Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,534 --> 00:00:32,283
Jo, agora vamos brincar do qu�?
2
00:00:32,284 --> 00:00:35,490
- De rainha e escrava.
- Essa eu n�o quero.
3
00:00:35,491 --> 00:00:37,041
- Sim, vai ser divertido.
- N�o.
4
00:00:37,042 --> 00:00:39,560
Vai ser muito legal.
� bem divertido.
5
00:00:39,561 --> 00:00:41,080
Bom, ent�o t�.
6
00:00:41,771 --> 00:00:44,044
Cric, crac, croc
Que o crocodilo me coma
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,345
Se eu mentir
8
00:00:45,627 --> 00:00:47,824
V� r�pido, e tenha cuidado.
9
00:00:48,499 --> 00:00:51,155
Espalhe areia em tudo.
10
00:00:51,156 --> 00:00:54,274
Jo, Iris!
Meninas, olhem pra c�.
11
00:00:54,878 --> 00:00:57,066
N�o...
12
00:00:57,067 --> 00:00:59,427
Jo, Jo...
13
00:01:01,257 --> 00:01:02,906
Um sorriso, querida.
14
00:01:18,860 --> 00:01:23,733
OS OLHOS AMARELOS
DOS CROCODILOS
15
00:01:23,734 --> 00:01:27,934
- Art Subs -
7 anos fazendo Arte para voc�!
16
00:01:27,935 --> 00:01:31,435
Legenda
- Durenkian -
17
00:01:47,752 --> 00:01:51,817
Aumentando seu reino at� aqui
� isso que faz
18
00:01:54,666 --> 00:01:58,225
O que faz aqui?
O que faz?
19
00:01:58,226 --> 00:02:00,560
O que acha?
Est� escutando?
20
00:02:01,478 --> 00:02:05,496
H� ideia que � excelente
e... xeque-mate.
21
00:02:06,756 --> 00:02:08,756
Voc� � mesmo o bom!
22
00:02:10,325 --> 00:02:11,625
Nisso!
23
00:02:20,551 --> 00:02:23,740
- Procurou no jornal?
- Sim.
24
00:02:23,741 --> 00:02:26,513
- Encontrou algo?
- N�o.
25
00:02:26,926 --> 00:02:28,941
N�o entendo, Antoine,
sempre h�...
26
00:02:28,942 --> 00:02:30,935
N�o quero falar sobre isso
novamente.
27
00:02:30,936 --> 00:02:34,010
Fui diretor por 15 anos,
n�o quero ser vigia.
28
00:02:34,011 --> 00:02:35,576
Consegue entender isso?
29
00:02:39,656 --> 00:02:41,723
- Vai almo�ar aqui?
- N�o sei.
30
00:02:42,863 --> 00:02:44,731
- N�o sabe, n�o �?
- N�o sei.
31
00:02:44,732 --> 00:02:47,189
E n�o vai encontrar
sua manicure, hoje?
32
00:02:47,190 --> 00:02:48,490
O qu�?
33
00:02:48,491 --> 00:02:51,541
Aquela com a qual voc� encontra
todos os dias para uma soneca.
34
00:02:52,320 --> 00:02:53,620
Ficou maluca?
35
00:02:53,621 --> 00:02:54,921
N�o.
36
00:02:54,922 --> 00:02:57,945
� voc� que n�o tem coragem
de contar a verdade. � covarde.
37
00:02:58,895 --> 00:03:00,195
Tem raz�o.
38
00:03:00,506 --> 00:03:02,284
Vou l� todos os dias
e fazemos amor.
39
00:03:02,285 --> 00:03:03,585
Est� feliz agora?
40
00:03:03,586 --> 00:03:06,405
Ao menos, ela n�o me faz lembrar
que estou desempregado.
41
00:03:06,406 --> 00:03:10,301
N�o quero mais te ver.
Junte suas coisas e cai fora.
42
00:03:10,302 --> 00:03:12,573
- O qu�?
- V� embora!
43
00:03:12,574 --> 00:03:14,471
Saiba que se eu for,
n�o volto mais.
44
00:03:14,792 --> 00:03:17,324
N�o ser� uma grande perda,
cai fora.
45
00:03:19,036 --> 00:03:22,744
- Quem vai cuidar das flores?
- Elas que morram.
46
00:03:32,027 --> 00:03:34,316
Ol�, sou eu!
Cric, crac, croc!
47
00:03:34,317 --> 00:03:35,617
Por que n�o respondeu?
48
00:03:35,618 --> 00:03:37,508
S� queria lembr�-la
do jantar de hoje.
49
00:03:37,509 --> 00:03:40,497
N�o se atrase, mam�e odeia.
Beijo.
50
00:03:44,018 --> 00:03:45,318
Ol�!
51
00:03:55,008 --> 00:03:57,094
Pare de tristeza
e com essa cara.
52
00:03:57,095 --> 00:03:58,464
Era apenas um amante.
53
00:03:58,465 --> 00:04:01,333
Eu sei,
mas esse eu amava.
54
00:04:01,334 --> 00:04:02,634
Faz 20 anos que � casada,
55
00:04:02,635 --> 00:04:04,485
20 que tem amantes
e 20 que acaba mal.
56
00:04:04,486 --> 00:04:06,217
� uma compuls�o,
v� se informar.
57
00:04:07,767 --> 00:04:10,990
- � desagrad�vel o que falou.
- �, mas � sincero.
58
00:04:10,991 --> 00:04:14,330
- Prefere que eu sinta pena?
- Obrigada.
59
00:04:14,331 --> 00:04:15,901
Meu marido tamb�m
tinha amante.
60
00:04:15,902 --> 00:04:18,147
Excelente,
assim todo mundo fica feliz.
61
00:04:18,622 --> 00:04:21,322
Nem todo mundo tem a sorte
de ter um marido como o seu.
62
00:04:21,323 --> 00:04:22,623
Isso � verdade.
63
00:04:23,498 --> 00:04:26,870
- M�rito meu.
- Tem certeza?
64
00:04:27,840 --> 00:04:30,659
Ningu�m est� a salvo,
nem voc�.
65
00:04:30,660 --> 00:04:32,435
N�o...
Mas por que diz isso?
66
00:04:33,150 --> 00:04:35,506
- Por nada.
- Claro que sim. Continue.
67
00:04:35,507 --> 00:04:37,819
V� em frente,
parece lhe dar prazer.
68
00:04:38,762 --> 00:04:41,247
Iris, sabe que sou
sua melhor amiga, n�o?
69
00:04:41,248 --> 00:04:43,669
Sim, mas continue, fale.
70
00:04:44,291 --> 00:04:45,591
Vai, conte logo.
71
00:04:45,843 --> 00:04:48,432
Bem, n�o sei se � verdade...
72
00:04:48,433 --> 00:04:51,417
Mas parece que Philippe tem
um romance com Caroline Weber.
73
00:04:52,088 --> 00:04:54,065
Algu�m os viu juntos,
74
00:04:54,066 --> 00:04:57,360
em Toulouse,
no �ltimo fim de semana.
75
00:04:59,032 --> 00:05:00,851
Voc� j� sabia?
76
00:05:00,852 --> 00:05:03,776
Sim, foram juntos
defender um cliente em Toulouse.
77
00:05:04,322 --> 00:05:05,622
Num fim de semana?
78
00:05:05,983 --> 00:05:08,772
- Isso � tudo?
- Se n�o quer nem saber...
79
00:05:08,773 --> 00:05:10,922
N�o h� nada a saber.
80
00:05:13,131 --> 00:05:16,288
Soube que ela � linda,
bem sucedida...
81
00:05:16,289 --> 00:05:18,692
- E 15 anos mais jovem que n�s.
- E da�?
82
00:05:18,693 --> 00:05:20,931
H� mulheres que n�o envelhecem,
sabia?
83
00:05:21,748 --> 00:05:23,048
N�o todas, claro.
84
00:05:26,024 --> 00:05:28,091
Quer mais p�o?
85
00:05:29,697 --> 00:05:31,697
A conta por favor, eu pago.
86
00:05:37,113 --> 00:05:40,113
Parecem os tr�picos
como diz papai.
87
00:05:43,926 --> 00:05:45,654
N�o vai me beijar?
88
00:05:46,115 --> 00:05:49,421
Mam�e, Max me convidou
a ir � casa dele hoje � noite.
89
00:05:49,422 --> 00:05:52,628
Hoje vamos na Iris.
Ir� l� outro dia, querida.
90
00:05:52,629 --> 00:05:54,914
Vai deix�-la sair
com aquela aberra��o?
91
00:05:54,915 --> 00:05:56,768
N�o � um monstro,
ele � meu amigo.
92
00:05:56,769 --> 00:05:58,069
Pois �...
93
00:05:59,953 --> 00:06:01,253
Papai n�o est� em casa?
94
00:06:02,241 --> 00:06:04,268
Meninas, preciso lhes contar
uma coisa.
95
00:06:05,294 --> 00:06:06,594
Bem...
96
00:06:07,808 --> 00:06:10,397
- Papai partiu.
- Quando ele volta?
97
00:06:10,398 --> 00:06:12,547
N�o voltar� mais, minha querida.
98
00:06:13,186 --> 00:06:15,750
- N�o para c�.
- E n�o foi porque ele quis.
99
00:06:17,078 --> 00:06:19,310
- Voc�s brigaram?
- N�o.
100
00:06:19,311 --> 00:06:24,024
Tomamos uma decis�o consciente,
como os adultos.
101
00:06:24,025 --> 00:06:29,829
Desde que seu pai perdeu
o emprego est� mal, triste.
102
00:06:29,830 --> 00:06:31,840
- Ent�o, ele volta?
- N�o seja boba!
103
00:06:31,841 --> 00:06:36,194
Papai fugiu com a manicure
do shopping e n�o vai voltar.
104
00:06:38,569 --> 00:06:40,825
- Voc� sabia?
- Da Milena?
105
00:06:40,826 --> 00:06:43,812
O bairro inteiro sabia,
exceto voc�.
106
00:06:49,959 --> 00:06:51,913
Antigamente, essa mulher
amava a vida.
107
00:06:51,914 --> 00:06:55,086
Sentia o desejo
correndo em suas veias,
108
00:06:55,087 --> 00:06:57,236
esteve apaixonada.
109
00:07:00,280 --> 00:07:02,747
Hoje, sua vida era apenas t�dio.
110
00:07:10,335 --> 00:07:12,922
M�e, tirei 8 na prova
de matem�tica, hoje.
111
00:07:12,923 --> 00:07:16,062
Muito bem, querido,
mas mam�e est� trabalhando.
112
00:07:16,063 --> 00:07:19,141
Irina... pode servir
o lanche dele, por favor.
113
00:07:19,142 --> 00:07:20,715
Sim, venha comigo.
114
00:07:28,303 --> 00:07:32,242
Mesmo seu filho...
115
00:07:51,283 --> 00:07:55,909
Meninas, n�o quero que falem
que papai foi embora, hoje.
116
00:07:55,910 --> 00:07:59,582
Tarde demais,
contei � Henriette e ela � Iris.
117
00:07:59,583 --> 00:08:01,732
Contou?
Mas por qu�?
118
00:08:03,741 --> 00:08:05,741
M�e, ande,
j� abriu.
119
00:08:08,050 --> 00:08:09,970
E o que ela falou?
120
00:08:09,971 --> 00:08:12,966
Que j� foi um milagre
voc� achar um marido.
121
00:08:12,967 --> 00:08:14,732
Mant�-lo seria dif�cil.
122
00:08:14,930 --> 00:08:17,572
- Ela falou isso?
- Ela tem raz�o.
123
00:08:17,573 --> 00:08:19,702
Voc� foi muito boba
com papai.
124
00:08:19,703 --> 00:08:21,803
Porque para ele
se amasiar com essa puta...
125
00:08:21,804 --> 00:08:25,715
- Chega!
- Cuidado, freie!
126
00:08:31,931 --> 00:08:35,576
Voc� poderia ter me perguntado
antes de contar a sua av�.
127
00:08:35,577 --> 00:08:38,993
Pare m�e, agora precisamos
do dinheiro da Henriette,
128
00:08:38,994 --> 00:08:40,294
melhor ela saber logo.
129
00:08:40,295 --> 00:08:43,938
N�o, nem pense nisso,
quero me virar sozinha.
130
00:08:43,939 --> 00:08:46,611
Como, com seu sal�rio?
131
00:08:46,612 --> 00:08:49,062
Exatamente!
A vida n�o � s� o dinheiro.
132
00:08:49,063 --> 00:08:50,363
Isso, justamente.
133
00:08:50,364 --> 00:08:52,714
Com dinheiro voc� � algu�m,
sem, voc� � ningu�m.
134
00:08:52,715 --> 00:08:54,015
Igual voc�.
135
00:08:54,016 --> 00:08:56,664
Eu rastejarei na frente
da vov� para ela me dar grana
136
00:08:56,665 --> 00:08:58,196
porque n�o suporto pobreza.
137
00:09:00,855 --> 00:09:03,645
Hortense, n�o se atreva
a falar assim comigo!
138
00:09:03,646 --> 00:09:06,529
Voc� � insuport�vel.
O que fiz para voc�?
139
00:09:07,335 --> 00:09:10,669
Espantou meu pai
porque � feia e chata!
140
00:09:11,444 --> 00:09:14,947
E voc�, pare de choramingar.
Isso me irrita.
141
00:09:15,953 --> 00:09:18,694
Droga, estou ferrada
com voc�s duas.
142
00:09:29,814 --> 00:09:31,114
Boa noite!
143
00:09:37,162 --> 00:09:39,162
Tem algu�m em casa?
144
00:09:47,048 --> 00:09:48,948
Por que est� sentada sozinha
no escuro?
145
00:09:49,338 --> 00:09:50,638
Por nada.
146
00:09:52,326 --> 00:09:53,626
Voc� est� bem?
147
00:09:54,964 --> 00:09:56,264
Passou bem o dia?
148
00:09:57,254 --> 00:09:59,639
Sim... e voc�?
149
00:10:00,108 --> 00:10:01,408
Sim.
150
00:10:03,181 --> 00:10:04,990
Vou me trocar.
Devem estar chegando.
151
00:10:16,006 --> 00:10:20,240
Falei com mam�e h� pouco.
Antoine abandonou Jo.
152
00:10:21,885 --> 00:10:24,152
- O qu�?
- Antoine largou Jos�phine.
153
00:10:26,127 --> 00:10:28,127
Ela nem me ligou
para contar.
154
00:10:29,234 --> 00:10:31,330
Ao mesmo tempo,
jamais compreendi
155
00:10:31,331 --> 00:10:33,357
como ela fazia para suportar
aquele nulo?
156
00:10:33,358 --> 00:10:35,466
Eu o teria colocado na rua
faz tempo.
157
00:10:39,520 --> 00:10:43,508
- O que voc� acha?
- Que n�o ser� f�cil para ela.
158
00:10:44,381 --> 00:10:49,131
N�o sei, imagine ficar sozinha
e precise cuidar do Alex.
159
00:10:52,213 --> 00:10:53,513
Complicado, n�o?
160
00:10:55,825 --> 00:10:57,125
A amea�a vem da �ndia.
161
00:10:57,126 --> 00:11:00,079
A produ��o inteira
transferida para a China.
162
00:11:00,080 --> 00:11:02,581
Taxas de juros a zero
e nada anda.
163
00:11:02,582 --> 00:11:04,855
Em 40 anos n�o vi nada igual.
164
00:11:04,856 --> 00:11:09,467
Zoe, comporte-se.
Meninas precisam ter dignidade.
165
00:11:10,935 --> 00:11:13,084
Voc� tem raz�o, Henriette.
166
00:11:14,325 --> 00:11:16,623
E voc�, querido chefe,
emagreceu um pouco?
167
00:11:16,624 --> 00:11:18,249
Infelizmente n�o, querida.
168
00:11:18,250 --> 00:11:20,756
A mim, parece.
Est� lindo assim.
169
00:11:20,757 --> 00:11:22,057
S� voc�.
170
00:11:22,058 --> 00:11:24,712
Irina, pode levar as crian�as
para assistir um filme?
171
00:11:25,965 --> 00:11:28,114
- Voc� tamb�m.
- N�o...
172
00:11:33,596 --> 00:11:36,419
- At� mais, amado chefe.
- At� mais, minha querida.
173
00:11:36,420 --> 00:11:37,720
Pegue aqui.
174
00:11:39,274 --> 00:11:42,731
E ent�o, vida boa, Jo?
175
00:11:42,732 --> 00:11:44,550
Pode-se dizer que sim, chefe.
176
00:11:44,551 --> 00:11:46,807
E seu marido,
ainda sem emprego?
177
00:11:46,808 --> 00:11:49,824
Se ele n�o encontrar nada
que venha falar comigo.
178
00:11:50,597 --> 00:11:53,486
N�o Irina, estou cheio demais.
179
00:11:53,487 --> 00:11:54,791
S� um pouquinho, ent�o.
180
00:11:54,792 --> 00:11:59,811
Jos�phine, o que far� agora?
181
00:12:00,951 --> 00:12:03,139
Fazer o qu�...
Continuar.
182
00:12:03,140 --> 00:12:05,289
Continuar o qu�?
183
00:12:06,295 --> 00:12:10,020
- A viver.
- A s�rio, Jos�phine.
184
00:12:10,021 --> 00:12:14,161
Ou�a... me manter,
j� � dif�cil que chega.
185
00:12:14,162 --> 00:12:17,474
Realmente, mam�e, pare.
Acabou de acontecer.
186
00:12:18,456 --> 00:12:20,638
Antoine vai pagar pens�o,
espero.
187
00:12:20,639 --> 00:12:23,146
- Pagar como?
- Pois �.
188
00:12:23,147 --> 00:12:27,918
Jo ter� que trabalhar, agora.
189
00:12:27,919 --> 00:12:31,200
Eu trabalho,
sou pesquisadora do CNRS.
190
00:12:31,201 --> 00:12:34,319
Para voc� n�o significa nada,
mas sou doutora em hist�ria.
191
00:12:34,320 --> 00:12:37,600
Lamento, mas o status
da mulher comerciante
192
00:12:37,601 --> 00:12:40,090
do s�culo 12
n�o vai alimentar ningu�m.
193
00:12:40,091 --> 00:12:42,514
Acha que o dinheiro
vai cair do c�u?
194
00:12:43,337 --> 00:12:47,149
Eu, ap�s a morte de vosso pai
fiquei sozinha educando voc�s.
195
00:12:47,150 --> 00:12:48,450
Eu me virei!
196
00:12:48,451 --> 00:12:51,489
Acabei encontrando um emprego
com o chefe, mas...
197
00:12:51,490 --> 00:12:53,769
Mas precisei trabalhar duro!
198
00:12:53,770 --> 00:12:58,627
Sabe... cansei desse discurso
de pobre vi�va altru�sta.
199
00:12:58,628 --> 00:13:01,269
Acha que somos bobas?
200
00:13:01,708 --> 00:13:05,866
Foi usando o punho.
Foi assim que "se virou".
201
00:13:05,867 --> 00:13:08,103
N�o tem vergonha
de falar assim comigo?
202
00:13:08,104 --> 00:13:11,840
Tudo o que fiz na vida
foi pela sua irm� e por voc�!
203
00:13:11,841 --> 00:13:14,350
Pois agora chega!
N�o pedi nada a voc�
204
00:13:14,351 --> 00:13:17,334
e n�o quero seus conselhos,
nem sua grana!
205
00:13:19,818 --> 00:13:22,465
Pobre idiota!
N�o quero v�-la nunca mais.
206
00:13:22,466 --> 00:13:24,470
E voc�?
N�o vai dizer nada?
207
00:13:24,603 --> 00:13:26,620
Algu�m quer um ch�?
208
00:13:28,093 --> 00:13:31,997
- Filhas, vamos pra casa?
- Jo?
209
00:13:35,002 --> 00:13:37,193
Podemos falar um minuto?
Sente-se.
210
00:13:42,154 --> 00:13:44,301
Jantar com a fam�lia
� t�o agrad�vel...
211
00:13:45,148 --> 00:13:47,227
Agrad�vel � a palavra...
212
00:13:49,102 --> 00:13:52,168
Queria perguntar-lhe,
voc� tem um diploma de ingl�s?
213
00:13:52,227 --> 00:13:56,602
N�o, tenho mestrado em ingl�s,
russo e espanhol.
214
00:13:57,349 --> 00:14:00,099
� que minha tradutora
est� em licen�a de maternidade
215
00:14:00,100 --> 00:14:03,029
e preciso algu�m para traduzir
contratos no escrit�rio.
216
00:14:03,030 --> 00:14:05,761
N�o � o trabalho dos sonhos,
mas � bem pago.
217
00:14:05,762 --> 00:14:07,222
Voc� est� interessada?
218
00:14:07,223 --> 00:14:10,207
Claro, eu consigo...
com prazer.
219
00:14:11,280 --> 00:14:12,580
Obrigada, Philippe.
220
00:14:13,158 --> 00:14:15,215
Infinitamente, obrigada.
221
00:14:16,457 --> 00:14:21,228
Mas, por favor, n�o diga nada
� minha irm� e minha m�e.
222
00:14:22,302 --> 00:14:23,602
N�o tem problema.
223
00:14:24,558 --> 00:14:25,858
Obrigada.
224
00:14:37,667 --> 00:14:41,157
- Ol�, querida! Incomodo?
- N�o mesmo.
225
00:14:41,158 --> 00:14:43,431
- Como vai indo?
- Est� tudo bem.
226
00:14:43,432 --> 00:14:44,732
- Certeza?
- Certeza.
227
00:14:45,248 --> 00:14:48,639
- E as meninas, reagindo bem?
- Est�o se acostumando.
228
00:14:48,640 --> 00:14:51,678
E o trabalho, muito pesado?
Est� muito cansada?
229
00:14:51,679 --> 00:14:54,517
N�o, n�o se preocupe.
230
00:14:54,518 --> 00:14:57,984
- Jo, precisa de dinheiro?
- N�o preciso, est� tudo bem.
231
00:14:57,985 --> 00:15:01,488
Pe�a, se precisar.
Estou sempre aqui por voc�.
232
00:15:01,489 --> 00:15:04,531
Amo voc� tanto quanto
a mim mesma, sem exagero.
233
00:15:05,756 --> 00:15:08,345
- E voc�, como est�?
- Muito bem.
234
00:15:08,346 --> 00:15:12,697
- O que est� fazendo?
- Um pouco de tudo, como sempre.
235
00:15:16,356 --> 00:15:18,475
Tchau. Philippe chegou.
236
00:15:20,219 --> 00:15:22,682
- Ol�!
- Era Jo.
237
00:15:24,194 --> 00:15:27,327
- Parece que vai tudo bem.
- Que bom.
238
00:15:28,235 --> 00:15:30,428
E Alex, foi bem em hist�ria?
239
00:15:31,714 --> 00:15:34,407
N�o sei, ele n�o contou.
240
00:15:35,482 --> 00:15:37,611
- N�o perguntou?
- N�o.
241
00:16:09,183 --> 00:16:13,180
Jo... est� vendo a estrela
no final da Ursa Maior?
242
00:16:15,362 --> 00:16:17,063
N�o, � muito pequena.
243
00:16:17,719 --> 00:16:20,293
- Quase n�o brilha.
- Verdade.
244
00:16:21,442 --> 00:16:23,280
N�o tem nada de especial,
245
00:16:23,281 --> 00:16:25,998
mas se tir�-la fora
a Ursa perder� o equil�brio.
246
00:16:26,737 --> 00:16:28,189
� como voc�.
247
00:16:28,551 --> 00:16:32,424
Sem voc�,
nossa fam�lia desaparece.
248
00:16:33,800 --> 00:16:37,767
Voc�...
� minha bolinha de amor.
249
00:16:48,396 --> 00:16:49,696
Obrigada, papai.
250
00:17:00,220 --> 00:17:02,220
Em que est� pensando, Marcel?
251
00:17:02,892 --> 00:17:06,098
Penso que o mundo � terr�vel,
que as pessoas n�o v�o bem.
252
00:17:06,578 --> 00:17:08,786
N�o sei quando isso vai parar.
253
00:17:10,536 --> 00:17:13,463
- Quero me aposentar.
- Legal...
254
00:17:13,464 --> 00:17:16,435
- E o que acontece comigo?
- Voc� vem comigo!
255
00:17:16,436 --> 00:17:20,260
Eu trabalho para viver.
Ningu�m me sustenta.
256
00:17:20,261 --> 00:17:22,748
Com todo dinheiro
que te dei esses anos todos.
257
00:17:23,129 --> 00:17:26,873
- Dane-se seu dinheiro.
- S� voc�, mesmo.
258
00:17:26,874 --> 00:17:29,596
Para ficar comigo
quero que largue a megera.
259
00:17:29,597 --> 00:17:31,125
Por favor, n�o comece de novo.
260
00:17:32,101 --> 00:17:34,189
Por que dar a ela
uma participa��o de 50%
261
00:17:34,190 --> 00:17:35,862
e nome�-la diretora?
262
00:17:36,544 --> 00:17:40,257
- N�o consigo entender.
- Chega! N�o enche.
263
00:18:05,208 --> 00:18:07,521
Onde ele ou ela tem direito?
264
00:18:08,124 --> 00:18:09,424
Ent�o...
265
00:18:09,425 --> 00:18:10,725
Chega aqui, Jo.
266
00:18:10,726 --> 00:18:13,384
Talvez seja s� inverter
as duas frases.
267
00:18:13,385 --> 00:18:15,923
Por que n�o?
Venha, sente-se.
268
00:18:16,517 --> 00:18:19,118
- Aqui est�o.
- Obrigado por suas tradu��es.
269
00:18:19,119 --> 00:18:21,521
Est�o muito boas.
Talvez haja outra...
270
00:18:21,522 --> 00:18:23,834
Esta � minha colaboradora,
Caroline Weber.
271
00:18:23,835 --> 00:18:25,278
- Muito prazer.
- Ol�!
272
00:18:25,279 --> 00:18:26,896
Ent�o � voc� a tradutora.
273
00:18:26,897 --> 00:18:29,550
Meu marido � editor
e falei a ele de voc�.
274
00:18:29,551 --> 00:18:31,654
- De mim?
- Sim, de voc�.
275
00:18:31,655 --> 00:18:33,705
Ele est� � procura de algu�m
para traduzir
276
00:18:33,706 --> 00:18:35,156
a biografia
de Audrey Hepburn.
277
00:18:35,610 --> 00:18:38,410
Voc� se sente capaz
de traduzir livros?
278
00:18:40,655 --> 00:18:43,981
- Livros...
- Sim, livros.
279
00:18:45,252 --> 00:18:47,802
Mas o volume � bem grande
e ele precisa em dezembro.
280
00:18:48,389 --> 00:18:50,314
N�o � problema,
voc� trabalha r�pido.
281
00:18:51,595 --> 00:18:55,815
- Ela trabalha r�pido.
- Sem problema, aceito.
282
00:18:56,420 --> 00:18:59,660
- Combinado.
- Chegou na hora certa.
283
00:19:08,811 --> 00:19:11,916
Cuidou de minhas flores.
Foi muito gentil.
284
00:19:13,688 --> 00:19:16,038
Voc� exagerou, Antoine.
Foi embora h� dois meses
285
00:19:16,039 --> 00:19:18,394
e n�o buscou as meninas
um s� fim de semana.
286
00:19:18,687 --> 00:19:20,737
- Voc� cuidou delas.
- Isso n�o justifica.
287
00:19:21,637 --> 00:19:24,646
- Est�o bravas com voc�.
- Papai!
288
00:19:26,580 --> 00:19:28,468
Minhas queridas,
venham aqui.
289
00:19:28,469 --> 00:19:30,704
Como est�o lindas!
290
00:19:31,067 --> 00:19:32,495
Bem, vamos indo?
291
00:19:33,288 --> 00:19:34,588
Vamos logo.
292
00:19:37,736 --> 00:19:39,036
Isso.
293
00:19:40,575 --> 00:19:43,966
Falei � Iris que as deixaria
em Deauville dia 5 de agosto.
294
00:19:43,967 --> 00:19:45,585
O protetor solar
est� na mochila.
295
00:19:45,586 --> 00:19:47,306
N�s sabemos, m�e.
Vamos logo.
296
00:19:47,307 --> 00:19:51,056
- Vamos, meninas.
- Boas f�rias, divirtam-se!
297
00:19:57,750 --> 00:19:59,257
Essa � Milena.
298
00:20:18,419 --> 00:20:20,606
Faz s� dois meses
que saiu de casa
299
00:20:20,607 --> 00:20:23,612
e j� sai de f�rias
com as meninas e a namorada.
300
00:20:23,613 --> 00:20:27,687
- � realmente...
- Ele � um depravado!
301
00:20:27,688 --> 00:20:30,728
Vai, coma sua lagosta
e deixe-o com sua jararaca.
302
00:20:33,487 --> 00:20:35,487
Est� prestando aten��o
nos outros homens?
303
00:20:35,488 --> 00:20:36,788
De jeito nenhum.
304
00:20:37,608 --> 00:20:41,949
- N�o tenho cabe�a pra isso.
- Mas precisamos ter sempre.
305
00:20:41,950 --> 00:20:45,970
Voc� me conhece.
Nunca sequer ousei.
306
00:20:47,009 --> 00:20:49,333
E at� aquele que olhei
por 15 anos,
307
00:20:49,334 --> 00:20:50,701
caiu fora com outra.
308
00:20:50,702 --> 00:20:52,970
� a vida, minha querida.
309
00:20:53,923 --> 00:20:55,223
Coma.
310
00:20:58,565 --> 00:21:00,717
Naomi Johnson
� uma atriz maravilhosa.
311
00:21:02,673 --> 00:21:05,371
Que sorte,
ela vai atuar com Gabor Minar.
312
00:21:08,209 --> 00:21:09,509
Deixe-me ver.
313
00:21:10,089 --> 00:21:12,785
� uma adapta��o do best-seller
de Nancy McLaren.
314
00:21:41,017 --> 00:21:43,510
Desculpe-me, desculpe.
Desculpe.
315
00:21:45,694 --> 00:21:47,120
S�O BENTO
316
00:21:47,849 --> 00:21:49,149
Obrigada.
317
00:22:01,025 --> 00:22:03,881
� um artista
cada vez mais not�rio.
318
00:22:03,882 --> 00:22:06,659
O conheci h�... 20 anos.
319
00:22:06,660 --> 00:22:08,534
- S� voc�?
- N�s o conhecemos.
320
00:22:08,535 --> 00:22:10,235
H� 20 anos, �ramos jovens!
321
00:22:12,915 --> 00:22:14,840
- Um editor.
- Nossa!
322
00:22:15,271 --> 00:22:16,874
- Como est� linda!
- Tudo bem?
323
00:22:16,875 --> 00:22:19,237
Desculpe-nos,
chegamos muito atrasado.
324
00:22:19,908 --> 00:22:22,091
- Como vai voc�?
- Muito bem, e voc�?
325
00:22:22,092 --> 00:22:25,247
- Estou �timo.
- N�o disse que ele lembraria?
326
00:22:25,824 --> 00:22:27,124
Parab�ns!
327
00:22:28,246 --> 00:22:30,246
- Nossa, que calor.
- Ser� que voc�...
328
00:22:33,290 --> 00:22:35,545
H� algo no meu nariz?
329
00:22:35,546 --> 00:22:37,582
N�o, n�o.
De jeito nenhum, n�o.
330
00:22:37,583 --> 00:22:41,623
Estava vendo como voc� �
diferente da Jos�phine.
331
00:22:41,624 --> 00:22:43,227
Voc� conhece minha irm�?
332
00:22:43,228 --> 00:22:46,633
Cruzamos no escrit�rio
quando ela traz as tradu��es.
333
00:22:46,634 --> 00:22:48,783
Sim, � claro.
334
00:22:49,589 --> 00:22:51,589
Bem, vamos para a mesa?
335
00:22:56,001 --> 00:23:00,295
Caroline simplesmente esmagou
nossos advers�rios.
336
00:23:00,296 --> 00:23:02,791
Recebemos quatro milh�es
de compensa��o.
337
00:23:02,792 --> 00:23:04,456
N�o fiz isso sozinha.
338
00:23:04,457 --> 00:23:08,143
Sua jurisprud�ncia impressionou
a todos n�s.
339
00:23:08,144 --> 00:23:09,614
Realmente, foi �timo.
340
00:23:09,615 --> 00:23:12,696
N�o foi � toa que nomeou
minha mulher como associada.
341
00:23:14,105 --> 00:23:15,405
Com certeza.
342
00:23:16,777 --> 00:23:20,434
E voc� Iris, o que fez
de apaixonante esta semana?
343
00:23:20,435 --> 00:23:21,735
Eu, como sempre,
344
00:23:21,736 --> 00:23:23,451
n�o causei danos,
nem tive lucros.
345
00:23:24,292 --> 00:23:26,626
- Estava brincando.
- Eu tamb�m.
346
00:23:27,833 --> 00:23:32,058
Na verdade, estou me divertindo.
Comecei a escrever.
347
00:23:32,059 --> 00:23:36,233
- Escrever o qu�? Um romance...
- Sim.
348
00:23:36,234 --> 00:23:38,637
- Podemos saber sobre o qu�?
- N�o.
349
00:23:38,638 --> 00:23:40,776
Por favor, Iris, conte.
350
00:23:40,777 --> 00:23:44,583
Bem, � a hist�ria
de uma comerciante do s�culo 12.
351
00:23:44,584 --> 00:23:46,621
S�culo 12, na Idade M�dia.
352
00:23:46,622 --> 00:23:50,696
O que atrai as pessoas hoje,
s�o as hist�rias de quarentonas.
353
00:23:50,697 --> 00:23:53,609
- Contenha-se.
- N�o acho que Idade M�dia
354
00:23:53,610 --> 00:23:57,576
- seja muito popular.
- Me permita discordar de voc�.
355
00:23:57,577 --> 00:24:00,182
� uma �poca que tem muito
em comum com a nossa.
356
00:24:00,183 --> 00:24:04,293
Aumenta a desigualdade social,
floresce o fanatismo religioso,
357
00:24:04,294 --> 00:24:06,262
e a situa��o das mulheres
regride.
358
00:24:06,263 --> 00:24:07,563
Problemas � vista.
359
00:24:07,964 --> 00:24:09,864
- Em que ponto est�?
- No planejamento.
360
00:24:09,865 --> 00:24:12,115
- Quando saem de f�rias?
- Daqui duas semanas.
361
00:24:12,116 --> 00:24:13,416
Eu quero ler.
362
00:24:14,111 --> 00:24:18,327
Quando estiver pronto
ir� mostrar uma �nica pessoa...
363
00:24:19,870 --> 00:24:21,870
- Isso, eu.
- Prometo.
364
00:24:25,348 --> 00:24:27,878
N�o havia me contado
que Caroline virou associada.
365
00:24:28,816 --> 00:24:30,866
E voc� n�o contou
que escrevia um romance.
366
00:24:30,867 --> 00:24:32,167
Que hist�ria � essa?
367
00:24:32,668 --> 00:24:35,449
Hist�ria nenhuma,
comecei a escrever.
368
00:24:35,450 --> 00:24:36,750
S�rio?
369
00:24:37,424 --> 00:24:39,316
Uma comerciante do s�culo 12?
370
00:24:39,317 --> 00:24:41,442
E por que n�o?
N�o tenho direito?
371
00:24:41,443 --> 00:24:42,743
Est� brincando?
372
00:24:42,744 --> 00:24:44,465
Com tantos assuntos poss�veis,
373
00:24:44,466 --> 00:24:46,474
voc� rouba logo
o tema de sua irm�.
374
00:24:47,711 --> 00:24:50,182
N�o roubei nada de ningu�m.
375
00:24:50,183 --> 00:24:52,080
At� onde sei, a Idade M�dia
376
00:24:52,081 --> 00:24:54,399
n�o � exclusividade
da minha irm�.
377
00:24:54,825 --> 00:24:58,342
Nunca li os trabalhos dela.
Invento uma hist�ria minha.
378
00:24:59,016 --> 00:25:01,550
Voc� � mestre
em inventar hist�rias.
379
00:25:02,456 --> 00:25:05,323
Mas cuidado, desta vez
ter� que se virar sozinha.
380
00:25:19,758 --> 00:25:21,657
O que p�s
em 'Situa��o dos pais'?
381
00:25:21,658 --> 00:25:22,958
Separados.
382
00:25:24,801 --> 00:25:27,468
- E em 'Ocupa��o do pai'.
- Diretor.
383
00:25:28,142 --> 00:25:30,167
Devia p�r "desempregado"
384
00:25:30,168 --> 00:25:32,867
ou mam�e ter�
que pagar a cantina.
385
00:25:32,868 --> 00:25:34,747
Espero que ela pague,
n�o sou mendiga.
386
00:25:37,160 --> 00:25:41,285
- Sim? Ol�, Gary.
- Ol�, Jo. Mam�e mandou.
387
00:25:41,286 --> 00:25:44,283
Obrigada, que gentil.
Vejam, meninas.
388
00:25:44,284 --> 00:25:45,584
Nossa!
389
00:25:47,513 --> 00:25:51,174
- Compraram as coisas de escola?
- Pois �, est� vendo?
390
00:25:52,007 --> 00:25:54,746
Sua m�e deu um jeito
de comprar os novos t�nis.
391
00:25:55,317 --> 00:25:56,983
- S�o lindos.
- Obrigado.
392
00:25:56,984 --> 00:25:58,954
Espero que compre logo
um para sair.
393
00:26:03,312 --> 00:26:05,312
Bem... eu vou indo.
394
00:26:05,734 --> 00:26:07,397
Um beijo a ela
e agrade�a por mim.
395
00:26:07,398 --> 00:26:09,347
Certo.
Tchau, Hortense.
396
00:26:09,676 --> 00:26:10,976
Tchau.
397
00:26:17,507 --> 00:26:20,444
Minhas queridas,
estou na �frica do Sul.
398
00:26:21,181 --> 00:26:24,772
Queria fazer uma surpresa,
por isso n�o contei.
399
00:26:24,773 --> 00:26:26,267
Devem estar se perguntando:
400
00:26:26,268 --> 00:26:28,280
"O que faz papai
na �frica do Sul?"
401
00:26:28,281 --> 00:26:32,457
Fa�o cria��o de crocodilos
para um investidor chin�s,
402
00:26:32,458 --> 00:26:35,694
Sr. Wei Yang,
meu chefe e s�cio.
403
00:26:35,695 --> 00:26:37,965
"Tenho 30% do neg�cio.
404
00:26:37,966 --> 00:26:40,904
"Juntos decidimos criar
crocodilos em massa
405
00:26:40,905 --> 00:26:44,185
para vender carne, ovos
e peles."
406
00:26:44,862 --> 00:26:46,984
Comprei 20.000 crocodilos
na Tail�ndia
407
00:26:46,985 --> 00:26:49,307
e agora nossa empresa
� o maior da regi�o.
408
00:26:49,308 --> 00:26:51,808
Espero que fiquem orgulhosas
de seu pai, queridas.
409
00:26:54,147 --> 00:26:57,271
Moro na casa principal. � enorme
e fica no centro da fazenda.
410
00:26:57,272 --> 00:26:59,516
Tem muitos quartos e varandas.
411
00:27:00,393 --> 00:27:03,399
Sinto muita saudade de voc�s.
Me escrevam.
412
00:27:03,400 --> 00:27:07,098
Pe�am � sua m�e um computador
para conversarmos no Skype.
413
00:27:08,109 --> 00:27:10,109
Um beijo bem grande.
414
00:27:10,847 --> 00:27:12,969
Amo voc�s.
Papai.
415
00:27:12,970 --> 00:27:15,954
"Um beijo bem grande.
Amo voc�s. Papai."
416
00:27:17,496 --> 00:27:20,417
Que bom, meninas.
Ele conseguiu um emprego.
417
00:27:20,418 --> 00:27:22,567
N�o s� isso.
� genial!
418
00:27:23,406 --> 00:27:26,462
Sabia que ele seria bem sucedido
com os crocodilos.
419
00:27:26,463 --> 00:27:27,765
Ele havia te contado?
420
00:27:27,766 --> 00:27:30,805
Eu n�o quero
que ele trabalhe com crocodilos.
421
00:27:30,806 --> 00:27:33,889
Vou ver na enciclop�dia
o que isso significa.
422
00:27:41,108 --> 00:27:46,202
M�e, papai est� certo.
Precisamos de um computador.
423
00:27:46,203 --> 00:27:49,776
Eu sei, mas � muito caro
e agora n�o posso.
424
00:27:49,777 --> 00:27:51,926
Eu entendo, m�e.
Mas...
425
00:27:55,236 --> 00:27:58,133
N�o poderemos ir ver papai
a cada duas semanas.
426
00:27:59,162 --> 00:28:02,245
Se tiv�ssemos o Skype
poder�amos v�-lo.
427
00:28:04,054 --> 00:28:06,991
Juro, m�e.
Sinto falta dele, � horr�vel.
428
00:28:10,468 --> 00:28:12,468
Certo, mas s� no Natal.
429
00:28:14,642 --> 00:28:16,642
Obrigada, m�e.
Te amo.
430
00:29:08,083 --> 00:29:10,350
Chegar� daqui 6 minutos.
431
00:29:11,424 --> 00:29:13,424
N�o � o meu.
432
00:29:18,070 --> 00:29:20,917
Engra�ado, sempre que o vejo
est� com esse casaco.
433
00:29:21,812 --> 00:29:23,112
Quero dizer...
434
00:29:23,532 --> 00:29:26,345
N�o, desculpe-me.
Foi idiotice minha.
435
00:29:28,291 --> 00:29:31,525
Voc� tem raz�o.
Sou muito friorento.
436
00:29:32,599 --> 00:29:36,880
- Luca... Luca Giampaoli.
- Jos�phine Cortes, prazer.
437
00:29:40,282 --> 00:29:42,749
Soube que trabalha
com S�o Bento.
438
00:29:44,056 --> 00:29:49,216
- Sim, sobre a humildade.
- E voc�?
439
00:29:49,217 --> 00:29:52,367
Eu... trabalho
com a hist�ria das l�grimas
440
00:29:52,368 --> 00:29:54,673
para um editor da universidade.
441
00:29:56,614 --> 00:29:58,614
Deve ser muito interessante.
442
00:29:59,320 --> 00:30:00,620
Bem, at� logo.
443
00:30:02,693 --> 00:30:03,993
At� a pr�xima.
444
00:30:12,279 --> 00:30:14,346
"Deve ser muito interessante."
445
00:30:26,140 --> 00:30:28,667
Chora e chora...
O que aconteceu?
446
00:30:30,315 --> 00:30:34,751
- Minha m�e faleceu.
- Deus, que tristeza.
447
00:30:36,328 --> 00:30:37,850
- Meu marido est�?
- N�o.
448
00:30:37,851 --> 00:30:39,151
Quando ele volta?
449
00:30:39,152 --> 00:30:42,455
N�o sei. Espere-o no escrit�rio,
voc� sabe o caminho.
450
00:30:42,456 --> 00:30:45,663
Queridinha,
n�o fale comigo nesse tom.
451
00:30:45,664 --> 00:30:47,874
Sou Josiane Lambert
e n�o sua "queridinha".
452
00:30:47,875 --> 00:30:50,197
- Por sorte, ali�s.
- Cuidado, dona Josiane!
453
00:30:50,198 --> 00:30:52,419
Secret�rias s�o substitu�veis!
454
00:30:59,107 --> 00:31:03,532
- Querida, o que aconteceu?
- Minha m�e faleceu.
455
00:31:05,709 --> 00:31:08,642
Meu amor...
Minha Josiane.
456
00:31:08,643 --> 00:31:10,948
Tua mulher te espera
no escrit�rio.
457
00:31:10,949 --> 00:31:13,098
- Tem certeza?
- Claro que tenho.
458
00:31:15,506 --> 00:31:19,677
- N�s duas brigamos.
- Por qu�?
459
00:31:20,851 --> 00:31:26,613
- Brigaram pelo qu�?
- Nos vemos hoje � noite?
460
00:31:26,614 --> 00:31:27,914
Sim.
461
00:31:30,236 --> 00:31:32,396
Marcel, do que tem medo?
462
00:31:33,494 --> 00:31:35,744
De que ela n�o assine
os cheques de sal�rios?
463
00:31:44,330 --> 00:31:47,293
Ent�o, conseguiu minha promo��o
com o velho?
464
00:31:49,289 --> 00:31:50,589
Que � isso, querida?
465
00:31:52,062 --> 00:31:53,715
O que foi?
Est� se sentindo mal?
466
00:31:53,716 --> 00:31:55,604
N�o, n�o, Marcel!
467
00:31:55,605 --> 00:31:57,348
Nada de jogo, hoje � noite.
468
00:31:57,349 --> 00:31:59,209
Sabe muito bem
que vamos no Clavel.
469
00:31:59,513 --> 00:32:02,799
- Far� bem a voc�, vai ver.
- Sim, Henriette.
470
00:32:05,373 --> 00:32:07,245
Que ultraje!
471
00:32:09,882 --> 00:32:11,182
Marcel, venha!
472
00:32:20,229 --> 00:32:22,691
Eu n�o devia,
estou cheia de trabalho.
473
00:32:22,692 --> 00:32:25,363
Sim, sim. Precisa descansar.
J� viu sua cara?
474
00:32:25,364 --> 00:32:27,189
Talvez, mas eu n�o devia.
475
00:32:27,587 --> 00:32:28,887
Sai da frente, vagal!
476
00:32:28,888 --> 00:32:30,791
- Que foi isso?
- � ele, Lucas.
477
00:32:31,978 --> 00:32:35,696
� ele.
Passa o tempo na biblioteca.
478
00:32:36,435 --> 00:32:39,159
- Como ele � lindo!
- E bem sossegado.
479
00:32:39,994 --> 00:32:42,565
Me conta!
Parece que gosta dele.
480
00:32:42,566 --> 00:32:45,959
- Conhece bem ele?
- N�o, n�o muito.
481
00:32:45,960 --> 00:32:47,988
Conversamos um pouco
no ponto de �nibus.
482
00:32:48,327 --> 00:32:50,760
Voc� conversando
no ponto de �nibus?
483
00:32:54,773 --> 00:32:56,727
- Veja aquilo!
- Ver o qu�?
484
00:32:56,728 --> 00:32:58,764
N�o sou o tipo dele.
485
00:32:58,765 --> 00:33:02,137
Ele nem conhece voc�,
como pode saber?
486
00:33:02,138 --> 00:33:04,840
Na biblioteca voc� se esconde
quando o v�?
487
00:33:06,496 --> 00:33:07,796
Vamos indo.
488
00:33:14,579 --> 00:33:17,482
Vamos logo,
a Iris est� esperando.
489
00:33:18,220 --> 00:33:21,243
- Este lugar � da Iris?
- Claro que n�o.
490
00:33:21,244 --> 00:33:22,544
Aqui � lindo.
491
00:33:59,703 --> 00:34:02,995
- Finalmente.
- Que trajes s�o esses?
492
00:34:02,996 --> 00:34:05,654
Um biqu�ni, m�e.
E n�o fale t�o alto.
493
00:34:05,655 --> 00:34:07,870
Aqui h� uma piscina aquecida.
494
00:34:07,871 --> 00:34:11,125
- E de onde ele saiu?
- Dei a ela no ver�o passado,
495
00:34:11,126 --> 00:34:13,880
- por qu�?
- Iris, ela s� tem 15 anos!
496
00:34:13,881 --> 00:34:16,214
Mas � linda.
Onde est� o problema?
497
00:34:16,388 --> 00:34:20,004
O problema � que ela �
minha filha, n�o sua.
498
00:34:22,449 --> 00:34:25,205
Hortense, v� trocar isso,
por favor.
499
00:34:25,206 --> 00:34:27,073
Nem pensar!
N�o � porque voc� se veste
500
00:34:27,074 --> 00:34:28,538
como mendiga que farei igual.
501
00:34:38,581 --> 00:34:40,316
Devia evitar
essa situa��o idiota.
502
00:34:40,317 --> 00:34:41,931
Voc� perde toda sua autoridade.
503
00:34:43,058 --> 00:34:45,379
Ela s� me faz sofrer.
Voc� precisava ver.
504
00:34:45,380 --> 00:34:49,398
Sempre deixou tratarem voc�
de qualquer jeito, ela copia.
505
00:34:50,556 --> 00:34:53,997
Se n�o tem respeito por si mesma
por que outros teriam?
506
00:34:56,417 --> 00:34:58,154
Venha, vamos tomar ch�.
507
00:34:58,706 --> 00:35:01,922
Voc� vem com a gente
esquiar no Natal?
508
00:35:02,629 --> 00:35:04,523
Pense bem, Jo.
Venham.
509
00:35:05,044 --> 00:35:06,694
Ser� o primeiro Natal
sem Antoine.
510
00:35:07,467 --> 00:35:09,576
Pensando bem, por que n�o?
511
00:35:09,577 --> 00:35:11,832
Hortense ficaria feliz
e ela s� respeita voc�.
512
00:35:11,833 --> 00:35:14,938
Voc� aqui?
Sabe o que fiquei sabendo?
513
00:35:14,939 --> 00:35:17,155
Que voc� est� escrevendo
um romance.
514
00:35:18,862 --> 00:35:21,596
Ani�s Berang�re,
esta � Jos�phine, minha irm�.
515
00:35:22,096 --> 00:35:24,044
- Prazer.
- Serrurier est� alucinado
516
00:35:24,045 --> 00:35:27,275
com sua hist�ria
sobre a comerciante medieval.
517
00:35:27,780 --> 00:35:30,551
Agora toda Paris sabe que voc�
est� escrevendo um livro.
518
00:35:30,552 --> 00:35:31,852
� surpreendente.
519
00:35:32,456 --> 00:35:34,380
Vamos indo para a massagem.
520
00:35:34,737 --> 00:35:36,849
- Ligue quando tiver um tempo.
- Ligo.
521
00:35:36,850 --> 00:35:38,150
Tchau.
522
00:35:39,904 --> 00:35:45,233
- � uma piada?
- Que � isso, n�o exagere, Jo.
523
00:35:45,234 --> 00:35:48,706
- Concorde que � um choque.
- Vou explicar tudo.
524
00:35:48,707 --> 00:35:50,407
Em um jantar,
todos se vangloriavam
525
00:35:50,408 --> 00:35:51,708
de seus sucessos...
526
00:35:51,709 --> 00:35:54,188
e eu ali feito idiota,
sem nada pra dizer.
527
00:35:54,189 --> 00:35:56,688
Quando um editor perguntou
o que eu fazia, soltei
528
00:35:56,689 --> 00:35:58,838
que escrevia esse romance.
529
00:35:59,511 --> 00:36:03,102
E como n�o sabia o que dizer
falei dessa mulher do s�culo 12.
530
00:36:03,701 --> 00:36:06,208
N�o me pergunte porqu�,
foi o que pintou na cabe�a.
531
00:36:06,209 --> 00:36:07,509
Que sacanagem!
532
00:36:07,510 --> 00:36:10,447
Sempre me criticou sobre
como era chata a Idade M�dia.
533
00:36:10,448 --> 00:36:12,379
Me atormentavam,
voc� e mam�e.
534
00:36:12,380 --> 00:36:15,928
Eu sei e fui igualzinha a voc�.
Dei uma aula sobre o assunto.
535
00:36:15,929 --> 00:36:17,577
Todo mundo me escutando.
536
00:36:17,578 --> 00:36:20,223
Agora,
o editor me liga constantemente,
537
00:36:20,224 --> 00:36:23,008
quer assinar um contrato
e fa�o o qu�?
538
00:36:23,009 --> 00:36:24,694
� s� plagiar minha tese.
539
00:36:26,261 --> 00:36:27,727
Est� zombando de mim?
540
00:36:29,404 --> 00:36:31,358
N�o � nada engra�ado, Jo.
541
00:36:31,359 --> 00:36:34,665
Tenho necessidade de escrever.
S� penso nisso.
542
00:36:34,666 --> 00:36:36,936
E ao mesmo tempo,
sou uma incapaz.
543
00:36:36,937 --> 00:36:40,409
Mesmo?
E j� tentou?
544
00:36:40,410 --> 00:36:42,548
Faz meses que estou tentando.
545
00:36:42,549 --> 00:36:44,698
N�o consigo juntar
tr�s palavras.
546
00:36:46,004 --> 00:36:48,006
E o que dir� a Serrurier?
547
00:36:48,007 --> 00:36:50,882
N�o sei. Vou inventar
alguma coisa pra sair dessa.
548
00:36:50,883 --> 00:36:52,988
Estou acostumada,
n�o � a primeira vez.
549
00:36:52,989 --> 00:36:55,140
Por que n�o � a primeira vez?
N�o entendi.
550
00:36:55,141 --> 00:36:57,665
N�o � a primeira vez
que sou pega em mentiras.
551
00:36:59,009 --> 00:37:00,776
Posso te ajudar, se quiser.
552
00:37:00,777 --> 00:37:02,927
Conhe�o um monte
de hist�rias interessantes.
553
00:37:02,928 --> 00:37:05,061
Por exemplo,
o famoso Roland,
554
00:37:05,062 --> 00:37:08,333
l�der dos normandos,
veio a Bayeux e se apaixonou...
555
00:37:08,334 --> 00:37:12,508
Lamento, mas ningu�m
se interessa pelo seu Roland.
556
00:37:12,509 --> 00:37:15,013
Desculpe, eu s� quis...
557
00:37:15,014 --> 00:37:17,918
Eu sei que voc� � boazinha,
Josephine...
558
00:37:17,919 --> 00:37:20,481
Completamente sem no��o,
mas muito boazinha.
559
00:37:38,176 --> 00:37:39,476
Marcel...
560
00:37:40,531 --> 00:37:41,831
O que faz aqui?
561
00:37:41,832 --> 00:37:43,880
Est� procurando Chaval?
Ele n�o est�.
562
00:37:45,892 --> 00:37:48,614
Marcel pare.
N�o aguento mais, por favor.
563
00:37:48,615 --> 00:37:52,000
- Te amo muito.
- Sim, isso eu percebi.
564
00:37:57,682 --> 00:37:58,982
N�o...
565
00:38:04,529 --> 00:38:07,518
- Marcel, onde est� voc�?
- A vampira chegou!
566
00:38:08,837 --> 00:38:10,137
Marcel!
567
00:38:12,094 --> 00:38:13,514
Por que preparou essa?
568
00:38:13,515 --> 00:38:16,294
� culpa sua. Me largou no dia
que minha m�e morreu.
569
00:38:16,295 --> 00:38:19,800
- Queria vingan�a.
- Conseguiu?
570
00:38:21,079 --> 00:38:22,789
- Cuidado!
- Marcel?
571
00:38:27,809 --> 00:38:30,422
- Me ama um pouco, n�o �?
- Mais que tudo, Marcel.
572
00:38:30,423 --> 00:38:32,173
Mas cansei de ficar
com as migalhas,
573
00:38:32,174 --> 00:38:33,875
de ficar me escondendo.
574
00:38:34,607 --> 00:38:36,845
Olhe-me,
nos olhos.
575
00:38:38,297 --> 00:38:39,782
Quero um filho seu.
576
00:38:41,203 --> 00:38:43,133
- Um filho?
- Sim.
577
00:38:43,134 --> 00:38:45,270
- Um herdeiro de verdade?
- Sim.
578
00:38:46,647 --> 00:38:51,114
- Vai reconhec�-lo?
- Claro, Marcel Grobz Jr.
579
00:38:52,191 --> 00:38:54,910
- Vai lhe dar todos os direitos?
- Eu juro.
580
00:38:55,917 --> 00:39:01,073
- Deixar� sua esposa, Marcel?
- Juro, juro pelos meus ovos.
581
00:39:02,011 --> 00:39:03,311
Marcel!
582
00:39:14,770 --> 00:39:17,893
Ol�, sou a Sra. Cortez.
Trouxe a tradu��o.
583
00:39:17,894 --> 00:39:20,179
Ah, sim.
Obrigada.
584
00:39:21,686 --> 00:39:24,553
- Isto � para a senhora.
- Muito obrigada e Feliz Natal.
585
00:39:47,903 --> 00:39:50,100
- Sra. Cortez?
- Sr. Forg�ron...
586
00:39:50,599 --> 00:39:52,799
Acabei de depositar um cheque
de 8.012 euros.
587
00:39:52,800 --> 00:39:55,225
Bem a tempo, entre
em meu escrit�rio, senhora.
588
00:39:59,693 --> 00:40:01,571
Que hist�ria � essa,
Sr. Forg�ron?
589
00:40:01,572 --> 00:40:03,861
Que empr�stimo � esse?
N�o entendi nada.
590
00:40:04,970 --> 00:40:08,194
Seu marido fez um empr�stimo
de 40.000 euros.
591
00:40:08,195 --> 00:40:10,050
40.000, quando?
592
00:40:10,051 --> 00:40:11,903
Logo antes de ir
para a �frica do Sul.
593
00:40:11,904 --> 00:40:13,821
- Eu n�o sabia.
- Claro que sabia.
594
00:40:13,822 --> 00:40:16,624
A senhora foi solid�ria,
assinou os documentos.
595
00:40:17,140 --> 00:40:20,192
- Eu n�o, n�o!
- Se n�o pagar, serei obrigado
596
00:40:20,193 --> 00:40:22,960
- a falar com seu padrasto.
- Por favor, n�o fa�a isso.
597
00:40:22,961 --> 00:40:26,621
- Dou um jeito.
- S�o 1.500 por m�s, como far�?
598
00:40:26,622 --> 00:40:28,955
N�o � seu problema,
j� disse que pagarei.
599
00:40:28,956 --> 00:40:31,452
- Como far�, Sra. Cortez?
- Dou um jeito.
600
00:40:31,771 --> 00:40:33,228
Vou conseguir, j� disse.
601
00:40:50,396 --> 00:40:54,043
- Iris n�o vem?
- Est� ocupada, escrevendo.
602
00:40:54,044 --> 00:40:59,564
- O qu�? Um best-seller?
- Dificilmente...
603
00:40:59,565 --> 00:41:00,865
Lembra de Nova York?
604
00:41:00,866 --> 00:41:04,274
Ela tinha um enorme contrato
para um filme.
605
00:41:04,275 --> 00:41:07,975
N�o sei o que aconteceu,
mas n�o ouvimos mais falar dele.
606
00:41:07,976 --> 00:41:12,223
- Estranho, n�o?
- Adeus Sunset Boulevard.
607
00:41:12,224 --> 00:41:14,227
"Ol�, Paris! Estou de volta."
608
00:41:14,228 --> 00:41:17,562
- Com o livro ser� igual.
- Voc� acha?
609
00:41:18,135 --> 00:41:19,435
Quer apostar?
610
00:41:21,578 --> 00:41:23,440
- Bem, vamos l�.
- J� vou.
611
00:42:42,921 --> 00:42:48,159
ACADEMIA DE FILMES DE NOVA YORK
IRIS PLESANIE - GABOR MINAR.
612
00:42:49,502 --> 00:42:52,124
� muito caro, voc� � louca.
613
00:42:52,125 --> 00:42:54,663
Esque�a,
� meu presente de Natal.
614
00:42:54,664 --> 00:42:57,669
Voc� estar� linda em Courchevel.
615
00:42:57,670 --> 00:43:00,975
- Acho que n�o irei.
- N�o, voc� vai sim.
616
00:43:00,976 --> 00:43:03,079
Shirley, eu n�o posso.
617
00:43:03,080 --> 00:43:05,552
L�, um chocolate quente pequeno
custa 8 euros.
618
00:43:05,553 --> 00:43:09,179
Iris d� dez x�caras por dia
ao filho, n�o d� pra acompanhar.
619
00:43:09,180 --> 00:43:10,821
E o que dir� �s meninas?
620
00:43:10,822 --> 00:43:12,447
Que elas n�o ter�o f�rias
621
00:43:12,448 --> 00:43:15,337
porque o pai � um canalha
e falsificou sua assinatura?
622
00:43:17,777 --> 00:43:22,364
Olha s�! N�o � o cara
que quase atropelei outro dia?
623
00:43:23,837 --> 00:43:25,137
Nossa!
624
00:43:26,910 --> 00:43:28,247
Como ele veio parar aqui?
625
00:43:28,248 --> 00:43:30,246
E ela,
n�o era a que ele beijou?
626
00:43:31,353 --> 00:43:33,385
Talvez sejam colegas.
627
00:43:34,827 --> 00:43:36,447
Parece ser mais que isso.
628
00:43:36,448 --> 00:43:40,721
Mas, para saber exatamente
pergunte a ele.
629
00:43:40,722 --> 00:43:44,508
N�o, isso nunca.
630
00:43:45,942 --> 00:43:47,381
Obrigado, boa sorte, tchau.
631
00:43:49,322 --> 00:43:52,378
- Ol�.
- Ol�. Quanto custa?
632
00:43:52,379 --> 00:43:56,188
Adultos, 258 euros
e 167 para crian�as at� 15 anos.
633
00:43:56,978 --> 00:43:58,659
- H� metade do dia, tamb�m?
- Sim.
634
00:43:58,660 --> 00:44:01,300
M�e, metade � estranho.
N�o somos pedintes.
635
00:44:01,301 --> 00:44:05,192
- Isso � comigo, eu pago.
- N�o, Iris, voc� sempre paga.
636
00:44:05,193 --> 00:44:06,493
Sossegue.
637
00:44:06,876 --> 00:44:08,985
Quantas somos... duas, tr�s...
Isso, cinco.
638
00:44:09,249 --> 00:44:10,549
Obrigada.
639
00:44:10,977 --> 00:44:12,624
- Obrigada.
- Foi um prazer.
640
00:44:13,054 --> 00:44:15,332
- Iris?
- Gaston!
641
00:44:16,176 --> 00:44:17,820
�, precisei vir at� aqui.
642
00:44:17,821 --> 00:44:20,189
- Voc� n�o ligou.
- Liguei sim.
643
00:44:20,190 --> 00:44:22,583
- Precisamos conversar.
- Claro.
644
00:44:22,584 --> 00:44:24,276
- Nos encontramos s�bado.
- Certo.
645
00:44:24,277 --> 00:44:26,756
- �s 10h, no caf�?
- Certo.
646
00:44:26,757 --> 00:44:28,471
- 10h, 10:30?
- Isso. Eu ligo.
647
00:44:28,472 --> 00:44:29,772
- N�o esque�a.
- N�o, n�o.
648
00:44:30,320 --> 00:44:31,620
- Tchau.
- Tchau.
649
00:44:32,282 --> 00:44:34,335
E este... � para quem?
650
00:44:35,366 --> 00:44:36,666
Para voc�...
651
00:44:43,598 --> 00:44:46,364
Este � de Jo para Iris.
652
00:44:54,987 --> 00:45:00,189
E agora... para Hortense e Zoe,
presente da Jo.
653
00:45:02,408 --> 00:45:03,708
Obrigada.
654
00:45:11,654 --> 00:45:12,954
Um laptop?
655
00:45:14,527 --> 00:45:16,547
Ah, mam�e!
656
00:45:16,548 --> 00:45:18,279
Minha mam�e!
657
00:45:26,684 --> 00:45:27,989
Obrigado, querida.
658
00:45:34,400 --> 00:45:36,400
- Gostou?
- � maravilhoso.
659
00:45:48,027 --> 00:45:51,552
Ganhei a segunda estrela!
660
00:45:51,553 --> 00:45:54,156
- Fant�stico querido, parab�ns!
- Muito bem!
661
00:45:54,157 --> 00:45:55,872
Espere, mostre aqui!
662
00:45:56,529 --> 00:45:57,829
Que beleza!
663
00:45:58,867 --> 00:46:01,033
Voc� � meu campe�o,
estou orgulhoso de voc�.
664
00:46:03,626 --> 00:46:06,245
Tome cuidado.
N�o v� r�pido demais.
665
00:46:06,246 --> 00:46:07,546
Pode deixar.
666
00:46:11,675 --> 00:46:12,975
Me enchi dessa vida.
667
00:46:12,976 --> 00:46:15,176
Acho que vou vender
o escrit�rio e me mandar.
668
00:46:16,603 --> 00:46:20,343
Por qu�?
Tem uma vida �tima.
669
00:46:20,344 --> 00:46:24,217
N�o acho n�o.
N�o tenho tempo para meu filho.
670
00:46:24,218 --> 00:46:26,191
- N�o � verdade.
- � sim, nunca o vejo.
671
00:46:27,074 --> 00:46:28,661
Em troca de qu�?
672
00:46:28,662 --> 00:46:31,247
Fazer fus�es e aquisi��es,
15 horas por dia?
673
00:46:32,334 --> 00:46:34,337
N�o d� a ele outras coisas?
674
00:46:34,338 --> 00:46:36,487
N�o... o qu�?
675
00:46:37,293 --> 00:46:39,147
N�o sei...
676
00:46:39,148 --> 00:46:42,646
- E a m�e cuida bem dele.
- Acredita mesmo nisso?
677
00:46:42,647 --> 00:46:44,247
Ent�o, estavam aqui!
678
00:46:45,683 --> 00:46:48,030
Tudo bem?
Do que conversavam?
679
00:46:48,749 --> 00:46:52,653
- Nada importante. Onde estava?
- Estava tomando um ch�.
680
00:46:53,209 --> 00:46:54,940
Seu filho ganhou
a segunda estrela.
681
00:46:55,789 --> 00:46:57,089
J�?
682
00:46:57,735 --> 00:46:59,735
Por que n�o me contou?
683
00:47:00,339 --> 00:47:04,745
- Falamos disso a semana toda.
- Que tempo lindo, adoro isso.
684
00:47:16,473 --> 00:47:17,773
Que �timo.
685
00:47:17,774 --> 00:47:20,174
As crian�as est�o
se enchendo no restaurante.
686
00:47:23,653 --> 00:47:27,718
Sabe, contei sua coisa
do Roland ao editor.
687
00:47:29,799 --> 00:47:32,437
A hist�ria da mulher
e todo resto.
688
00:47:32,438 --> 00:47:33,738
Ele achou �timo.
689
00:47:34,608 --> 00:47:38,142
Da�, ele perguntou para quando
e eu disse que...
690
00:47:38,750 --> 00:47:41,556
N�o sabia e ent�o, ele ofereceu
um adiantamento
691
00:47:41,557 --> 00:47:43,109
pelas primeiras 20 p�ginas
692
00:47:43,110 --> 00:47:45,710
para saber como escrevo,
se consigo manter o assunto.
693
00:47:45,711 --> 00:47:50,920
Sabe como �, essas hist�rias
exigem erudi��o e inspira��o.
694
00:47:51,744 --> 00:47:54,365
O problema � que n�o tenho
nenhum dos dois.
695
00:47:54,366 --> 00:47:55,666
Estou ferrada.
696
00:47:59,625 --> 00:48:02,529
- S� voc� pode me salvar.
- Eu?
697
00:48:03,399 --> 00:48:06,479
Quem mais poderia?
S� voc� sabe escrever.
698
00:48:07,474 --> 00:48:08,774
Sim, e da�?
699
00:48:08,775 --> 00:48:11,645
Da�,
vai escrever esse livro pra mim.
700
00:48:12,351 --> 00:48:17,077
- N�o, de jeito nenhum.
- Eu suplico, fa�a isso por mim.
701
00:48:17,078 --> 00:48:20,497
N�o, Iris, n�o farei!
Isso � rid�culo.
702
00:48:26,345 --> 00:48:30,405
- As coisas n�o v�o bem, sabe?
- Como assim?
703
00:48:30,406 --> 00:48:32,555
N�o v�o bem com Philippe.
704
00:48:33,761 --> 00:48:36,483
Ele anda ausente,
mudou, ele...
705
00:48:36,484 --> 00:48:38,053
Nem me olha na cara.
706
00:48:39,840 --> 00:48:42,139
- Tem medo que ele v� embora?
- � claro!
707
00:48:43,146 --> 00:48:45,596
Vivo do dinheiro dele,
n�o sei fazer nada na vida,
708
00:48:45,597 --> 00:48:46,897
ent�o...
709
00:48:48,791 --> 00:48:50,472
N�o tem vergonha de dizer isso?
710
00:48:50,473 --> 00:48:53,127
Estou com 44,
logo minha pele estar�
711
00:48:53,128 --> 00:48:55,555
t�o enrugada quanto minha vida.
�... pat�tico.
712
00:48:55,556 --> 00:48:57,732
Iris, n�o fale bobagem.
713
00:49:02,819 --> 00:49:05,753
Lembra quando �ramos crian�as?
714
00:49:06,593 --> 00:49:09,783
Todos diziam, "Iris � linda
e inteligente, vai ter sucesso."
715
00:49:09,784 --> 00:49:11,850
- Acha que tive sucesso?
- Pare!
716
00:49:14,175 --> 00:49:15,599
Estou suplicando, Jo!
717
00:49:16,881 --> 00:49:18,684
Ajude-me a escrever esse livro.
718
00:49:23,494 --> 00:49:26,585
Ou�a... assinemos um contrato
n�s duas.
719
00:49:27,545 --> 00:49:28,845
Est� precisando de grana?
720
00:49:29,123 --> 00:49:32,295
Pois eu preciso sentir-me viva.
Entende isso?
721
00:49:32,296 --> 00:49:35,446
� simples, voc� escreve o livro,
fica com a grana, toda a grana.
722
00:49:35,699 --> 00:49:38,890
Serei a autora
e farei a promo��o, claro.
723
00:49:39,947 --> 00:49:42,817
- Mas isso � uma falcatrua.
- N�o banque a certinha.
724
00:49:42,818 --> 00:49:45,491
Sei que voc� est� falida.
725
00:49:45,492 --> 00:49:49,764
Acha que eu n�o sabia
que faz tradu��es para Philippe?
726
00:49:49,765 --> 00:49:53,605
E adivinha o que me contou
o Forg�ron do banco?
727
00:49:53,606 --> 00:49:56,437
E n�o h� falcatrua
se voc� fica com toda a grana.
728
00:50:02,306 --> 00:50:06,599
E n�o � pouco dinheiro.
S�o 30.000 euros.
729
00:50:07,487 --> 00:50:11,423
Pois �, 15.000 de adiantamento
730
00:50:11,424 --> 00:50:13,703
e o restante na entrega da obra.
731
00:50:18,872 --> 00:50:22,185
Fiz uma cagada, Jo.
J� assinei o contrato.
732
00:50:22,186 --> 00:50:23,486
O qu�?
733
00:50:29,293 --> 00:50:31,923
Bem, posso tentar.
Aceito.
734
00:50:34,932 --> 00:50:36,882
Cric, crac, croc
Que o crocodilo me coma
735
00:50:36,883 --> 00:50:38,183
se eu mentir.
736
00:50:43,591 --> 00:50:46,845
- Ol�.
- Bom dia, Sr. Wei.
737
00:50:46,846 --> 00:50:49,774
O sal�o de beleza vai bem.
Estou pronto a investir em voc�.
738
00:50:49,775 --> 00:50:51,926
- Por que n�o?
- Onde est� Antoine?
739
00:50:51,927 --> 00:50:53,227
Ele est� na varanda.
740
00:50:55,980 --> 00:50:57,336
Voc� estragou tudo.
741
00:50:57,337 --> 00:50:59,907
As f�meas da Tail�ndia
s�o est�reis.
742
00:51:00,711 --> 00:51:03,446
Franceses!
Voc�s s�o incompetentes!
743
00:51:03,447 --> 00:51:06,090
Encontre uma solu��o
e r�pido!
744
00:51:06,091 --> 00:51:08,374
Com f�meas est�reis
acabou meu financiamento.
745
00:51:08,375 --> 00:51:09,675
Antoine.
746
00:51:10,672 --> 00:51:11,972
Antoine?
747
00:51:18,090 --> 00:51:19,390
Antoine!
748
00:51:27,710 --> 00:51:29,710
Anda me evitando?
749
00:51:30,616 --> 00:51:33,091
N�o nos vemos h� um m�s,
desde Courchevel.
750
00:51:33,673 --> 00:51:36,402
Estou atolada de trabalho.
751
00:51:36,479 --> 00:51:38,884
- Isso n�o � desculpa.
- Pois �...
752
00:51:38,885 --> 00:51:43,003
- N�o oferece nem um caf�?
- Sim.
753
00:51:44,544 --> 00:51:47,768
- Nossa que belo laptop.
- Iris me deu.
754
00:51:47,769 --> 00:51:50,753
- Claro, Iris, muito bom.
- Pois �.
755
00:51:55,633 --> 00:51:59,037
- E est� escrevendo um livro!
- N�o, n�o olhe...
756
00:51:59,038 --> 00:52:00,888
- Por que n�o?
- Voc� n�o tem direito.
757
00:52:00,889 --> 00:52:02,672
Que �timo escrever um romance.
758
00:52:02,673 --> 00:52:05,169
Eu sei,
mas eu n�o posso contar a voc�.
759
00:52:05,170 --> 00:52:08,209
Mas o que �?
Trabalha para a CIA?
760
00:52:08,210 --> 00:52:11,117
N�o, � um muito confidencial.
Juro!
761
00:52:12,361 --> 00:52:14,958
Em suma,
� a hist�ria de uma mulher
762
00:52:14,959 --> 00:52:17,407
que quer entrar num convento
para estudar,
763
00:52:17,408 --> 00:52:20,442
mas os pais a obrigam
a casar com um rico comerciante
764
00:52:20,443 --> 00:52:22,404
que morre logo ap�s o casamento.
765
00:52:22,405 --> 00:52:25,269
Depois, a cada vez
que ela se casa novamente,
766
00:52:25,270 --> 00:52:27,548
o marido morre
e ela fica mais rica.
767
00:52:27,549 --> 00:52:29,672
O que ela faz
com toda a grana?
768
00:52:29,673 --> 00:52:31,301
Ela d� aos pobres.
769
00:52:31,390 --> 00:52:33,755
Ela � triste demais
essa sua amiga.
770
00:52:33,756 --> 00:52:35,056
Nunca se apaixona,
771
00:52:35,057 --> 00:52:36,768
nunca transa?
772
00:52:37,699 --> 00:52:38,999
Mas agora sim.
773
00:52:39,000 --> 00:52:42,278
Acho que ela vai se apaixonar
pelo terceiro marido.
774
00:52:42,279 --> 00:52:44,864
Ainda bem.
E depois?
775
00:52:45,467 --> 00:52:47,867
Nada...
Deu um bloqueio.
776
00:53:22,876 --> 00:53:25,200
"Thibault p�s mais lenha
na lareira,
777
00:53:25,201 --> 00:53:26,645
pois sentia muito frio.
778
00:53:27,584 --> 00:53:31,991
"Depois, com olhos ardentes
ele se aproxima de Florine,
779
00:53:32,262 --> 00:53:34,403
retira o v�u branco dela
780
00:53:34,404 --> 00:53:38,103
e desabotoa delicadamente
seu corpete
781
00:53:38,941 --> 00:53:42,465
fazendo aparecer,
sob a armadura,
782
00:53:42,466 --> 00:53:44,870
os seios brancos
e generosos
783
00:53:44,871 --> 00:53:47,616
aos quais ele come�a a acariciar
luxuriosamente.
784
00:53:48,627 --> 00:53:50,515
Enquanto isso, Florine,
785
00:53:50,516 --> 00:53:53,865
com seus dedos delicados,
pega o enorme...
786
00:53:56,999 --> 00:53:58,349
A biblioteca est� fechando.
787
00:53:59,716 --> 00:54:01,016
Obrigada.
788
00:54:09,001 --> 00:54:11,623
- Voc� tem filhos?
- Sim, duas filhas.
789
00:54:11,624 --> 00:54:13,967
- Mas n�o tenho mais marido.
- � vi�va?
790
00:54:13,968 --> 00:54:17,970
Sim, ele se mandou
com uma manicure.
791
00:54:17,971 --> 00:54:21,187
- E voc�, voc� �...
- N�o, n�o tenho fam�lia.
792
00:54:21,927 --> 00:54:24,899
Como S�o Bento,
fez votos de humildade?
793
00:54:26,470 --> 00:54:27,770
N�o � ruim.
794
00:54:29,911 --> 00:54:33,511
Acho que descobri S�o Bento
lendo Jean De F�camp.
795
00:54:35,121 --> 00:54:39,747
Realmente? N�o me lembro
de F�camp mencionando Bento.
796
00:54:39,748 --> 00:54:43,053
Sim, F�camp conta
um epis�dio romanceado,
797
00:54:43,054 --> 00:54:46,995
no qual S�o Bento apaga
com as l�grimas
798
00:54:46,996 --> 00:54:50,145
o fogo que havia come�ado
em sua cama.
799
00:54:50,819 --> 00:54:54,019
� uma bela hist�ria,
eu n�o conhecia.
800
00:54:57,031 --> 00:54:59,304
Adoro esse filme.
J� o viu?
801
00:54:59,623 --> 00:55:02,081
J�,
mas voltaria a ver.
802
00:55:02,794 --> 00:55:06,143
- Quer ir?
- Claro, com prazer.
803
00:55:07,586 --> 00:55:10,079
Bem, preciso ir.
Nos telefonamos?
804
00:55:10,926 --> 00:55:12,226
Sim.
805
00:55:13,865 --> 00:55:15,165
At� logo.
806
00:55:18,208 --> 00:55:20,208
De uma coisa n�o tenho d�vida.
807
00:55:20,879 --> 00:55:22,179
Voc� � muito talentosa.
808
00:55:23,102 --> 00:55:25,335
� verdade, � muito bem escrito.
809
00:55:26,478 --> 00:55:29,726
E, eu n�o sabia
que tinha tanto conhecimento
810
00:55:29,727 --> 00:55:31,027
sobre essa �poca.
811
00:55:31,028 --> 00:55:33,248
Quanta cultura!
� um fen�meno!
812
00:55:33,249 --> 00:55:37,107
Quanta erudi��o.
Eu ignorava.
813
00:55:37,464 --> 00:55:39,374
Sem ofensa, mas lendo isso
814
00:55:39,375 --> 00:55:41,872
descobri em voc�
uma outra mulher.
815
00:55:41,873 --> 00:55:44,254
Mais profunda e humana.
816
00:55:47,132 --> 00:55:49,922
Iris, � excelente!
817
00:55:49,923 --> 00:55:52,339
Muito obrigada,
me tocou.
818
00:55:53,879 --> 00:55:55,179
Na minha opini�o,
819
00:55:55,180 --> 00:55:57,181
n�o � imposs�vel
que seja um sucesso.
820
00:56:07,005 --> 00:56:09,160
Agora, repita de novo.
821
00:56:09,161 --> 00:56:12,413
"Iris,
que forma incr�vel de escrever!
822
00:56:12,414 --> 00:56:13,714
Que talento liter�rio!"
823
00:56:14,988 --> 00:56:17,922
"N�o � imposs�vel
que seja um sucesso!"
824
00:56:18,863 --> 00:56:21,569
Ele me deu o adiantamento,
fiz um cheque.
825
00:56:22,455 --> 00:56:23,755
Aproveite, Jo.
826
00:56:24,525 --> 00:56:25,825
J� pensou?
827
00:56:25,826 --> 00:56:28,519
Nosso projeto foi aceito,
� genial!
828
00:56:28,520 --> 00:56:30,470
Mais duas ta�as de champanhe,
por favor.
829
00:56:30,471 --> 00:56:33,090
O problema agora � escrever
o livro inteiro!
830
00:56:33,091 --> 00:56:34,391
Problema seu!
831
00:56:36,610 --> 00:56:40,764
- E quando publicar�o meu livro?
- Nosso livro, Jo.
832
00:56:40,765 --> 00:56:43,185
Em outubro,
mas lembre que ao publicarem,
833
00:56:43,186 --> 00:56:44,498
ser� meu livro.
834
00:56:45,167 --> 00:56:47,891
Criarei uma nova imagem
de voc�...
835
00:56:47,892 --> 00:56:51,322
Er�tica, melanc�lica,
mas discreta. Discreta!
836
00:56:52,148 --> 00:56:53,448
� claro.
837
00:56:56,305 --> 00:56:57,605
Vai logo, entre!
838
00:56:59,060 --> 00:57:01,532
- Lamento, me atrasei.
- Sem problemas.
839
00:57:01,533 --> 00:57:04,619
- Atrasei os contratos.
- Eu postergo.
840
00:57:05,289 --> 00:57:07,644
- Sou rid�cula, lamento.
- N�o � n�o.
841
00:57:07,645 --> 00:57:11,198
Tenho tanto trabalho que...
N�o consigo.
842
00:57:11,903 --> 00:57:14,100
- Por qu�?
- �...
843
00:57:14,942 --> 00:57:16,942
� porque eu...
844
00:57:17,647 --> 00:57:19,844
� complicado a explicar.
Atualmente eu...
845
00:57:21,056 --> 00:57:25,437
Ali�s, acho que n�o conseguirei
fazer tudo o que falta.
846
00:57:25,438 --> 00:57:27,816
N�o faz mal,
mas est� muito agitada.
847
00:57:27,817 --> 00:57:29,367
N�o quer sentar, beber algo?
848
00:57:29,368 --> 00:57:33,688
N�o, n�o tenho tempo.
Preciso correr.
849
00:57:34,180 --> 00:57:35,480
Bom...
850
00:57:39,425 --> 00:57:40,725
Jo?
851
00:57:43,132 --> 00:57:44,432
Cuide-se bem.
852
00:57:45,020 --> 00:57:47,169
Certo, nos vemos.
853
00:57:54,123 --> 00:57:56,943
O Mins est� na linha.
Passo para voc�?
854
00:57:56,944 --> 00:57:59,682
- N�o.
- Philippe, � muito importante.
855
00:57:59,683 --> 00:58:01,033
Azar, tenho um compromisso.
856
00:58:04,402 --> 00:58:05,702
Passa.
857
00:58:09,018 --> 00:58:10,318
Pegou?
858
00:58:17,101 --> 00:58:18,401
Assim?
Miser�vel!
859
00:58:18,563 --> 00:58:19,863
Fez isso comigo?
860
00:58:23,713 --> 00:58:25,013
Parab�ns, campe�o.
861
00:58:26,954 --> 00:58:28,254
Vai l�.
862
00:58:46,945 --> 00:58:48,245
O que faz aqui?
863
00:58:48,246 --> 00:58:50,317
Ligo, voc� n�o responde,
fico preocupada.
864
00:58:50,318 --> 00:58:51,618
Estou trabalhando.
865
00:58:52,757 --> 00:58:55,762
Vestida assim?
Ao menos toma banho?
866
00:58:55,763 --> 00:58:58,712
Estou escrevendo, Iris.
N�o � nenhuma festa!
867
00:58:59,351 --> 00:59:01,913
Conte,
como vai minha hero�na?
868
00:59:03,193 --> 00:59:06,830
- Acabou de raspar a cabe�a.
- Por qu�?
869
00:59:07,435 --> 00:59:09,623
- Porque sim.
- Adorei isso.
870
00:59:09,624 --> 00:59:12,159
� bem transgressivo,
como eu gosto. Vou ler.
871
00:59:12,160 --> 00:59:14,017
N�o vai n�o.
Por favor, Iris.
872
00:59:14,018 --> 00:59:15,568
- Estou trabalhando.
- Mas eu...
873
00:59:16,221 --> 00:59:17,521
Sim, al�?
874
00:59:18,290 --> 00:59:20,878
N�o, n�o me incomoda.
Estou na casa da minha irm�.
875
00:59:20,879 --> 00:59:23,028
N�o, dei uma parada,
estou cansada.
876
00:59:23,901 --> 00:59:26,190
Sim, em Courbevoie,
na favela.
877
00:59:26,191 --> 00:59:29,209
Sim, trouxe b�ssola
e passaporte.
878
00:59:31,416 --> 00:59:33,404
Como voc� � boba.
879
00:59:33,405 --> 00:59:36,354
Bem, preciso desligar.
880
00:59:36,961 --> 00:59:38,261
Beijo.
881
00:59:38,983 --> 00:59:40,283
Ela � boba, n�o?
882
00:59:40,284 --> 00:59:41,736
O que foi?
Est� brava?
883
00:59:41,737 --> 00:59:44,364
Sim, estou.
Chega aqui, me interrompe
884
00:59:44,365 --> 00:59:46,263
e ainda tira sarro de mim?
885
00:59:46,264 --> 00:59:50,286
N�o tenho tempo para ouvir
suas piadas est�pidas.
886
00:59:50,287 --> 00:59:51,587
- Espere...
- N�o.
887
00:59:51,588 --> 00:59:55,240
Pensei em l�-lo, discuti-lo
e dar uns conselhos.
888
00:59:55,241 --> 00:59:56,742
N�o preciso de sua opini�o!
889
00:59:56,743 --> 01:00:00,084
Me deixe escrever em paz
e quando eu quiser, aviso.
890
01:00:00,085 --> 01:00:02,230
Vai, cai fora daqui,
cai fora!
891
01:00:04,482 --> 01:00:07,419
Como voc� � desagrad�vel,
minha pobre.
892
01:00:23,187 --> 01:00:25,242
Tr�s entradas para "Mizoguchi",
por favor.
893
01:00:25,243 --> 01:00:27,148
- Aqui est�o.
- Obrigado.
894
01:00:29,165 --> 01:00:31,019
- A senhora?
- N�o, n�o.
895
01:00:31,020 --> 01:00:32,320
Duas, por favor.
896
01:00:33,142 --> 01:00:35,173
- Aqui est�o, muito obrigada.
- Obrigada.
897
01:00:35,174 --> 01:00:36,474
Desculpe.
Obrigado.
898
01:00:36,941 --> 01:00:38,341
- Pr�ximo.
- Duas entradas.
899
01:01:18,666 --> 01:01:21,388
N�o est� dormindo?
J� passou das 11h.
900
01:01:21,389 --> 01:01:23,788
N�o est� vendo?
Estou desenhando.
901
01:01:26,549 --> 01:01:27,849
Ali�s, mam�e...
J� decidiu
902
01:01:27,850 --> 01:01:29,504
sobre minha
assinatura da Vogue?
903
01:01:29,505 --> 01:01:32,176
Ou�a aqui.
J� falamos, � n�o!
904
01:01:32,177 --> 01:01:34,448
Eu preciso!
� para meus esbo�os.
905
01:01:34,449 --> 01:01:37,348
Fa�a como os outros,
v� � biblioteca.
906
01:01:39,941 --> 01:01:44,210
Agora conte...
Como foi o cinema com Luca?
907
01:01:46,355 --> 01:01:48,917
O que foi?
Voc� esqueceu o celular.
908
01:01:49,896 --> 01:01:51,646
Ele ligou para dizer
que ia atrasar,
909
01:01:51,647 --> 01:01:53,093
mas voc� j� tinha sa�do.
910
01:01:53,453 --> 01:01:56,091
Claro, voc� nunca entendeu
que com homens
911
01:01:56,092 --> 01:01:57,873
deve sempre
chegar atrasada.
912
01:02:01,251 --> 01:02:04,518
Olha... pela sua cara
ele n�o beijou voc�.
913
01:02:06,328 --> 01:02:08,964
N�o admira mam�e,
914
01:02:08,965 --> 01:02:11,648
eles n�o beijam
mulheres que chegam no hor�rio.
915
01:02:26,703 --> 01:02:29,167
- Idiota coitada!
- O qu�?
916
01:02:33,482 --> 01:02:35,482
Incr�vel, consegui!
917
01:02:37,023 --> 01:02:39,023
N�o acredito!
918
01:02:48,245 --> 01:02:50,968
- Ainda nada?
- J� perguntou de manh�. N�o!
919
01:02:50,969 --> 01:02:52,269
Toma vitaminas?
920
01:02:52,270 --> 01:02:54,560
Sim, mas crian�as n�o nascem
de vitaminas.
921
01:02:55,099 --> 01:02:56,399
Pense bem.
922
01:03:08,186 --> 01:03:10,085
- Voc� bebeu?
- N�o.
923
01:03:10,086 --> 01:03:12,545
Claro que sim.
Cheira a �lcool.
924
01:03:12,546 --> 01:03:13,846
V� tomar banho.
925
01:03:13,847 --> 01:03:16,362
Elas v�o chegar,
n�o devem v�-lo assim.
926
01:03:21,746 --> 01:03:23,837
Por que fez
um empr�stimo em meu nome?
927
01:03:25,287 --> 01:03:29,057
Pensei que daria certo,
que ganharia dinheiro.
928
01:03:30,697 --> 01:03:32,831
Voc� forjou minha assinatura.
929
01:03:36,209 --> 01:03:39,065
Forg�ron disse voc� pagaria
o empr�stimo. Como?
930
01:03:39,066 --> 01:03:41,054
Como? Eu n�o tinha escolha.
931
01:03:43,001 --> 01:03:45,371
Por que n�o paga voc�?
932
01:03:47,732 --> 01:03:50,666
Meu chefe chin�s
n�o me pagou, sinto muito.
933
01:03:51,406 --> 01:03:52,787
Por que ele n�o pagou?
934
01:03:53,174 --> 01:03:55,742
O neg�cio dos crocodilos falhou,
me enganaram.
935
01:03:56,066 --> 01:03:57,387
E voc�s vivem do qu�?
936
01:03:58,028 --> 01:04:02,244
Milena abriu um sal�o de beleza
com o meu chefe, no parque.
937
01:04:02,245 --> 01:04:03,545
Deu certo.
938
01:04:06,235 --> 01:04:07,535
Estou com medo, Jo.
939
01:04:07,910 --> 01:04:10,641
Mas todo mundo tem medo,
acha o qu�?
940
01:04:12,348 --> 01:04:14,945
Precisa se virar, Antoine.
Lutar.
941
01:04:15,788 --> 01:04:17,088
Sim, eu sei.
942
01:04:18,168 --> 01:04:19,468
Por que n�o consigo?
943
01:04:22,620 --> 01:04:24,607
Talvez pense grande demais.
944
01:04:25,708 --> 01:04:27,464
Talvez se super estime demais.
945
01:04:29,850 --> 01:04:31,552
N�o devia ter largado voc�s.
946
01:04:34,192 --> 01:04:36,192
Agora j� est� feito.
947
01:04:37,699 --> 01:04:39,699
Est�o a�, j� chegaram.
948
01:04:44,246 --> 01:04:46,614
Minhas lindas princesas.
949
01:04:48,854 --> 01:04:51,443
Ser�o as rainhas do Crocoparque.
950
01:04:51,444 --> 01:04:53,649
- Prontas para ir?
- Sim.
951
01:04:53,650 --> 01:04:56,522
Jo, uma palavrinha
com as not�cias.
952
01:04:57,134 --> 01:05:00,557
Acho que foi bom elas terem
vindo, se divertiram.
953
01:05:00,558 --> 01:05:03,635
Encontrar voc� foi ben�fico.
954
01:05:03,636 --> 01:05:06,041
Eu decidi parar de beber
955
01:05:06,767 --> 01:05:09,747
e ouvi seu conselho
de n�o me dobrar diante do Wei.
956
01:05:09,748 --> 01:05:12,531
Ele vai me pagar e voc� ter�,
em breve, tudo de volta.
957
01:05:12,532 --> 01:05:13,588
Um beijo.
958
01:05:13,589 --> 01:05:15,765
Ele te ofendeu?
959
01:05:16,376 --> 01:05:18,376
Vou acert�-lo, bem no focinho.
960
01:05:18,377 --> 01:05:20,482
Espere s�, olhe.
961
01:05:22,723 --> 01:05:24,023
Olha, Jo...
962
01:05:28,368 --> 01:05:32,560
- O que achou?
- �... impressionante.
963
01:05:32,561 --> 01:05:34,726
- A s�rio?
- Aposto tudo.
964
01:05:35,200 --> 01:05:37,372
Faz muito tempo
que n�o leio nada t�o...
965
01:05:37,373 --> 01:05:38,673
Arrebatador!
966
01:05:39,082 --> 01:05:40,799
- N�o, jura?
- Juro?
967
01:05:40,800 --> 01:05:42,422
Voc� � um escritora de verdade.
968
01:05:42,423 --> 01:05:45,119
Diz isso porque �
somos amigas e...
969
01:05:45,120 --> 01:05:46,901
Sou conterr�nea
de Virginia Woolf
970
01:05:46,902 --> 01:05:49,162
e n�o vai me dizer
quem sabe ou n�o escrever
971
01:05:49,163 --> 01:05:51,530
e voc� sabe escrever.
972
01:05:53,752 --> 01:05:56,619
Escreve fant�stico!
Estou t�o orgulhosa de voc�.
973
01:06:09,784 --> 01:06:14,894
Sabe, muitos se perguntam
se Deus existe,
974
01:06:14,895 --> 01:06:17,609
se h� vida em Marte, etc.
975
01:06:18,301 --> 01:06:23,781
Eu me pergunto para onde vai
o amor quando ele vai embora.
976
01:06:26,351 --> 01:06:28,472
Desculpe.
Sempre falo de mim mesma.
977
01:06:29,344 --> 01:06:31,257
N�o tem problema,
estou interessado.
978
01:06:35,202 --> 01:06:37,202
Eu queria perguntar...
979
01:06:40,245 --> 01:06:43,779
Alguns dias atr�s vi voc�
na rua com uma loira.
980
01:06:43,780 --> 01:06:45,080
Lembra?
981
01:06:45,081 --> 01:06:48,512
Em seguida, no Natal,
vi sua foto numa revista.
982
01:06:48,513 --> 01:06:53,456
Acho que era um an�ncio
de algum perfume, n�o sei.
983
01:06:53,457 --> 01:06:56,096
- N�o era eu.
- Claro que era.
984
01:06:56,097 --> 01:06:57,731
Era voc�, eu o reconheci.
985
01:06:57,732 --> 01:07:01,484
N�o, era meu irm�o g�meo.
Ele � modelo.
986
01:07:02,424 --> 01:07:04,548
Pense, tenho cara
de posar para perfumes?
987
01:07:05,247 --> 01:07:07,317
N�o me dou com ele.
988
01:07:07,318 --> 01:07:10,729
Ele s� faz besteiras
e me chama para consert�-las.
989
01:07:13,479 --> 01:07:15,211
Tenho certeza
que ele � um idiota.
990
01:07:17,387 --> 01:07:19,387
Isso mesmo,
ele � um idiota.
991
01:07:31,448 --> 01:07:33,515
Tudo bem,
n�o se encheu de mim?
992
01:08:32,071 --> 01:08:35,834
Pare, eu n�o posso.
N�o posso.
993
01:09:01,362 --> 01:09:03,496
E ent�o?
Voc� leu?
994
01:09:13,154 --> 01:09:15,708
- Voc� � m�?
- Voc� � que � mau.
995
01:09:15,709 --> 01:09:17,858
N�o fala comigo.
996
01:09:20,968 --> 01:09:23,968
Gostei demais.
� muito bem escrito.
997
01:09:25,077 --> 01:09:27,077
E muito bem documentado.
998
01:09:28,083 --> 01:09:30,349
Papai, est� aqui!
Papai!
999
01:09:32,792 --> 01:09:34,792
- Tudo bem?
- Tudo.
1000
01:09:35,465 --> 01:09:37,486
Tomem banho,
vamos almo�ar logo.
1001
01:09:37,954 --> 01:09:39,254
Ol�!
1002
01:09:40,492 --> 01:09:42,031
- Ol�, Philippe.
- Oi.
1003
01:09:42,496 --> 01:09:44,766
- J� vou indo.
- Aonde?
1004
01:09:44,767 --> 01:09:47,125
Vou sair com amigos
que est�o aqui.
1005
01:09:47,740 --> 01:09:49,040
Meia-noite, em casa!
1006
01:09:49,744 --> 01:09:52,101
- Meia-noite e meia.
- Meia-noite!
1007
01:09:54,503 --> 01:09:55,803
At� amanh�.
1008
01:10:01,017 --> 01:10:03,030
Papai morreu h� 30 anos.
1009
01:10:04,089 --> 01:10:06,089
Papai morreu h� 30 anos.
1010
01:10:07,564 --> 01:10:08,864
Cric, crac, croc.
1011
01:10:09,935 --> 01:10:11,235
O Serrurier ligou?
1012
01:10:11,387 --> 01:10:14,115
Bingo, ele adorou.
Impress�o de grande circula��o.
1013
01:10:14,116 --> 01:10:15,416
Matou!
1014
01:10:16,298 --> 01:10:17,908
Conseguiu, Jo!
Voc� � um g�nio.
1015
01:10:18,359 --> 01:10:19,659
Grande menina!
1016
01:10:20,923 --> 01:10:22,923
Como te amo, obrigada.
1017
01:10:26,634 --> 01:10:28,634
Papai morreu h� 30 anos.
1018
01:10:29,439 --> 01:10:30,739
Por que lembrou disso?
1019
01:10:31,295 --> 01:10:33,307
Porque � a ele
que devemos agradecer.
1020
01:10:33,308 --> 01:10:35,161
Tudo isso � gra�as a ele.
1021
01:10:37,155 --> 01:10:39,427
Merda, n�o!
Voc� escreveu esse livro, Jo.
1022
01:10:39,428 --> 01:10:41,080
A partir de agora, sou eu.
1023
01:10:41,081 --> 01:10:42,932
Preciso me vestir de escritora,
1024
01:10:42,933 --> 01:10:45,500
pensar como escritora,
fumar como escritora.
1025
01:10:47,175 --> 01:10:49,376
N�o consegue ficar calada
como escritora?
1026
01:10:57,963 --> 01:11:01,326
- Ao sucesso do livro!
- Est� orgulhoso, querido?
1027
01:11:06,949 --> 01:11:10,591
- Qual ser� o t�tulo?
- N�o sei, ainda n�o achei um.
1028
01:11:10,707 --> 01:11:14,414
Jo, eu lhe pedi para pensar,
� urgente.
1029
01:11:14,415 --> 01:11:16,487
Sabe muito bem
que quero ach�-lo.
1030
01:11:16,924 --> 01:11:19,336
Claro, vamos achar
um bom t�tulo.
1031
01:11:21,879 --> 01:11:26,216
Vamos l�,
ao livro e a n�s tr�s.
1032
01:11:29,595 --> 01:11:32,570
Convidada do programa de hoje,
Iris Dupin, autora do livro
1033
01:11:32,571 --> 01:11:35,567
que j� � um best-seller,
aqui est� "Humilde Princesa".
1034
01:11:35,568 --> 01:11:38,729
O livro � bem conhecido,
mas sabemos muito pouco de voc�.
1035
01:11:38,730 --> 01:11:40,741
Primeira pergunta,
de onde vem voc�?
1036
01:11:41,703 --> 01:11:43,003
Ca� do c�u.
1037
01:11:43,841 --> 01:11:48,428
- Renunciou a alguma coisa?
- A ser morena.
1038
01:11:48,650 --> 01:11:50,371
Com esse best-seller,
1039
01:11:50,372 --> 01:11:51,672
onde gasta o dinheiro?
1040
01:11:52,245 --> 01:11:53,545
Doo.
1041
01:11:53,726 --> 01:11:55,026
Doa tudo?
1042
01:11:55,572 --> 01:11:56,872
Tudo.
1043
01:11:56,873 --> 01:11:59,490
Aponte tr�s contempor�neos
que odeia.
1044
01:11:59,572 --> 01:12:00,872
Eu, eu e eu...
1045
01:12:01,776 --> 01:12:06,787
Quando lhe ordenam algo
se recusa a qu�?
1046
01:12:07,801 --> 01:12:09,532
A tudo o que for imposto.
1047
01:12:10,554 --> 01:12:14,022
- O que mais gosta em si mesma?
- Meus cabelos.
1048
01:12:14,502 --> 01:12:19,196
E seria capaz, como faz
sua hero�na, de sacrific�-lo?
1049
01:12:19,562 --> 01:12:21,983
Apenas uma pequena mecha.
1050
01:12:22,051 --> 01:12:23,351
Pegue aqui.
1051
01:12:25,290 --> 01:12:26,590
Voc� n�o � obrigada.
1052
01:12:38,132 --> 01:12:40,020
- Obrigado.
- Eu n�o queria tanto.
1053
01:12:41,133 --> 01:12:42,433
Eficaz.
1054
01:12:42,434 --> 01:12:43,734
Chega!
1055
01:12:48,285 --> 01:12:49,668
Ser� que ela preparou essa?
1056
01:12:49,669 --> 01:12:51,899
Isso n�o sei,
mas sua tia � maluca.
1057
01:12:52,746 --> 01:12:56,504
- � bom para a publicidade.
- E isso � motivo?
1058
01:12:56,505 --> 01:12:59,002
J� chega!
Vamos comer.
1059
01:12:59,642 --> 01:13:02,998
- N�o entende nada disso.
- � voc� quem n�o entende.
1060
01:13:02,999 --> 01:13:04,656
- Pois �.
- Faria isso?
1061
01:13:05,523 --> 01:13:06,873
Naturalmente que faria.
1062
01:13:06,874 --> 01:13:09,023
- M�e, voc� est� bem?
- Inacredit�vel.
1063
01:13:09,024 --> 01:13:11,950
- Est� tudo bem.
- Vamos l� comer.
1064
01:13:11,951 --> 01:13:14,706
V� para a "pris�o"
para ser liberado pela poupan�a.
1065
01:13:14,707 --> 01:13:16,007
N�o sei, 20.000 francos.
1066
01:13:17,611 --> 01:13:19,643
- Tudo bem, meninos?
- Tudo bem.
1067
01:13:19,644 --> 01:13:20,944
Tudo bem.
1068
01:13:20,945 --> 01:13:24,041
Como demorou a chegar, ontem,
fomos dormir.
1069
01:13:24,042 --> 01:13:28,084
- Mas, vimos voc� na TV.
- Fui demais, n�o?
1070
01:13:28,085 --> 01:13:31,189
- Sem d�vida...
- Publicidade � isso.
1071
01:13:31,190 --> 01:13:32,906
Se voc� acha...
1072
01:13:32,907 --> 01:13:34,207
� sua vez.
1073
01:13:34,745 --> 01:13:38,412
Aceite! Serrurier ligou.
As vendas explodiram.
1074
01:13:40,157 --> 01:13:43,213
Espera, o corte no cabelo dela
foi de verdade?
1075
01:13:43,214 --> 01:13:45,993
Sim, essa parte foi verdade.
1076
01:14:00,397 --> 01:14:02,977
Precisamos conversar, Henriette.
1077
01:14:02,978 --> 01:14:04,278
O que houve?
1078
01:14:04,657 --> 01:14:07,211
H� uma crise,
os neg�cios v�o mal
1079
01:14:07,964 --> 01:14:09,973
e parece que n�o vai melhorar.
1080
01:14:09,974 --> 01:14:12,806
V�rios fechando,
uns ap�s outros.
1081
01:14:12,807 --> 01:14:15,602
- Melhor para n�s.
- N�o, n�o � verdade.
1082
01:14:15,603 --> 01:14:17,927
Poder� acontecer conosco
amanh�.
1083
01:14:19,001 --> 01:14:22,659
Eu acho que precisamos
novos investidores.
1084
01:14:22,660 --> 01:14:25,999
Mas n�o,
� uma empresa familiar.
1085
01:14:26,000 --> 01:14:30,243
Ou�a um pouco, Chang,
nosso fornecedor chin�s,
1086
01:14:30,244 --> 01:14:33,119
- ele quer investir na Fran�a.
- Chin�s n�o!
1087
01:14:33,120 --> 01:14:34,650
Eu n�o confio neles.
1088
01:14:34,651 --> 01:14:37,319
Eu tamb�m n�o,
mas � preciso aceitar.
1089
01:14:37,320 --> 01:14:39,025
Pode ser uma boa ideia.
1090
01:14:39,026 --> 01:14:42,505
- Mas eu n�o penso assim.
- Ent�o pense.
1091
01:14:43,384 --> 01:14:47,632
Se nos recusamos,
ele investir� num concorrente
1092
01:14:47,633 --> 01:14:48,933
que nos absorver�.
1093
01:14:48,934 --> 01:14:50,249
Isso � meio idiota, certo?
1094
01:14:52,769 --> 01:14:55,115
Sem contar que podemos
lucrar muito.
1095
01:14:56,343 --> 01:15:01,003
- Lucros de quanto?
- Cerca de dois milh�es.
1096
01:15:01,004 --> 01:15:03,921
- O qu�?
- Para cada um de n�s.
1097
01:15:04,826 --> 01:15:08,128
Espere, deixe-me refletir
sobre isso.
1098
01:15:10,838 --> 01:15:14,945
Pense, quero que voc� tenha
uma aposentadoria de luxo.
1099
01:15:15,816 --> 01:15:18,939
- Voc� merece.
- Tem raz�o.
1100
01:15:18,940 --> 01:15:23,692
Lembra do atoleiro em que estava
quando cheguei?
1101
01:15:24,499 --> 01:15:27,265
Se quiser,
acho que � uma boa ideia.
1102
01:15:29,076 --> 01:15:31,897
- Concordo.
- Mas n�o conte a ningu�m.
1103
01:15:32,768 --> 01:15:35,673
Seja discreta.
Nada de fofocas sobre isso.
1104
01:15:35,674 --> 01:15:37,910
Pode contar comigo.
Um brinde!
1105
01:15:38,853 --> 01:15:40,153
Acertou uma vez...
1106
01:15:41,400 --> 01:15:45,304
- � sua sa�de.
- � nossa.
1107
01:15:46,945 --> 01:15:50,836
Alex... Zoe!
Tomar banho!
1108
01:15:50,837 --> 01:15:53,923
Rapidinho!
N�o vou repetir mais.
1109
01:15:54,412 --> 01:15:55,712
R�pido!
1110
01:16:06,351 --> 01:16:09,323
Alex, Zoe,
onde est�o voc�s?
1111
01:16:13,030 --> 01:16:15,330
John, ou�a.
1112
01:16:17,039 --> 01:16:19,858
Quero que tomemos cuidado.
1113
01:16:20,196 --> 01:16:21,496
Nada de comprar
1114
01:16:21,497 --> 01:16:24,279
os direitos de adapta��o
desse livro para o cinema.
1115
01:16:26,157 --> 01:16:27,516
Por qu�?
1116
01:16:27,517 --> 01:16:29,948
Porque n�o foi ela
quem escreveu o livro.
1117
01:16:29,949 --> 01:16:31,793
Foi a irm� quem escreveu.
1118
01:16:32,703 --> 01:16:34,023
E fez isso por ela.
1119
01:16:34,024 --> 01:16:37,498
Ela tirou vantagem disso
e acha que virou estrela.
1120
01:16:37,499 --> 01:16:38,799
Mas � tudo falso.
1121
01:16:39,168 --> 01:16:40,885
Do que ele est� falando?
1122
01:16:41,107 --> 01:16:42,407
Ela est� mentindo.
1123
01:16:43,076 --> 01:16:45,836
S� n�o conte a ningu�m,
guarde para voc�, por favor.
1124
01:16:45,837 --> 01:16:47,137
Ligo para voc�,
tchau.
1125
01:16:47,350 --> 01:16:50,095
Certo, amigo.
Diga "oi" � Sally. Tchau.
1126
01:16:53,011 --> 01:16:55,065
O que seu pai falou?
1127
01:16:55,066 --> 01:16:57,215
Parece que estava com raiva.
1128
01:16:59,156 --> 01:17:01,614
Falou que minha m�e
� uma mentirosa.
1129
01:17:02,522 --> 01:17:03,822
Que chato!
1130
01:17:03,823 --> 01:17:07,164
Na verdade, foi sua m�e
quem escreveu o livro.
1131
01:17:10,413 --> 01:17:12,747
Jure que n�o vai contar
a ningu�m.
1132
01:17:13,203 --> 01:17:14,503
A ningu�m.
1133
01:17:17,059 --> 01:17:18,359
Juro.
1134
01:17:40,742 --> 01:17:43,364
Andr� Gide � autor
da minha frase favorita:
1135
01:17:43,365 --> 01:17:46,268
"N�o tenha medo da surpresa
nem da dor!
1136
01:17:46,269 --> 01:17:48,472
Mas n�o d� sustos
nem fa�a mal!"
1137
01:17:48,473 --> 01:17:51,078
� uma frase que me acompanha,
que me sensibilizou.
1138
01:17:51,079 --> 01:17:55,788
� algo que quando escrevo,
nesse mon�logo interior,
1139
01:17:55,789 --> 01:17:59,963
nessa solid�o, leva a
conhecer-se a si mesma.
1140
01:17:59,964 --> 01:18:01,564
Como est� lidando
com o sucesso?
1141
01:18:01,565 --> 01:18:03,349
Lido bem, muito bem!
1142
01:18:03,350 --> 01:18:05,474
Porque � fruto
de um longo trabalho,
1143
01:18:05,475 --> 01:18:09,348
de um longo processo,
de uma gravidez, de um parto.
1144
01:18:09,349 --> 01:18:14,964
Pergunte a uma m�e
como � bom ver o rec�m nascido.
1145
01:18:15,644 --> 01:18:16,944
- Ent�o,...
- Desculpe-me.
1146
01:18:16,945 --> 01:18:18,245
Venha.
1147
01:18:19,035 --> 01:18:23,944
Esta � a programa��o da semana,
entrevistas, reuni�es...
1148
01:18:23,945 --> 01:18:26,699
Retire ao menos duas
e o jantar depois de amanh�.
1149
01:18:26,700 --> 01:18:29,287
Porque estou, morta de cansada.
Desculpe, continue.
1150
01:18:29,288 --> 01:18:32,382
�ltima quest�o, para terminar.
N�o tem a impress�o que...
1151
01:18:32,383 --> 01:18:35,913
- Vim pegar Zoe.
- Eles est�o na piscina.
1152
01:18:37,369 --> 01:18:40,777
- Precisamos conversar.
- � claro que vem de dentro.
1153
01:18:40,778 --> 01:18:42,737
� claro que h� algo
de si mesma...
1154
01:18:46,372 --> 01:18:47,672
Sente-se.
1155
01:18:53,420 --> 01:18:55,554
O que far�
com o dinheiro do livro?
1156
01:18:58,063 --> 01:18:59,789
Porque ser� muito dinheiro.
1157
01:19:01,220 --> 01:19:02,520
Como voc� soube?
1158
01:19:03,224 --> 01:19:05,424
Iris escrever um romance
sobre o s�culo 12...
1159
01:19:05,425 --> 01:19:06,725
N�o � dif�cil adivinhar.
1160
01:19:09,519 --> 01:19:10,819
N�o se preocupe,
1161
01:19:10,820 --> 01:19:14,417
n�s duas assinamos um contrato
na volta de Courchevel.
1162
01:19:14,890 --> 01:19:16,190
Eu escreveria o livro,
1163
01:19:16,191 --> 01:19:19,452
ela o venderia
e o dinheiro viria para mim.
1164
01:19:19,940 --> 01:19:23,034
- N�o tem problema.
- Com Iris nunca h� problema.
1165
01:19:24,382 --> 01:19:26,055
Sabe como n�s dois
nos conhecemos?
1166
01:19:26,056 --> 01:19:28,186
Em Nova York,
no bar do Waldorf Astoria.
1167
01:19:29,009 --> 01:19:32,899
Eu era advogado iniciante.
Lidava com direitos de autor.
1168
01:19:33,251 --> 01:19:35,467
Ela terminava os estudos
em cinema.
1169
01:19:36,507 --> 01:19:39,630
Um grupo de estudantes
havia escrito um roteiro
1170
01:19:39,631 --> 01:19:42,636
para um filme de trabalho final
e ela havia dirigido.
1171
01:19:42,637 --> 01:19:46,243
Lembro bem dele,
s� se falava disso em casa.
1172
01:19:46,244 --> 01:19:48,948
Ela resolveu
mudar um pouco o roteiro
1173
01:19:48,949 --> 01:19:52,170
e vend�-lo a um produtor
de Hollywood como se fosse dela.
1174
01:19:53,459 --> 01:19:56,789
Um dos coautores percebeu
e processou o produtor
1175
01:19:56,790 --> 01:19:58,390
que me contratou
para defend�-lo.
1176
01:19:58,879 --> 01:20:01,381
Eu consegui um acordo
para evitar o processo.
1177
01:20:01,382 --> 01:20:04,561
Foi assim que encontrei-a,
no bar do Waldorf.
1178
01:20:06,400 --> 01:20:09,184
Ela parecia t�o perdida
com aqueles grandes olhos azuis
1179
01:20:09,185 --> 01:20:11,306
e imediatamente me apaixonei.
1180
01:20:11,945 --> 01:20:13,850
Pessoalmente,
compensei os roteiristas
1181
01:20:13,851 --> 01:20:17,102
e o produtor,
que era meu cliente.
1182
01:20:17,508 --> 01:20:19,836
E tentei abafar o caso.
1183
01:20:20,828 --> 01:20:22,581
Mas foi complicado,
a hist�ria vazou
1184
01:20:22,582 --> 01:20:25,215
e todos se afastaram dela.
1185
01:20:26,458 --> 01:20:30,039
Todo mundo,
inclusive o namorado da �poca.
1186
01:20:30,634 --> 01:20:33,345
Era louca por ele,
Gabor Minar...
1187
01:20:34,122 --> 01:20:35,863
Que agora � diretor.
1188
01:20:37,657 --> 01:20:38,957
A� est�!
1189
01:20:39,358 --> 01:20:43,090
Falei de voltarmos a Paris,
ela concordou e nos casamos.
1190
01:20:43,091 --> 01:20:44,508
Voc� sabe do resto.
1191
01:20:50,756 --> 01:20:53,156
Ela sabe que voc� sabe?
1192
01:20:54,129 --> 01:20:56,129
Jo, voc� est� aqui?
1193
01:20:57,068 --> 01:20:59,124
Dei uma entrevista
t�o emocionante.
1194
01:20:59,595 --> 01:21:02,086
Quero champanhe.
N�o vou comer com voc�,
1195
01:21:02,087 --> 01:21:04,237
estou atrasada.
Mas vamos abrir uma garrafa.
1196
01:21:04,238 --> 01:21:05,538
J� volto.
1197
01:21:10,134 --> 01:21:11,434
Este romance � um primor,
1198
01:21:11,435 --> 01:21:14,020
texto rico, rom�ntico,
apaixonante.
1199
01:21:14,021 --> 01:21:15,490
Concordo com voc�.
1200
01:21:15,491 --> 01:21:19,326
� uma associa��o
de romance feminista e cultura.
1201
01:21:19,327 --> 01:21:22,836
Raramente, um livro � t�o
un�nime neste programa.
1202
01:21:22,837 --> 01:21:25,007
- J� ouviu a novidade?
- Conte.
1203
01:21:25,008 --> 01:21:28,300
A bela Iris Dupin anunciou
a continua��o do romance.
1204
01:21:28,301 --> 01:21:29,601
N�o!
1205
01:21:34,410 --> 01:21:35,710
Obrigada.
1206
01:21:37,151 --> 01:21:40,030
Pronto, Jacqueline. Boas Festas.
1207
01:21:40,031 --> 01:21:42,646
Obrigada, Feliz Natal.
At� logo.
1208
01:21:42,647 --> 01:21:45,115
- Ol�!
- Ol�! Adorei seu livro.
1209
01:21:45,116 --> 01:21:46,916
- Obrigada.
- Minha tese � justamente
1210
01:21:46,917 --> 01:21:48,317
sobre o amor na Idade M�dia.
1211
01:21:48,318 --> 01:21:50,318
- O que far� depois?
- Darei aulas.
1212
01:21:50,319 --> 01:21:51,619
Meu Deus!
1213
01:21:52,665 --> 01:21:55,072
Compartilhamos
das mesmas paix�es.
1214
01:21:55,073 --> 01:21:56,373
- Obrigada.
- At� logo.
1215
01:21:56,374 --> 01:21:58,212
- Ol�!
- Pode autografar...
1216
01:22:04,872 --> 01:22:06,572
Que se dane sua hist�ria
de Roland!
1217
01:22:06,573 --> 01:22:09,597
O status da mulher comerciante
do s�culo 12
1218
01:22:09,598 --> 01:22:10,898
n�o alimenta ningu�m.
1219
01:22:10,899 --> 01:22:12,199
E voc� n�o vem papai?
1220
01:22:12,200 --> 01:22:14,034
N�o Jo, ele n�o sabe nadar.
1221
01:22:15,110 --> 01:22:17,894
- N�o mam�e, est� puxando!
- N�o consigo!
1222
01:22:17,895 --> 01:22:19,195
Calma, meninas.
1223
01:22:20,135 --> 01:22:23,091
- Mam�e, me ajude.
- Me largue.
1224
01:22:23,092 --> 01:22:24,392
Mam�e.
1225
01:22:25,531 --> 01:22:27,280
Jo, me larga!
Me larga!
1226
01:22:27,281 --> 01:22:28,760
Jo, me larga!
1227
01:22:37,203 --> 01:22:39,174
N�o tenha medo, Jo.
Escute o papai!
1228
01:22:45,586 --> 01:22:46,886
Jo.
1229
01:23:03,689 --> 01:23:04,989
Jo, venha aqui.
1230
01:23:14,411 --> 01:23:16,881
Maluca!
Voc� � uma criminosa!
1231
01:23:41,299 --> 01:23:43,465
- � longo um m�s na China.
- Pois �.
1232
01:23:44,405 --> 01:23:47,025
- Sentirei sua falta.
- Eu tamb�m.
1233
01:23:47,978 --> 01:23:52,416
- Que horas � o voo?
- 5:40h de Roissy.
1234
01:23:53,957 --> 01:23:56,825
- Roissy? Eu te levo.
- N�o d�.
1235
01:23:57,336 --> 01:23:59,436
Preciso voltar para casa,
vai dar na vista.
1236
01:24:02,408 --> 01:24:05,639
Agora, quando eu estiver gr�vida
contar� a ela.
1237
01:24:06,316 --> 01:24:07,944
Sim, � claro.
1238
01:24:08,504 --> 01:24:12,779
- N�o me convenceu.
- Eu conto, claro.
1239
01:24:12,780 --> 01:24:17,254
- Quando vai deix�-la, afinal?
- N�o comece de novo, por favor.
1240
01:24:17,255 --> 01:24:19,855
- Preciso me organizar.
- Depois do tempo que falamos
1241
01:24:19,856 --> 01:24:21,606
desse filho,
ainda n�o se organizou?
1242
01:24:21,607 --> 01:24:24,142
- Ficar brava n�o adianta.
- Mas eu fico.
1243
01:24:24,471 --> 01:24:26,071
N�o quero passar o Natal
sozinha.
1244
01:24:26,072 --> 01:24:27,372
Espere!
1245
01:24:27,373 --> 01:24:29,237
- Vou viajar.
- Ent�o v�!
1246
01:24:29,709 --> 01:24:32,331
- N�o vai me beijar?
- N�o, n�o posso.
1247
01:24:33,003 --> 01:24:34,303
Preciso me organizar.
1248
01:24:38,848 --> 01:24:40,648
N�o pode passar
o telefone � sua m�e?
1249
01:24:40,649 --> 01:24:42,780
Ela falou que chama depois.
1250
01:24:44,425 --> 01:24:47,522
Bem, certo.
Feliz Natal, querida.
1251
01:24:48,467 --> 01:24:50,135
Feliz Natal �ris,
um grande beijo.
1252
01:25:01,827 --> 01:25:03,948
Iris mandou um beijo.
1253
01:25:03,949 --> 01:25:05,969
E pediu para dizer
que ela sente saudades
1254
01:25:05,970 --> 01:25:08,698
e que � pena que n�o fomos
passar o Natal a Courchevel.
1255
01:25:10,612 --> 01:25:12,655
Respondi que concordo com ela.
1256
01:25:13,335 --> 01:25:15,845
Pois diga a ela que preferi
ficar em Courbevoie.
1257
01:25:15,846 --> 01:25:18,695
Se voc� quiser voltar para casa,
n�o tem problema.
1258
01:25:20,365 --> 01:25:21,665
Venha, querida.
1259
01:25:21,666 --> 01:25:24,545
J� � tarde, v� deitar.
Eu j� vou l�.
1260
01:25:24,546 --> 01:25:26,640
- Me beija antes de dormir?
- Sim.
1261
01:25:27,345 --> 01:25:28,645
At� amanh�.
1262
01:25:35,695 --> 01:25:37,064
N�o me convida para dan�ar?
1263
01:25:42,710 --> 01:25:45,910
N�o, lamento.
S� dan�o valsa em Courchevel.
1264
01:26:06,312 --> 01:26:07,612
Boa noite.
1265
01:26:11,768 --> 01:26:14,740
Queria te dizer...
Uma coisa...
1266
01:26:16,009 --> 01:26:17,652
Me ofereceram um cargo de Chef
1267
01:26:17,653 --> 01:26:19,570
num restaurante franc�s
em Londres.
1268
01:26:20,537 --> 01:26:21,837
Eu aceitei.
1269
01:26:22,841 --> 01:26:26,787
- Ent�o, vai embora?
- Sim, em abril.
1270
01:26:28,835 --> 01:26:30,197
Mas isso � �timo.
1271
01:26:31,722 --> 01:26:34,159
E...
E Gary?
1272
01:26:35,116 --> 01:26:37,416
Pois �, queria saber se ele pode
ficar com voc�
1273
01:26:37,417 --> 01:26:38,717
at� o fim do colegial.
1274
01:26:40,626 --> 01:26:43,361
- Gary � um anjo.
- Por falar em anjo...
1275
01:26:43,982 --> 01:26:46,032
Queria falar tamb�m da Hortense,
porque...
1276
01:26:46,033 --> 01:26:47,940
N�o quero que ele perca
o vestibular
1277
01:26:47,941 --> 01:26:49,513
por causa de um namoro errado.
1278
01:26:50,563 --> 01:26:53,646
N�o garanto nada,
mas vou tentar.
1279
01:26:54,922 --> 01:26:56,222
Voc� vai embora...
1280
01:27:13,430 --> 01:27:16,003
MEM�RIAS DE AMOR
DIRIGIDO POR GABOR MINAR
1281
01:27:24,982 --> 01:27:27,316
Palestra maravilhosa,
Madame Cortez.
1282
01:27:28,021 --> 01:27:29,321
Obrigada.
1283
01:27:29,571 --> 01:27:30,871
Ol�!
1284
01:27:31,695 --> 01:27:33,577
Luca, tudo bem?
1285
01:27:33,984 --> 01:27:36,453
Sabe h� quantos meses
n�o nos vemos?
1286
01:27:37,358 --> 01:27:41,832
N�o, n�o contei, mas...
Faz bastante tempo.
1287
01:27:41,833 --> 01:27:44,182
E o que esteve fazendo
durante esse tempo?
1288
01:27:45,490 --> 01:27:46,790
Trabalhei duro.
1289
01:27:47,845 --> 01:27:49,145
Escrevi artigos.
1290
01:27:49,732 --> 01:27:51,753
- E voc�?
- Li um romance maravilhoso.
1291
01:27:51,754 --> 01:27:55,000
"Humilde Rainha" da Iris Dupin.
Conhece?
1292
01:27:55,455 --> 01:27:57,646
Ouvi falar, como todo mundo.
1293
01:27:57,647 --> 01:28:00,027
Devia ler.
� certeza que vai gostar.
1294
01:28:00,336 --> 01:28:03,316
Imagine, Iris Dupin se inspira
em Jean De F�camp.
1295
01:28:03,317 --> 01:28:06,864
Lembra-se de S�o Bento
que apagou o fogo com l�grimas?
1296
01:28:06,865 --> 01:28:09,278
- � incr�vel, n�o?
- N�o � t�o incr�vel.
1297
01:28:09,279 --> 01:28:11,319
Est� em todos
os manuscritos antigos.
1298
01:28:11,320 --> 01:28:15,210
Me surpreenderia muito...
Eu inventei essa hist�ria.
1299
01:28:16,206 --> 01:28:17,506
O qu�?
1300
01:28:18,096 --> 01:28:19,396
Inventei-a s� para voc�.
1301
01:28:20,560 --> 01:28:23,655
Eu queria...
Queria chamar sua aten��o.
1302
01:28:24,644 --> 01:28:26,294
Foi voc�
quem escreveu esse livro.
1303
01:28:26,295 --> 01:28:27,595
N�o.
1304
01:28:27,596 --> 01:28:29,496
Ficaria feliz em s�-lo,
mas n�o fui eu!
1305
01:28:29,497 --> 01:28:32,361
Est� mentindo.
Me informei, Iris � sua irm�.
1306
01:28:32,691 --> 01:28:34,602
Sim, eu ajudei-a,
s� isso.
1307
01:28:34,603 --> 01:28:38,514
- N�o s� ajudou, escreveu.
- N�o.
1308
01:28:38,515 --> 01:28:41,417
- E fale mais baixo.
- Reconhe�o voc�, a cada p�gina.
1309
01:28:41,663 --> 01:28:42,963
- Foi voc�!
- N�o!
1310
01:28:42,964 --> 01:28:44,264
Foi sim!
1311
01:28:44,693 --> 01:28:48,019
Ajude essa falsa, enganadora,
que mente a todo mundo.
1312
01:28:48,616 --> 01:28:49,916
J� chega!
1313
01:28:50,572 --> 01:28:53,818
Me deixe em paz.
N�o quero v�-lo nunca mais.
1314
01:29:21,984 --> 01:29:24,207
- Iris?
- Estou indo para a estreia.
1315
01:29:24,608 --> 01:29:25,908
Vou com voc�.
1316
01:29:26,510 --> 01:29:29,850
N�o d�, s� tenho duas entradas
e B�ranger vai comigo.
1317
01:29:29,851 --> 01:29:31,655
Caroline me ofereceu
a entrada dela.
1318
01:29:35,879 --> 01:29:38,547
Gostaria de agradecer
aos atores do filme.
1319
01:29:38,548 --> 01:29:40,345
Infelizmente, n�o puderam vir
1320
01:29:40,346 --> 01:29:42,846
porque est�o filmando
em v�rios lugares diferentes.
1321
01:29:42,847 --> 01:29:44,786
Mas lembremos deles aqui.
1322
01:29:44,787 --> 01:29:47,187
Infelizmente para voc�s,
o filme n�o � muito bom.
1323
01:29:47,188 --> 01:29:49,764
J� o vi
e sei do que estou falando.
1324
01:29:49,765 --> 01:29:51,874
Acho que j� falei demais,
ent�o...
1325
01:29:51,875 --> 01:29:56,309
desejo a todos um bom filme,
divirtam-se e at� daqui a pouco.
1326
01:29:57,072 --> 01:29:59,589
Muito obrigado, Gabor Minar.
1327
01:30:06,039 --> 01:30:07,808
� claro que B�ranger n�o veio.
1328
01:30:26,247 --> 01:30:28,254
Entendo, entendo,
1329
01:30:28,255 --> 01:30:30,205
mas n�o fornecemos
o n�mero de telefone.
1330
01:30:30,206 --> 01:30:32,355
N�o, eu sei.
Quer dizer...
1331
01:30:33,861 --> 01:30:36,861
- Muito obrigada.
- Divirtam-se, obrigado.
1332
01:30:36,862 --> 01:30:38,162
At� logo.
1333
01:30:38,902 --> 01:30:40,202
Iris!
1334
01:30:42,345 --> 01:30:45,936
- N�o � poss�vel! Como vai?
- Bem, obrigada.
1335
01:30:45,937 --> 01:30:47,774
- E voc�?
- Estou bem.
1336
01:30:50,295 --> 01:30:51,595
Continua linda.
1337
01:30:54,136 --> 01:30:56,892
Conte... o que h� de novo?
1338
01:30:56,893 --> 01:30:58,193
O que faz da vida?
1339
01:30:58,194 --> 01:31:00,064
Escrevi um livro
e � um best-seller.
1340
01:31:00,065 --> 01:31:02,982
Maravilhoso!
Magn�fico.
1341
01:31:03,755 --> 01:31:05,098
Viu? Voc� conseguiu.
1342
01:31:06,795 --> 01:31:09,698
- Esse voc� escreveu sozinha?
- Sim.
1343
01:31:12,105 --> 01:31:15,061
Desculpe-me, preciso ir.
Lamento.
1344
01:31:15,062 --> 01:31:16,362
Estou muito cansado.
1345
01:31:17,450 --> 01:31:20,398
- At� a pr�xima.
- Divirta-se!
1346
01:31:26,301 --> 01:31:27,601
Vamos indo?
1347
01:31:35,986 --> 01:31:38,175
Gostei muito do filme.
1348
01:31:38,176 --> 01:31:39,796
Talentoso esse cara.
1349
01:31:44,804 --> 01:31:46,104
Muito talentoso.
1350
01:31:47,943 --> 01:31:49,243
Durma bem.
1351
01:32:05,746 --> 01:32:08,001
Ol� Henriette,
tudo �timo?
1352
01:32:08,002 --> 01:32:11,151
Os cheques para assinar
est�o na mesa do patr�o.
1353
01:32:25,152 --> 01:32:28,075
Iris, prometa n�o contar
nada a ningu�m.
1354
01:32:28,076 --> 01:32:32,049
Ele disse que vai me dar
uma aposentadoria de luxo.
1355
01:32:32,050 --> 01:32:34,188
Sei que devo isso a voc�,
enfim...
1356
01:32:34,189 --> 01:32:37,260
Ele foi para a China
para assinar um contrato
1357
01:32:37,261 --> 01:32:40,367
com o qual ficaremos
super, super ricas!
1358
01:32:40,368 --> 01:32:44,787
E iremos nos instalar n�s dois
em St. Barts no Caribe.
1359
01:32:45,560 --> 01:32:47,560
Eu n�o podia recusar.
1360
01:33:02,227 --> 01:33:04,556
Jo, comece a escrever
a continua��o.
1361
01:33:05,041 --> 01:33:06,341
N�o!
1362
01:33:07,237 --> 01:33:08,692
E por que n�o? Est� brava?
1363
01:33:09,449 --> 01:33:10,749
N�o.
1364
01:33:11,212 --> 01:33:13,444
Est� sim, sen�o porque se nega?
Diga.
1365
01:33:15,086 --> 01:33:16,463
N�o insista, Iris.
� n�o.
1366
01:33:16,738 --> 01:33:19,388
N�o entendo. O livro n�o mudou
completamente sua vida.
1367
01:33:20,143 --> 01:33:21,930
Sim.
Justamente...
1368
01:33:21,931 --> 01:33:24,313
Ent�o, teremos um lugar ao sol!
1369
01:33:24,890 --> 01:33:26,571
S� para voc�!
1370
01:33:26,572 --> 01:33:29,218
Ah, j� entendi tudo.
1371
01:33:29,834 --> 01:33:31,586
Eu consegui um lugar ao sol.
1372
01:33:31,838 --> 01:33:34,088
Na verdade, voc� n�o suporta
que falem de mim.
1373
01:33:34,885 --> 01:33:36,185
Fica com inveja.
1374
01:33:36,819 --> 01:33:38,397
Com inveja do qu�?
1375
01:33:39,131 --> 01:33:41,490
Lembre que fui eu que escrevi.
1376
01:33:41,491 --> 01:33:45,107
E n�o h� rela��o nenhuma.
Quero escrever um para mim.
1377
01:33:45,108 --> 01:33:46,584
N�o vender� nenhum que seja.
1378
01:33:47,430 --> 01:33:48,730
Obrigada.
1379
01:33:49,007 --> 01:33:52,134
E n�o importa.
O problema nem � esse.
1380
01:33:52,135 --> 01:33:53,641
N�o? N�o �?
1381
01:33:53,642 --> 01:33:56,419
Sabe quanto ele vendeu
em tr�s meses? 150 mil.
1382
01:33:56,420 --> 01:33:59,533
E paga suas d�vidas, n�o?
Tudo gra�as a mim.
1383
01:34:00,143 --> 01:34:02,356
N�o pode me pedir isso,
� nojento.
1384
01:34:02,357 --> 01:34:04,369
Me sinto tra�da, n�o consigo.
1385
01:34:04,370 --> 01:34:06,365
"Me sinto tra�da, n�o consigo."
1386
01:34:11,266 --> 01:34:13,463
Pare de bancar a v�tima!
1387
01:34:16,443 --> 01:34:18,048
O que direi �s pessoas?
1388
01:34:18,376 --> 01:34:20,212
Prometi escrever a continua��o.
1389
01:34:21,003 --> 01:34:25,077
� problema seu.
Devia ter pensado antes.
1390
01:34:25,078 --> 01:34:27,639
Ser a mulher de um s� livro
j� � suficiente.
1391
01:34:31,139 --> 01:34:33,795
Queridinha, sou eu.
Me ligue de volta porque...
1392
01:34:33,796 --> 01:34:36,413
Se h� algo errado � s� me dizer.
1393
01:34:36,414 --> 01:34:37,714
Mas por que n�o ligou?
1394
01:34:37,715 --> 01:34:39,894
Liguei v�rias vezes,
voc� n�o responde.
1395
01:34:39,895 --> 01:34:44,761
No escrit�rio, n�o est�.
Procuram voc�, ningu�m acha.
1396
01:34:44,762 --> 01:34:47,700
Me ligue, desgra�a!
Beijo.
1397
01:34:47,701 --> 01:34:50,591
Ol�!
Ligue, por favor. Ligue!
1398
01:34:51,197 --> 01:34:54,135
N�o param de me falar
em seu livro.
1399
01:34:54,136 --> 01:34:58,544
"Talentoso, lindo!
Ela � igual a voc�."
1400
01:34:58,545 --> 01:35:00,016
"Quando sai a continua��o?"
1401
01:35:00,017 --> 01:35:02,227
Que linda voc� nessa foto!
1402
01:35:03,052 --> 01:35:05,323
Quantas c�pias
j� foram vendidas?
1403
01:35:06,081 --> 01:35:08,076
- 300 mil.
- Nossa!
1404
01:35:08,077 --> 01:35:10,768
� muito dinheiro.
Quer que eu o invista?
1405
01:35:11,101 --> 01:35:14,328
- N�o, prefiro que n�o.
- Mesmo? O que far� com ele?
1406
01:35:18,134 --> 01:35:20,542
- Darei tudo � Jos�phine.
- Que idiotice!
1407
01:35:20,990 --> 01:35:22,690
�quela incapaz?
1408
01:35:23,426 --> 01:35:25,600
H� dois anos que espero
pelas desculpas dela
1409
01:35:25,601 --> 01:35:26,901
e nunca me ligou.
1410
01:35:26,902 --> 01:35:28,752
- E voc� ligou para ela?
- S� faltava.
1411
01:35:29,096 --> 01:35:31,046
Ficava nos enchendo
com a Idade M�dia...
1412
01:35:31,047 --> 01:35:33,962
Voc� se interessou
e produziu um best-seller.
1413
01:35:34,484 --> 01:35:38,155
Sempre acreditei em voc�.
� uma lutadora como eu.
1414
01:35:38,893 --> 01:35:41,884
Desde pequena,
voc� chorava mais forte.
1415
01:35:44,052 --> 01:35:47,325
- O qu�?
- Chorava mais que as outras.
1416
01:35:52,536 --> 01:35:54,556
Desculpe, eu...
1417
01:35:54,557 --> 01:35:57,150
N�o me sinto bem.
Vou deitar.
1418
01:36:01,554 --> 01:36:05,527
Ent�o... vou tentar este,
� perfeito.
1419
01:36:05,981 --> 01:36:09,432
Esta tamb�m.
Esta n�o, n�o, n�o. Tamb�m n�o.
1420
01:36:10,438 --> 01:36:12,978
Estou enganada,
ou brigou com mam�e?
1421
01:36:12,979 --> 01:36:16,367
N�o! Pedi ajuda com meu
novo livro e ela se recusa.
1422
01:36:16,368 --> 01:36:17,894
Ajuda, por qu�?
1423
01:36:17,895 --> 01:36:21,272
Quanto mais se faz pelas pessoas
menos elas reconhecem.
1424
01:36:27,673 --> 01:36:30,007
Poderia falar a respeito
com ela?
1425
01:36:30,496 --> 01:36:31,937
A voc� ela n�o vai recusar.
1426
01:36:32,785 --> 01:36:34,085
Se quiser, pergunto a ela.
1427
01:36:35,407 --> 01:36:37,556
Deus, que lindo!
1428
01:36:39,497 --> 01:36:42,320
- Olha s�!
- Leve-o, eu pago.
1429
01:36:42,321 --> 01:36:44,457
Pare, Iris.
Chega de presentes.
1430
01:36:44,458 --> 01:36:45,758
Leve tudo!
1431
01:36:47,513 --> 01:36:48,813
Obrigada.
1432
01:36:52,096 --> 01:36:53,550
- Oi.
- Tudo bem?
1433
01:36:53,551 --> 01:36:54,851
Tudo bem.
1434
01:36:58,535 --> 01:37:00,441
Por que n�o ajuda tia Iris
no livro?
1435
01:37:00,442 --> 01:37:01,976
N�o te interessa!
1436
01:37:04,213 --> 01:37:07,449
Por que n�o fazer algo por ela
com tudo o que ela faz por voc�?
1437
01:37:07,450 --> 01:37:10,286
Voc� n�o tem nada com isso.
Pegue o queijo ralado.
1438
01:37:11,829 --> 01:37:13,129
V� logo!
1439
01:37:18,141 --> 01:37:20,773
Obrigada. Diga � Zoe
que vamos jantar
1440
01:37:20,774 --> 01:37:22,074
e arrume a mesa.
1441
01:37:32,303 --> 01:37:34,432
- Queria me ver?
- Sim.
1442
01:37:41,655 --> 01:37:44,322
Tenho v�rias coisas
para falar com voc�.
1443
01:37:45,162 --> 01:37:47,979
Para come�ar, quem ficou
com suas a��es fui eu.
1444
01:37:47,980 --> 01:37:50,711
Usei-as num empr�stimo
de um banco chin�s.
1445
01:37:50,712 --> 01:37:52,244
Chang foi s� o garantidor.
1446
01:37:52,245 --> 01:37:56,467
Em resumo, voc� tinha 50%
do capital, agora tem 15%.
1447
01:37:56,468 --> 01:37:59,218
Assim, agora sou presidente
do conselho de administra��o
1448
01:37:59,219 --> 01:38:01,652
e tirei voc� da diretoria.
Ou seja, est� fora.
1449
01:38:01,653 --> 01:38:03,498
- Espere...
- Continuando...
1450
01:38:03,499 --> 01:38:07,641
Vamos divorciar, sem precisar
discutir nada de afetivo,
1451
01:38:07,642 --> 01:38:09,560
pois nos detestamos, n�o �?
1452
01:38:09,561 --> 01:38:10,946
Nisso estamos de acordo.
1453
01:38:10,947 --> 01:38:12,247
E para terminar,
1454
01:38:12,248 --> 01:38:17,146
ou me cede seus 15%
em div�rcio amig�vel,
1455
01:38:17,632 --> 01:38:21,119
e nesse caso, voc� fica
com o apartamento e uma pens�o.
1456
01:38:21,726 --> 01:38:25,659
Ou voc� faz esc�ndalo
e n�o ter� nenhum centavo.
1457
01:38:25,660 --> 01:38:26,960
Bastardo!
1458
01:38:27,958 --> 01:38:29,258
Estou prevenindo!
1459
01:38:29,259 --> 01:38:32,023
N�o deixarei voc�
acabar com minha vida.
1460
01:38:32,208 --> 01:38:33,528
N�o se preocupe.
1461
01:38:33,529 --> 01:38:35,512
Voc� acabou
com a minha por 30 anos.
1462
01:38:36,416 --> 01:38:39,521
Bem, nossos advogados
acertar�o os detalhes.
1463
01:38:40,283 --> 01:38:42,698
E como finalmente
tudo isto � meu,
1464
01:38:42,699 --> 01:38:46,113
lhe pediria que deixasse
educadamente meu escrit�rio!
1465
01:38:47,148 --> 01:38:48,448
Filho da m�e!
1466
01:38:48,449 --> 01:38:51,546
Ousar fazer isso comigo
depois de tudo que fiz por voc�!
1467
01:38:51,748 --> 01:38:54,197
Ladr�o, escroto!
1468
01:39:04,522 --> 01:39:06,045
Voc� est� bem?
1469
01:39:07,327 --> 01:39:08,627
Sim, certeza.
1470
01:39:09,216 --> 01:39:11,184
� s� que preciso escrever
a continua��o
1471
01:39:11,185 --> 01:39:12,692
e falta inspira��o.
1472
01:39:13,525 --> 01:39:16,134
Para uma iniciante
foi um golpe de mestre.
1473
01:39:17,248 --> 01:39:19,502
Mas talvez n�o se repita.
1474
01:39:19,503 --> 01:39:21,544
Obrigada.
Amigas s�o para isso.
1475
01:39:22,011 --> 01:39:23,311
N�o exagere...
1476
01:39:23,312 --> 01:39:25,112
H� seis meses
s� falamos de voc�!
1477
01:39:25,282 --> 01:39:27,122
Devia saber que um dia
isso acabaria.
1478
01:39:29,572 --> 01:39:31,090
Mas n�o vai acabar!
1479
01:39:31,661 --> 01:39:34,498
Sairei na pr�xima revista Gala.
E talvez na capa!
1480
01:39:35,051 --> 01:39:36,351
Gala?
1481
01:39:36,352 --> 01:39:38,158
Me poupe...
1482
01:39:40,561 --> 01:39:43,761
Pensei que o importante seria
de sentar e escrever, n�o?
1483
01:39:51,720 --> 01:39:54,269
N�o quero falar mal
de seu pai, Marcel J�nior.
1484
01:39:54,641 --> 01:39:56,969
Pois � o �nico homem
a quem amei.
1485
01:39:58,481 --> 01:40:02,697
Mas devo admitir que desta vez
ele foi longe demais.
1486
01:40:06,680 --> 01:40:10,210
Um dia ir� conhec�-lo,
eu prometo.
1487
01:40:22,612 --> 01:40:23,912
Sim.
1488
01:40:26,124 --> 01:40:27,480
Sim, Sr. Forg�ron.
Diga.
1489
01:40:29,260 --> 01:40:30,961
N�o,
n�o perdi o cart�o de cr�dito.
1490
01:40:30,962 --> 01:40:32,262
N�o que eu saiba.
1491
01:40:32,263 --> 01:40:33,563
Por qu�?
1492
01:40:35,605 --> 01:40:37,264
Uma fatura?
De quanto?
1493
01:40:38,695 --> 01:40:40,594
29.000 euros?
1494
01:40:40,800 --> 01:40:42,547
Qual � a origem?
1495
01:40:44,656 --> 01:40:45,956
O qu�?
1496
01:40:48,966 --> 01:40:52,389
� a melhor not�cia do dia
Sr. Forg�ron.
1497
01:40:52,390 --> 01:40:55,381
Claro, claro.
Minha queridinha voltou.
1498
01:40:55,563 --> 01:40:56,863
At� logo, Sr. Forg�ron.
1499
01:41:02,392 --> 01:41:04,662
Viver no luxo, Junior,
cansa.
1500
01:41:04,782 --> 01:41:08,655
J� me enchi!
Vamos embora para o interior.
1501
01:41:08,656 --> 01:41:10,906
Bem longe de todos
esses desgra�ados e pronto.
1502
01:41:12,045 --> 01:41:13,345
Falando sozinha?
1503
01:41:15,920 --> 01:41:17,220
O que faz aqui?
1504
01:41:29,379 --> 01:41:31,835
- Por que n�o me contou nada?
- Para qu�?
1505
01:41:31,836 --> 01:41:34,507
Se mande para St. Barts
com sua cadela.
1506
01:41:34,508 --> 01:41:36,786
O que est� dizendo?
Eu me livrei dela.
1507
01:41:37,697 --> 01:41:40,742
Para sempre...
E sem um tost�o para ela.
1508
01:41:43,976 --> 01:41:46,003
- Isso � verdade, Marcel?
- Sim.
1509
01:41:46,615 --> 01:41:50,054
E fiz isso por voc�.
Unicamente por voc�.
1510
01:41:56,501 --> 01:41:58,521
E tudo para ter voc�.
1511
01:42:03,949 --> 01:42:05,949
Est� do tamanho da minha m�o!
1512
01:42:09,594 --> 01:42:12,150
Agora uma bem fechada.
Isso, pronto.
1513
01:42:12,151 --> 01:42:14,086
- Isso!
- Mais uma, isso.
1514
01:42:14,087 --> 01:42:16,186
- Isso, assim.
- Sorriso sensual.
1515
01:42:16,187 --> 01:42:18,537
- Sensual. Eu abro.
- Est� bom assim.
1516
01:42:18,538 --> 01:42:21,936
- N�o, n�o!
- Vai se despir at� a cintura?
1517
01:42:21,937 --> 01:42:26,459
Fique de joelhos...
No sof�.
1518
01:42:26,974 --> 01:42:29,483
Essa ficou boa!
�timo.
1519
01:42:29,484 --> 01:42:30,784
Isso, bem sensual.
1520
01:42:31,104 --> 01:42:33,700
Um pouco em mim?
Pode me maquiar?
1521
01:42:34,652 --> 01:42:36,152
Pare!
Mostre o seio!
1522
01:42:36,153 --> 01:42:37,982
Isso. Mais!
Mais uma vez.
1523
01:42:37,983 --> 01:42:39,607
Isso, fique assim.
Isso.
1524
01:42:39,608 --> 01:42:40,940
Agora mude.
Olhe aqui!
1525
01:42:40,941 --> 01:42:42,763
Est� vendo isso?
Essa vou pegar.
1526
01:42:42,764 --> 01:42:44,670
Isso, fant�stico!
1527
01:42:44,671 --> 01:42:47,338
Olhe para mim!
Isso, ficou bom.
1528
01:42:47,339 --> 01:42:49,449
Ficou bom
Olhe para mim, para mim!
1529
01:42:49,810 --> 01:42:52,247
- Isso, para c�, para c�!
- Sorria!
1530
01:42:52,248 --> 01:42:54,234
O perfil! O perfil, isso.
1531
01:42:54,235 --> 01:42:55,535
Sorria!
1532
01:43:03,069 --> 01:43:04,821
Iris, calma, j� bebeu demais.
1533
01:43:05,612 --> 01:43:08,461
N�o posso ser feliz, um segundo?
Vamos l�, � mim.
1534
01:43:10,082 --> 01:43:12,025
� Gala.
1535
01:43:16,695 --> 01:43:20,498
Veja, ele � lindo esse garoto.
Clique-o para mim.
1536
01:43:24,211 --> 01:43:26,211
- Tamb�m consigo, mas...
- Ele � modesto.
1537
01:43:32,823 --> 01:43:34,123
Ele � t�mido.
1538
01:43:35,567 --> 01:43:37,730
Aten��o!
� minha vez.
1539
01:43:42,815 --> 01:43:45,718
Excelente...
Bem jovem, ficou lindo.
1540
01:43:47,057 --> 01:43:48,357
Impressionante.
1541
01:43:49,179 --> 01:43:50,788
Olha a foto.
Mostrem felicidade.
1542
01:43:50,789 --> 01:43:52,189
Essa eu peguei.
�timo, �timo!
1543
01:43:52,190 --> 01:43:53,490
Chega!
1544
01:43:53,491 --> 01:43:54,791
Obrigado, mas foi demais.
1545
01:44:03,857 --> 01:44:05,157
Voc� aqui?
1546
01:44:05,846 --> 01:44:08,417
- Irina est� doente?
- N�o, queria te ver.
1547
01:44:08,418 --> 01:44:10,156
- Gostou?
- Claro!
1548
01:44:11,022 --> 01:44:13,594
- Marquei dois gols hoje.
- Boa!
1549
01:44:13,595 --> 01:44:16,600
Hoje, conseguimos trocar
bons passes.
1550
01:44:16,601 --> 01:44:21,069
Ron me passou, eu diblei,
sa� sozinho uns 25m e bati.
1551
01:44:21,070 --> 01:44:22,370
Fant�stico!
1552
01:44:22,479 --> 01:44:24,682
- Foi ao tribunal, hoje?
- Sim.
1553
01:44:24,683 --> 01:44:27,596
- Vi pelo terno.
- N�o tenho escolha.
1554
01:44:40,731 --> 01:44:42,150
V� indo, j� te alcan�o.
1555
01:44:44,107 --> 01:44:46,550
IRIS DUPIN
RAINHA SE SOLTA!
1556
01:44:47,729 --> 01:44:51,069
- Estou pensando em voc�.
- Voc� vem para c�?
1557
01:44:51,070 --> 01:44:52,983
- Quando?
- Agora.
1558
01:44:54,443 --> 01:44:56,391
Certo, estou indo.
1559
01:44:57,298 --> 01:45:00,896
Espere, Luca. Preciso desligar.
Ligo mais tarde.
1560
01:45:03,210 --> 01:45:05,119
Hoje eu marquei tr�s gols.
1561
01:45:05,967 --> 01:45:07,311
H� pouco eram dois.
1562
01:45:07,883 --> 01:45:09,533
� feio mentir, Alexandre.
1563
01:45:10,075 --> 01:45:12,746
Sim, mas na verdade,
no final do jogo...
1564
01:45:12,747 --> 01:45:14,497
Todo mundo foi embora,
ficou sozinho
1565
01:45:14,498 --> 01:45:16,363
e chutou no gol vazio.
Muito bem.
1566
01:45:16,720 --> 01:45:19,704
V� vestir o pijama,
subo j�.
1567
01:45:29,730 --> 01:45:31,627
Estou indo embora, Iris.
1568
01:45:33,571 --> 01:45:35,918
Vou me mudar para Londres.
Alex vai comigo.
1569
01:45:37,513 --> 01:45:40,902
- Ao menos posso explicar?
- N�o vale a pena.
1570
01:45:42,005 --> 01:45:45,615
Se quer um resumo,
foi para vender mais livros.
1571
01:45:46,230 --> 01:45:50,055
- Para que se orgulha-se de mim.
- Orgulhar-me de voc�?
1572
01:45:50,056 --> 01:45:52,939
Orgulhar-me de que, exatamente?
De sua indec�ncia?
1573
01:45:53,278 --> 01:45:54,771
Tudo isso para qu�?
1574
01:45:54,772 --> 01:45:56,707
Pelo livro que voc�
sequer escreveu?
1575
01:45:58,721 --> 01:46:00,970
N�o tenho nada a ver
com isso. Nada!
1576
01:46:00,971 --> 01:46:02,992
Na verdade,
nunca fiz parte de sua vida.
1577
01:46:04,067 --> 01:46:05,895
Nunca permitiu
que eu fizesse parte.
1578
01:46:05,896 --> 01:46:09,099
N�o tive o Alex?
N�o casei com voc�?
1579
01:46:10,880 --> 01:46:13,895
�...
Mas nunca me amou.
1580
01:46:14,537 --> 01:46:17,193
Eu te amei.
Como louco.
1581
01:46:18,443 --> 01:46:19,743
Voc� apenas fingiu.
1582
01:46:20,978 --> 01:46:22,364
Ali�s, voc� sempre finge.
1583
01:46:23,271 --> 01:46:25,282
Em tudo, o tempo todo.
1584
01:46:26,277 --> 01:46:28,627
E voc� n�o finge quando dorme
com Caroline Weber
1585
01:46:28,628 --> 01:46:29,928
e volta para casa?
1586
01:46:32,657 --> 01:46:34,857
Nunca tra� voc� com Caroline.
1587
01:46:35,763 --> 01:46:37,763
Nunca tra� voc� com ningu�m.
1588
01:47:35,482 --> 01:47:36,782
Preciso ir.
1589
01:47:37,872 --> 01:47:39,172
N�o quer dormir aqui?
1590
01:47:41,094 --> 01:47:42,394
N�o posso.
1591
01:48:00,332 --> 01:48:02,957
Por que me olha assim?
Por piedade?
1592
01:48:02,958 --> 01:48:04,977
Veio aqui para isso?
1593
01:48:05,595 --> 01:48:06,895
N�o, nada disso.
1594
01:48:07,699 --> 01:48:10,025
Voc� n�o compreende o que faz?
1595
01:48:11,489 --> 01:48:13,561
- � para rir.
- Para rir?
1596
01:48:14,011 --> 01:48:15,830
� tudo que tem a dizer?
1597
01:48:15,831 --> 01:48:17,980
Onde pensa estar, Iris?
1598
01:48:19,572 --> 01:48:21,154
Como est� mam�e?
1599
01:48:21,731 --> 01:48:24,181
Estou certa que est� a par.
N�o vai ligar pra ela?
1600
01:48:25,334 --> 01:48:27,483
N�o.
1601
01:48:28,156 --> 01:48:30,991
Ela est� sozinha
e perdeu tudo!
1602
01:48:32,297 --> 01:48:34,859
Azar dela.
Ela roubou-o, n�o?
1603
01:48:36,731 --> 01:48:38,102
Isso n�o � mentira.
1604
01:48:40,546 --> 01:48:41,846
E voc�?
1605
01:48:42,937 --> 01:48:44,237
Est� feliz?
1606
01:48:45,958 --> 01:48:47,258
Sim.
1607
01:48:48,280 --> 01:48:49,580
Sim, est� tudo bem.
1608
01:48:50,618 --> 01:48:51,918
N�o me surpreende.
1609
01:49:16,713 --> 01:49:18,013
Eu sucumbi.
1610
01:49:22,364 --> 01:49:24,493
As meninas chegando.
N�o diga nada.
1611
01:49:25,905 --> 01:49:28,068
Mam�e, houve greve.
Uma greve que...
1612
01:49:32,385 --> 01:49:33,757
Por que est� aqui?
1613
01:49:36,393 --> 01:49:39,298
- Papai est�?
- N�o, Milena me contava
1614
01:49:39,299 --> 01:49:41,887
que seu pai...
est� na savana
1615
01:49:41,888 --> 01:49:45,461
� procura de um lugar
para um novo parque, certo?
1616
01:49:45,462 --> 01:49:48,659
- Isso.
- Ele est� com o computador?
1617
01:49:50,087 --> 01:49:52,421
N�o, porque na savana
n�o h� energia el�trica.
1618
01:49:54,495 --> 01:49:55,904
N�o vai me beijar?
1619
01:50:00,407 --> 01:50:02,407
Mam�e, posso falar com voc�?
1620
01:50:03,280 --> 01:50:04,580
J� volto.
1621
01:50:09,795 --> 01:50:11,095
Aconteceu algo com papai.
1622
01:50:14,503 --> 01:50:15,820
Ele morreu, n�o �?
1623
01:50:18,343 --> 01:50:20,093
Ele morreu
e tem medo de nos contar?
1624
01:50:21,234 --> 01:50:22,534
Sim, ele morreu.
1625
01:50:23,404 --> 01:50:24,704
Houve um acidente.
1626
01:50:37,148 --> 01:50:39,148
N�o se aproxime,
voc� me d� nojo.
1627
01:50:41,189 --> 01:50:43,189
� tudo culpa sua, droga.
1628
01:50:43,895 --> 01:50:46,969
Quando ele perdeu o emprego
deveria t�-lo apoiado.
1629
01:50:46,970 --> 01:50:49,729
Devia t�-lo encorajado!
Mas ficava fingindo,
1630
01:50:49,730 --> 01:50:52,039
fazendo de conta
que estava tudo bem.
1631
01:50:53,648 --> 01:50:56,546
Voc� � completamente desligada,
pobre coitada!
1632
01:50:57,222 --> 01:50:59,222
Vive nessa generosidade idiota!
1633
01:51:00,395 --> 01:51:02,795
Sempre tentando fazer
com que todos se amem.
1634
01:51:03,632 --> 01:51:06,117
E pura idiotice, mam�e.
N�o compreende isso?
1635
01:51:06,491 --> 01:51:09,510
Claro, voc� n�o compreende nada!
Ningu�m gosta de ningu�m.
1636
01:51:13,054 --> 01:51:15,121
Mas eu o amava, sabe?
1637
01:51:16,460 --> 01:51:20,194
Ele era bonito, tinha bom gosto!
Enquanto voc�... J� se olhou?
1638
01:51:23,307 --> 01:51:25,307
Foi ele quem me ensinou
a me valorizar.
1639
01:51:25,813 --> 01:51:28,215
A me achar linda, digna.
A n�o ser voc�!
1640
01:51:34,664 --> 01:51:36,264
A Zoe n�o deve saber,
certo?
1641
01:51:43,793 --> 01:51:45,982
N�o tenho coragem
de contar a ela, agora.
1642
01:51:48,157 --> 01:51:49,726
Contarei a ela depois.
1643
01:51:51,063 --> 01:51:52,395
Agora saia, por favor.
1644
01:52:08,666 --> 01:52:10,876
Por que n�o fala mais
com mam�e?
1645
01:52:11,639 --> 01:52:13,280
Porque ela � um atraso.
1646
01:52:13,560 --> 01:52:17,924
N�o, n�o concordo.
Ela � muito forte.
1647
01:52:17,925 --> 01:52:19,353
N�o penso assim.
1648
01:52:20,833 --> 01:52:22,133
Mas ela �.
1649
01:52:22,134 --> 01:52:23,652
� porque sei de um segredo.
1650
01:52:24,499 --> 01:52:26,404
Coisa boba, �?
1651
01:52:26,405 --> 01:52:28,582
N�o, � uma coisa sobre mam�e.
1652
01:52:28,583 --> 01:52:31,239
Super importante,
mas n�o contei a ningu�m.
1653
01:52:32,464 --> 01:52:35,422
Se quiser, posso te contar.
Venha aqui.
1654
01:52:51,051 --> 01:52:52,430
De onde tirou isso?
1655
01:52:53,139 --> 01:52:55,288
Foi tio Philippe quem falou.
1656
01:52:56,796 --> 01:52:59,494
Alex e eu escutamos
escondidos atr�s do sof�.
1657
01:53:07,751 --> 01:53:09,461
Bem, � hora do coelho dormir.
1658
01:53:11,726 --> 01:53:14,322
Gosto quando me chama
de meu coelho.
1659
01:53:24,559 --> 01:53:25,859
Boa noite.
1660
01:53:27,679 --> 01:53:28,979
Boa noite.
1661
01:53:45,941 --> 01:53:49,151
Tem certeza?
Vai mesmo mudar para Londres?
1662
01:53:49,152 --> 01:53:50,452
Sim.
1663
01:53:53,076 --> 01:53:56,632
Lamento. Nada disso teria
acontecido se eu...
1664
01:53:56,633 --> 01:53:58,135
Se voc� n�o o qu�?
1665
01:53:58,136 --> 01:54:00,447
Sabe muito bem
que n�o � relacionado com isso.
1666
01:54:00,676 --> 01:54:04,081
- Eu n�o sei jogar.
- N�o, � sua vez, fa�a...
1667
01:54:04,082 --> 01:54:07,567
E Alex como ser�?
Sentir� falta da m�e.
1668
01:54:07,806 --> 01:54:11,139
- Ele j� sentia falta dela.
- Voc� � cruel.
1669
01:54:11,763 --> 01:54:13,138
Acho que n�o.
1670
01:54:14,402 --> 01:54:17,404
Ele poder� v�-la quando quiser.
Londres � perto.
1671
01:54:19,880 --> 01:54:21,883
Obrigada por levar Zoe
durante as f�rias.
1672
01:54:21,884 --> 01:54:23,796
De nada.
Ela � �tima.
1673
01:54:25,598 --> 01:54:28,006
Ainda n�o contei a ela
sobre Antoine.
1674
01:54:29,132 --> 01:54:30,576
N�o consigo.
1675
01:54:31,683 --> 01:54:33,175
Sei que n�o � f�cil,
1676
01:54:33,524 --> 01:54:34,964
mas um dia d� certo.
1677
01:54:36,797 --> 01:54:38,097
Vamos l�.
1678
01:54:40,571 --> 01:54:41,871
� hora de ir.
1679
01:54:43,877 --> 01:54:45,525
Olhem para a frente!
1680
01:54:50,835 --> 01:54:53,662
Imagina s�.
Cruzamos h� 20 anos.
1681
01:54:54,250 --> 01:54:56,866
Nos cruzamos, sim.
Mas nunca nos conhecemos bem.
1682
01:55:00,069 --> 01:55:01,369
At� breve.
1683
01:55:09,069 --> 01:55:10,506
Prazer em conhec�-la!
1684
01:55:39,957 --> 01:55:43,280
Sim, espere.
Oi, como vai?
1685
01:55:43,281 --> 01:55:45,430
Fale, meu editor favorito.
1686
01:55:46,537 --> 01:55:49,593
Estou... um pouco ocupada.
1687
01:55:49,594 --> 01:55:52,833
�s 20:30h no Caf� Flore,
est� bem?
1688
01:55:52,834 --> 01:55:56,683
Sim, eu tamb�m.
Meio ansiosa, me controlando.
1689
01:55:57,526 --> 01:56:01,260
Sim, acho que est� bom,
mas estou no final e...
1690
01:56:03,538 --> 01:56:05,221
Agora, me diga...
Sim.
1691
01:56:05,222 --> 01:56:08,309
At� l�. Certo.
Beijo, tchau.
1692
01:56:11,520 --> 01:56:13,124
Que inferno!
1693
01:56:16,764 --> 01:56:19,428
Hortense?
1694
01:56:24,913 --> 01:56:27,700
"Mam�e, veja o jornal
no canal TF1. Beijos."
1695
01:56:46,925 --> 01:56:50,224
Revela��o que pode
sacudir o mundo da edi��o.
1696
01:56:50,225 --> 01:56:52,225
Nosso convidado de hoje:
Hortense Cortes.
1697
01:56:52,226 --> 01:56:53,526
Boa noite.
1698
01:56:53,527 --> 01:56:55,378
Voc� � sobrinha
de Iris Dupin,
1699
01:56:55,379 --> 01:56:58,556
autora do best-seller
"Humilde Rainha".
1700
01:56:58,557 --> 01:57:01,626
E afirma, baseada em provas,
que esse livro n�o foi escrito
1701
01:57:01,627 --> 01:57:03,373
por sua tia Iris Dupin,
1702
01:57:03,374 --> 01:57:05,804
mas por sua m�e
Josephine Cortes,
1703
01:57:05,805 --> 01:57:07,105
pesquisadora do CNRS
1704
01:57:07,106 --> 01:57:09,657
e grande especialista
da Alta Idade M�dia.
1705
01:57:09,658 --> 01:57:10,958
Exatamente.
1706
01:57:11,591 --> 01:57:14,081
E voc� tem consci�ncia
que essa declara��o
1707
01:57:14,082 --> 01:57:15,600
causar� enorme esc�ndalo?
1708
01:57:16,636 --> 01:57:18,568
- Sim.
- O que a levou
1709
01:57:18,569 --> 01:57:20,282
a revelar isso?
1710
01:57:21,428 --> 01:57:22,997
Fiz isso porque minha m�e
1711
01:57:22,998 --> 01:57:25,319
cuida sozinha de mim
e de minha irm�.
1712
01:57:25,320 --> 01:57:28,500
Porque ela ganha mal,
trabalha como louca
1713
01:57:28,501 --> 01:57:29,801
e � desprezada.
1714
01:57:30,122 --> 01:57:32,235
Quero que os direitos de autor
sejam dela.
1715
01:57:32,236 --> 01:57:34,956
- Trata-se de dinheiro?
- N�o, quero que minha m�e
1716
01:57:34,957 --> 01:57:36,657
seja reconhecida
pelo que escreveu.
1717
01:57:36,658 --> 01:57:38,058
Pelo seu trabalho e talento.
1718
01:57:38,059 --> 01:57:40,409
Foi ela quem escreveu esse livro
e ningu�m mais.
1719
01:57:41,285 --> 01:57:43,711
N�o fa�o isso por dinheiro,
fa�o por justi�a.
1720
01:57:45,571 --> 01:57:47,505
Ama muito sua m�e
para fazer
1721
01:57:47,506 --> 01:57:50,047
o que est� fazendo
esta noite...?
1722
01:57:54,247 --> 01:57:55,989
N�o sei...
1723
01:57:57,000 --> 01:57:59,815
� complicado.
Somos muito diferentes.
1724
01:58:00,390 --> 01:58:02,195
Nossa rela��o � dif�cil.
1725
01:58:02,396 --> 01:58:03,696
Por qu�?
1726
01:58:05,951 --> 01:58:08,815
Porque... quando somos crian�as
1727
01:58:08,816 --> 01:58:11,943
precisamos sentir
que nossos pais s�o fortes.
1728
01:58:12,802 --> 01:58:14,702
Mas minha m�e confia demais
nas pessoas
1729
01:58:14,703 --> 01:58:16,003
e elas se aproveitam.
1730
01:58:16,004 --> 01:58:18,752
Ela n�o consegue se fazer
respeitar e isso me irrita.
1731
01:58:20,297 --> 01:58:22,441
O que fiz esta noite
foi tentar proteg�-la,
1732
01:58:22,442 --> 01:58:23,742
contra a vontade dela.
1733
01:58:24,088 --> 01:58:25,647
Obrigado, Hortense Cortes,
1734
01:58:25,648 --> 01:58:28,346
por ter aceitado nosso convite
a este est�dio.
1735
01:58:28,347 --> 01:58:29,647
As demais not�ci...
1736
01:58:37,914 --> 01:58:39,214
Iris...?
1737
01:58:39,870 --> 01:58:41,350
Iris?
1738
01:58:43,340 --> 01:58:45,005
Sei que est� a�.
Responda.
1739
01:58:45,414 --> 01:58:48,920
N�o tive nada a ver
com isso.
1740
01:58:48,921 --> 01:58:51,070
Soube...
N�o sei por qu�?
1741
01:58:52,111 --> 01:58:54,637
Responda, por favor.
Me ligue.
1742
01:59:28,182 --> 01:59:30,249
Te amo tanto,
se voc� soubesse...
1743
01:59:36,100 --> 01:59:38,531
J� sabe como ser�
seu pr�ximo livro?
1744
01:59:55,818 --> 01:59:59,818
- Art Subs -
7 anos fazendo Arte para voc�!
1745
01:59:59,819 --> 02:00:02,819
Legenda
- Durenkian -
1746
02:00:02,820 --> 02:00:06,820
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
132132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.