All language subtitles for Lore.S02E06.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SKGTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,256 --> 00:00:10,678
Programmet baseras pÄ verkliga hÀndelser.
2
00:00:27,653 --> 00:00:30,197
Det hÀr Àr en historia
om en galen vetenskapsman
3
00:00:33,325 --> 00:00:36,620
och om hur jag försökte lösa
universums mysterier för sista gÄngen.
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,461
Jag tror att jag tappade den
för 37 minuter sen,
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,671
men jag har inte fattat det Àn.
6
00:00:47,214 --> 00:00:49,383
Den faller fortfarande för mig.
7
00:00:50,176 --> 00:00:52,110
Den föll i en sekund.
8
00:00:52,970 --> 00:00:54,430
Eller i en evighet.
9
00:00:55,473 --> 00:00:56,993
Jag vet inte vad skillnaden Àr lÀngre.
10
00:01:01,270 --> 00:01:02,605
Luft
Jord
11
00:01:02,688 --> 00:01:05,107
Jag försökte lösa universums mysterier
12
00:01:05,191 --> 00:01:06,275
och jag klarade det.
13
00:01:07,318 --> 00:01:10,279
Det var sista gÄngen jag lyckades
och tog mig igenom tid och rum
14
00:01:10,362 --> 00:01:11,655
in i en annan dimension.
15
00:01:12,198 --> 00:01:13,616
Men det Àr slutet.
16
00:01:13,699 --> 00:01:15,576
Och jag Àr en dÄre som börjar i slutet
17
00:01:15,659 --> 00:01:17,369
istÀllet för i början,
18
00:01:17,912 --> 00:01:19,121
min början.
19
00:01:19,872 --> 00:01:21,749
Den dÀr lilla killen, det Àr jag.
20
00:01:21,832 --> 00:01:24,430
Jack Parsons, Ätta Är gammal.
21
00:01:24,627 --> 00:01:27,463
Jag gillar matte, och jag var bra pÄ det.
22
00:01:27,797 --> 00:01:29,757
Men jag Àlskade magi.
23
00:01:30,216 --> 00:01:32,920
Riktig magi.
24
00:01:32,384 --> 00:01:34,640
Att ta sig igenom dimensionella barriÀrer,
25
00:01:34,136 --> 00:01:36,722
att ingjuta kraft och kalla pÄ demoner.
26
00:01:39,308 --> 00:01:42,770
Kom Choronzon. Jag kÀrl.
27
00:01:52,571 --> 00:01:54,532
Jag vet, det lÄter galet.
28
00:01:55,241 --> 00:01:57,135
KÀnns det bÀttre om jag berÀttar
att jag var delaktig i
29
00:01:57,159 --> 00:02:00,790
att skapa de första raketerna
som anvÀndes för rymdutforskning?
30
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Och det pÄ en tid dÄ
31
00:02:04,830 --> 00:02:06,269
man skulle bli utskrattad av andra
vetenskapsmÀn om man ens nÀmnde nÄt sÄnt,
32
00:02:06,293 --> 00:02:08,693
precis som om man hade sagt
att man hade kallat pÄ djÀvulen.
33
00:02:10,130 --> 00:02:12,758
BÄda de sakerna
rÀknades som science fiction 1922.
34
00:02:15,928 --> 00:02:17,137
RĂ€cker inte det?
35
00:02:17,513 --> 00:02:20,349
Ge mig 30 sekunder sÄ ska jag bevisa det
36
00:02:20,683 --> 00:02:22,170
pÄ ett vetenskapligt sÀtt.
37
00:02:22,768 --> 00:02:23,978
En demon.
38
00:02:25,229 --> 00:02:29,900
Cha El Mi.
39
00:02:39,827 --> 00:02:42,204
Jag har inte mycket tid pÄ mig,
40
00:02:42,288 --> 00:02:43,873
för jag tappade bÀgaren,
41
00:02:43,956 --> 00:02:47,840
sÄ ni mÄste öppna era sinnen
och lyssna noggrannare
42
00:02:47,167 --> 00:02:50,400
sÄ att ni hör universums strömmar.
43
00:02:50,546 --> 00:02:52,590
Stig in i mitt sinne.
44
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Fast historien börjar i helvetet...
45
00:03:00,970 --> 00:03:01,932
...slutar den i himlen.
46
00:03:38,552 --> 00:03:40,320
Jack, hur lÄng tid kommer det att ta?
47
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
Jag vill inte sprÀngas nÀr den lyfter,
48
00:03:43,682 --> 00:03:45,309
sÄ ge mig fem minuter till, Eddie.
49
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
Jag har nÄt som hÄller pÄ att sprÀngas...
50
00:03:47,186 --> 00:03:49,210
Edward, inte sÄnt sprÄk.
51
00:03:49,855 --> 00:03:50,981
Vi Àr inte sjömÀn.
52
00:03:51,650 --> 00:03:52,942
Ăr du sĂ€ker, Frankie?
53
00:03:53,250 --> 00:03:54,276
RymdmÀn.
54
00:03:54,360 --> 00:03:57,710
- Ska vi kalla dem för rymdmÀn?
- Har du ett bÀttre förslag?
55
00:03:57,738 --> 00:03:59,573
Vad sÀgs om kosmosresenÀrer?
56
00:03:59,657 --> 00:04:01,408
RymdmÀn.
57
00:04:01,492 --> 00:04:04,578
Nej, Jack har rÀtt. Kosmonauter.
58
00:04:06,121 --> 00:04:08,165
Var det verkligen du
som sa det dÀr, Frank?
59
00:04:08,457 --> 00:04:11,430
Jag trodde att du tvivlade pÄ
om vi kan Äka till mÄnen.
60
00:04:11,126 --> 00:04:12,503
Jag sa inte att jag vill Äka dit.
61
00:04:12,586 --> 00:04:14,220
Jag vill ha en raket som tar sig dit.
62
00:04:14,460 --> 00:04:16,715
Bara för att Jules Verne sÀger
att vi kan utforska rymden
63
00:04:16,799 --> 00:04:17,716
behöver det inte vara sant.
64
00:04:17,800 --> 00:04:18,842
Vet du vad,
65
00:04:18,926 --> 00:04:21,530
jag skickar ett vykort frÄn mÄnen.
66
00:04:21,136 --> 00:04:22,536
Kommer du att bli klar idag, eller?
67
00:04:23,597 --> 00:04:25,224
Ja, din skitstövel.
68
00:04:25,307 --> 00:04:27,768
Jag Àr klar.
69
00:04:34,817 --> 00:04:36,110
Vad nÀra du stÄr, Jackie.
70
00:04:36,193 --> 00:04:38,570
Jag kunde inte sno
fler kablar frÄn Caltech.
71
00:04:41,532 --> 00:04:42,908
Skydda Ätminstone ögonen, Parsons.
72
00:04:43,325 --> 00:04:44,743
Ska jag skydda mina ögon?
73
00:04:45,452 --> 00:04:48,956
DĂ„ kan jag ju inte bevittna
nÀr detta underverk lyfter.
74
00:04:54,378 --> 00:04:56,338
Det var vackert.
75
00:04:56,588 --> 00:04:58,632
Den flög högre och högre.
76
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
I det ögonblicket visste jag
att vi skulle nÄ stjÀrnorna.
77
00:05:02,302 --> 00:05:03,679
Det ser ut som en Àngel.
78
00:05:04,430 --> 00:05:05,597
En Àngel?
79
00:05:06,140 --> 00:05:08,726
Jisses, vad tusan har du druckit?
80
00:05:09,810 --> 00:05:11,729
Jag sÄg min första Àngel nÀr jag var 22.
81
00:05:12,229 --> 00:05:14,606
Det var 14 Är efter
att jag sÄg min första demon,
82
00:05:15,566 --> 00:05:17,276
men det behövde inte mina vÀnner veta om.
83
00:05:17,735 --> 00:05:19,778
FrÄn jorden till mÄnen.
84
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
Jag vÀxte upp pÄ Jules Vernes...
85
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
...Blixt Gordon och Buck Rogers tid.
86
00:05:28,287 --> 00:05:30,456
Och jag var med
och startade upp rymdprogrammet.
87
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
PÄ 20-talet tvivlade mÄnga
pÄ raketforskningen.
88
00:05:34,585 --> 00:05:37,296
Konstigt, va?
MÄnga smarta mÀnniskor var sÀkra pÄ
89
00:05:37,379 --> 00:05:40,174
att vi inte kunde skapa en kombination
av fast och flytande brÀnsle
90
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
tillsammans med metall
för att kunna övervinna tyngdkraften.
91
00:05:43,886 --> 00:05:45,366
Men jag visste att vi kunde göra det.
92
00:05:46,550 --> 00:05:48,295
De tvÄ killarna som stod
och snackade goja höll med mig,
93
00:05:48,599 --> 00:05:50,976
Edward Forman och Frank Malina.
94
00:05:51,643 --> 00:05:54,354
Men vi kunde inte ens berÀtta
sanningen för Caltechs vetenskapsmÀn,
95
00:05:54,438 --> 00:05:57,316
att vi ville skjuta upp raketer i rymden.
96
00:05:57,858 --> 00:05:59,943
För de vetenskapsmÀnnen
hade skrattat Ät mig
97
00:06:00,270 --> 00:06:02,946
precis som ni skrattade Ät mig nÀr
jag sa att jag kallat pÄ en demon.
98
00:06:03,614 --> 00:06:06,909
SÄ hur fick jag mitt jobb pÄ Caltech?
Vi hade en kontakt pÄ insidan.
99
00:06:06,992 --> 00:06:11,288
Frankie jobbade för Theodore von Kårmån,
en framgÄngsrik raketforskare.
100
00:06:11,371 --> 00:06:12,998
Von KĂĄrmĂĄn bodde i Ungern,
101
00:06:13,820 --> 00:06:16,835
men pÄ 30-talet började han bli orolig för
att antiintellektualismen var pÄ uppgÄng
102
00:06:16,919 --> 00:06:19,400
och flyttade till Amerika. Tur för oss.
103
00:06:19,880 --> 00:06:20,589
Otur för nazisterna.
104
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
HITLER DĂD
105
00:06:22,382 --> 00:06:27,540
Von KĂĄrmĂĄn ledde Caltechs
aeronautiska labb, som blev till Aerojet,
106
00:06:27,137 --> 00:06:31,183
som sen blev
Jet Propulsion Laboratory. JPL.
107
00:06:32,267 --> 00:06:34,603
Om vi nÄnsin lyckas fÄ ut nÄt
som kan utforska rymden,
108
00:06:34,686 --> 00:06:37,272
Àr det JPL: s förtjÀnst.
109
00:06:38,650 --> 00:06:41,860
Efter att vi skjutit upp Frankies Àngel
mitt ute i ingenstans,
110
00:06:41,944 --> 00:06:45,322
slutade de att skratta Ät oss och bad oss
att testa uppskjutningar utanför Caltech.
111
00:06:45,906 --> 00:06:48,534
Oftast exploderade raketerna vid start.
112
00:06:50,770 --> 00:06:51,870
SÄ de började kalla oss för...
113
00:06:51,954 --> 00:06:53,497
SUICIDE SQUAD
114
00:06:55,249 --> 00:06:56,249
Det gillade jag.
115
00:07:02,297 --> 00:07:04,490
Kom igen, nu sÀtter vi igÄng.
116
00:07:08,345 --> 00:07:09,680
Den tredje exploderade ocksÄ.
117
00:07:10,430 --> 00:07:11,765
Vi borde sluta för dagen.
118
00:07:12,391 --> 00:07:14,828
Den fjÀrde raketen kommer ocksÄ
att explodera, varför fortsÀtta?
119
00:07:14,852 --> 00:07:16,645
För att vi kan. Jack?
120
00:07:17,813 --> 00:07:19,690
VÀnta, lÄt mig prova en sak.
121
00:07:25,237 --> 00:07:26,488
Jack, inte rÀtt lÀge.
122
00:07:32,244 --> 00:07:36,123
Min sanna vilja Àr att den ska flyga.
123
00:07:52,472 --> 00:07:53,640
Det Àr en trollformel.
124
00:07:55,170 --> 00:07:58,228
Ja, det Àr hans grej.
Ni fÄr stÄ ut med det.
125
00:07:59,188 --> 00:08:00,188
Allvarligt?
126
00:08:04,359 --> 00:08:05,777
Var det nÄn som trodde pÄ
127
00:08:05,861 --> 00:08:08,238
att vi skulle kunna
skjuta upp en raket i början?
128
00:08:12,201 --> 00:08:13,285
Kom igen.
129
00:08:17,800 --> 00:08:21,210
Min sanna vilja Àr att den ska flyga.
130
00:08:22,127 --> 00:08:28,910
Min sanna vilja Àr att denna.
Nuit, jag kallar pÄ dig!
131
00:08:36,558 --> 00:08:38,644
Om det funkar, sÄ funkar det.
132
00:08:39,478 --> 00:08:41,605
Och det funkade.
133
00:08:42,898 --> 00:08:44,358
Tills det inte gjorde det lÀngre.
134
00:08:45,943 --> 00:08:48,737
Som jag sa, hade jag fortfarande
mycket magi att lÀra.
135
00:08:50,113 --> 00:08:52,866
Men dÄ, 30 meter ovanför...
136
00:08:58,121 --> 00:08:59,164
SÄg ni henne?
137
00:08:59,748 --> 00:09:00,748
Vem?
138
00:09:01,250 --> 00:09:03,585
Hon i rött.
139
00:09:04,127 --> 00:09:05,128
Vem?
140
00:09:07,798 --> 00:09:08,798
Hon...
141
00:09:10,842 --> 00:09:13,929
Det hÀr Àr galet,
magi finns inte pÄ riktigt.
142
00:09:14,120 --> 00:09:16,932
Och för fem Är sen fanns inga raketer.
143
00:09:17,150 --> 00:09:18,475
Fiktion blir till verklighet.
144
00:09:20,811 --> 00:09:23,605
Hör pÄ. Jag sÄg bara
en raket som sköts upp,
145
00:09:23,689 --> 00:09:25,208
exploderade och föll ner pÄ marken igen.
146
00:09:25,232 --> 00:09:27,567
PĂ„ grund av tyngdkraften, du vet.
147
00:09:27,651 --> 00:09:29,932
Vi Àr vÀl alla överens om
att tyngdkraft finns pÄ riktigt?
148
00:09:30,280 --> 00:09:32,572
Magin Àr jag inte sÄ sÀker pÄ, dock.
149
00:09:32,948 --> 00:09:34,324
Det Àr barnsligt, Jack.
150
00:09:35,492 --> 00:09:38,495
Du kanske borde anvÀnda
din magi pÄ nÄt annat?
151
00:09:43,125 --> 00:09:44,793
Jag sÄg bara nÄt rött,
152
00:09:45,850 --> 00:09:48,171
men jag kÀnde av hennes nÀrvaro.
153
00:09:54,845 --> 00:09:56,138
Jag var bara Ätta Är.
154
00:09:56,513 --> 00:09:58,932
Jag visste att vetenskap
var en del av det jag letade efter.
155
00:09:59,266 --> 00:10:01,810
Och science fiction
som skulle bli verklighet.
156
00:10:01,893 --> 00:10:03,353
POPULĂRVETENSKAP
MĂ
NADSBLAD
157
00:10:03,437 --> 00:10:04,877
FRĂ
N JORDEN TILL MĂ
NEN
AV JULES VERNE
158
00:10:06,315 --> 00:10:08,942
Men det fattades fortfarande nÄnting.
159
00:10:09,318 --> 00:10:12,696
Magi. Trollformler.
Det som stod i de tidningarna var sant.
160
00:10:12,779 --> 00:10:14,906
Magi fanns pÄ riktigt.
161
00:10:15,490 --> 00:10:16,867
Men det rÀckte inte.
162
00:10:17,326 --> 00:10:20,620
Jag hade öppnat en dörr
och sett en djÀvul och en Àngel.
163
00:10:21,246 --> 00:10:23,332
Men bara en dörr rÀckte inte.
164
00:10:23,749 --> 00:10:26,168
PÄ den tiden förstod jag inte
vad det betydde,
165
00:10:26,376 --> 00:10:28,295
en dörr till vadÄ?
Och vart ledde den?
166
00:10:28,545 --> 00:10:32,632
NÄnting fattades,
och jag visste inte vad det var.
167
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Mitt hem, "Parsonage".
168
00:10:36,470 --> 00:10:39,348
En fristad för konstnÀrer,
följare och troende.
169
00:10:41,975 --> 00:10:44,436
Efter att ha lÀst
min första Equinox-tidning
170
00:10:44,519 --> 00:10:49,149
började jag skriva brev till ledaren
av Thelema-kyrkan, Aleister Crowley.
171
00:10:57,783 --> 00:11:01,119
Aleister Crowley kallades för
vÀrldens ondaste man.
172
00:11:01,203 --> 00:11:02,597
KÀrlek Àr lag, lÄt din sanna vilja styra,
vilddjuret 666.
173
00:11:02,621 --> 00:11:04,706
"Följ din egen sanna vilja"
var hans mantra.
174
00:11:05,499 --> 00:11:10,295
Enligt honom borde varje mÀnniska följa
sin egen sanna vilja.
175
00:11:11,463 --> 00:11:15,920
Han var sÄ sÀker pÄ sin tro
att han skapade en helt ny religion
176
00:11:15,175 --> 00:11:16,718
som baserades pÄ det konceptet
177
00:11:16,802 --> 00:11:19,513
och han lÄnade ocksÄ idéer
frÄn andra religioner,
178
00:11:20,138 --> 00:11:22,974
judendomen, kristendomen,
den antika grekiska religionen
179
00:11:23,580 --> 00:11:26,144
och hedendom blandat med egyptiska gudar,
180
00:11:26,228 --> 00:11:29,272
för att skapa sitt helt nya
filosofisk-religiösa system vid namn...
181
00:11:29,356 --> 00:11:30,357
THELEMA
182
00:11:30,440 --> 00:11:31,709
ALEISTER CROWLEY - MAGICK
FJĂRDE BOKEN - LIBER ABA
183
00:11:31,733 --> 00:11:35,612
Han komponerade den Gnostisk-katolska
mÀssan, den liknade den katolska mÀssan,
184
00:11:35,695 --> 00:11:37,322
men tillÀgnades andra gudar.
185
00:11:38,782 --> 00:11:40,992
Och sex var ett sakrament.
186
00:11:42,202 --> 00:11:43,787
Det var bÀttre Àn att Àta en bit bröd
187
00:11:43,870 --> 00:11:46,590
som skulle representera Jesu kropp
och blod, i alla fall enligt mig.
188
00:11:47,749 --> 00:11:49,960
Pressen förstod inte Aleister
och hans nya religion,
189
00:11:50,430 --> 00:11:52,629
sÄ de började helt enkelt kalla det
för djÀvulsdyrkan.
190
00:11:52,712 --> 00:11:53,731
Jakten pÄ kungen av djÀvulsdyrkarna
vÀrlden runt
191
00:11:53,755 --> 00:11:55,966
Men det var sÄ mycket mer.
192
00:11:56,490 --> 00:11:59,928
Thelema handlade mer om egyptisk filosofi
Ă€n satanism och sex.
193
00:12:00,262 --> 00:12:02,848
Jag konverterade officiellt
nÀr jag var 24.
194
00:12:03,181 --> 00:12:06,590
Det var ett enkelt val,
sex istÀllet för kannibalism.
195
00:12:13,316 --> 00:12:16,270
"Tre gÄnger sÄ upplyst,
196
00:12:16,570 --> 00:12:19,614
tre gÄnger sÄ lysande
197
00:12:19,698 --> 00:12:23,410
och en vÀldigt kÀr broder..."
198
00:12:24,995 --> 00:12:29,291
Jag trÀffade honom aldrig,
inte en enda gÄng,
199
00:12:29,958 --> 00:12:33,837
men vi brevvÀxlade sÄ ofta,
fram tills hans död 1947,
200
00:12:34,254 --> 00:12:36,214
att det kÀndes
som om jag var dÀr i London,
201
00:12:36,798 --> 00:12:39,593
eller att han var hÀr i Hollywood med mig.
202
00:12:45,140 --> 00:12:46,140
Magi?
203
00:12:46,183 --> 00:12:47,893
Ăr det din sanna vilja, Jack?
204
00:12:49,190 --> 00:12:50,190
Magi?
205
00:12:50,645 --> 00:12:54,149
Och vetenskap.
De tvÄ sakerna hör ihop.
206
00:12:54,232 --> 00:12:56,359
Magi Àr den sanna viljan.
207
00:12:56,443 --> 00:12:58,653
Thelema Àr den sanna viljan.
208
00:12:59,112 --> 00:13:02,699
Vetenskap följer andra lagar.
209
00:13:03,325 --> 00:13:06,119
Din sanna vilja kan inte skicka upp
en raket till rymden.
210
00:13:06,203 --> 00:13:07,329
Men det gjorde den.
211
00:13:08,997 --> 00:13:09,873
FortsÀtt.
212
00:13:09,956 --> 00:13:13,335
Precis som nÀr jag var Ätta
och kallade pÄ Choronzon.
213
00:13:13,418 --> 00:13:14,419
NÄnting.
214
00:13:15,462 --> 00:13:17,464
Du kallade pÄ nÄnting.
215
00:13:19,700 --> 00:13:22,100
NÀr jag var ung kallade jag pÄ Satan.
216
00:13:23,110 --> 00:13:25,305
Men din demon liknade inte honom.
217
00:13:26,970 --> 00:13:28,683
Din demon var annorlunda.
218
00:13:29,434 --> 00:13:31,190
Ăr det vad du vill ha,
219
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
en demon?
220
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
Nej.
221
00:13:36,107 --> 00:13:37,817
NÀr jag var Ätta ville jag det.
222
00:13:39,945 --> 00:13:43,823
En dimensionell portal
till ett annat universum.
223
00:13:44,866 --> 00:13:48,119
Som detta, men annorlunda.
Jag tror att det var det jag skapade.
224
00:13:48,203 --> 00:13:52,707
Jag skapade en öppning till multiversum.
225
00:13:57,170 --> 00:14:01,700
Enligt Newton skapade Gud
mÄnga olika vÀrldar.
226
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
SÄ det Àr en religiös teori.
227
00:14:04,719 --> 00:14:07,138
Nej, en vetenskaplig teori.
228
00:14:07,305 --> 00:14:08,783
Och den börjar bli mer och mer populÀr.
229
00:14:08,807 --> 00:14:10,600
Religion och vetenskap?
230
00:14:11,601 --> 00:14:13,520
BestÀm dig.
231
00:14:15,939 --> 00:14:17,650
Kvinnan dÄ?
232
00:14:17,774 --> 00:14:20,694
Den röda kvinnan.
Jag sÄg henne nÀr jag var Ätta
233
00:14:20,777 --> 00:14:23,196
och igÄr i explosionen
efter min trollformel.
234
00:14:23,280 --> 00:14:25,310
Det Àr magi och vetenskap.
235
00:14:26,908 --> 00:14:31,371
Aleister, magi Àr bara vetenskap
som vi inte förstÄr Àn.
236
00:14:32,380 --> 00:14:36,420
Det finns ingen skillnad.
De Àr likadana.
237
00:14:36,501 --> 00:14:40,297
Tycker dina ingenjörer ocksÄ det?
238
00:14:41,423 --> 00:14:42,757
Det vet du att de inte gör.
239
00:14:43,633 --> 00:14:47,120
Skrattar de Ät dig nÀr
du börjar förtrolla raketen?
240
00:14:48,960 --> 00:14:51,349
De Àr logiska tÀnkare,
men om man Àr logisk...
241
00:14:51,433 --> 00:14:53,393
Kan man vara sjÀlvsÀker
och ha fel samtidigt.
242
00:14:54,311 --> 00:14:56,771
Jag utnÀmnde dig till ledare för Thelema
243
00:14:57,230 --> 00:15:00,567
för att du Àr en sjÀl som
kommer att förverkliga sin sanna vilja.
244
00:15:01,901 --> 00:15:04,863
Slösa inte tid pÄ blinda mÀn.
245
00:15:10,869 --> 00:15:12,495
Min kÀra vÀn,
246
00:15:13,747 --> 00:15:17,834
du kommer inte att finna svaret
inom vetenskapen
247
00:15:18,840 --> 00:15:21,171
eller i ditt medvetande.
248
00:15:23,548 --> 00:15:24,966
Dessa tre varelser,
249
00:15:25,925 --> 00:15:29,220
du, den röda kvinnan och din djÀvul.
250
00:15:30,555 --> 00:15:33,683
Modern Nuit...
251
00:15:34,601 --> 00:15:37,395
...öppnade en dörr nÀr du knackade.
252
00:15:39,189 --> 00:15:43,680
Du mÄste bara gÄ igenom den.
253
00:15:45,236 --> 00:15:47,739
Va? Dörren? Jag förstÄr inte...
254
00:15:47,822 --> 00:15:50,241
Hitta den röda kvinnan.
255
00:15:51,201 --> 00:15:55,705
Hon Àr verktyget du behöver
för att uppfylla din sanna vilja.
256
00:16:27,445 --> 00:16:30,407
"Följ din egen sanna vilja"
ska vara en del av lagen.
257
00:16:30,824 --> 00:16:34,119
KÀrlek Àr lag,
lÄt din sanna vilja styra.
258
00:16:35,745 --> 00:16:36,996
Crowley hade rÀtt.
259
00:16:39,374 --> 00:16:42,293
Jag mÄste Äka ut i öknen och försöka igen,
260
00:16:45,505 --> 00:16:47,625
men den hÀr gÄngen
skulle jag inte anvÀnda vetenskap.
261
00:16:48,216 --> 00:16:49,216
Utan ljus...
262
00:16:53,888 --> 00:16:54,888
...och blod.
263
00:16:56,349 --> 00:16:57,684
Den hÀr gÄngen...
264
00:16:59,102 --> 00:17:00,270
...skulle jag anvÀnda magi.
265
00:17:07,944 --> 00:17:12,198
Och droger, för att kunna se.
266
00:17:13,408 --> 00:17:16,327
Kraftfull sexmagi.
267
00:17:16,578 --> 00:17:20,290
Det var ursprungligen feminint,
vilket representerar liv och förnyelse.
268
00:17:20,373 --> 00:17:24,294
NÀr jag fÄr orgasm,
upptar jag universums rÄa energi
269
00:17:24,377 --> 00:17:27,297
för att uppfylla min egen sanna vilja.
270
00:17:28,256 --> 00:17:29,883
Det de inte nÀmner,
271
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Àr att man aldrig fÄr bort sanden.
272
00:17:53,698 --> 00:17:55,700
Jag Àr hÀr, Jack Parsons.
273
00:18:04,209 --> 00:18:05,209
Nuit?
274
00:18:08,463 --> 00:18:09,506
Vem Àr du?
275
00:18:39,744 --> 00:18:41,246
Vad försiggÄr hÀr?
276
00:18:41,663 --> 00:18:43,630
Jag försökte berÀtta för dig, Jack.
277
00:18:44,123 --> 00:18:47,627
Magin, din livsstil
och ditt kÀrleksliv funkar inte.
278
00:18:47,710 --> 00:18:49,212
Vad heter det nu igen? Bigami?
279
00:18:49,295 --> 00:18:52,674
Polyamori, det Àr annorlunda.
Det Àr inte olagligt.
280
00:18:52,757 --> 00:18:56,520
Det Àr annorlunda, vilket vi inte behöver.
Vi behöver raketer.
281
00:18:56,135 --> 00:18:57,220
Jag dÄ?
282
00:18:57,679 --> 00:18:58,721
TyvÀrr, du ocksÄ.
283
00:18:58,805 --> 00:19:00,140
Har du avskedat Eddie?
284
00:19:00,980 --> 00:19:03,518
Nej, vi blev uppköpta.
11 000 dollar var.
285
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Okej.
286
00:19:06,354 --> 00:19:07,397
Vem köpte upp oss?
287
00:19:07,730 --> 00:19:09,650
Ett dÀckföretag,
General Tire and Rubber Company.
288
00:19:09,858 --> 00:19:11,961
Vi kunde inte uppfylla flottans krav.
Vi behövde pengar.
289
00:19:11,985 --> 00:19:13,945
Det Àr fortfarande JPL.
290
00:19:14,280 --> 00:19:15,321
Ja, okej.
291
00:19:16,364 --> 00:19:19,117
SĂ€lj era aktier,
betala tillbaka era huslÄn.
292
00:19:24,956 --> 00:19:28,251
Frankie, det hÀr kanske kommer
som en chock,
293
00:19:28,835 --> 00:19:30,753
men raketer anvÀnder inte ens dÀck.
294
00:19:30,837 --> 00:19:31,837
Idiot.
295
00:19:43,433 --> 00:19:45,685
Det var svÄrt att fatta,
men jag hade blivit avskedad.
296
00:19:46,227 --> 00:19:47,267
Avskedad frÄn vetenskapen.
297
00:19:58,907 --> 00:20:00,116
Inte just nu, Dahlia.
298
00:20:00,700 --> 00:20:01,993
Okej, kanske senare?
299
00:20:02,760 --> 00:20:02,911
Kanske.
300
00:20:02,994 --> 00:20:05,371
"Kanske" betyder "nej", förresten.
301
00:20:44,661 --> 00:20:45,661
HallÄ?
302
00:20:46,996 --> 00:20:48,539
Ăr det hĂ€r Parsonage?
303
00:20:51,501 --> 00:20:54,420
En vÀn sa att jag kunde bo hÀr
ett par dagar.
304
00:20:55,838 --> 00:20:57,715
Hon sa att ni inte nekar folk.
305
00:21:10,812 --> 00:21:12,210
Jag Àr en konstnÀr.
306
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Hon sa att det hÀr var en plats
för konstnÀrer och sÄnt.
307
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
Det hÀr Àr inte rÀtt plats för dig.
308
00:21:31,666 --> 00:21:32,709
UrsÀkta?
309
00:21:33,292 --> 00:21:36,337
Du verkar trÄkig.
310
00:21:38,470 --> 00:21:39,590
Du verkar som en skitstövel.
311
00:21:40,717 --> 00:21:41,717
JasÄ?
312
00:21:42,510 --> 00:21:45,221
Ăr du intresserad av sexmagi eller droger?
Det finns allt möjligt hÀr.
313
00:21:45,304 --> 00:21:47,682
Min vÀn sa att det hÀr var en fristad.
314
00:21:48,975 --> 00:21:52,186
Du Àr vÀl Jack Parsons?
315
00:21:54,188 --> 00:21:58,735
Min vÀn sa att den store Jack Parsons
var den stiligaste,
316
00:21:58,818 --> 00:22:01,154
mest öppensinnade Àngeln nÄnsin.
317
00:22:03,614 --> 00:22:06,284
Din vÀn lÄter som en jÀkligt dÄlig poet.
318
00:22:07,285 --> 00:22:08,285
Okej.
319
00:22:09,370 --> 00:22:10,872
Du Àr definitivt inte en Àngel.
320
00:22:11,205 --> 00:22:14,000
FörlÄt för att jag slösade din tid.
321
00:22:21,700 --> 00:22:24,552
Ibland uppfyller universum
vÄr största önskan
322
00:22:24,635 --> 00:22:28,931
och för det mesta sabbar vi det totalt,
323
00:22:29,150 --> 00:22:31,255
för i grund och botten
Àr vi bara sjÀlvdestruktiva apor.
324
00:22:34,854 --> 00:22:37,398
Det var det hÀr Crowley berÀttade om,
325
00:22:37,482 --> 00:22:40,276
hon jag behövde för att ta mig till
himlen eller helvetet,
326
00:22:40,359 --> 00:22:42,904
eller vilken dimension som Àn fanns
förutom vÄr egen,
327
00:22:42,987 --> 00:22:45,656
och jag var för sjÀlvupptagen
för att inse det.
328
00:22:47,450 --> 00:22:49,702
Men nÀr vetenskapen stÀnger en dörr,
329
00:22:50,411 --> 00:22:52,747
öppnar magin ett fönster.
330
00:22:55,917 --> 00:22:56,917
HallÄ!
331
00:22:57,835 --> 00:22:59,212
Hör du, stanna!
332
00:23:00,400 --> 00:23:01,422
SnÀlla, stanna.
333
00:23:02,465 --> 00:23:04,500
Jag vet inte ens vad du heter.
334
00:23:04,801 --> 00:23:06,302
Du glömde ditt skissblock.
335
00:23:09,388 --> 00:23:10,848
Du Àr duktig.
336
00:23:16,395 --> 00:23:18,898
TÀnker du inte ens vÀnda pÄ dig?
337
00:23:18,981 --> 00:23:20,108
Ge bara tillbaka det, tack.
338
00:23:20,191 --> 00:23:22,443
- VÀnd pÄ dig.
- Ge tillbaka det.
339
00:23:32,829 --> 00:23:33,829
SnÀlla...
340
00:23:43,890 --> 00:23:44,757
Jag förstÄr dig inte alls.
341
00:23:54,160 --> 00:23:56,727
- Du var sÄ...
- Elak.
342
00:23:57,103 --> 00:23:58,229
Vad har du för problem?
343
00:23:58,813 --> 00:23:59,647
MÄnga.
344
00:23:59,730 --> 00:24:00,731
VĂ€lj ett.
345
00:24:03,109 --> 00:24:05,987
Du Àr mitt problem.
346
00:24:07,363 --> 00:24:09,443
Det Àr ett problem
att du inte Àr en del av mitt liv.
347
00:24:12,743 --> 00:24:14,620
Skrattar du verkligen?
348
00:24:15,790 --> 00:24:17,456
Jisses, Schrödingers katt.
349
00:24:18,400 --> 00:24:20,126
Det Àr du just nu.
350
00:24:20,209 --> 00:24:21,209
Va?
351
00:24:22,461 --> 00:24:23,754
Ett tankeexperiment.
352
00:24:24,714 --> 00:24:27,425
FörestÀll dig en katt i en lÄda.
353
00:24:27,508 --> 00:24:32,540
Den skulle kunna vara död eller levande,
du vet inte förrÀn du öppnar lÄdan.
354
00:24:33,890 --> 00:24:34,932
Just nu
355
00:24:37,180 --> 00:24:38,895
vet jag inte om jag lever
eller om jag Àr död.
356
00:24:40,688 --> 00:24:42,230
Det Àr upp till dig.
357
00:24:45,234 --> 00:24:46,944
NĂ€r skedde det experimentet?
358
00:24:48,654 --> 00:24:51,240
För tio Är sen.
359
00:24:51,699 --> 00:24:54,660
DÄ kan jag berÀtta vad som finns
i lÄdan utan att ens titta.
360
00:24:54,744 --> 00:24:55,744
Kan du det?
361
00:24:56,162 --> 00:24:57,330
En död katt.
362
00:25:03,211 --> 00:25:06,255
Att vara i en lÄda i 10 Är
Àr en vÀldigt lÄng tid.
363
00:25:39,956 --> 00:25:43,834
Jag gjorde det,
jag kallade pÄ en gudinna och hon kom.
364
00:25:45,878 --> 00:25:47,255
JasÄ, gudinna?
365
00:25:48,130 --> 00:25:52,134
Det var en ganska bra ursÀkt.
366
00:26:01,560 --> 00:26:02,687
Crowley hade rÀtt.
367
00:26:03,396 --> 00:26:06,399
Marjorie Cameron var min musa
och ett verktyg,
368
00:26:07,240 --> 00:26:08,818
en gudinna och en pusselbit.
369
00:26:14,240 --> 00:26:15,908
Trettiofyra A...
370
00:26:16,450 --> 00:26:20,413
Vad Àr det hÀr för symbol,
bredvid A: et? Ett kors?
371
00:26:30,673 --> 00:26:33,301
Vi kommer aldrig att bli klara
om vi aldrig börjar.
372
00:26:34,844 --> 00:26:37,722
Hur mycket har du gjort sen jag kom hit?
373
00:26:37,805 --> 00:26:39,140
Allt jag nÄnsin drömt om.
374
00:26:40,474 --> 00:26:42,560
Det Àr en dolk.
375
00:26:42,643 --> 00:26:46,731
Den symboliserar ett hermiteskt konjugat.
I det hÀr fallet...
376
00:26:46,814 --> 00:26:48,399
Symboliserar den A: et, förstÄtt.
377
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
SÄ du anvÀnder dolkar inom matematik...
378
00:26:52,194 --> 00:26:54,447
Snarare inom fysik, men ja.
379
00:26:54,822 --> 00:26:56,115
Och dina trollformler?
380
00:26:57,325 --> 00:26:59,952
De Àr bra för att rita pentagram i luften.
381
00:27:01,829 --> 00:27:04,498
Dina ekvationer Àr fantastiska.
382
00:27:04,957 --> 00:27:05,957
Din matte...
383
00:27:06,709 --> 00:27:08,127
FörlÄt, din fysik...
384
00:27:09,211 --> 00:27:11,500
...verkar nÀstan som magi för mig.
385
00:27:13,700 --> 00:27:15,301
Men visst Àr det inte magi?
Det Àr vÀl poÀngen.
386
00:27:16,520 --> 00:27:18,846
Man kan bevisa ett hermiteskt konjugat.
387
00:27:19,430 --> 00:27:22,990
Men... Varför allt det andra?
388
00:27:23,642 --> 00:27:24,642
Varför?
389
00:27:26,854 --> 00:27:29,774
För att jag redan har skjutit upp
en raket i rymden.
390
00:27:29,857 --> 00:27:32,680
Jag har gjort det.
Jag mÄste inte göra om det.
391
00:27:34,570 --> 00:27:38,532
Ditt jobb att skapa explosioner
i filmer verkar gÄ bra.
392
00:27:38,616 --> 00:27:41,744
Jag mÄste ju ha nÄn slags inkomst.
Men det Àr inte mitt livsverk.
393
00:27:42,745 --> 00:27:44,413
Vad Àr ditt livsverk?
394
00:27:45,331 --> 00:27:48,250
Alla ekvationer och trollformler.
395
00:27:48,334 --> 00:27:52,213
Försöker du ta dig till en annan dimension
396
00:27:52,296 --> 00:27:54,340
eller nÄt?
397
00:27:54,423 --> 00:27:55,716
Jag har gjort det.
398
00:27:56,425 --> 00:27:57,635
En gÄng.
399
00:27:59,261 --> 00:28:01,972
Du och jag var dÀr,
400
00:28:02,560 --> 00:28:04,266
samt nÄn demon
401
00:28:04,350 --> 00:28:07,895
eller nÄt vÀsen frÄn en annan dimension.
402
00:28:10,147 --> 00:28:13,275
Men jag mÄste göra om det.
PĂ„ grund av dig.
403
00:28:13,943 --> 00:28:18,300
Crowley sa det sjÀlv,
att du var verktyget jag behövde.
404
00:28:18,114 --> 00:28:19,114
"Verktyg"?
405
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
Musa.
406
00:28:21,330 --> 00:28:23,244
SÄ jag Àr bara ditt objekt?
407
00:28:23,869 --> 00:28:27,665
Va? Nej, du Àr gudinnan
som jag kallade pÄ.
408
00:28:27,915 --> 00:28:31,210
Du kanske Àr mitt verktyg.
Vad sÀgs om det?
409
00:28:31,293 --> 00:28:34,922
Ditt livs mening kanske Àr
att ge mig inspiration för min konst.
410
00:28:35,500 --> 00:28:37,633
Va? Nej, sjÀlvklart inte,
vad löjligt.
411
00:28:37,716 --> 00:28:38,801
Exakt.
412
00:28:49,190 --> 00:28:50,190
FörlÄt.
413
00:28:54,942 --> 00:28:58,988
Jag önskar att jag hade all tid i vÀrlden
att visa er hur underbar Marjorie var,
414
00:28:59,710 --> 00:29:01,323
men det hade inte rÀckt.
415
00:29:01,407 --> 00:29:02,658
Men hennes konst?
416
00:29:03,284 --> 00:29:07,204
Hon kanske hade rÀtt, meningen med
mitt liv kanske var att vara hennes musa.
417
00:29:10,958 --> 00:29:13,562
Marjorie tog vÀrvning i flottan
som lotta under andra vÀrldskriget.
418
00:29:13,586 --> 00:29:14,420
S FLOTTA
419
00:29:14,503 --> 00:29:17,214
BÄde hennes far och bror jobbade pÄ JPL,
420
00:29:17,298 --> 00:29:20,634
men det var inte de utan en vÀn
som berÀttade om mig för henne.
421
00:29:21,594 --> 00:29:23,220
Jag tyckte det var lustigt.
422
00:29:24,138 --> 00:29:27,391
Hon var skÄdespelerska och konstnÀr.
423
00:29:28,580 --> 00:29:29,268
En riktigt duktig konstnÀr.
424
00:29:30,269 --> 00:29:33,397
Ăven om hon inte visste om det Ă€n,
var hon en magisk varelse,
425
00:29:33,481 --> 00:29:37,234
och jag var sÀker pÄ att hon med tiden
skulle upptÀcka den delen av sin sjÀl.
426
00:29:37,318 --> 00:29:38,318
Med mig.
427
00:29:40,821 --> 00:29:41,989
Följ med mig.
428
00:29:42,323 --> 00:29:43,824
- Var?
- Till mÀssan.
429
00:29:44,450 --> 00:29:45,868
Till min mÀssa.
430
00:29:46,243 --> 00:29:48,329
Jag ska visa dig vÀrlden
som jag vill skapa.
431
00:29:50,247 --> 00:29:52,458
Jag tycker om den hÀr vÀrlden.
432
00:29:53,834 --> 00:29:56,545
Men om det Àr viktigt för dig,
Àr det viktigt för mig.
433
00:30:02,510 --> 00:30:04,178
Och det var vÀldigt viktigt för mig,
434
00:30:06,550 --> 00:30:08,390
vilket gjorde att slutet
blev sÄ mycket vÀrre.
435
00:30:35,668 --> 00:30:38,837
Ta detta heliga bröd och Àt det.
436
00:30:39,213 --> 00:30:43,634
Det finns ingen del av mig
som inte tillhör gudarna.
437
00:30:47,388 --> 00:30:49,765
Ta detta heliga bröd och Àt det.
438
00:31:32,266 --> 00:31:35,561
Jag upplevde den bÀsta trippen nÄnsin.
439
00:31:36,145 --> 00:31:38,939
Det finns ingen del av mig
som inte tillhör gudarna.
440
00:31:43,193 --> 00:31:45,700
Marjorie upplevde
den vÀrsta trippen nÄnsin.
441
00:31:59,835 --> 00:32:00,961
Marj.
442
00:32:01,503 --> 00:32:03,880
Det dÀr var otroligt.
443
00:32:03,172 --> 00:32:07,134
Jag sÄg dig pÄ ett helt nytt sÀtt ikvÀll,
du var helt fantastisk.
444
00:32:10,763 --> 00:32:13,599
- Vad ska detta förestÀlla?
- Jag lÀmnar dig.
445
00:32:13,891 --> 00:32:15,809
Men jag sÄg dig.
446
00:32:16,185 --> 00:32:18,312
Jag sÄg dig pÄ riktigt den hÀr kvÀllen.
447
00:32:19,605 --> 00:32:20,898
Du kan inte lÀmna mig.
448
00:32:22,441 --> 00:32:24,735
SnÀlla, jag behöver dig.
449
00:32:25,444 --> 00:32:28,489
Jag kan inte avsluta det hÀr utan dig.
450
00:32:28,989 --> 00:32:31,909
- Du Àr...
- Jag Àr ditt verktyg.
451
00:32:35,579 --> 00:32:37,748
Ja, jag vet.
452
00:32:38,540 --> 00:32:40,626
Och mitt livs kÀrlek.
453
00:32:41,418 --> 00:32:42,628
Endast det.
454
00:32:43,796 --> 00:32:48,509
Man kan inte vara bÄde verktyg
och Àlskare samtidigt.
455
00:32:49,301 --> 00:32:50,469
Du mÄste vÀlja.
456
00:32:50,552 --> 00:32:53,263
- Men jag...
- Jag sÄg din demon.
457
00:32:55,474 --> 00:32:57,643
Den höll pÄ att sluka dig
458
00:32:58,936 --> 00:33:00,729
och den kommer att ta död pÄ dig.
459
00:33:01,563 --> 00:33:04,240
- Jag kan inte vara hÀr nÀr det sker.
- Nej.
460
00:33:04,274 --> 00:33:07,486
Nej! Du sÄg demonen,
jag sÄg dig ikvÀll.
461
00:33:07,569 --> 00:33:09,863
Marj, jag sÄg din sjÀl.
462
00:33:10,720 --> 00:33:11,281
Jack Parsons.
463
00:33:12,741 --> 00:33:14,243
Jag sÄg din sjÀl ocksÄ.
464
00:33:41,228 --> 00:33:43,630
- Jack.
- Dahlia.
465
00:33:44,220 --> 00:33:45,149
Jag tror att det Àr dags.
466
00:33:45,274 --> 00:33:47,860
Du ska Äka, just det.
467
00:33:50,571 --> 00:33:51,864
Ăr du den sista?
468
00:34:28,484 --> 00:34:34,323
JPL, Marjorie, sex, raketer och magi...
469
00:34:35,240 --> 00:34:36,325
Borta.
470
00:34:37,576 --> 00:34:39,828
Hon sa Ät mig
att gÄ tillbaka till rötterna.
471
00:34:40,370 --> 00:34:42,390
Det gjorde jag.
472
00:34:42,456 --> 00:34:45,459
Jag kÀnde mig precis likadan
som efter min första trollformel.
473
00:34:45,959 --> 00:34:48,378
Jag hade ingenting och jag var ensam.
474
00:35:07,640 --> 00:35:09,191
DÄ var vi hÀr igen, i början.
475
00:35:09,858 --> 00:35:14,112
Ăgonblicket dĂ„ jag insĂ„g att magi
och vetenskap Àr samma sak.
476
00:35:22,746 --> 00:35:24,331
Vad Àr det jag inte ser?
477
00:35:33,340 --> 00:35:35,551
Jag mÄste ta reda pÄ
vad ÄttaÄriga jag hade sett,
478
00:35:35,634 --> 00:35:38,637
utan krav att uppfylla
och utan influenser av Crowley, Forman
479
00:35:38,720 --> 00:35:40,264
och Marjorie.
480
00:35:55,279 --> 00:35:58,156
Det var ingen överraskning
att jag först ritade demonen.
481
00:35:58,866 --> 00:36:00,200
Men det Àr inte svaret.
482
00:36:04,162 --> 00:36:07,666
DĂ€r var hon, min gudinna.
483
00:36:08,410 --> 00:36:09,543
SĂ„ fantastisk.
484
00:36:09,835 --> 00:36:12,254
Mitt ÄttaÄriga jag sÄg sanningen.
485
00:36:12,337 --> 00:36:15,299
Och det tog mig nÀstan 30 Är att minnas.
486
00:36:19,469 --> 00:36:21,513
Marjorie Cameron, rum 382.
487
00:36:22,931 --> 00:36:24,224
SnÀlla, lÀgg inte pÄ.
488
00:36:25,170 --> 00:36:28,610
Du hade rÀtt,
du var inte ett verktyg,
489
00:36:28,145 --> 00:36:31,640
utan du var svaret som jag letade efter.
490
00:36:31,148 --> 00:36:33,250
Det var dig jag letade efter hela tiden.
491
00:36:33,108 --> 00:36:34,735
JasÄ?
492
00:36:34,818 --> 00:36:38,822
Precis som den heliga graal?
NÄt som man hittar?
493
00:36:39,239 --> 00:36:41,450
Nej, jag kan inte
bli tillsammans med dig igen.
494
00:36:43,577 --> 00:36:46,788
Jag Äkte aldrig till Paris,
men vi pratade sÄ ofta
495
00:36:46,872 --> 00:36:49,708
och jag försökte fÄ tillbaka henne,
det kÀndes som om jag var dÀr
496
00:36:49,791 --> 00:36:50,626
med henne.
497
00:36:50,792 --> 00:36:52,419
Jag vet vad vi mÄste göra.
498
00:36:52,502 --> 00:36:54,397
Men jag behöver din hjÀlp.
Jag kan inte göra det ensam.
499
00:36:54,421 --> 00:36:55,982
Jag har försökt en gÄng
och jag misslyckades.
500
00:36:56,600 --> 00:36:58,216
Vi mÄste konfrontera min demon
501
00:36:58,300 --> 00:37:00,427
och sen kan vi Àntligen lÀmna
den hÀr vÀrlden.
502
00:37:00,510 --> 00:37:03,597
Tillsammans. Vetenskap
och magi Àr samma sak.
503
00:37:03,722 --> 00:37:06,224
Du och jag, vi Àr ett.
504
00:37:06,350 --> 00:37:09,269
Vi var början och nu kan vi bli slutet.
505
00:37:09,353 --> 00:37:10,812
Det Àr hemligheten.
506
00:37:10,896 --> 00:37:13,357
Det var inte hemligheten.
Jag hade fel.
507
00:37:13,440 --> 00:37:15,359
Men det var nÀra.
508
00:37:15,484 --> 00:37:17,736
Nej, det Àr för mycket.
509
00:37:18,570 --> 00:37:22,320
Du pratar för mycket om sann vilja,
510
00:37:22,991 --> 00:37:25,827
demoner, början och slut,
511
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
ödet.
512
00:37:29,623 --> 00:37:32,334
Jag vill bara vara med dig,
513
00:37:32,417 --> 00:37:33,794
jag vill inte ha resten.
514
00:37:35,128 --> 00:37:36,230
- Okej.
- AlltsÄ, jag kan inte...
515
00:37:36,254 --> 00:37:37,714
Okej dÄ, allt det dÀr.
516
00:37:38,215 --> 00:37:39,925
Jag Àr fÀrdig med allt det dÀr.
517
00:37:40,592 --> 00:37:42,928
Du Àr mitt livsverk, bara du.
518
00:37:43,553 --> 00:37:47,570
Kom tillbaka, var tillsammans med mig.
Vi kan Äka till Mexiko
519
00:37:47,182 --> 00:37:49,893
eller flytta till Israel
och bygga raketer.
520
00:37:49,977 --> 00:37:50,811
Vad du Àn vill.
521
00:37:50,978 --> 00:37:54,815
Menar du allvar? Bara vi tvÄ?
522
00:37:55,607 --> 00:37:57,484
TvÄ kroppar, en sjÀl.
523
00:38:02,114 --> 00:38:03,114
En sfinx.
524
00:38:06,201 --> 00:38:08,745
"TvÄ kroppar, en sjÀl"?
525
00:38:11,164 --> 00:38:13,333
Jag vill bara vara med dig.
526
00:38:13,417 --> 00:38:14,793
Jag bryr mig inte om resten.
527
00:38:14,876 --> 00:38:16,503
VÀnta, nej. Det Àr inte...
528
00:38:16,586 --> 00:38:19,798
Hör av dig nÀr du Àr redo för
att bara vara med mig.
529
00:38:37,816 --> 00:38:41,278
Jag hade tillrÀckligt mycket erfarenhet
som pyrotekniker för filmer
530
00:38:43,710 --> 00:38:44,156
för att kunna slÄ pÄ stort.
531
00:38:44,948 --> 00:38:45,948
VARNING
EXPLOSIVA ĂMNEN
532
00:39:16,938 --> 00:39:21,693
Knallkvicksilver, ett enkelt
och effektivt raketbrÀnsle.
533
00:39:21,902 --> 00:39:23,403
Och explosivt.
534
00:39:23,487 --> 00:39:26,740
Det skulle jag snart fÄ uppleva sjÀlv.
535
00:39:27,699 --> 00:39:28,825
Ni fÄr se.
536
00:39:34,915 --> 00:39:36,958
Nuit. Babalon. Hadit.
537
00:39:38,293 --> 00:39:42,500
Den röda kvinnan, gudinnan, Marjorie.
538
00:39:46,468 --> 00:39:47,469
Flyg till mig.
539
00:39:47,552 --> 00:39:49,805
Ni vet nÀr man begÄr ett dumt misstag,
540
00:39:49,888 --> 00:39:51,181
t.ex. att man blundar
541
00:39:51,264 --> 00:39:54,142
medan man hÄller i en bÀgare
full av explosiva Àmnen,
542
00:39:54,226 --> 00:39:56,478
visst kÀnns det som att tiden saktar ner?
543
00:40:00,941 --> 00:40:02,692
Ja, det fenomenet finns pÄ riktigt.
544
00:40:20,919 --> 00:40:22,295
Det sÀgs att nÀr man dör
545
00:40:22,379 --> 00:40:25,132
passerar hela ens liv i revy.
546
00:40:27,968 --> 00:40:31,263
Jag sÄg nÀr
mitt ÄttaÄriga jag kallade pÄ...
547
00:40:31,638 --> 00:40:33,306
...mig sjÀlv, antar jag.
548
00:40:34,683 --> 00:40:38,436
Jag sÄg till att det hÀr skulle hÀnda
för 30 Är sen.
549
00:40:39,271 --> 00:40:43,191
Jag insÄg det inte nÀr jag var Ätta,
men varelsen vrÄlade inte.
550
00:40:44,317 --> 00:40:45,485
Nej, jag skrattade.
551
00:40:46,820 --> 00:40:50,157
Jag skrattade gott.
552
00:40:54,119 --> 00:40:55,203
Ă
h, Jack.
553
00:40:56,788 --> 00:40:58,428
Jag visste att hon skulle komma tillbaka.
554
00:41:02,127 --> 00:41:04,880
Det gick inte sÄ bra i den hÀr kroppen,
det hÀr livet,
555
00:41:06,600 --> 00:41:07,924
men nu ska ni fÄ höra
den riktiga hemligheten.
556
00:41:08,800 --> 00:41:12,345
Trollformeln, den vetenskapliga teorin,
som jag Àntligen hade lÀrt mig,
557
00:41:12,846 --> 00:41:14,931
termodynamikens första lag,
558
00:41:15,150 --> 00:41:18,268
sÀger att energi
varken kan skapas eller förstöras.
559
00:41:18,727 --> 00:41:20,687
SÄ delar av bÄde mig och Marjorie
560
00:41:20,770 --> 00:41:23,356
kommer att flyta runt
i universum i all evighet.
561
00:41:23,982 --> 00:41:26,943
Exakt samma molekyler
kommer att bygga upp oss
562
00:41:27,270 --> 00:41:29,487
exakt likadant igen.
563
00:41:30,155 --> 00:41:31,740
Det var det som var hemligheten.
564
00:41:31,823 --> 00:41:34,868
Det finns ingen början.
Det finns inget slut.
565
00:41:35,118 --> 00:41:37,204
Allting upprepas om och om igen.
566
00:41:38,380 --> 00:41:40,749
Hon kom aldrig till garaget
som jag sprÀngde.
567
00:41:41,166 --> 00:41:43,835
Garaget lÄg inte ens
i Parsonage, tror jag.
568
00:41:44,544 --> 00:41:48,340
Hon bevittnade aldrig
mina sista ögonblick i livet.
569
00:41:49,490 --> 00:41:51,801
Men det gjorde hon.
Hon Àr hÀr.
570
00:41:52,677 --> 00:41:56,556
Hon kommer att vara hÀr.
Vi kommer att vara tillsammans för alltid.
571
00:41:56,806 --> 00:41:58,767
Jag Àlskar dig, Jack Parsons.
572
00:42:14,449 --> 00:42:15,951
Jag Àlskar dig ocksÄ, Marj...
43298