Rechercher dans la salle. 662 00:33:20,150 --> 00:33:22,107 Attention, tout le personnel et le personnel ... 663 00:33:22,533 --> 00:33:25,319 Voulez-vous voir le médecin responsable de John Doe qui s'est échappé. 664 00:33:25,506 --> 00:33:27,321 En réalité, il n'est plus un John Doe. 665 00:33:27,376 --> 00:33:28,430 Sa mère est arrivée. 666 00:33:28,475 --> 00:33:29,688 Quoi? 667 00:33:29,925 --> 00:33:31,158 Où est-elle? 668 00:33:31,428 --> 00:33:33,161 Elle était juste ici. 669 00:33:45,221 --> 00:33:47,012 Michaela? Que fais-tu ici? 670 00:33:47,037 --> 00:33:48,172 Je suis venu ici pour vous parler. 671 00:33:48,197 --> 00:33:49,544 Je pense que nous avons peut-être vu le même... 672 00:33:49,568 --> 00:33:51,413 - Tu pourras parler plus tard. - D'accord, écoute, nous avons vraiment besoin de ton aide. 673 00:33:51,437 --> 00:33:53,070 Nous devons y aller. 674 00:34:04,303 --> 00:34:07,231 Donc, Thomas serait le cochon d'inde parfait pour Vance. 675 00:34:07,256 --> 00:34:10,024 Pas d'identité, pas de famille. 676 00:34:10,049 --> 00:34:11,620 Dans l'esprit de Vance, Thomas n'existe pas. 677 00:34:11,651 --> 00:34:13,194 Ouais, ben, Vance a tort, d'accord? 678 00:34:13,219 --> 00:34:15,268 Nous devons trouver Thomas avant lui. 679 00:34:15,293 --> 00:34:16,774 Avez-vous une idée où il irait? 680 00:34:16,799 --> 00:34:19,203 Tous nos plans ont changé une fois l'avion a été dérouté. 681 00:34:19,305 --> 00:34:21,387 Je lui ai donné mon téléphone, mais c'était inutile. 682 00:34:21,494 --> 00:34:23,694 Connaissait-il quelqu'un d'autre dans la ville? 683 00:34:23,783 --> 00:34:24,996 Personne. 684 00:34:25,085 --> 00:34:28,024 Lui et mon cousin avaient prévu de se rencontrer et commencer une nouvelle vie. 685 00:34:28,049 --> 00:34:29,236 Eh bien, comment ont-ils prévu de se connecter 686 00:34:29,261 --> 00:34:30,901 une fois qu'ils sont arrivés à New York? 687 00:34:31,123 --> 00:34:33,137 Je n'ai même jamais demandé. 688 00:34:33,885 --> 00:34:35,734 Mon dieu, j'aurais aimé en avoir. 689 00:34:36,315 --> 00:34:37,748 Nous devons rechercher des traces de pas humides. 690 00:34:37,835 --> 00:34:40,361 - Qu'est-ce que tu racontes? - C'est comme ça que j'ai trouvé Thomas. 691 00:34:40,640 --> 00:34:42,182 J'ai vu une femme. JE... 692 00:34:42,207 --> 00:34:44,101 La femme grise avec des ailes? 693 00:34:45,317 --> 00:34:46,662 Non, elle n'avait pas d'ailes. 694 00:34:46,699 --> 00:34:48,281 Elle a laissé des traces de pas mouillées. 695 00:34:48,420 --> 00:34:49,619 C'est ce qui m'a amené à Thomas. 696 00:34:49,644 --> 00:34:51,811 Donc, nous voyons la même femme grise, 697 00:34:51,891 --> 00:34:54,465 mais je vois un ange et vous voyez des traces de pas humides? 698 00:34:54,620 --> 00:34:58,466 Comme si elle se tenait dans l'eau. 699 00:34:58,818 --> 00:35:00,968 Non, ça n'a aucun sens. 700 00:35:01,173 --> 00:35:03,830 - L'Ange des Eaux. - Qui? 701 00:35:03,917 --> 00:35:06,250 La statue au sommet de la fontaine de Bethesda. 702 00:35:06,709 --> 00:35:08,743 Elle a des ailes et de l'eau à ses pieds. 703 00:35:08,909 --> 00:35:11,245 Et elle est une grande partie des "anges en Amérique" 704 00:35:11,559 --> 00:35:13,322 La pièce préférée de Leo. 705 00:35:13,449 --> 00:35:15,150 Donc vous pensez que c'est là qu'il est allé? 706 00:35:15,216 --> 00:35:17,016 Thomas peut ne pas connaître New York, 707 00:35:17,086 --> 00:35:19,220 mais il connait bien Tony Kushner. 708 00:35:21,758 --> 00:35:23,290 L'ange m'a dit de le sauver. 709 00:35:23,364 --> 00:35:24,997 Elle voulait dire Thomas. 710 00:35:31,721 --> 00:35:33,267 Hey, tu es de retour. 711 00:35:33,368 --> 00:35:34,701 Oui. 712 00:35:36,278 --> 00:35:38,005 Tout va bien? 713 00:35:38,608 --> 00:35:40,388 Bien. Bien. 714 00:35:41,277 --> 00:35:42,777 Comment va Olive? 715 00:35:42,926 --> 00:35:44,774 Traîner dans sa chambre. 716 00:35:45,355 --> 00:35:47,088 Ne vas-tu pas me dire sérieusement 717 00:35:47,113 --> 00:35:49,466 à propos de notre fille vol à l'étalage? 718 00:35:49,786 --> 00:35:51,630 Tu ne penses pas que c'est quelque chose que je voudrais savoir? 719 00:35:51,654 --> 00:35:53,265 Olive m'a demandé de ne pas le faire. 720 00:35:53,338 --> 00:35:55,205 J'essaie de regagner sa confiance. 721 00:35:55,268 --> 00:35:56,801 Elle a 15 ans et a des problèmes. 722 00:35:56,826 --> 00:35:58,259 Bien sûr, elle vous a demandé de ne pas le faire. 723 00:35:58,294 --> 00:35:59,611 Oui je... 724 00:36:01,264 --> 00:36:03,264 Attendez, comment l'avez-vous découvert? 725 00:36:05,635 --> 00:36:07,186 Ce n'est pas le propos, Ben. 726 00:36:07,270 --> 00:36:09,131 Danny. Tu as parlé à Danny. 727 00:36:09,424 --> 00:36:10,556 Je pensais que tu avais fini avec lui. 728 00:36:10,606 --> 00:36:12,010 J'ai fait. 729 00:36:12,575 --> 00:36:14,611 Il m'a seulement appelé pour me dire ce qui s'est passé avec Olive. 730 00:36:14,636 --> 00:36:15,968 Il se sentait mal. 731 00:36:15,993 --> 00:36:18,395 Ben, tu ne peux pas garder de secrets de moi à propos de ma propre fille! 732 00:36:18,420 --> 00:36:20,085 Notre fille. 733 00:36:21,184 --> 00:36:23,069 Bien sûr que c'est ce que je voulais dire. 734 00:36:23,916 --> 00:36:25,850 Je veux que tu sois à moitié de cette équipe parentale. 735 00:36:25,875 --> 00:36:28,257 Je ne peux pas le faire seul, mais vous ne pouvez pas non plus. 736 00:36:28,324 --> 00:36:31,677 Croyez-moi, vous ne savez pas quoi nous avons traversé avec elle. 737 00:36:31,710 --> 00:36:33,157 "Nous"? Ça veut dire toi et Danny? 738 00:36:33,204 --> 00:36:34,395 Ben, tu n'étais pas là. 739 00:36:34,437 --> 00:36:35,739 Je suis maintenant! 740 00:36:35,764 --> 00:36:38,465 Et aucun d'entre vous ne semble être capable de laisser ce gars aller. 741 00:36:48,734 --> 00:36:51,479 Mais peut-être que ce n'est pas juste pour moi de vous demander de. 742 00:36:51,859 --> 00:36:53,380 Ben ... 743 00:36:58,855 --> 00:37:00,389 Ça va. 744 00:37:07,056 --> 00:37:08,389 Je vais prendre l'air. 745 00:37:19,509 --> 00:37:21,168 Thomas! 746 00:37:21,256 --> 00:37:23,089 Thomas, c'est moi. 747 00:37:23,212 --> 00:37:24,419 - Bethany! - Oh! 748 00:37:24,444 --> 00:37:25,704 Oh mon Dieu! 749 00:37:25,808 --> 00:37:27,641 Elle semblait si réelle. 750 00:37:27,944 --> 00:37:29,737 C'est fascinant. 751 00:37:30,125 --> 00:37:32,109 Les fédéraux vont être sur notre queue. Nous devons le sortir d'ici. 752 00:37:32,662 --> 00:37:34,481 Quand j'ai trouvé mon chemin ici, 753 00:37:34,690 --> 00:37:38,125 tout le monde me disait c'était cinq ans plus tard. 754 00:37:38,354 --> 00:37:39,920 Je pensais que je devenais fou. 755 00:37:40,029 --> 00:37:41,923 Quelqu'un a appelé les flics. 756 00:37:42,298 --> 00:37:43,296 Ça va. 757 00:37:43,321 --> 00:37:44,568 Vous êtes en sécurité maintenant. 758 00:37:44,593 --> 00:37:46,393 Désolé les gars, mais nous devons y aller maintenant. 759 00:37:46,418 --> 00:37:48,251 Non. Je ne peux pas aller. 760 00:37:48,276 --> 00:37:49,847 Vous avez reçu des doses massives d'Haldol. 761 00:37:49,872 --> 00:37:52,039 Nous devons vous emmener quelque part où vous pouvez désintoxication. 762 00:37:52,101 --> 00:37:53,558 Mais nous ne pouvons pas partir. 763 00:37:53,743 --> 00:37:55,743 Léo me rencontre ici. 764 00:37:58,548 --> 00:38:00,146 Il ne vient pas 765 00:38:00,783 --> 00:38:02,372 Je suis vraiment désolé. 766 00:38:02,652 --> 00:38:04,372 Il s'est passé beaucoup de choses. 767 00:38:04,587 --> 00:38:06,216 Cinq ans? 768 00:38:06,751 --> 00:38:09,078 - C'est vrai? - C'est vrai. 769 00:38:09,325 --> 00:38:10,647 Nous étions trois dans l'avion aussi. 770 00:38:10,671 --> 00:38:12,435 Nous avons tous perdu cinq ans. 771 00:38:12,565 --> 00:38:13,928 Je suis tellement désolé, bébé. 772 00:38:13,998 --> 00:38:15,858 J'ai parlé à ma mère. 773 00:38:16,499 --> 00:38:19,967 Leo a disparu deux ans après le départ de l'avion. 774 00:38:21,161 --> 00:38:23,374 Non non! 775 00:38:23,399 --> 00:38:25,410 - Non! - Je suis tellement, tellement désolé, bébé. 776 00:38:25,435 --> 00:38:26,740 Je suis désolé. 777 00:38:26,780 --> 00:38:28,989 Thomas, on doit te chercher quelque part en sécurité. 778 00:38:29,014 --> 00:38:30,944 Je ne peux pas aller! S'il est en vie ... 779 00:38:30,980 --> 00:38:33,314 Thomas, regarde moi. Je suis un flic. 780 00:38:33,438 --> 00:38:36,031 Si ton petit ami est en vie, Je vais vous aider à le trouver, 781 00:38:36,056 --> 00:38:37,390 Je vous le promets, mais pour le moment, 782 00:38:37,415 --> 00:38:39,791 nous devons y aller car il y a des agents fédéraux à votre recherche, 783 00:38:39,816 --> 00:38:42,089 et s'ils vous trouvent, vous serez arrêté comme passager clandestin. 784 00:38:42,274 --> 00:38:43,788 Pas seulement toi. Si vous êtes trouvé, 785 00:38:43,813 --> 00:38:46,847 Bethany ira en prison aussi, donc nous devons y aller maintenant. 786 00:38:46,996 --> 00:38:48,260 Où? 787 00:38:48,464 --> 00:38:49,873 Où pouvons-nous aller? 788 00:38:50,099 --> 00:38:51,828 Il doit être quelque part du radar de Vance. 789 00:38:51,853 --> 00:38:53,553 Il nous surveille tous. 790 00:38:57,500 --> 00:38:59,300 Quel est cet endroit? 791 00:38:59,442 --> 00:39:01,840 C'est une chaufferie ou c'était. 792 00:39:01,944 --> 00:39:03,647 Il n'a pas été utilisé depuis des siècles. 793 00:39:03,719 --> 00:39:04,847 Comment l'avez-vous trouvé? 794 00:39:04,900 --> 00:39:06,562 Kelly était propriétaire du bâtiment. 795 00:39:07,242 --> 00:39:09,030 Ce sera lié à l'homologation pendant des années. 796 00:39:09,144 --> 00:39:10,755 Donc, fondamentalement, personne ne vient 797 00:39:10,779 --> 00:39:12,636 ici de sitôt? 798 00:39:12,955 --> 00:39:14,599 Seulement nous. 799 00:39:15,831 --> 00:39:17,598 Et mon frère. 800 00:39:18,145 --> 00:39:19,851 Je vais chercher des fournitures ... 801 00:39:20,062 --> 00:39:21,448 un lit, des couvertures. 802 00:39:21,473 --> 00:39:23,706 Et de l'eau avec des électrolytes. 803 00:39:23,799 --> 00:39:25,716 Il vient d'une tonne de médicaments dont il n'avait pas besoin. 804 00:39:29,512 --> 00:39:32,694 Ça a marché. Nous avons terminé l'appel. 805 00:39:32,842 --> 00:39:34,254 Ouais. 806 00:39:35,411 --> 00:39:37,281 Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne chose. 807 00:39:38,014 --> 00:39:40,245 Comment pourrait-il en être autrement? Thomas est en sécurité. 808 00:39:40,483 --> 00:39:42,493 Vous hébergez un fugitif à l'intérieur. 809 00:39:42,697 --> 00:39:45,998 Ne vous rendez-vous pas compte que nous sommes surveillé par le gouvernement, 810 00:39:46,036 --> 00:39:47,933 - les média... - Ça en vaut la peine. 811 00:39:47,972 --> 00:39:49,338 Est-ce 812 00:39:49,418 --> 00:39:50,758 Parce que ça sonne comme "l'appelant" 813 00:39:50,827 --> 00:39:53,027 vraiment foutu les choses pour Jared. 814 00:39:57,848 --> 00:39:58,909 C'était de ma faute. 815 00:39:58,934 --> 00:40:00,739 Je me suis trompé dans l'appel. 816 00:40:00,932 --> 00:40:04,471 Ces appels vous tirent de plus en plus profond. 817 00:40:04,940 --> 00:40:07,060 Et si les voix sont mauvaises? 818 00:40:08,544 --> 00:40:11,336 Vous ne pouvez pas les suivre aveuglément. 819 00:40:15,450 --> 00:40:17,945 Je ne pense pas que nous ayons le choix. 820 00:41:52,954 --> 00:41:54,687 Qu'est-ce que tu veux de moi? 821 00:42:05,527 --> 00:42:08,927 synchronisé et corrigé par PopcornAWH www.addic7ed.com 62052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.