All language subtitles for Law.and.Order.S20E06.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:01,867 ESTA HIST�RIA � FICT�CIA E N�O REPRESENTA 2 00:00:01,868 --> 00:00:03,868 NENHUMA PESSOA OU ACONTECIMENTO REAL. 3 00:00:05,239 --> 00:00:08,373 No sistema de justi�a criminal, o povo � representado 4 00:00:08,441 --> 00:00:10,909 por dois grupos distintos, por�m igualmente importantes: 5 00:00:10,910 --> 00:00:12,810 A pol�cia que investiga os crime 6 00:00:12,811 --> 00:00:15,311 e os promotores que processam os criminosos. 7 00:00:15,312 --> 00:00:17,012 Essas s�o as suas hist�rias 8 00:00:19,518 --> 00:00:20,452 Um pouco mais. 9 00:00:20,487 --> 00:00:22,156 Vamos l�, Allie, vamos l�. 10 00:00:22,157 --> 00:00:23,257 Voc� pode fazer melhor do que isso. 11 00:00:23,424 --> 00:00:24,958 Se solte. 12 00:00:25,025 --> 00:00:27,193 �timo. Oh, meu Deus. 13 00:00:27,261 --> 00:00:28,494 Me faz um biquinho. Vamos. 14 00:00:28,562 --> 00:00:29,862 Sinta as roupas contra sua pele, querida. 15 00:00:29,930 --> 00:00:31,364 � isso a�. Isso mesmo. 16 00:00:31,432 --> 00:00:33,900 Pensamento perverso. Eu adorei. Lindo. 17 00:00:35,936 --> 00:00:38,371 Ei. Ei! 18 00:00:38,439 --> 00:00:39,906 N�s estamos tentando vender roupas aqui, cara. 19 00:00:39,974 --> 00:00:41,841 Essas s�o para Outdoors. Voc� tem quer pensar grande. 20 00:00:41,909 --> 00:00:43,643 Entendi, Sid. Entendi. 21 00:00:44,712 --> 00:00:47,146 - Quem s�o eles? - N�o sei. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,216 Se eu n�o estou pagando a voc�s para estarem aqui, 23 00:00:49,284 --> 00:00:51,484 caem fora daqui! 24 00:00:51,552 --> 00:00:53,019 Eu estou lhe pagando? 25 00:00:54,287 --> 00:00:55,653 Eu sou o DJ. 26 00:00:55,688 --> 00:00:57,056 Eu fa�o som em uma das suas lojas. 27 00:00:57,123 --> 00:00:58,391 Ent�o, voc� que colocou esse m�sica? 28 00:00:58,459 --> 00:00:59,726 Voc� est� demitido! 29 00:00:59,793 --> 00:01:02,695 Quer saber? De fato, saia todo mundo! 30 00:01:02,763 --> 00:01:05,565 Todo mundo, anda! vamos, pra fora! Certo? 31 00:01:05,632 --> 00:01:07,367 Voc� n�o, querida. S� o resto. 32 00:01:07,434 --> 00:01:09,035 Eu mesmo vou terminar as fotos. Obrigado. 33 00:01:09,603 --> 00:01:10,671 Fora! 34 00:01:11,438 --> 00:01:13,940 Vamos l�, querida. � isso mesmo. Certo. 35 00:01:14,008 --> 00:01:17,910 Oh, meu Deus! Adorei! 36 00:01:17,978 --> 00:01:20,680 Ah, � isso mesmo. 37 00:01:20,748 --> 00:01:22,882 O nome do morto � Sid Maxwell. 38 00:01:22,950 --> 00:01:24,450 O vizinho chegou em casa �s 3:00 am. 39 00:01:24,518 --> 00:01:26,386 E viu a porta escorada. 40 00:01:26,453 --> 00:01:28,790 Quase teve um ataque do cora��o quando ele viu o corpo. 41 00:01:31,657 --> 00:01:33,226 O que n�s temos, um sexo que deu errado? 42 00:01:33,293 --> 00:01:35,128 Se foi asfixia er�tica ele calculou errado. 43 00:01:35,195 --> 00:01:36,531 Sem nenhum flu�do. 44 00:01:36,532 --> 00:01:38,132 Ele perdeu a consci�ncia muito antes. 45 00:01:39,499 --> 00:01:41,567 O cara poderia ter se poupado simplesmente por ficar de p�. 46 00:01:41,635 --> 00:01:43,469 Puxar ao limite faz parte do jogo. 47 00:01:43,537 --> 00:01:45,071 Mas se levar um pouco adiante... 48 00:01:45,139 --> 00:01:47,140 Sem final feliz. 49 00:01:47,207 --> 00:01:51,277 Parecem que est�o apertados. N� duplo. 50 00:01:51,345 --> 00:01:52,912 Ele devia ter feito isso sozinho? 51 00:01:52,980 --> 00:01:54,480 Ele poderia ter amarrado sua m�os na frente, 52 00:01:54,548 --> 00:01:56,483 depois passado por elas assim. 53 00:01:58,251 --> 00:02:00,186 Eu s� estou especulando. N�o � por experi�ncia. 54 00:02:01,153 --> 00:02:02,188 Bom. 55 00:02:03,455 --> 00:02:04,825 Havia uma sess�o de foto acontecendo? 56 00:02:07,392 --> 00:02:08,695 Trip�, sem c�mera. 57 00:02:09,663 --> 00:02:11,264 Aqui est� o nome do fot�grafo. 58 00:02:11,432 --> 00:02:12,732 �. 59 00:02:12,800 --> 00:02:14,734 Parece que ele perdeu a melhor foto. 60 00:02:19,575 --> 00:02:21,175 Equipe Subsfreak 61 00:02:20,857 --> 00:02:22,957 Law and Order S01E06: = Human Fresh Search Engine = 62 00:02:22,958 --> 00:02:24,958 Law and Order S01E06: = M�quina de Busca Humana = 63 00:02:24,992 --> 00:02:26,758 Tradu��o: Adriano_CSI e Frederic 64 00:02:26,759 --> 00:02:28,559 Revis�o: Adriano_CSI 65 00:02:50,599 --> 00:02:52,099 Lei e Ordem 66 00:02:58,959 --> 00:03:00,459 Sincronia: Adriano_CSI 67 00:03:12,479 --> 00:03:13,779 Preciso ir indo. 68 00:03:13,847 --> 00:03:16,248 Acabamos de pegar um caso novo. 69 00:03:16,316 --> 00:03:17,784 Vou os criminoso que voc� est� a caminho. 70 00:03:18,552 --> 00:03:19,886 Talvez n�o tenha nenhum criminoso envolvido. 71 00:03:19,954 --> 00:03:22,488 Apenas um sexo solo que se saiu terrivelmente errado. 72 00:03:22,556 --> 00:03:23,723 Sexo solo? 73 00:03:23,791 --> 00:03:25,559 Tem que estar errado. 74 00:03:27,626 --> 00:03:28,695 Bem, aqui vamos n�s. 75 00:03:29,463 --> 00:03:30,531 Primeiro dia do novo eu. 76 00:03:48,715 --> 00:03:49,718 O que voc�? 77 00:03:52,285 --> 00:03:54,354 Eu sempre tive um queda pela Grace Jones. 78 00:03:58,291 --> 00:04:00,593 Voc� est� linda. 79 00:04:07,784 --> 00:04:08,784 EST�DIO DE FOTO DE TERRY CLARK - 80 00:04:08,895 --> 00:04:10,295 RUA 21 OESTE 154 TER�A-FEIRA. 21 DE SETEMBRO 81 00:04:10,330 --> 00:04:12,572 Sid parecia �timo ontem. 82 00:04:13,140 --> 00:04:15,941 Man�aco. Cretino completo, com sempre. 83 00:04:16,009 --> 00:04:17,343 Voc� pode ser assim se voc� for rico, eu acho. 84 00:04:17,411 --> 00:04:18,645 Como ele ficou rico? 85 00:04:19,113 --> 00:04:20,947 Por produzir roupas apertadas. 86 00:04:21,415 --> 00:04:22,627 Ele era o rei das roupas �ntimas intimas 87 00:04:22,628 --> 00:04:23,683 da Lower East Side. 88 00:04:24,151 --> 00:04:25,852 Ele expulsou todo mundo por volta das 6:00h, incluindo eu. 89 00:04:26,220 --> 00:04:28,254 Ele expulsou o fotografo da sess�o de foto? 90 00:04:28,722 --> 00:04:30,156 Sid gostava de fazer as coisas por conta pr�pria. 91 00:04:30,224 --> 00:04:31,391 �. deu pra gente concluir. 92 00:04:31,449 --> 00:04:32,916 Mas apesar que a garota ficou pra tr�s. 93 00:04:33,884 --> 00:04:34,917 A modelo? 94 00:04:34,985 --> 00:04:38,254 Modelo, prostituta, namorada, funcion�ria do m�s. 95 00:04:38,322 --> 00:04:40,490 Era meio que uma posi��o vari�vel. 96 00:04:43,493 --> 00:04:45,462 Sid e eu nos conhecemos quando eu trabalhava em tr�s empregos. 97 00:04:45,529 --> 00:04:47,897 E dividindo um loft com seis pessoas. 98 00:04:47,965 --> 00:04:49,331 Ele me contratou na hora. 99 00:04:49,366 --> 00:04:51,367 Contratou voc� para fazer o que exatamente? 100 00:04:51,435 --> 00:04:52,769 Espere. 101 00:04:53,236 --> 00:04:55,104 Qualquer coisa que Sid quisesse. 102 00:04:55,172 --> 00:04:56,539 Trabalhando na loja, sendo modelo. 103 00:04:56,606 --> 00:04:58,575 Observando ele durante as sess�es de sadomasoquismo? 104 00:04:59,743 --> 00:05:01,210 Sid disse que ele queria tentar algo novo. 105 00:05:01,278 --> 00:05:02,712 Eu n�o queria parecer como uma puritana. 106 00:05:02,879 --> 00:05:04,380 Ele queria que eu observasse. 107 00:05:04,447 --> 00:05:05,515 Voc� observou? 108 00:05:05,583 --> 00:05:07,650 Eu disse a ele que eu tinha que comprar cigarros na loja. 109 00:05:07,718 --> 00:05:09,386 Eu fica nervosa e fui para casa. 110 00:05:09,393 --> 00:05:10,894 Ent�o, voc� simplesmente deixou ele l� se enforcando 111 00:05:10,961 --> 00:05:12,328 com suas m�os amarradas por tr�s da suas costas? 112 00:05:12,396 --> 00:05:13,696 N�o. 113 00:05:13,764 --> 00:05:15,367 As m�os deles n�o estava amarradas quando eu sa�. 114 00:05:17,835 --> 00:05:19,603 Algum funcion�rio dele j� reclamou? 115 00:05:19,670 --> 00:05:22,405 Sim, tinha uma garota. Ela ficou bastante assustada. 116 00:05:22,473 --> 00:05:24,474 Eu acho que ela o processo. 117 00:05:25,135 --> 00:05:26,935 LAVANDER TRENDS - RUA PRINCE 66 TER�-FEIRA, 1 DE SETEMBRO 118 00:05:27,444 --> 00:05:28,778 Aquele filho-da-m�e. 119 00:05:28,779 --> 00:05:30,079 Ele arrancou a minha blusa em uma sess�o de foto 120 00:05:30,147 --> 00:05:32,182 na parada do Dia de S�o Patr�cio. 121 00:05:32,249 --> 00:05:34,684 Sem aviso. Apenas, "oops, voc� est� pelada." 122 00:05:34,752 --> 00:05:37,287 E isso foi mais do que voc� esperava? 123 00:05:37,354 --> 00:05:39,122 Meu contrato de trabalho n�o 124 00:05:39,173 --> 00:05:41,007 dizia "ser estrupada por duendes." 125 00:05:42,115 --> 00:05:44,049 Os advogados do Sid disse que eu deveria ter entendido 126 00:05:44,117 --> 00:05:46,252 que eu estava trabalhando num ambiente altamente sexualizado. 127 00:05:46,320 --> 00:05:48,087 Bem, parece que voc� tinha uma �tima causa. 128 00:05:48,155 --> 00:05:49,522 Nunca se sabe. 129 00:05:49,589 --> 00:05:51,891 Os advogados do Sid enterrou meu advogado em tantas mo��es. 130 00:05:51,926 --> 00:05:54,826 Eu n�o podia pagar para dar continua��o. 131 00:05:54,894 --> 00:05:57,529 Eu perdi. Sid ganhou. 132 00:05:57,597 --> 00:05:59,032 Quando foi a �ltima vez que voc� viu Sr. Maxwell? 133 00:05:59,600 --> 00:06:00,900 Sei l�. Seis meses. 134 00:06:00,968 --> 00:06:01,835 N�o teve nenhum contato ap�s isto? 135 00:06:02,102 --> 00:06:04,370 Eu disse para mim mesma um coisa boa foi 136 00:06:04,438 --> 00:06:06,172 que eu jamais ouviria o voz dele novamente. 137 00:06:06,440 --> 00:06:07,475 E eu n�o ouvi. 138 00:06:09,642 --> 00:06:11,011 E agora eu jamais ouvirei. 139 00:06:12,679 --> 00:06:14,515 Esse cara tinha um jeito com as mulheres. 140 00:06:16,003 --> 00:06:17,570 Sexo o tempo todo. 141 00:06:17,638 --> 00:06:20,173 A companhia dele vende blusas de 5 d�lares por 40 d�lares. 142 00:06:20,240 --> 00:06:21,674 Sexo faz parte da marca. 143 00:06:21,742 --> 00:06:25,077 E a modelo/namorada sei l� o que dele, 144 00:06:25,145 --> 00:06:26,178 estava limpa com isso? 145 00:06:26,246 --> 00:06:27,413 De acordo com ela. 146 00:06:27,481 --> 00:06:28,748 A c�mera de vigil�ncia do pr�dio 147 00:06:28,816 --> 00:06:30,584 mostra ela saindo da casa do Maxwell �s 10:00h. 148 00:06:31,952 --> 00:06:33,453 E depois parou de funcionar. 149 00:06:33,520 --> 00:06:36,255 Bem, isso � uma coincid�ncia. 150 00:06:36,323 --> 00:06:38,358 Ela deixou o apartamento entreaberto, 151 00:06:38,425 --> 00:06:39,826 assim ela podia volta. 152 00:06:39,893 --> 00:06:42,328 O porta do pr�dio tinha um cadeado eletr�nico. 153 00:06:42,396 --> 00:06:43,663 Maxwell deu a ela o n�mero, 154 00:06:43,731 --> 00:06:45,598 Mas ao inv�s, ela se mandou para Brooklyn. 155 00:06:45,666 --> 00:06:46,955 Onde um caixa autom�tico registrou 156 00:06:46,956 --> 00:06:48,300 ela retirando dinheiro �s 10:30h. 157 00:06:48,301 --> 00:06:49,601 A hora da morte foi ap�s meio-noite. 158 00:06:50,738 --> 00:06:52,038 Sag paneer, loo? 159 00:06:52,105 --> 00:06:53,506 N�o, obrigada. 160 00:06:53,574 --> 00:06:55,475 Eu e a comida n�o estamos se dando bem assim. 161 00:06:55,542 --> 00:06:59,278 "Voc� � um porco nojento." 162 00:06:59,346 --> 00:07:01,514 N�o �... "Eu soube que seu advogado saiu. 163 00:07:01,582 --> 00:07:03,316 Agora como voc� pagar implantes de seios que voc� precisa?" 164 00:07:03,384 --> 00:07:05,551 � mensagem de texto entre Sid Maxwell e Bonnie Allman, 165 00:07:05,619 --> 00:07:07,220 A garota que o processo. 166 00:07:07,287 --> 00:07:09,155 Ela disse que ela n�o tinha not�cia dele por seis meses. 167 00:07:09,223 --> 00:07:11,324 Ela disse que n�o tinha ouvido a voz dele. 168 00:07:11,392 --> 00:07:14,462 Maxwell enviou isso para ela na segunda-feira passada. 169 00:07:16,130 --> 00:07:18,598 �. Ter�a-feira, Maxwell prestou queixa. 170 00:07:18,665 --> 00:07:20,233 O carro dele foi vandalizado. 171 00:07:21,600 --> 00:07:24,303 Bonnie Allman ataca contra-ataca? 172 00:07:24,371 --> 00:07:26,606 - "Escreve isso, canalha!" 173 00:07:26,673 --> 00:07:28,908 �. "Com amor, Bonnie." 174 00:07:28,976 --> 00:07:31,611 Ela economizou 10 centavos que custaria para responder o SMS, 175 00:07:31,678 --> 00:07:33,813 E isso foi t�o mais satisfat�rio. 176 00:07:33,881 --> 00:07:36,348 Aparece que o carro n�o tem sido usado desde o incidente 177 00:07:36,950 --> 00:07:38,518 O janela do motorista est� quebrada, 178 00:07:38,585 --> 00:07:40,787 com cacos de vidros dentro do assento. 179 00:07:40,854 --> 00:07:43,322 Seja l� que for que isso usou bastante for�a. 180 00:07:43,390 --> 00:07:45,224 �. Algu�m que gostava. 181 00:07:45,292 --> 00:07:46,959 Eu consegui algumas digitais onde o delinq�ente 182 00:07:47,027 --> 00:07:49,128 pode ter se apoiado para rasgar o estofamento. 183 00:07:49,196 --> 00:07:50,331 Vou lev�-las para tirar algumas latentes. 184 00:07:50,332 --> 00:07:51,332 �timo. 185 00:07:51,899 --> 00:07:53,232 Sem compara��o. 186 00:07:53,400 --> 00:07:55,502 As digitais no carro n�o pertence a Bonnie Allman. 187 00:07:56,570 --> 00:07:57,970 Elas batem algu�m que n�s conhecemos? 188 00:07:58,038 --> 00:08:00,339 Tem um d�zia de compara��es para um cara chamado Todd bissell. 189 00:08:00,407 --> 00:08:01,808 Ele � criminoso que foi preso 190 00:08:01,875 --> 00:08:03,209 por lasc�vidade p�blica 12 anos atr�s. 191 00:08:03,277 --> 00:08:03,979 Ok. 192 00:08:05,080 --> 00:08:06,180 B- I- dois "s"? 193 00:08:06,247 --> 00:08:08,783 - Isso. - Certo 194 00:08:10,851 --> 00:08:11,952 Sr. Bissell. 195 00:08:13,720 --> 00:08:17,190 Estou maluco ou este � Sid Maxwell com bigode? 196 00:08:17,257 --> 00:08:18,991 12 anos atr�s, magro e faminto. 197 00:08:19,059 --> 00:08:20,326 Ele deve ter mudado o seu nome 198 00:08:20,394 --> 00:08:21,828 Quando ele se tornou o rei das roupas �ntimas. 199 00:08:21,895 --> 00:08:24,265 Certo. Vamos ver o que mais ele 200 00:08:24,266 --> 00:08:26,683 andou aprontando como Todd bissell. 201 00:08:26,718 --> 00:08:29,101 - O que � isso? - "flashposse.Net. 202 00:08:29,169 --> 00:08:32,371 Um site dedicado a injusti�a social de direito." 203 00:08:32,439 --> 00:08:34,474 Ele est� escrevendo mensagem com as duas m�os? 204 00:08:34,541 --> 00:08:36,509 �, e o flashposse � doido. 205 00:08:36,577 --> 00:08:39,946 "esse idiota virou na minha dire��o na FDR hoje. 206 00:08:40,013 --> 00:08:42,083 Ele estava passando SMS enquanto ele dirigia. 207 00:08:42,084 --> 00:08:43,584 Eu poderia ter sido morto." 208 00:08:44,451 --> 00:08:47,520 Olha para esse do Freddy-six em Long Island. 209 00:08:47,588 --> 00:08:50,457 "Algu�m precisa mat�-lo antes que ele mate algu�m." 210 00:08:51,824 --> 00:08:53,025 Como eles saberia que era? 211 00:08:53,093 --> 00:08:56,195 "Eu identifiquei o carro e modelo 212 00:08:56,263 --> 00:08:58,798 "pelo seu painel e depois hackei nos registros do DETRAN 213 00:08:58,866 --> 00:09:02,668 "para cada Mercedes '79 com esta cor em Nova Iorque, 214 00:09:02,736 --> 00:09:04,270 "Nova J�rsei e Connecticut. 215 00:09:04,338 --> 00:09:05,805 "Eu encontrei um que est� registrado 216 00:09:05,873 --> 00:09:07,373 no nome algu�m chamado Todd bissell." 217 00:09:09,876 --> 00:09:11,577 Ele postou o endere�o dele. 218 00:09:11,645 --> 00:09:15,181 "Bowery 326, apartamento 11A, 219 00:09:15,249 --> 00:09:17,617 "Em caso que algu�m queira dar uma passada 220 00:09:17,684 --> 00:09:19,886 e ensinar esse cretino algumas boas maneiras." 221 00:09:20,654 --> 00:09:22,655 Algu�m ensinou. 222 00:09:23,536 --> 00:09:24,536 RESID�NCIA DE JIM LEARY - 223 00:09:24,537 --> 00:09:25,537 QUINTA-FEIRA, 3 DE SETEMBRO. 224 00:09:25,572 --> 00:09:26,959 Isso n�o � um blog. 225 00:09:27,027 --> 00:09:28,728 � um f�rum para a��o social corretiva. 226 00:09:28,795 --> 00:09:31,631 �, bem, isso me deixou bastante impressionado. 227 00:09:31,698 --> 00:09:33,966 Olha, se algu�m deixa o seu c�o cagar na cal�ada, 228 00:09:34,034 --> 00:09:36,068 Isso � uma ofensa para todo mundo que passa, certo? 229 00:09:36,136 --> 00:09:37,737 Isso s� � uma maneira de contra-atacar. 230 00:09:37,804 --> 00:09:39,005 Ent�o, voc� tirar do dono, 231 00:09:39,072 --> 00:09:40,373 descobre que s�o eles, 232 00:09:40,440 --> 00:09:42,241 posta o endere�o dele e o n�mero do telefone. 233 00:09:42,309 --> 00:09:43,976 Assim as pessoas podem dizer o que eles acham. 234 00:09:44,044 --> 00:09:45,611 Se eles enfiam bosta de cachorro em nossas caras, 235 00:09:45,679 --> 00:09:46,846 Eles podem fazer uma liga��o. 236 00:09:46,914 --> 00:09:50,750 Como voc� consegue essa informa��o? 237 00:09:50,817 --> 00:09:53,019 Flashposse.Net tem milhares de visitantes. 238 00:09:53,086 --> 00:09:54,987 Entre a gente, n�s temos muitos especialistas, 239 00:09:55,054 --> 00:09:56,455 muitas conex�es. 240 00:09:56,522 --> 00:09:58,724 Na China eles chamam isso de "m�quina de busca humana". 241 00:09:58,792 --> 00:10:00,192 �, tinha uma mulher, 242 00:10:00,260 --> 00:10:02,061 Ela postou um v�deo dela mesma 243 00:10:02,129 --> 00:10:03,663 pisando em um gatinho e o matando. 244 00:10:03,730 --> 00:10:05,698 Apenas o seu sapato e o gatinho. 245 00:10:05,766 --> 00:10:07,967 As pessoas ampliaram o v�deo, 246 00:10:08,035 --> 00:10:09,168 Eles descobriam de onde veio o sapato. 247 00:10:09,236 --> 00:10:10,303 Eles identificaram um pr�dio no fundo. 248 00:10:10,370 --> 00:10:11,771 Eles descobriram quem era. 249 00:10:11,838 --> 00:10:13,906 Ela perdeu o seu emprego, teve que se esconder. 250 00:10:13,974 --> 00:10:15,775 Voc� sente pena dela? Eu n�o. 251 00:10:16,442 --> 00:10:18,144 N�s estamos aqui por causa de um homem chamado Todd bissell, 252 00:10:18,211 --> 00:10:21,280 E pelo que eu sei, ele n�o massacrava nenhum gato. 253 00:10:21,348 --> 00:10:23,082 Bissell � pior ainda. 254 00:10:23,150 --> 00:10:25,851 Voc� sabe como � perigoso enviar SMS enquanto dirigi? 255 00:10:25,919 --> 00:10:28,220 Sim. "Algu�m deveria matar esse cara" 256 00:10:28,288 --> 00:10:29,655 Do seu Website. 257 00:10:29,723 --> 00:10:32,058 Eu n�o percebi que isso merecia pena de morte. 258 00:10:32,125 --> 00:10:34,126 Voc� nunca ouviu falar em hip�rbole, Detetive? 259 00:10:34,194 --> 00:10:36,896 Isso foi hip�rbole. Todd bissell foi assassinado. 260 00:10:36,964 --> 00:10:39,298 Sob um outro nome, Sid Maxwell. 261 00:10:39,366 --> 00:10:40,967 E voc� acha que eu tenho algo a ver com isso? 262 00:10:41,034 --> 00:10:43,202 N�s gostar�amos dos nomes do seus membros 263 00:10:43,270 --> 00:10:45,139 que postaram amea�as contra Sr. Bissell. 264 00:10:46,807 --> 00:10:47,873 N�o. 265 00:10:51,178 --> 00:10:53,713 N�s somos a pol�cia Sr. Leary. 266 00:10:53,780 --> 00:10:58,784 E � o nosso trabalho fazer "a��o social corretiva." 267 00:11:02,456 --> 00:11:03,591 N�o. 268 00:11:05,459 --> 00:11:07,760 Tudo bem, tudo bem. 269 00:11:17,331 --> 00:11:19,731 Ent�o, voc� que acha esse cara foi morto porque 270 00:11:19,732 --> 00:11:21,129 ele foi visto enviando SMS enquanto dirigia? 271 00:11:21,164 --> 00:11:22,998 Bem, os coment�rios no Website s�o bastante intenso. 272 00:11:23,066 --> 00:11:24,956 Os coment�rios neste Website s�o 273 00:11:24,957 --> 00:11:26,301 provavelmente liberdade de express�o. 274 00:11:26,369 --> 00:11:28,537 Isso n�o vai ser f�cil para manter uma mandato. 275 00:11:28,605 --> 00:11:29,906 Isso � liberdade de express�o? 276 00:11:30,707 --> 00:11:31,607 Isso � do Site. 277 00:11:31,674 --> 00:11:32,942 Esse � o carro vandalizado do Maxwell. 278 00:11:34,910 --> 00:11:36,544 Voc� acha que o cara que vandalizou o carro tirou a foto? 279 00:11:37,814 --> 00:11:38,882 N�s n�o podemos provar. 280 00:11:40,450 --> 00:11:41,517 Nem eu. 281 00:11:42,635 --> 00:11:46,004 Escute, se voc� puder mostrar que o flashposse � perigoso, 282 00:11:46,072 --> 00:11:47,439 que tem verdadeiras conseq��ncias para o mundo, 283 00:11:47,441 --> 00:11:49,130 possa ser que eu conven�a o juiz 284 00:11:49,131 --> 00:11:50,275 para n�s conseguirmos esses nomes. 285 00:11:50,343 --> 00:11:52,310 Bem, este site tem muitas pessoas. 286 00:11:52,378 --> 00:11:54,280 - Me encontre uma boa. - Certo. 287 00:11:56,371 --> 00:11:58,071 GABINETE DO JUIZ COLIN GERARD - SEXTA-FEIRA, 4 DE SETEMPRO. 288 00:11:58,106 --> 00:11:59,718 Eu achei que a pior coisa que poderia me acontecer 289 00:11:59,785 --> 00:12:01,220 seria meu marido cometendo suic�dio. 290 00:12:02,288 --> 00:12:04,423 Ent�o, um m�s depois os telefonemas come�aram. 291 00:12:05,491 --> 00:12:07,325 Pessoas que eu n�o conhecia. 292 00:12:07,393 --> 00:12:08,760 Me chamaram de vadia. 293 00:12:08,828 --> 00:12:10,462 Disseram que tinha sido minha culpa. 294 00:12:10,530 --> 00:12:13,632 O website postou alguns trechos do di�rio do meu marido. 295 00:12:13,699 --> 00:12:16,067 Que eles conseguiram com os pais dele. 296 00:12:16,135 --> 00:12:18,370 Eles falaram que eu estava tendo um caso. 297 00:12:18,437 --> 00:12:20,672 E que foi por isso que Donald se matou. 298 00:12:20,740 --> 00:12:22,574 Eu pedi ao website que tirassem do ar. 299 00:12:22,642 --> 00:12:25,744 Eles falaram que estavam fornecendo um servi�o p�blico. 300 00:12:25,811 --> 00:12:28,480 Deixando o p�blico decidir o que era certo e o que era errado 301 00:12:28,548 --> 00:12:31,249 � do meu conhecimento que o Sr. Leary ofereceu a Sra. Davies 302 00:12:31,317 --> 00:12:33,018 A chance de contar a vers�o dela da hist�ria. 303 00:12:33,085 --> 00:12:34,286 Eu sou suposta de ir a um site p�blico. 304 00:12:34,353 --> 00:12:36,955 E contar ao mundo que eu tive um caso. 305 00:12:37,023 --> 00:12:40,425 Mas que meu marido teve 20, e estava com depress�o? 306 00:12:40,493 --> 00:12:43,929 Isso n�o � particular? N�o deveria ser particular? 307 00:12:43,996 --> 00:12:45,231 Quem fez de voc� Deus. 308 00:12:45,299 --> 00:12:47,533 Porque voc� n�o deixa as pessoas em paz? 309 00:12:47,568 --> 00:12:50,168 Certo, certo. Obrigado, senhora. 310 00:12:52,838 --> 00:12:56,741 Certo, agora o que isso tem a ver com o mandado? 311 00:12:56,809 --> 00:12:59,377 Isso demonstra que as amea�as feitas no site do Sr. Leary 312 00:12:59,445 --> 00:13:00,378 tem conseq��ncias. 313 00:13:00,446 --> 00:13:01,746 A Sra. Rubirosa esta falando sobre 314 00:13:01,814 --> 00:13:03,147 opini�es protegidas pela constitui��o. 315 00:13:03,215 --> 00:13:04,582 O mandado deve ser revogado. 316 00:13:04,650 --> 00:13:05,950 N�o, eu estou falando sobre amea�as espec�ficas 317 00:13:06,018 --> 00:13:07,318 feitas para matar um homem 318 00:13:07,319 --> 00:13:08,619 que logo depois foi morto. 319 00:13:08,621 --> 00:13:09,954 Isso � exalar. Isso � ar quente. 320 00:13:10,022 --> 00:13:11,323 "Eu poderia matar aquele cara que roubou a minha vaga." 321 00:13:11,390 --> 00:13:12,757 � uma figura de linguagem. 322 00:13:12,825 --> 00:13:14,360 N�o para Rebecca Davies, como acabamos de ouvir. 323 00:13:14,427 --> 00:13:16,161 Se assediaram aquela mulher, botem eles na cadeia. 324 00:13:16,229 --> 00:13:17,562 Eles cometeram um crime. 325 00:13:17,630 --> 00:13:19,665 Mas as pessoas que expressaram opini�es num site, n�o cometeram. 326 00:13:20,832 --> 00:13:24,269 Eu sinto pena daquele mulher. Sra. Rubirosa, de verdade. 327 00:13:24,337 --> 00:13:27,273 Mas honestamente n�o sei o que ela tem a ver com o Sr. Maxwell. 328 00:13:30,576 --> 00:13:32,877 Rubirosa acabou de ligar. 329 00:13:32,945 --> 00:13:34,779 Nada do mandado para os nomes. 330 00:13:34,847 --> 00:13:35,780 Bernard. 331 00:13:35,848 --> 00:13:37,082 Ent�o encontraremos outra maneira. 332 00:13:37,149 --> 00:13:38,317 Quem � voc�? 333 00:13:38,985 --> 00:13:41,019 Ei, v� ca�ar rumo. 334 00:13:41,087 --> 00:13:43,122 Imagino que essa n�o era a sua m�e. 335 00:13:43,390 --> 00:13:45,390 Era algu�m me chamando de nazista. 336 00:13:45,458 --> 00:13:47,225 Sabem, uma hora atr�s, algu�m ligou, 337 00:13:47,260 --> 00:13:49,295 me falando que eu precisava entrar em uma dieta. 338 00:13:50,263 --> 00:13:51,630 Talvez essa era a sua m�e. 339 00:13:51,697 --> 00:13:52,631 N�o. 340 00:13:52,732 --> 00:13:53,832 Ah, caramba. 341 00:13:55,300 --> 00:13:57,136 Flashposse.Net. 342 00:14:00,540 --> 00:14:02,007 "Detetive Kevin Bernard. 343 00:14:02,074 --> 00:14:03,308 Ligue pra ele e fale o que voc� pensa." 344 00:14:03,376 --> 00:14:05,677 Ah, eles postaram at� o seu telefone celular. 345 00:14:05,745 --> 00:14:07,745 - Interessante. - Meu n�mero que n�o est� listado. 346 00:14:08,147 --> 00:14:09,281 Algu�m hackeou. 347 00:14:09,949 --> 00:14:11,383 "A��o social corretiva." 348 00:14:11,751 --> 00:14:12,818 Novo post chegando. 349 00:14:13,986 --> 00:14:16,622 "Este tira intimidador deveria ter vergonha de si mesmo." 350 00:14:17,290 --> 00:14:19,891 Sabe, se n�s nos prepararmos, 351 00:14:19,959 --> 00:14:20,999 poder�amos rastrear essas mensagens 352 00:14:21,000 --> 00:14:22,093 assim que s�o postadas. 353 00:14:22,161 --> 00:14:23,728 Isso acontece quando os links est�o abertos. 354 00:14:23,796 --> 00:14:25,864 Ent�o n�s n�o ir�amos precisar de um mandado. 355 00:14:25,931 --> 00:14:27,700 � s� achar um alvo suculento para fazer 356 00:14:27,701 --> 00:14:29,235 esses faladores come�ar a falar besteira. 357 00:14:34,740 --> 00:14:37,809 Que tal o Lupo? Ele � suculento. 358 00:14:37,877 --> 00:14:38,977 Obrigado. 359 00:14:39,078 --> 00:14:40,478 Mas com 4 anos na intelig�ncia... 360 00:14:40,546 --> 00:14:41,880 N�s n�o queremos ningu�m vasculhando nisso. 361 00:14:41,947 --> 00:14:46,318 E tamb�m, voc� parece ser de quem eles gostam, detetive. 362 00:14:49,649 --> 00:14:51,049 ESQUADR�O CONTRA CRIME DE INFORM�TICA - 363 00:14:51,050 --> 00:14:52,750 SALA ESTRAT�GICA DA NYPD - SEXTA-FEIRA 4 DE SETEMBRO. 364 00:14:52,805 --> 00:14:54,025 Esses caras s�o bons. 365 00:14:54,293 --> 00:14:55,926 Eles colocaram agora a sua ficha de cr�dito on-line. E relat�rios policiais. 366 00:14:56,129 --> 00:14:59,475 Voc� foi preso por excesso de velocidade na Calif�rnia em 1996? 367 00:14:59,765 --> 00:15:02,367 Olhe, eu fui multado. Eu paguei a multa. 368 00:15:02,435 --> 00:15:07,939 Certo, e aqui est� o billyboy14. 369 00:15:08,007 --> 00:15:09,908 "Este tira � um ultraje. 370 00:15:09,975 --> 00:15:12,311 O primeiro dever de um policial � proteger a nossa liberdade. 371 00:15:13,178 --> 00:15:16,248 E aqui est� o seu rastreamento no billyboy. 372 00:15:16,916 --> 00:15:18,616 Aonde ele est�? 373 00:15:18,684 --> 00:15:20,919 Ele est� em Astoria. 374 00:15:20,986 --> 00:15:22,154 Certo, agora responda ele. 375 00:15:23,122 --> 00:15:25,090 Certo, qual � meu apelido? 376 00:15:25,157 --> 00:15:26,658 "Detetive Bernard." 377 00:15:26,726 --> 00:15:28,093 N�s queremos que eles saibam que � voc�. 378 00:15:28,661 --> 00:15:29,794 Certo. 379 00:15:30,996 --> 00:15:36,835 "Meu primeiro dever � prender criminosos 380 00:15:36,902 --> 00:15:40,138 que se escondem nessa conversa fiada de liberdade de express�o." 381 00:15:40,206 --> 00:15:41,576 Hmm, boa. 382 00:15:45,344 --> 00:15:47,312 Certo, a situa��o parece estar boa. 383 00:15:47,380 --> 00:15:48,680 Voc� sabe como irritar eles. 384 00:15:48,748 --> 00:15:50,348 Meu talento especial. 385 00:15:50,416 --> 00:15:51,817 Algum desses apelidos, 386 00:15:51,885 --> 00:15:53,519 coincidem com as pessoas que amea�aram o Sid Maxwell? 387 00:15:54,186 --> 00:15:55,988 Sim, um ou dois. Provoque eles novamente. 388 00:15:55,989 --> 00:16:02,827 "Voc�s � covarde e est�pido." 389 00:16:05,197 --> 00:16:08,367 Certo, certo, n�s estamos encontrando...encontrando. 390 00:16:08,435 --> 00:16:10,203 Rastreando, rastreando... 391 00:16:19,310 --> 00:16:20,546 Nossa, eles te odeiam, b. 392 00:16:21,313 --> 00:16:22,481 Eles realmente te odeiam. 393 00:16:23,048 --> 00:16:24,251 Estou vendo. 394 00:16:26,218 --> 00:16:27,253 Nossa. 395 00:16:28,421 --> 00:16:29,721 Eu s� estava liberando uma frustra��o. 396 00:16:29,989 --> 00:16:31,423 - Isso n�o � contra a lei. - Ei. 397 00:16:31,591 --> 00:16:33,058 "Se n�s n�o conseguimos colocar as m�os dele sob o volante, 398 00:16:33,126 --> 00:16:35,360 "e seus olhos na estrada, talvez ele deva perd�-las." 399 00:16:35,428 --> 00:16:37,328 "Justi�a de Talib�." 400 00:16:37,396 --> 00:16:38,797 Isso foi uma brincadeira. 401 00:16:38,864 --> 00:16:42,033 "Este cara deveria ser amarrado no meio da estrada 402 00:16:42,101 --> 00:16:45,136 Enquanto motoristas enviando mensagens, tentam desviar dele. 403 00:16:45,204 --> 00:16:47,238 Assim diz o sly-avenger. 404 00:16:47,306 --> 00:16:48,340 Esse � voc�, correto? 405 00:16:48,707 --> 00:16:53,710 Bem, isso n�o foi o que aconteceu... com ele. 406 00:16:54,478 --> 00:16:55,479 Ou foi? 407 00:16:55,514 --> 00:16:57,449 Eu estou t�o constrangida. 408 00:16:58,117 --> 00:16:59,518 Algumas das coisas que eu escrevi 409 00:16:59,519 --> 00:17:01,719 sobre aquele homem, eu... 410 00:17:01,787 --> 00:17:03,422 Minha linguagem foi inapropriada. 411 00:17:03,889 --> 00:17:07,459 Bem, francamente, Sra. Sands, voc� n�o faz o tipo. 412 00:17:07,526 --> 00:17:09,695 Eu sei...� que... 413 00:17:12,398 --> 00:17:14,600 Tr�s anos atr�s, minha filha foi morta 414 00:17:14,667 --> 00:17:17,368 Por um motorista de t�xi que estava mandando mensagens. 415 00:17:17,436 --> 00:17:18,937 Eu sinto muito. 416 00:17:19,004 --> 00:17:20,305 Eles nunca o pegaram. 417 00:17:20,372 --> 00:17:24,409 E quando eu vi a foto daquele cara mandando mensagens. 418 00:17:24,477 --> 00:17:26,411 Nem ao menos olhando para a estrada... 419 00:17:26,479 --> 00:17:29,515 Outra crian�a poderia ter sido machucada. 420 00:17:31,533 --> 00:17:35,503 Talvez eu possa investigar o que aconteceu com sua filha. 421 00:17:35,570 --> 00:17:36,839 Isso seria... 422 00:17:37,607 --> 00:17:39,840 Obrigada. 423 00:17:39,908 --> 00:17:41,109 Algu�m hackeou o sistema de seguran�a 424 00:17:41,177 --> 00:17:43,545 do pr�dio de Sid Maxwell a noite que ele foi morto. 425 00:17:43,612 --> 00:17:46,415 Voc� trabalhou como engenheiro de sistemas de seguran�a. 426 00:17:48,283 --> 00:17:49,284 E...? 427 00:17:49,352 --> 00:17:51,219 Essa � uma foto do carro vandalizado de Maxwell. 428 00:17:51,287 --> 00:17:53,055 Enviada do seu endere�o I.P. 429 00:17:53,122 --> 00:17:55,557 Se as suas digitais forem encontradas no apartamento dele, 430 00:17:55,624 --> 00:17:56,959 voc� estar� ferrado. 431 00:17:58,327 --> 00:17:59,528 Eu estou ferrado? 432 00:18:00,496 --> 00:18:03,430 A: eu n�o matei ningu�m. 433 00:18:03,465 --> 00:18:05,934 B: n�o foi meu n�mero de seguridade social 434 00:18:06,012 --> 00:18:08,247 que foi colocado on-line esta manh�. 435 00:18:11,584 --> 00:18:15,253 Ent�o, eu preciso ir embora. Tem mais alguma coisa? 436 00:18:15,321 --> 00:18:18,357 N�o, n�o. N�s temos o seu nome e seu endere�o. 437 00:18:18,424 --> 00:18:20,559 Obrigado pela sua preocupa��o. 438 00:18:20,626 --> 00:18:23,129 Tenente, a informa��o que voc� requisitou... 439 00:18:23,130 --> 00:18:24,130 Obrigada. 440 00:18:29,147 --> 00:18:30,250 Sra. Sands, 441 00:18:32,217 --> 00:18:33,385 Se voc� n�o se importar, 442 00:18:33,753 --> 00:18:36,355 Voc� poderia voltar e se sentar por um minuto? 443 00:18:49,401 --> 00:18:54,071 N�s checamos os relatos de incidentes de tr�s anos atr�s. 444 00:18:54,139 --> 00:18:57,174 E n�o tinha nenhum incidente 445 00:18:57,242 --> 00:19:00,945 envolvendo um t�xi e uma crian�a. 446 00:19:01,013 --> 00:19:02,446 Eu vi acontecer. 447 00:19:02,514 --> 00:19:05,384 E voc� tem uma filha, mas ela n�o morreu. 448 00:19:05,452 --> 00:19:08,320 O conselho tutelar a tirou de voc�. 449 00:19:08,387 --> 00:19:12,857 Porque voc� ofereceu ela para uma igreja cat�lica 450 00:19:12,924 --> 00:19:15,159 como sacrif�cio humano. 451 00:19:15,227 --> 00:19:18,764 Eu n�o acredito em sacrif�cio humano. 452 00:19:20,632 --> 00:19:21,499 Sra. Sands, 453 00:19:21,567 --> 00:19:24,570 a senhora estava no apartamento do Sr. Maxwell sexta � noite? 454 00:19:26,538 --> 00:19:28,473 Eles estava recebendo mensagens do dem�nio. 455 00:19:29,541 --> 00:19:31,676 Quem estava? Sr. Maxwell? 456 00:19:31,711 --> 00:19:32,778 N�o somente ele. 457 00:19:33,846 --> 00:19:35,681 Ele diz a eles a quem matar. 458 00:19:40,219 --> 00:19:43,655 Quem diz a quem, a quem matar? 459 00:19:43,723 --> 00:19:47,358 Sr. Maxwell? O dem�nio? 460 00:19:49,762 --> 00:19:52,065 Eu poderia ver um advogado por favor? 461 00:20:01,266 --> 00:20:02,433 Sra. Sands me informou 462 00:20:02,501 --> 00:20:04,134 Que ela n�o tem nada mais a dizer neste momento. 463 00:20:04,202 --> 00:20:06,570 Exceto que pessoas que recebem mensagens enquanto dirigem 464 00:20:06,638 --> 00:20:07,871 s�o serventes do dem�nio. 465 00:20:07,939 --> 00:20:08,839 Exceto isso. 466 00:20:09,807 --> 00:20:10,841 Ele j� mencionou 467 00:20:10,909 --> 00:20:13,177 que Sid Maxwell era um desses serventes. 468 00:20:13,245 --> 00:20:15,046 Assim voc� diz. Eu n�o estava presente. 469 00:20:16,713 --> 00:20:18,749 Voc� quer acrescentar mais alguma coisa, Sra. Sands? 470 00:20:19,807 --> 00:20:22,075 Aquele homem era maligno. 471 00:20:22,143 --> 00:20:24,278 Se voc� n�o sabe disso, voc� n�o deveria ser um policial. 472 00:20:25,446 --> 00:20:26,781 Doida o bastante para voc�? 473 00:20:26,816 --> 00:20:27,815 Com certeza. 474 00:20:28,583 --> 00:20:30,251 Voc� tem alguma evid�ncia contra ela para o assassinato? 475 00:20:30,919 --> 00:20:33,821 At� agora, s� suas fala��es contra Maxwell no website. 476 00:20:34,289 --> 00:20:36,624 Bem, aquilo e isso s�o o bastante para um mandado de busca. 477 00:20:41,762 --> 00:20:43,064 Nossa. 478 00:20:44,432 --> 00:20:48,568 "Enviando SMS enquanto dirige..." "Enviando SMS enquanto dirige..." 479 00:20:48,636 --> 00:20:52,005 "Todd bissell..." "Todd bissell..." 480 00:20:53,541 --> 00:20:55,875 Esta deve ser a filha de Kerry Sands. 481 00:20:55,943 --> 00:20:57,477 A que n�o est� realmente morta. 482 00:20:57,545 --> 00:20:59,546 Sim, o estado leva a filha dela embora. 483 00:20:59,613 --> 00:21:01,282 E ela n�o consegue lidar com isso, ele vem com isso? 484 00:21:02,650 --> 00:21:04,151 Eu n�o vejo a conex�o. 485 00:21:04,319 --> 00:21:06,286 Ei, olhe isso. 486 00:21:06,353 --> 00:21:07,554 Essa � a garota da sess�o de fotos. 487 00:21:07,622 --> 00:21:09,556 A noite que Bissel, tamb�m conhecido como Maxwell foi morto. 488 00:21:09,624 --> 00:21:11,225 Parece que a Sra. Sands pegou uma lembran�a. 489 00:21:11,393 --> 00:21:12,626 Isso vai a colocar na cena do crime. 490 00:21:12,694 --> 00:21:14,294 Mas como ele entrou dentro do pr�dio? 491 00:21:14,361 --> 00:21:15,730 8-4-2-6. 492 00:21:15,797 --> 00:21:17,031 Essa � a senha de entrada, 493 00:21:17,099 --> 00:21:19,167 Logo a direita da imagem do teclado. 494 00:21:20,035 --> 00:21:22,702 Essa � a porta do apartamento de Maxwell, escorada. 495 00:21:22,770 --> 00:21:25,271 Parece um c�mera de seguran�a parada. 496 00:21:25,339 --> 00:21:27,474 �, um c�mera que misteriosamente que parou de funcionar. 497 00:21:27,642 --> 00:21:29,443 Foi ela que hackeou no sistema de seguran�a? 498 00:21:29,511 --> 00:21:33,813 N�o. O cabe�alho disse Flashposse.Net, 499 00:21:33,881 --> 00:21:36,817 O prop�cio Website de justi�a social da vizinhan�a dela. 500 00:21:37,185 --> 00:21:40,087 N�o h� nenhum hor�rio ou data nisso. 501 00:21:40,154 --> 00:21:41,855 Se ela fez isso na noite do assassinato, 502 00:21:41,922 --> 00:21:43,256 Isto j� definiria as coisas. 503 00:21:43,324 --> 00:21:45,658 O computador do flashposse mostraria quando eles postaram. 504 00:21:45,726 --> 00:21:47,629 Ei, podemos conseguir um mandato, por favor? 505 00:21:49,197 --> 00:21:50,430 Eu vou ligar para meu advogado. 506 00:21:50,498 --> 00:21:51,765 Certo, quando voc� ligar, 507 00:21:51,832 --> 00:21:52,466 Diga para ele que "tira intimidador" est� aqui 508 00:21:52,534 --> 00:21:53,801 com um mandato de busca dessa vez. 509 00:21:54,369 --> 00:21:55,736 Voc� n�o pode levar isso. 510 00:21:55,803 --> 00:21:57,103 Voc� vai receber de volta. 511 00:21:57,171 --> 00:21:58,505 Tem mais equipamento aqui atr�s. 512 00:21:58,572 --> 00:21:59,639 Alguma coisa que voc�s querem que eu leve? 513 00:21:59,707 --> 00:22:01,007 Deixe-me d� uma olhada. 514 00:22:01,175 --> 00:22:01,942 - Isso � ass�dio. - N�o. 515 00:22:02,040 --> 00:22:04,575 Ligar para meu celular e me dizer que eu sou nazista, 516 00:22:04,642 --> 00:22:05,576 Isso � que a ass�dio. 517 00:22:05,643 --> 00:22:06,577 � disto que isso se trata? 518 00:22:06,644 --> 00:22:07,945 Voc� n�o ag�enta um pouco de provoca��o? 519 00:22:08,012 --> 00:22:09,179 Olhe, eu estou fazendo o meu trabalho. 520 00:22:09,247 --> 00:22:10,614 Isso se trata de um assassinato 521 00:22:10,615 --> 00:22:11,815 e uma mulher chamada Kerry Sands. 522 00:22:11,883 --> 00:22:13,183 Voc� a conhece? 523 00:22:13,251 --> 00:22:15,119 A mulher cujo a filha n�o foi atropelada por um t�xi? 524 00:22:15,186 --> 00:22:16,753 Sim. N�s estamos abertos para o p�blico. 525 00:22:16,788 --> 00:22:17,921 N�s aceitamos todos os indiv�duos. 526 00:22:18,489 --> 00:22:19,523 J� chega. Voc� est� pronto para ir? 527 00:22:19,591 --> 00:22:20,524 Sim. 528 00:22:22,160 --> 00:22:23,861 Tchau. 529 00:22:23,928 --> 00:22:25,362 Aqui est� a c�pia completa de material 530 00:22:25,430 --> 00:22:27,831 da se��o do Sid Maxwell do flashposse.Net. 531 00:22:27,899 --> 00:22:30,334 �, as coisas foram na �rea protegida por senha 532 00:22:30,402 --> 00:22:31,936 para pessoas que tinham interesse 533 00:22:31,937 --> 00:22:33,404 especial no Sr. Maxwell. 534 00:22:33,772 --> 00:22:35,172 O c�digo para porta da frente do pr�dio? 535 00:22:35,240 --> 00:22:38,776 Isso, em caso algu�m queira dar uma passada. 536 00:22:38,843 --> 00:22:42,079 Sra. Sands acessou essa foto logo ap�s a meia-noite. 537 00:22:42,147 --> 00:22:43,280 Alguns minutos depois, 538 00:22:43,348 --> 00:22:44,648 ela pegou um servi�o de transporte particular 539 00:22:44,649 --> 00:22:46,016 para o apartamento do Maxwell. 540 00:22:46,083 --> 00:22:47,217 - Tem o nome do motorista? - Mm-hmm. 541 00:22:47,285 --> 00:22:48,352 Ele lembra dela muito bem. 542 00:22:48,420 --> 00:22:50,187 Ela disse a ele que ela n�o pega t�xis, 543 00:22:50,255 --> 00:22:51,889 por causa do elo com o dem�nio. 544 00:22:53,258 --> 00:22:55,492 Prenda ela por homic�dio, e eu vou solicitar na corte 545 00:22:55,560 --> 00:22:57,161 para um exame �s 7:30h 546 00:22:58,022 --> 00:22:59,922 HOSPITAL BELLEVUE - SALA DE EXAME SEGUNDA-FEIRA, 7 DE SETEMRO 547 00:23:00,131 --> 00:23:02,332 Eu encontrei o boletim da pol�cia que voc� preencheu 548 00:23:02,400 --> 00:23:04,669 sobre o t�xi atingir a sua filha. 549 00:23:05,536 --> 00:23:06,737 A pol�cia n�o fez nada. 550 00:23:06,805 --> 00:23:07,838 Eles n�o fariam nada. 551 00:23:08,206 --> 00:23:10,707 O relat�rio diz que eles investigaram. 552 00:23:10,775 --> 00:23:14,412 O t�xi atingiu uma lata de lixo. Ningu�m foi ferido. 553 00:23:15,379 --> 00:23:17,114 Por que diria isso? 554 00:23:21,686 --> 00:23:25,823 Eu tenho que explicar tudo para voc�? 555 00:23:27,191 --> 00:23:28,325 Se importar? 556 00:23:28,393 --> 00:23:30,061 Eu n�o sei. 557 00:23:31,129 --> 00:23:33,297 Voc� vai me ajudar. 558 00:23:33,364 --> 00:23:34,798 Ajudar voc� fazer o qu�? 559 00:23:34,866 --> 00:23:37,101 Parar com a matan�a. 560 00:23:37,168 --> 00:23:40,037 Parar o mal. 561 00:23:40,105 --> 00:23:42,673 Como Sid Maxwell? 562 00:23:42,740 --> 00:23:43,841 Ele era mal? 563 00:23:44,609 --> 00:23:48,545 Ele recebia uma mensagens quando ele estava dirigindo. 564 00:23:48,613 --> 00:23:50,614 � isto quando eles enviam mensagem. 565 00:23:50,682 --> 00:23:52,616 Eles acham que ningu�m pode ver. 566 00:23:52,684 --> 00:23:55,119 O que a mensagem dizia? 567 00:23:55,186 --> 00:23:56,520 A quem matar. 568 00:23:56,588 --> 00:23:59,523 Portanto, Sid Maxwell ia matar algu�m? 569 00:23:59,591 --> 00:24:02,326 N�o � por isso que n�s estamos aqui? 570 00:24:02,393 --> 00:24:04,228 E voc� devia fazer algo a respeito disto? 571 00:24:04,295 --> 00:24:06,296 N�o havia nenhuma raz�o para ligar para a pol�cia. 572 00:24:06,364 --> 00:24:08,599 Este relat�rio prova isso. 573 00:24:09,266 --> 00:24:11,570 N�o, eu tinha que cuidar daquele homem por conta pr�pria. 574 00:24:12,937 --> 00:24:14,206 Portanto, eu tomei. 575 00:24:15,473 --> 00:24:17,741 Ele � uma esquizofr�nico bem inst�vel. 576 00:24:17,809 --> 00:24:19,877 N�o � exatamente evidente. 577 00:24:19,944 --> 00:24:21,156 A menos que voc� come�a a falar sobre 578 00:24:21,157 --> 00:24:22,513 enviar mensagens enquanto dirigi. 579 00:24:22,580 --> 00:24:24,414 Ou sobre o dem�nio. 580 00:24:24,482 --> 00:24:26,483 Ele envia mensagens para os seus servos 581 00:24:26,551 --> 00:24:27,851 enquanto eles dirigiam os seus carros, 582 00:24:27,919 --> 00:24:30,320 dizendo a eles qual pessoa bondosa deve ser morta. 583 00:24:30,388 --> 00:24:32,456 Mas ela tentou matar a sua pr�pria filha 584 00:24:32,524 --> 00:24:35,425 por sacrif�cio humano. 585 00:24:35,493 --> 00:24:36,894 Por purifica��o. 586 00:24:36,961 --> 00:24:38,962 O del�rio dela foi um pouco diferente antes. 587 00:24:39,030 --> 00:24:41,098 Quando o estado tomou a sua filha, 588 00:24:41,166 --> 00:24:42,633 isso afetou a sua realidade. 589 00:24:42,700 --> 00:24:43,867 Neste mesmo dia, 590 00:24:43,935 --> 00:24:46,737 ela viu um motorista de t�xi atingir uma lata de lixo. 591 00:24:46,804 --> 00:24:48,839 A lata lixo se tornou a sua filha. 592 00:24:48,907 --> 00:24:51,341 O motorista de t�xi se tornou do mal. 593 00:24:51,409 --> 00:24:53,544 De repente tudo fez sentido. 594 00:24:53,611 --> 00:24:55,078 Perfeito. 595 00:24:55,146 --> 00:24:56,747 A Sra. Sands est� capaz de enfrentar um julgamento? 596 00:24:56,814 --> 00:24:59,950 N�o, e se ela estiver, o veredicto ser� 597 00:25:00,018 --> 00:25:03,754 "inocente por motivo de doen�a mental ou desviou." 598 00:25:03,821 --> 00:25:06,056 Ela precisa estar presa para o bem de todo mundo. 599 00:25:06,124 --> 00:25:08,792 Liga para o Juiz Hiram e o advogado da mulher. 600 00:25:08,860 --> 00:25:11,395 Resolvam uma plano para institucionaliza��o. 601 00:25:11,462 --> 00:25:13,030 Obrigado, doutora. 602 00:25:14,832 --> 00:25:16,567 Eu vou solicitar um tempo no Grande J�ri. 603 00:25:16,734 --> 00:25:18,468 Pra qu�? A mulher � louca. 604 00:25:18,536 --> 00:25:22,439 N�o para ela. Voc� viu o arquivo no flashposse.Net? 605 00:25:22,507 --> 00:25:23,840 Aquele lugar na rede de alcance mundial? 606 00:25:23,908 --> 00:25:25,943 Na verdade, n�o se chamam isso assim mais. 607 00:25:26,010 --> 00:25:28,612 Desculpe, eu deveria ter dito "tel�grafo sem fio"? 608 00:25:28,680 --> 00:25:32,683 Flashposse provocou uma frenesi contra Sid Maxwell. 609 00:25:32,750 --> 00:25:34,618 Foi um motim de linchamento virtual. 610 00:25:34,686 --> 00:25:36,676 Um motim de linchamento mexendo em computadores, 611 00:25:36,677 --> 00:25:38,422 digitando coisas? 612 00:25:38,489 --> 00:25:40,424 Sim, coisas do tipo "esse cara dever ser morto" 613 00:25:40,491 --> 00:25:42,125 E "� assim que n�s entramos no apartamento dele." 614 00:25:42,193 --> 00:25:44,127 Tudo entregue nas m�os de uma mulher maluca. 615 00:25:44,195 --> 00:25:45,329 "uma pessoa � culpado de assassinato 616 00:25:45,396 --> 00:25:47,197 quando ela temerariamente se engaja na conduta 617 00:25:47,265 --> 00:25:49,833 qual criar um risco agravado de morte para uma outra pessoa, 618 00:25:49,901 --> 00:25:52,769 e com isso cause a morte de uma outra pessoa." 619 00:25:52,837 --> 00:25:54,838 - Eu conhe�o a lei. - A situa��o � cab�vel, Jack. 620 00:25:54,906 --> 00:25:58,275 Kerry Sands era a bala; o Website era a arma. 621 00:25:58,343 --> 00:26:00,677 Voc� realmente que fazer isso? 622 00:26:00,745 --> 00:26:03,847 Voc� estar� chegando ao extremo, tentando fazer uma nova lei. 623 00:26:03,915 --> 00:26:06,583 Como voc� fez com manufaturadoras de arma e com 624 00:26:06,651 --> 00:26:09,153 autores de memorando de tortura do departamento de justi�a? 625 00:26:11,122 --> 00:26:13,223 Essas pessoas do flashposse, 626 00:26:13,291 --> 00:26:15,993 Quem voc� est� planejando indiciar? 627 00:26:16,060 --> 00:26:18,228 Todos eles. 628 00:26:19,329 --> 00:26:21,029 SUPREMA CORTE - PRELIMINAR TER�A-FEIRA, 8 DE SETEMBRO 629 00:26:21,566 --> 00:26:25,202 Todos essas pessoas fazem parte dessa preliminar? 630 00:26:25,270 --> 00:26:26,570 N�o por escolha, Merit�ssima. 631 00:26:26,638 --> 00:26:27,938 Por alguma raz�o estranha, o Promotor 632 00:26:28,006 --> 00:26:30,040 decidiu indiciar a metade da cidade de Nova Iorque 633 00:26:30,108 --> 00:26:31,508 pelo assassinado de Sid Maxwell. 634 00:26:31,576 --> 00:26:33,676 S� porque todo eles ajudaram a mat�-lo. 635 00:26:33,711 --> 00:26:34,611 Isso � um absurdo. 636 00:26:34,679 --> 00:26:36,880 Uma esquizofr�nica chamada Kerry Sands matou Sid Maxwell, 637 00:26:36,948 --> 00:26:38,315 Como o estado familiarmente reconhece. 638 00:26:38,383 --> 00:26:39,750 Essas pessoas fizeram nada exceto postarem coment�rios 639 00:26:39,817 --> 00:26:42,085 no Website que a Sra. Sands ocasionalmente visitava. 640 00:26:42,153 --> 00:26:43,320 Isto � verdade, Sr. Cutter? 641 00:26:43,388 --> 00:26:45,856 "Postar coment�rio" � uma atenua��o. 642 00:26:45,923 --> 00:26:47,991 Eles encorajaram a Sra. Sands 643 00:26:48,059 --> 00:26:50,460 cometer viol�ncia contra Sr. Maxwell. 644 00:26:50,528 --> 00:26:52,763 Se eu berrar "mate o �rbitro" e algum psic�tico matar, 645 00:26:52,830 --> 00:26:53,864 Eu n�o sou culpado de assassinato. 646 00:26:53,931 --> 00:26:55,832 O Website foi al�m das incita��es 647 00:26:55,900 --> 00:26:57,334 para matar Sr. Maxwell. 648 00:26:57,402 --> 00:26:59,803 Isso deu instru��es de como prosseguir 649 00:26:59,871 --> 00:27:01,706 Alguns dos seus membros tomaram iniciativa 650 00:27:01,707 --> 00:27:03,974 que permitiu que a Sra. Sands 651 00:27:04,042 --> 00:27:06,877 para entrar e sair do apartamento dele sem ser vista. 652 00:27:06,944 --> 00:27:09,079 Do que n�s estamos falando aqui, 653 00:27:09,147 --> 00:27:10,547 Incita��es ou a��es? 654 00:27:10,615 --> 00:27:13,884 Nesse caso, Merit�ssima, � uma a��o bem distinta. 655 00:27:13,951 --> 00:27:15,652 N�o para mim. 656 00:27:15,720 --> 00:27:17,410 Qualquer coment�rio sobre Sr. Maxwell, 657 00:27:17,411 --> 00:27:18,755 mesmo sendo negativa, 658 00:27:18,823 --> 00:27:19,943 s�o protegidas por direito de express�o 659 00:27:19,944 --> 00:27:21,324 e n�o podem ser usadas 660 00:27:21,391 --> 00:27:22,692 de maneira nenhuma na sua acusa��o. 661 00:27:22,760 --> 00:27:24,661 Tem uma exce��o da Primeira Emenda 662 00:27:24,729 --> 00:27:27,230 sobre gritar "fogo" num teatro lotado. 663 00:27:27,298 --> 00:27:30,233 Algumas dessas pessoas estavam numa aproximidade f�sica 664 00:27:30,301 --> 00:27:31,768 com Sra. Sands ou da v�tima? 665 00:27:32,836 --> 00:27:33,636 N�o. 666 00:27:33,671 --> 00:27:35,272 Ent�o, o teatro n�o estava lotado. 667 00:27:35,340 --> 00:27:37,941 Voc� est� livre para proceder de acordo com a minha decis�o, 668 00:27:38,009 --> 00:27:40,310 Se voc� ainda tiver uma causa. 669 00:27:44,882 --> 00:27:47,217 - Temos? - Melhor termos. 670 00:27:47,785 --> 00:27:50,620 Se n�s n�o impedirmos eles agora, quem vai ser o pr�ximo? 671 00:27:55,559 --> 00:27:58,193 Voc� tem sorte que a Ju�za n�o rejeitou o seu caso inteiro. 672 00:27:58,261 --> 00:28:00,028 Ela est� vivendo no s�culo 20. 673 00:28:00,096 --> 00:28:02,198 Palavras na internet tem conseq��ncias. 674 00:28:02,265 --> 00:28:04,967 Na verdade, ela est� vivendo no s�culo 18, 675 00:28:05,035 --> 00:28:07,802 Quando a Declara��o de Direitos foi escrita, 676 00:28:07,870 --> 00:28:09,504 Na qual, no c�mputo geral, � uma coisa boa. 677 00:28:09,572 --> 00:28:11,473 Bem, se n�o fosse pelo o que as pessoas naquele Website 678 00:28:11,541 --> 00:28:12,574 disseram e fizeram, 679 00:28:12,582 --> 00:28:15,250 Kerry Sands nunca teria matado Sid Maxwell. 680 00:28:15,318 --> 00:28:17,519 Sim, mas voc� vai ter que esquecer a parte de "disseram." 681 00:28:18,087 --> 00:28:20,088 Eu vou retirar as acusa��es contra os "l�deres de torcida", 682 00:28:20,156 --> 00:28:21,601 Mas eu ainda vou mover a��o contra 683 00:28:21,602 --> 00:28:22,624 o cara que administrava o site 684 00:28:22,692 --> 00:28:25,227 E as pessoas que enviaram as fotos e c�digo de acesso da porta. 685 00:28:25,295 --> 00:28:27,930 Eles v�o dizer que s� estava encorajando as pessoas 686 00:28:27,997 --> 00:28:29,698 enviar para Maxwell uma mensagem, 687 00:28:29,766 --> 00:28:31,934 que eles nunca intencionaram que ele fosse morto. 688 00:28:32,001 --> 00:28:35,070 Eles estava lidando com uma mulher maluca. 689 00:28:35,138 --> 00:28:37,739 Eles n�o precisavam intecion�-la para mat�-lo. 690 00:28:37,807 --> 00:28:39,675 Se eles negligentemente desconsiderou 691 00:28:39,742 --> 00:28:43,079 a probabilidade de isso acontecer, eles s�o culpados. 692 00:28:44,346 --> 00:28:45,448 Boa sorte. 693 00:28:48,649 --> 00:28:49,684 SUPREMA CORTE - JULGAMENTO PARTE 12 694 00:28:49,719 --> 00:28:52,554 "Obrigada por compartilhar a informa��o 695 00:28:52,622 --> 00:28:55,524 sobre esse c�mplice do dem�nio." 696 00:28:55,591 --> 00:28:58,593 Esta foi uma das mensagens postada pela Kerry Sands 697 00:28:58,661 --> 00:29:00,863 na se��o do Sid Maxwell do Website. 698 00:29:01,531 --> 00:29:03,098 E quantas mensagens 699 00:29:03,166 --> 00:29:05,567 a Sra. Sands postou ao todo l�? 700 00:29:05,635 --> 00:29:07,169 Mais do que 400. 701 00:29:07,236 --> 00:29:09,905 E que postou a segunda quantidade mais extensa 702 00:29:09,972 --> 00:29:10,973 de mensagens l�? 703 00:29:11,040 --> 00:29:13,308 Algu�m com apelido de kewpie-doll. 704 00:29:13,376 --> 00:29:15,277 Ela postou 22. 705 00:29:15,345 --> 00:29:18,947 22 contra 400. 706 00:29:19,815 --> 00:29:20,995 Agora, as mensagens da Sra. Sands 707 00:29:20,996 --> 00:29:23,085 sobressaiu de alguma maneira? 708 00:29:23,152 --> 00:29:24,953 Ningu�m mais mencionou Sat�. 709 00:29:25,021 --> 00:29:28,123 Ningu�m mais mencionou que os anjos de Deus 710 00:29:28,191 --> 00:29:30,859 se vingaria contra Sr. Maxwell 711 00:29:30,927 --> 00:29:34,029 e dan�aria no seu sangue maligno. 712 00:29:34,097 --> 00:29:36,665 A senhora caracterizaria as mensagens dela como sensatas? 713 00:29:36,732 --> 00:29:38,834 Protesto. A testemunha � uma psiquiatra. 714 00:29:38,901 --> 00:29:40,002 O julgamento dela n�o � o mesmo 715 00:29:40,069 --> 00:29:41,403 como uma mera pessoa lendo essas mensagens. 716 00:29:41,471 --> 00:29:43,438 Vou manter isto. 717 00:29:43,506 --> 00:29:46,275 Dra. Olivet, por favor leia um pouco mais 718 00:29:46,276 --> 00:29:48,410 das mensagens da Sra. Sand. 719 00:29:48,978 --> 00:29:50,412 "Anjos de Deus cantar�o no c�u 720 00:29:50,480 --> 00:29:53,015 "quando esse homem receber o que ele merece. 721 00:29:53,082 --> 00:29:55,550 "Morte dever� ser respondida com morte, 722 00:29:55,618 --> 00:29:57,819 o Senhor nos ordena." 723 00:29:57,887 --> 00:30:03,025 "Morte dever� ser respondida com morte." 724 00:30:06,329 --> 00:30:07,796 de acordo com um mandato de busca, 725 00:30:07,864 --> 00:30:09,356 n�s confiscamos um computador-servidor 726 00:30:09,357 --> 00:30:11,066 da resid�ncia do Sr. Leary 727 00:30:11,134 --> 00:30:12,328 E entregamos para o nosso 728 00:30:12,329 --> 00:30:13,435 esquadr�o contra crimes de inform�tica 729 00:30:13,503 --> 00:30:15,771 E o que o esquadr�o determinou? 730 00:30:15,838 --> 00:30:17,973 Que Sr. Keegan tinha hackeado 731 00:30:18,041 --> 00:30:19,841 e manipulado as c�meras de seguran�a 732 00:30:19,909 --> 00:30:21,543 do apartamento do Sr. Maxwell, 733 00:30:21,611 --> 00:30:24,846 e Sr. Mason decifrou e postou o c�digo 734 00:30:24,914 --> 00:30:27,149 para a porta da frente do apartamento dele, 735 00:30:27,216 --> 00:30:30,052 enquanto a Sra. Sands obtinha esta informa��o do Website 736 00:30:30,119 --> 00:30:32,621 Menos do que uma hora antes dela ter assassinado o Sr. Maxwell. 737 00:30:32,688 --> 00:30:33,989 Havia algum sinal 738 00:30:34,057 --> 00:30:36,992 que os r�us tentaram limitar o acesso da Sra. Sands 739 00:30:37,060 --> 00:30:38,660 para este tipo de informa��o 740 00:30:38,728 --> 00:30:42,898 ap�s eles terem visto centenas de mensagens no Website 741 00:30:42,965 --> 00:30:46,034 sobre o dem�nio e anjos 742 00:30:46,102 --> 00:30:47,969 a morte, a condena��o e o sangue? 743 00:30:48,037 --> 00:30:49,037 N�o. 744 00:30:49,105 --> 00:30:51,139 De fato, Sr. Leary tomou uma iniciativa 745 00:30:51,207 --> 00:30:53,208 enviando E-mails privado para Sra. Sands, 746 00:30:53,276 --> 00:30:55,911 alertando ela quando uma nova informa��o fosse postada. 747 00:30:55,978 --> 00:30:57,046 � mesmo? 748 00:30:58,314 --> 00:30:59,848 Para o seu conhecimento, Detetive, 749 00:30:59,916 --> 00:31:03,218 Sr. Leary estava ciente da condi��o ilus�ria da Sra. Sands? 750 00:31:03,286 --> 00:31:04,219 Sim. 751 00:31:04,287 --> 00:31:06,254 Quando cumprimos o mandato, 752 00:31:06,322 --> 00:31:09,658 Eu perguntamos se ele conhecia a Sra. Sands, e ele disse, 753 00:31:09,725 --> 00:31:14,229 "a mulher cujo a filha n�o atropelada por um t�xi? Sim." 754 00:31:14,297 --> 00:31:17,432 Portanto, ele sabia que era ela tinha problema mental? 755 00:31:17,500 --> 00:31:19,302 Foi isto que ele disse. Sim. 756 00:31:20,469 --> 00:31:21,604 Obrigado. 757 00:31:26,676 --> 00:31:28,577 Voc� n�o gosta do Sr. Leary, n�o �? 758 00:31:28,644 --> 00:31:32,080 Eu n�o gosto dele ou gosto dele. 759 00:31:32,148 --> 00:31:34,116 Mas quando ele contestou a sua investiga��o do site dele, 760 00:31:34,183 --> 00:31:35,717 Ele n�o organizou pessoas para ter ligar 761 00:31:35,785 --> 00:31:39,821 e acusar voc� de ser gordo e Nazista? 762 00:31:39,889 --> 00:31:41,990 Aquelas pessoas nunca disseram que os mandou ligar. 763 00:31:42,058 --> 00:31:43,492 Portanto, voc� n�o sabia que o seu n�mero de telefone 764 00:31:43,559 --> 00:31:45,127 foi posto no Website do Sr. Leary? 765 00:31:45,194 --> 00:31:47,062 Eu sabia. 766 00:31:47,130 --> 00:31:48,370 Quando voc� cumpriu o mandato 767 00:31:48,371 --> 00:31:49,531 para confiscar os computadores dele, 768 00:31:49,599 --> 00:31:51,466 Voc� n�o s e queixou que ele tinha estado lhe assediando? 769 00:31:51,534 --> 00:31:53,301 Eu posso ter mencionado isso. 770 00:31:53,369 --> 00:31:55,370 Voc� acusou ou n�o ele de te assediar? 771 00:31:55,438 --> 00:31:57,572 Sim. E ele estava. 772 00:31:57,640 --> 00:31:59,608 Portanto, agora voc� est� nos dizendo que esse homem, 773 00:31:59,675 --> 00:32:02,677 que estava lhe assediando, lhe disse e apenas para voc� 774 00:32:02,745 --> 00:32:05,080 que ele sabia que a Sra. Sands estava louca. 775 00:32:05,148 --> 00:32:06,982 Sim 776 00:32:07,049 --> 00:32:08,950 Voc� n�o est� inventando isto porque isso o faz parecer 777 00:32:09,018 --> 00:32:10,051 que ele era culpado de alguma coisa? 778 00:32:10,119 --> 00:32:11,186 N�o. 779 00:32:11,254 --> 00:32:12,687 Por causa que voc� quer se vingar contra o homem 780 00:32:12,755 --> 00:32:13,889 que estava lhe assediando? 781 00:32:13,956 --> 00:32:15,090 N�o. 782 00:32:15,158 --> 00:32:16,758 Voc� n�o est� mentindo? 783 00:32:16,826 --> 00:32:17,759 N�o. 784 00:32:17,827 --> 00:32:20,395 � mesmo? 785 00:32:24,901 --> 00:32:26,735 Detetive Bernard, pode nos dizer quem � na foto? 786 00:32:26,792 --> 00:32:28,693 Eu tenho uma c�pia para o Promotor. 787 00:32:40,873 --> 00:32:41,940 A onde voc� conseguiu isso? 788 00:32:42,007 --> 00:32:44,175 Na internet, postada por um companheiro de classe seu 789 00:32:44,210 --> 00:32:45,243 da academia de pol�cia 790 00:32:45,311 --> 00:32:47,779 em alguma tipo de comemora��o de gradua��o. 791 00:32:47,846 --> 00:32:49,147 Este � voc� na foto, n�o �? 792 00:32:49,214 --> 00:32:50,615 Protesto. Qual � relev�ncia disso? 793 00:32:50,683 --> 00:32:51,950 Isso vai para credibilidade da testemunha, 794 00:32:52,017 --> 00:32:53,385 Que ficar� vis�vel logo. 795 00:32:53,452 --> 00:32:54,819 � melhor mesmo. 796 00:32:54,887 --> 00:32:55,687 Pode prosseguir. 797 00:32:55,755 --> 00:32:56,822 Obrigado. 798 00:32:57,250 --> 00:32:59,186 Detetive, quem � a jovem mo�a na foto? 799 00:33:02,354 --> 00:33:03,722 O nome dela � Rosemary. 800 00:33:03,789 --> 00:33:04,990 Rosemary Franklin, Correto? 801 00:33:06,058 --> 00:33:07,092 Sim. 802 00:33:08,660 --> 00:33:10,128 Voc� e ela tiveram um filho junto? 803 00:33:17,102 --> 00:33:18,369 Sim. 804 00:33:18,437 --> 00:33:21,739 E voc� assinou acordo de pens�o aliment�cia com ela 805 00:33:21,807 --> 00:33:23,007 antes do beb� nascer? 806 00:33:23,075 --> 00:33:24,676 Bem, voc� sabe de tudo. Por qu� perguntar a mim? 807 00:33:25,243 --> 00:33:26,544 Merit�ssima. 808 00:33:31,416 --> 00:33:32,784 Sim. 809 00:33:32,851 --> 00:33:35,120 Voc� assinou um acordo prometendo pagar a Sra. Franklin 810 00:33:35,188 --> 00:33:37,323 500 d�lares por m�s para sustentar esta crian�a? 811 00:33:38,791 --> 00:33:41,092 E voc� n�o cumpriu enviar o dinheiro tr�s vezes 812 00:33:41,160 --> 00:33:42,526 nos seis primeiros meses? 813 00:33:42,594 --> 00:33:44,295 Tinha uma d�vida sobre a paternidade. 814 00:33:44,363 --> 00:33:46,731 Voc� prometeu pagar e depois n�o cumpriu? 815 00:33:50,402 --> 00:33:51,769 Se voc� mentiu para m�e do seu filho 816 00:33:51,837 --> 00:33:54,071 sobre sustentar o seu filho, 817 00:33:54,139 --> 00:33:55,540 Por que dever�amos acreditar em qualquer coisa 818 00:33:55,541 --> 00:33:56,841 que voc� nos disser agora? 819 00:34:05,784 --> 00:34:07,552 Voc� n�o poderia fazer nada para impedir aquilo? 820 00:34:07,619 --> 00:34:09,487 - N�o. Eu n�o poderia. - Ei, voc� tem filho? 821 00:34:09,655 --> 00:34:11,356 Olhe, Eu tinha acabado de passa na academia, tudo bem? 822 00:34:11,424 --> 00:34:12,457 Eu extrapolei um pouco. 823 00:34:12,525 --> 00:34:13,892 Tinha algumas f�s de tira no bar. 824 00:34:13,960 --> 00:34:16,561 Assim que o exame de sangue chegou, eu paguei todo o m�s. 825 00:34:17,129 --> 00:34:18,597 Olhe, n�s vamos mencionar isso no novo interrogat�rio. 826 00:34:18,664 --> 00:34:19,998 N�s temos que se recuperar. 827 00:34:20,065 --> 00:34:21,367 Olhe, eu n�o quero falar sobre isso! 828 00:34:23,135 --> 00:34:26,337 Ei. Ei! 829 00:34:26,405 --> 00:34:28,539 Quantos lixos o seu pessoal teve que revirar 830 00:34:28,607 --> 00:34:29,674 para conseguir isso? 831 00:34:29,741 --> 00:34:31,742 A foto, o acordo, as infra��es, 832 00:34:31,810 --> 00:34:33,150 est� tudo na internet. Basta aprender procurar. 833 00:34:33,178 --> 00:34:35,446 T�, � assim que voc� se defende, hein? 834 00:34:35,514 --> 00:34:36,548 Arrastando pessoas para sujeira? 835 00:34:36,615 --> 00:34:38,283 Ele � um garoto de 10 anos de idade. 836 00:34:38,284 --> 00:34:39,616 Tudo bem, vamos l�, b. 837 00:34:39,651 --> 00:34:40,852 N�o, n�o! voc� quer jogar sujo, hein? 838 00:34:40,919 --> 00:34:41,953 Quer tornar isso pessoal? 839 00:34:42,021 --> 00:34:43,054 Detetive! 840 00:34:56,535 --> 00:34:58,803 - Isso n�o ajudou. - o que voc� espera? 841 00:34:58,871 --> 00:35:00,872 Que um policial de pavio curto n�o destrua o meu caso. 842 00:35:00,939 --> 00:35:01,973 Mike. 843 00:35:01,974 --> 00:35:03,490 Olhe, voc� tem ideia de como 844 00:35:03,525 --> 00:35:05,007 esse testemunho � importante agora? 845 00:35:05,011 --> 00:35:06,111 Tudo bem, escute. 846 00:35:06,679 --> 00:35:08,119 Leary contou a ele que ele sabia sobre 847 00:35:08,120 --> 00:35:09,280 Kerry sands e a sua filha. 848 00:35:09,348 --> 00:35:10,615 Sim, mas quem vai acreditar nisso? 849 00:35:10,783 --> 00:35:12,583 Eu vou. voc� vai. 850 00:35:12,651 --> 00:35:13,985 Tudo que n�s temos que fazer � descobrir 851 00:35:14,052 --> 00:35:15,853 como Leary sabia que a mulher era louca. 852 00:35:15,921 --> 00:35:17,588 N�s conseguimos isso como prova, n�o vai importar 853 00:35:17,656 --> 00:35:18,923 o que ele disse ou n�o disse para Bernard. 854 00:35:18,991 --> 00:35:21,025 Certo, certo, mas Leary n�o vai nos dizer, 855 00:35:21,093 --> 00:35:23,127 E Kerry Sands est� louquinha, 856 00:35:23,195 --> 00:35:24,462 Ent�o, como n�s vamos descobrir? 857 00:35:24,529 --> 00:35:26,731 Tem que haver um registro algum lugar 858 00:35:26,798 --> 00:35:28,500 Um reuni�o, uma conversa, um e-mail. 859 00:35:28,567 --> 00:35:31,770 Algo em algum lugar. Bem confuso. 860 00:35:35,841 --> 00:35:37,876 Ele estava mando mensagem na auto-estrada FDR 861 00:35:37,943 --> 00:35:40,945 E quase tirou um carro com tr�s crian�as fora da estrada. 862 00:35:41,013 --> 00:35:43,014 Um dos nosso membros analisou a foto 863 00:35:43,081 --> 00:35:45,305 e determinou que estava indo a 123 km por hora naquele momento. 864 00:35:46,285 --> 00:35:48,986 Sid Maxwell mereceu ser exposto. 865 00:35:49,054 --> 00:35:52,290 A raz�o era faz�-lo mudar a sua maneira 866 00:35:52,357 --> 00:35:53,524 antes que ele matasse algu�m. 67225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.