Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Lady Chatterley's Lover
2
00:01:16,230 --> 00:01:20,180
Come on, Anton, I'll race you.
Get up!
3
00:01:57,520 --> 00:02:02,010
-Look, they're coming.
-Let's go and tell everyone.
4
00:02:07,530 --> 00:02:12,270
-Connie, I won.
- I knew you would.
5
00:02:14,830 --> 00:02:19,160
-you'll never beat me, as usual.
-What was the bet this time?
6
00:02:19,370 --> 00:02:24,200
The honour of having the first dance
with the new Lady Chatterley.
7
00:02:47,610 --> 00:02:49,350
This one's pretty enough...
8
00:02:49,570 --> 00:02:53,100
...but I understand
she's the daughter of an artist.
9
00:02:53,320 --> 00:02:56,860
She's just what Clifford
and this old house needs.
10
00:02:57,120 --> 00:03:01,860
She's alive in the way
the others never could be.
11
00:03:14,630 --> 00:03:19,340
-Necessity knows no law, my friends.
-Politics, politics.
12
00:03:19,640 --> 00:03:25,180
-How to ruin a party: Invite a German.
-Anton, we're not enemies yet.
13
00:03:25,390 --> 00:03:29,640
-But the situation is serious.
-Please, not this evening.
14
00:03:29,900 --> 00:03:35,850
-Why don't you dance with my wife?
-With pleasure. Excuse me.
15
00:04:20,950 --> 00:04:25,280
Ladies and gentlemen, may I have
your attention, please?
16
00:04:26,200 --> 00:04:32,370
I'm sorry to interrupt the dance, but
I'm sure you'll want to hear the news.
17
00:04:32,630 --> 00:04:37,290
For the last 24 minutes,
England has been at war with Germany.
18
00:04:41,220 --> 00:04:44,050
Let us drink to England.
19
00:04:47,600 --> 00:04:49,670
England.
20
00:04:51,640 --> 00:04:53,890
-England.
-England.
21
00:04:54,350 --> 00:04:58,900
-And to Germany, of course.
-To Germany.
22
00:04:59,150 --> 00:05:01,390
-And to England.
-Germany.
23
00:05:03,950 --> 00:05:06,620
Goodbye, Auntie.
Look after Connie.
24
00:05:06,870 --> 00:05:09,490
- I shan't be long.
-Goodbye, Hilda.
25
00:05:09,740 --> 00:05:13,240
Goodbye. Goodbye.
26
00:05:15,210 --> 00:05:20,120
-Darling, I'd rather you didn't come.
-Are you sure?
27
00:05:31,640 --> 00:05:35,770
-Cliff, take care of yourself.
-Roberts.
28
00:05:38,560 --> 00:05:42,230
Should be back just in time
for the pheasant season.
29
00:05:49,570 --> 00:05:52,060
Come on, lads!
30
00:05:54,790 --> 00:05:57,660
Go on! Forwards!
31
00:05:57,870 --> 00:06:03,380
Faster! Go on, faster!
32
00:06:04,380 --> 00:06:06,460
Keep the line! Keep the line!
33
00:06:06,720 --> 00:06:09,800
Forwards! Forwards, forwards!
34
00:06:10,050 --> 00:06:12,670
Go on, lads!
35
00:06:13,300 --> 00:06:16,220
Forwards!
36
00:06:28,610 --> 00:06:31,450
This one's still breathing, Paddy.
37
00:08:15,170 --> 00:08:20,960
"'you can take a seat, Mr. Worthing.'
She looks in her pocket for a pencil.
38
00:08:21,220 --> 00:08:24,500
'Thank you, Lady Bracknell,
I prefer standing.'
39
00:08:24,760 --> 00:08:27,220
Lady Bracknell, notebook in hand:
40
00:08:27,480 --> 00:08:31,390
'you are not down on my list
of eligible young men...
41
00:08:31,650 --> 00:08:38,060
...but it's the same list the Duchess
of Bolton has. We work together.
42
00:08:38,320 --> 00:08:42,100
However, I will enter your name
should your answers be...
43
00:08:42,320 --> 00:08:45,160
...what an affectionate mother
requires.
44
00:08:45,410 --> 00:08:50,150
Do you smoke?'
'yes, I must admit, I smoke.'
45
00:08:50,410 --> 00:08:52,870
'I am glad to hear it."'
46
00:08:53,120 --> 00:08:57,420
10:30.
It's time to go to bed, darling.
47
00:09:05,430 --> 00:09:08,880
Dear, dear, another day gone.
48
00:09:28,990 --> 00:09:32,240
Thank you, darling, I can manage.
49
00:10:09,610 --> 00:10:12,070
Good night, Connie.
50
00:10:34,470 --> 00:10:36,880
Good morning.
51
00:10:42,810 --> 00:10:48,600
Fritchley Hall, the home of Lord
and Lady Stewart is offered for sale.
52
00:10:48,860 --> 00:10:55,230
It's rumoured that Shipley, near
Matlock, may suffer the same fate.
53
00:10:55,530 --> 00:10:58,990
It's as if the whole world is
collapsing around us.
54
00:10:59,250 --> 00:11:00,700
What's that, darling?
55
00:11:00,960 --> 00:11:05,500
They want to sell Fritchley Hall
and Shipley.
56
00:11:05,750 --> 00:11:09,040
I suppose the one thing
pushes out the other.
57
00:11:09,300 --> 00:11:13,000
But what about us? Here? This house?
58
00:11:13,260 --> 00:11:16,790
Everything changes
except change itself.
59
00:11:58,300 --> 00:12:01,550
I fancy a cigar is called for.
60
00:12:01,810 --> 00:12:05,720
I can manage. Thank you, Field.
61
00:12:07,850 --> 00:12:11,770
-That will be all for this evening.
-Very good, sir.
62
00:12:15,360 --> 00:12:18,860
I think you're wonderful,
I do, really.
63
00:12:19,110 --> 00:12:22,810
-Why?
-The way you are with Clifford.
64
00:12:23,080 --> 00:12:27,650
I think it's wonderful, really.
Poor boy...
65
00:12:27,910 --> 00:12:31,990
...so crippled as he is.
66
00:12:33,040 --> 00:12:37,040
Not more than half a man,
you might say.
67
00:12:37,300 --> 00:12:40,550
It's the right half
for a woman like me.
68
00:12:40,800 --> 00:12:44,960
He can be so witty and entertaining.
69
00:12:45,220 --> 00:12:50,350
But for a young wife,
I'm not so sure at all.
70
00:12:51,690 --> 00:12:57,440
-Care for one of mine?
-Thank you, I have one of my own.
71
00:12:57,690 --> 00:13:00,360
I was very young
when I married Richard.
72
00:13:00,570 --> 00:13:05,150
We wanted reform, politics,
all that sort of thing.
73
00:13:05,410 --> 00:13:09,990
And we got it. But ever since he died,
despite the children...
74
00:13:10,250 --> 00:13:14,790
...I feel I've lived for nothing.
It's a dreadful feeling.
75
00:13:15,040 --> 00:13:20,580
To know you're bound to die without
having the things you were born for.
76
00:13:20,800 --> 00:13:26,040
Die? Who's going to die?
77
00:13:26,300 --> 00:13:29,720
I've been there and back. Immortality.
78
00:13:30,470 --> 00:13:37,090
What are we born for? It seems to me
that we are born for so many things.
79
00:13:37,360 --> 00:13:41,020
Or perhaps we're not born
for anything at all.
80
00:13:41,280 --> 00:13:45,440
It's just a matter
of making up our minds.
81
00:13:45,700 --> 00:13:48,480
-Immortality.
-Immortality.
82
00:13:49,200 --> 00:13:53,780
I think women should experiment more.
83
00:13:54,040 --> 00:13:56,870
Get what you want in your youth.
84
00:13:57,080 --> 00:14:00,620
Nothing is so bad for a woman
getting on in years...
85
00:14:00,840 --> 00:14:04,000
...than the thought that she's missed.
86
00:14:04,260 --> 00:14:06,500
Good night, dear.
87
00:14:06,760 --> 00:14:11,470
I'm leaving early in the morning,
so I shan't see you again.
88
00:14:12,600 --> 00:14:15,680
There's nothing so sad or futile...
89
00:14:15,930 --> 00:14:22,300
...as an elderly woman
possessed by vain regrets.
90
00:15:24,500 --> 00:15:27,370
I am possessed.
91
00:15:40,600 --> 00:15:44,100
Connie, I need to talk to you.
92
00:15:44,350 --> 00:15:46,970
Sit down a moment.
93
00:15:51,030 --> 00:15:54,520
you know, you're the worst loser,
in a sense.
94
00:15:54,780 --> 00:15:58,780
-Darling.
- I depend on you, live on you.
95
00:15:59,030 --> 00:16:01,780
But you're denied
a serious part of life.
96
00:16:02,040 --> 00:16:07,200
The fact you are denied, it may work
inside your subconscious, harming you.
97
00:16:07,920 --> 00:16:12,250
But you know I need you
as much as you need me.
98
00:16:12,500 --> 00:16:17,660
-you did want me before, didn't you?
-Of course.
99
00:16:17,930 --> 00:16:20,800
I know, and it's bitter.
100
00:16:21,050 --> 00:16:26,210
you see, I don't want you to feel
you've brought me a sacrifice.
101
00:16:26,480 --> 00:16:30,390
Connie, I must tell you this.
If ever there's a man...
102
00:16:30,650 --> 00:16:35,060
...who you absolutely want
to make love to you...
103
00:16:36,490 --> 00:16:41,820
...take him.
Have a lover if you want to.
104
00:16:43,530 --> 00:16:47,450
Look, a kestrel.
105
00:16:51,080 --> 00:16:54,530
Don't ever forget I love you.
106
00:16:58,800 --> 00:17:02,250
-Hey, come on here.
-Come here, girl.
107
00:17:02,510 --> 00:17:05,590
Come on up. Come on up.
108
00:17:07,560 --> 00:17:12,470
- I'm sorry about the dog, sir.
-Don't worry, she's a good girl.
109
00:17:12,690 --> 00:17:16,850
Look, will you give me a push
back to the house?
110
00:17:22,700 --> 00:17:24,610
-Milady.
-Hello.
111
00:17:24,870 --> 00:17:27,270
All right, pull.
112
00:17:50,520 --> 00:17:53,140
Thank you, Mellors.
113
00:18:09,410 --> 00:18:11,480
Thank you, Field.
114
00:18:13,790 --> 00:18:15,860
Clifford?
115
00:18:16,710 --> 00:18:19,410
Do you need some help?
116
00:18:20,340 --> 00:18:24,830
-No, nearly done now.
-How did we do last year?
117
00:18:26,380 --> 00:18:31,290
Not bad, considering.
Even the pheasants sold quite well.
118
00:18:31,510 --> 00:18:35,300
What about the mine?
Shouldn't you open it again?
119
00:18:35,520 --> 00:18:38,430
- I heard that coal--
-Not the right time.
120
00:18:38,690 --> 00:18:41,520
Not the right time at all.
121
00:18:53,450 --> 00:18:55,490
Connie.
122
00:18:58,910 --> 00:19:03,820
It's all right, darling. Don't worry.
123
00:19:23,940 --> 00:19:27,440
I'm sick and tired
of these records, darling.
124
00:19:27,690 --> 00:19:32,020
-Could you play me something?
-What would you like me to play?
125
00:19:32,490 --> 00:19:36,820
Whatever you like. you know the one.
The one you play so well.
126
00:19:37,080 --> 00:19:39,480
All right, then.
127
00:20:09,730 --> 00:20:11,810
Clifford!
128
00:20:14,990 --> 00:20:17,660
Call for Dr. Christie.
129
00:20:23,950 --> 00:20:25,860
The doctor's on his way.
130
00:20:32,960 --> 00:20:35,170
They're here, milady.
131
00:20:35,380 --> 00:20:38,500
But it's not the doctor,
it's a nurse.
132
00:20:47,100 --> 00:20:50,430
I'm Mrs. Bolton.
I came as quickly as I could.
133
00:20:50,690 --> 00:20:53,770
-you look ill too.
-No, I'm fine.
134
00:20:53,940 --> 00:20:59,480
Far from fine. I'll take a look at him
first, then I'll take a look at you.
135
00:21:00,200 --> 00:21:03,320
I'm fine. I'm fine.
136
00:21:04,450 --> 00:21:07,070
Good afternoon, Sir Clifford.
137
00:21:07,290 --> 00:21:09,610
I'm perfectly all right.
138
00:21:09,870 --> 00:21:14,420
I'll decide, if you don't mind.
What seems to be the trouble?
139
00:21:14,670 --> 00:21:18,750
Nothing new,
just the same old nonsense.
140
00:21:18,960 --> 00:21:24,390
It's my shoulders this time,
and what's left of my damned spine.
141
00:21:24,850 --> 00:21:31,050
-This weather is a godsend.
-Providing we don't get a flood.
142
00:21:31,270 --> 00:21:33,970
We won't. It'll clear up.
143
00:21:34,190 --> 00:21:36,940
Isn't there anything I can do?
144
00:21:37,190 --> 00:21:40,640
-Show me, in case it happens again.
-We'll see.
145
00:21:40,860 --> 00:21:46,950
you can do something. See if Mellors
is setting eggs under the birds.
146
00:21:47,200 --> 00:21:50,400
We did well last year.
I want to do even better.
147
00:21:50,620 --> 00:21:53,370
Clifford, that's not important now.
148
00:21:53,580 --> 00:21:56,750
Fresh air and healthy activity...
149
00:21:57,000 --> 00:22:01,080
...that's my prescription
for you, milady.
150
00:24:24,810 --> 00:24:26,890
Pain is nothing to fear.
151
00:24:27,150 --> 00:24:32,270
It's just the body's way
of telling us that something's amiss.
152
00:24:33,610 --> 00:24:36,650
Right, on your back.
153
00:24:37,700 --> 00:24:41,070
Connie, you're back early.
What did Mellors say?
154
00:24:41,330 --> 00:24:43,450
I couldn't find him.
155
00:24:43,660 --> 00:24:47,490
Connie, I can't ask you
to do the simplest thing.
156
00:24:48,750 --> 00:24:51,040
That's for you, milady.
157
00:24:51,250 --> 00:24:54,420
-What is it?
-Just some quinine and herbs.
158
00:24:54,630 --> 00:24:57,920
Hope it's not a love potion.
159
00:24:58,260 --> 00:25:02,920
Mrs. Bolton is spending the night.
Organise the blue room for her.
160
00:25:03,180 --> 00:25:07,090
-Of course.
-Drink up.
161
00:25:10,520 --> 00:25:15,890
you've had a tiring day, Sir Clifford.
you must get some rest.
162
00:25:16,230 --> 00:25:20,450
- I'll look after my husband.
-Certainly, milady.
163
00:25:20,700 --> 00:25:25,860
-Good night, Sir Clifford and milady.
-Good night, and thank you.
164
00:25:26,950 --> 00:25:31,000
-Now, what's so funny?
-The Adventures of Hajji Baba.
165
00:25:31,580 --> 00:25:35,710
He's repelled by the naked faces
of English women.
166
00:25:36,170 --> 00:25:38,630
If only they'd covered their faces...
167
00:25:38,880 --> 00:25:42,330
...what fire of passion
would have run through him.
168
00:25:42,760 --> 00:25:45,250
That's amusing.
169
00:25:45,550 --> 00:25:49,850
It's a pity we never see anything
of people but their face.
170
00:25:50,060 --> 00:25:55,050
After all, the worst part
of most people is their face.
171
00:25:55,270 --> 00:25:59,430
you mean if we covered our faces
and walked about naked?
172
00:25:59,650 --> 00:26:03,400
Like Renoir. Why not?
173
00:26:06,780 --> 00:26:11,530
And a torso in sculpture is often
so lovely without a head.
174
00:26:12,040 --> 00:26:16,750
- It has a life of its own.
-Perhaps.
175
00:26:18,000 --> 00:26:21,750
Sorry if I was unpleasant
this afternoon.
176
00:29:11,750 --> 00:29:13,630
Good morning, milady.
177
00:29:13,880 --> 00:29:16,830
And the bishop moves this way, yes?
178
00:29:17,050 --> 00:29:21,960
-That's right, and the knight moves--
-One ahead and two diagonally.
179
00:29:22,220 --> 00:29:26,510
you look beautiful.
What are you gonna do today?
180
00:29:26,770 --> 00:29:29,010
Nothing in particular.
181
00:29:29,230 --> 00:29:32,810
If you've nothing better to do,
why not try again?
182
00:29:33,060 --> 00:29:37,270
-Try what?
-Find out about the pheasant's eggs.
183
00:29:37,530 --> 00:29:40,690
- If you want me to.
-Thank you, darling.
184
00:29:40,950 --> 00:29:42,990
There.
185
00:29:43,240 --> 00:29:48,400
-you're very quick.
-That I am, sir.
186
00:30:19,780 --> 00:30:22,180
Excuse me, ma'am.
187
00:30:31,040 --> 00:30:33,610
Quiet. Hey.
188
00:30:37,290 --> 00:30:39,700
Lie down.
189
00:30:46,880 --> 00:30:49,920
-Hello.
-Hello.
190
00:30:50,180 --> 00:30:55,140
-What can I do for you?
-When will you set the eggs?
191
00:30:55,390 --> 00:31:00,770
Already started. It's under control.
Be better than last year, tell him.
192
00:31:11,830 --> 00:31:14,740
-May l?
- If you'd like.
193
00:31:34,970 --> 00:31:38,140
- It's very pleasant here.
-you think so?
194
00:31:38,390 --> 00:31:43,980
yes. I shall come here
and see the birds, watch them grow.
195
00:31:44,230 --> 00:31:46,440
Will you, now?
196
00:31:47,570 --> 00:31:50,600
Are there two keys to the hut?
197
00:31:53,530 --> 00:31:57,320
-Do you hear me?
-There's only one key.
198
00:31:57,540 --> 00:32:01,660
-Couldn't you have one made?
-Aye, we could.
199
00:32:02,460 --> 00:32:07,080
Only, why doesn't Sir Clifford build
a little summerhouse for you?
200
00:32:07,290 --> 00:32:09,870
No, I want to watch the pheasants.
201
00:32:10,300 --> 00:32:14,050
I have to be on me own,
now that the birds are laying.
202
00:32:14,300 --> 00:32:18,880
- I shan't interfere.
-Birds don't like strangers around.
203
00:32:19,260 --> 00:32:25,630
- I want a key. When can I have it?
-How many bosses do I have, anyway?
204
00:32:25,850 --> 00:32:32,110
Don't make a key. On second thought,
I don't ever want to be here again.
205
00:32:38,830 --> 00:32:43,200
Clifford? I gave Mellors your message.
What's this?
206
00:32:43,450 --> 00:32:47,780
I've decided to try my hand again,
thinking of Renoir.
207
00:32:48,040 --> 00:32:52,750
-What a good idea.
-Of course, I was never very good.
208
00:32:52,960 --> 00:32:56,080
I wonder what I'll see now,
after all that's happened.
209
00:32:56,340 --> 00:33:00,260
-Well, there's always me.
-you'll have to join the queue.
210
00:33:00,510 --> 00:33:03,630
-Mrs. B's already asked.
-How can she?
211
00:33:03,890 --> 00:33:07,340
-She's gonna stay a while.
-Nothing serious, is it?
212
00:33:07,520 --> 00:33:11,350
No, she just thought
it would free you more.
213
00:33:11,610 --> 00:33:15,110
She'll give me my exercises.
She may as well be here.
214
00:33:15,360 --> 00:33:19,650
- It's marvelous, isn't it?
-Marvelous.
215
00:33:21,410 --> 00:33:24,690
you'll be staying with us a while.
That's good.
216
00:33:24,950 --> 00:33:29,250
I think it's for the best.
Did you find Mr. Mellors today?
217
00:33:29,460 --> 00:33:33,670
I did. He's the most insolent man
I've ever talked to.
218
00:33:33,920 --> 00:33:37,790
He was a defiant little demon,
even when he was a lad.
219
00:33:38,050 --> 00:33:43,670
-you know him, then?
-He prefers to keep his own company.
220
00:33:43,930 --> 00:33:47,590
I thought he had a heart,
if anybody could get there.
221
00:33:47,810 --> 00:33:51,180
-A heart.
-He just gets most women's backs up.
222
00:33:51,440 --> 00:33:52,980
Like he has with you.
223
00:33:53,190 --> 00:33:54,470
-Club.
-Ace.
224
00:33:54,690 --> 00:33:57,640
you can't do that.
you're cheating.
225
00:33:57,900 --> 00:34:02,810
That's you. My go. Jack.
226
00:34:04,070 --> 00:34:08,650
-Card change.
- I'm tired. I think I'll go up.
227
00:34:08,910 --> 00:34:10,740
-Good night.
-Good night.
228
00:34:11,000 --> 00:34:14,280
-Good night, darling.
-Good night.
229
00:34:17,000 --> 00:34:20,750
-Ten.
-Ten.
230
00:34:21,590 --> 00:34:24,760
-Eight and change.
-Change of suit?
231
00:34:25,010 --> 00:34:26,390
-yes.
-To what?
232
00:34:26,640 --> 00:34:30,340
-Clubs.
-Clubs.
233
00:34:36,190 --> 00:34:40,190
Clifford, I have a problem.
you said I should take a lover.
234
00:34:40,440 --> 00:34:46,780
-Want me to choose for you, do you?
-No, but what if I have a child?
235
00:34:47,070 --> 00:34:49,780
Would you mind if I had a child?
236
00:34:50,030 --> 00:34:53,240
- If you had whose child?
- I don't know.
237
00:34:53,500 --> 00:34:56,860
Couldn't you promise it'd
be by the Holy Ghost?
238
00:34:57,120 --> 00:34:59,830
-Would you mind?
-Whose child?
239
00:35:00,460 --> 00:35:02,090
But need you ask?
240
00:35:02,300 --> 00:35:06,460
Isn't it the Holy Ghost
if one looks at it that way?
241
00:35:06,720 --> 00:35:11,630
All right, my dear, breed.
It's nature's law.
242
00:35:11,850 --> 00:35:16,430
I trust my son and heir will have
a father worthy of a baronet.
243
00:35:16,680 --> 00:35:18,810
But I trust your taste.
244
00:35:27,280 --> 00:35:33,110
- It is a sacrifice for both of you.
-A sacrifice to what?
245
00:35:33,330 --> 00:35:35,610
To God's will.
246
00:35:35,790 --> 00:35:38,950
Can't you come out
from under your pieties...
247
00:35:39,160 --> 00:35:42,120
...and speak to me
as a man to a woman?
248
00:35:42,380 --> 00:35:47,500
-To condone something you have done?
-No.
249
00:35:47,760 --> 00:35:52,300
Perhaps if you look upon things
as a period of trial...
250
00:35:52,550 --> 00:35:56,050
...in time, you will find your way.
251
00:35:58,350 --> 00:36:02,390
-Good afternoon, Father.
-Good afternoon.
252
00:36:14,280 --> 00:36:16,650
A period of trial.
253
00:36:28,380 --> 00:36:31,910
Keep still, Mrs. B.
254
00:36:32,840 --> 00:36:36,920
This is hard enough
without you fidgeting all the time.
255
00:36:46,190 --> 00:36:49,270
-Oh, it's you.
-Not bad.
256
00:36:49,520 --> 00:36:54,020
-Want to play seriously?
- If you like. you'll probably win.
257
00:36:54,240 --> 00:36:56,990
I haven't got the hang of it this way.
258
00:36:57,240 --> 00:37:00,690
Well, it'll be a change for me to win.
259
00:37:00,990 --> 00:37:05,820
l hear you did something
rather out of character today.
260
00:37:06,330 --> 00:37:09,290
-Went to church, did you?
-yes.
261
00:37:09,540 --> 00:37:11,580
What on earth for?
262
00:37:11,840 --> 00:37:16,130
I thought I'd book an appointment
with the Holy Ghost.
263
00:37:21,640 --> 00:37:23,840
Milady.
264
00:37:26,600 --> 00:37:28,430
Sit.
265
00:37:30,400 --> 00:37:34,690
-yes, Mellors?
-Got that key for you, milady.
266
00:37:34,940 --> 00:37:39,110
-Was it a lot of trouble?
-No. How could it be?
267
00:37:39,360 --> 00:37:43,230
-Thank you, then.
-Come on.
268
00:37:55,170 --> 00:37:57,250
-Good morning.
-Morning.
269
00:37:57,510 --> 00:38:00,380
-Morning.
-Morning. Am I late?
270
00:38:00,760 --> 00:38:03,680
-Not at all.
-Did you sleep well, milady?
271
00:38:03,930 --> 00:38:07,840
Thank you, Mrs. Bolton.
Well, I'll have some breakfast.
272
00:38:08,100 --> 00:38:09,890
yes, see you later.
273
00:38:40,670 --> 00:38:42,660
Go in there.
274
00:38:52,140 --> 00:38:54,980
Come on, my little ones, come on.
275
00:38:55,190 --> 00:38:58,100
Come on, my little ones, come on.
276
00:39:08,110 --> 00:39:11,860
-Hello.
-Hello.
277
00:39:30,050 --> 00:39:32,670
Shame about Sir Clifford, isn't it?
278
00:39:32,850 --> 00:39:37,430
Fair, young wife and this land
and no children to pass it on to.
279
00:39:37,600 --> 00:39:42,730
That shows how little you know.
Sir Clifford's getting stronger.
280
00:39:46,860 --> 00:39:49,980
Thank you, Robert. That will be all.
281
00:39:58,960 --> 00:40:01,710
My prescription seems to have worked.
282
00:40:01,870 --> 00:40:07,000
-you've done wonders for Clifford.
- I meant fresh air, healthy activity.
283
00:40:07,170 --> 00:40:11,500
It's not much of a life for a woman
if her heart never works.
284
00:40:11,680 --> 00:40:14,590
There's many who have no real hearts.
285
00:40:14,760 --> 00:40:19,260
But if you've got a heart,
you don't want to live for money.
286
00:40:19,430 --> 00:40:21,260
I'm sure you're right.
287
00:40:21,440 --> 00:40:26,230
If there's something to make one say
more than one should, it's because...
288
00:40:26,400 --> 00:40:31,640
...you're a true woman and a body's
heart burns for you, not against you.
289
00:40:31,820 --> 00:40:34,060
I know you wouldn't do
anything against me.
290
00:40:34,240 --> 00:40:38,150
Neither shall anyone else
if I can help it.
291
00:40:54,720 --> 00:40:56,510
Good girl.
292
00:40:57,590 --> 00:40:59,590
-Hello.
-Hello.
293
00:40:59,760 --> 00:41:01,310
you weren't ill then.
294
00:41:01,470 --> 00:41:04,840
Nurse went away,
so I stayed with Sir Clifford.
295
00:41:05,020 --> 00:41:06,300
I see.
296
00:41:08,480 --> 00:41:14,230
-What lovely, soft creatures.
-Aye, pretty young things.
297
00:41:15,320 --> 00:41:16,940
-There.
-Come, baby.
298
00:41:21,780 --> 00:41:25,910
-They don't like me.
-Then we'll find one that does.
299
00:41:26,330 --> 00:41:27,990
Go on.
300
00:41:39,760 --> 00:41:42,380
It's not worth crying for.
301
00:41:57,190 --> 00:42:00,360
There, there.
302
00:42:00,530 --> 00:42:02,610
It's all right.
303
00:42:37,730 --> 00:42:39,940
you're beautiful.
304
00:42:40,610 --> 00:42:43,480
So beautiful.
305
00:45:11,460 --> 00:45:16,260
I'm sorry I'm late. Why don't
I do that today? you're excused.
306
00:45:16,340 --> 00:45:19,180
-Very good, milady.
-What a nice idea.
307
00:45:19,350 --> 00:45:21,550
Want a game in a minute?
308
00:45:22,680 --> 00:45:25,520
I don't want to beat you again.
309
00:45:26,310 --> 00:45:30,140
you won't today. I've been practising.
310
00:45:31,820 --> 00:45:34,600
-Don't go, Mrs. Bolton.
-Excuse me, milady.
311
00:45:35,190 --> 00:45:38,780
-Join us, you're part of the family.
-Thank you.
312
00:45:38,950 --> 00:45:42,900
-How do you like your tea?
-Very strong, lots of sugar.
313
00:45:43,080 --> 00:45:45,830
Strong, sweet tea.
314
00:45:46,000 --> 00:45:48,530
I got the taste from my husband.
315
00:45:48,750 --> 00:45:52,450
- Is it many years since he died?
- I was 24.
316
00:45:52,630 --> 00:45:56,960
-How awful.
-yes, same age you were widowed, Con.
317
00:45:57,130 --> 00:46:01,680
Now, we're going to get you
back on your feet, aren't we?
318
00:46:01,890 --> 00:46:05,220
-yes.
- I don't know how you lived through it.
319
00:46:05,390 --> 00:46:07,050
I didn't think I could.
320
00:46:07,230 --> 00:46:12,020
The heart makes up for a lot.
I miss him, but I'll never forget him.
321
00:46:12,190 --> 00:46:15,560
He'd never have left me,
and I'll never leave him.
322
00:46:15,730 --> 00:46:18,480
A lesson to us all, Con.
323
00:46:22,160 --> 00:46:25,190
I mean, that's very touching, Mrs. B.
324
00:46:26,620 --> 00:46:29,900
-you'll never leave me, will you?
-Clifford.
325
00:46:30,080 --> 00:46:35,040
Once a wife in your heart,
always a wife, I say.
326
00:46:39,260 --> 00:46:41,540
Come on, Mrs. B.
327
00:46:41,760 --> 00:46:45,840
-Can't think straight.
-Don't you want to win all my money?
328
00:46:46,010 --> 00:46:49,550
- It's late.
-Don't complain.
329
00:47:53,030 --> 00:47:54,690
Check.
330
00:47:57,290 --> 00:47:59,000
Very good.
331
00:47:59,670 --> 00:48:04,660
It must be early light now.
you can go to bed if you like.
332
00:48:04,840 --> 00:48:08,370
Open the curtains
before you leave, would you?
333
00:48:45,170 --> 00:48:48,290
-Where are you taking this?
-Sir Clifford's instructions.
334
00:48:48,500 --> 00:48:51,620
-" Bury it in the attic," he said.
-Where is he?
335
00:48:51,800 --> 00:48:56,510
-With two gentlemen in the library.
-Thank you, Field.
336
00:48:56,680 --> 00:49:01,640
Now is the right time, but we simply
must have the bits modernised.
337
00:49:01,810 --> 00:49:07,680
Especially the Oakwood Pit. We can
exploit that to the last possibility--
338
00:49:07,860 --> 00:49:12,100
-Good morning, everybody.
-Gentlemen, my wife.
339
00:49:13,740 --> 00:49:15,020
How do you do?
340
00:49:15,200 --> 00:49:18,900
Darling, would you let us
talk in peace? Please!
341
00:49:19,330 --> 00:49:21,450
Now, where were we?
342
00:49:22,660 --> 00:49:24,700
Sit down.
343
00:50:04,580 --> 00:50:08,080
-Have I done something wrong?
-No.
344
00:50:08,460 --> 00:50:11,290
you think you've lowered
yourself with me?
345
00:50:11,500 --> 00:50:13,080
No.
346
00:52:24,130 --> 00:52:27,050
Push! Good. And the other side.
347
00:52:27,210 --> 00:52:29,010
And push, push.
348
00:52:29,220 --> 00:52:33,430
you must strengthen these shoulders.
And rest.
349
00:52:36,810 --> 00:52:41,550
-Do you really think there's hope?
-Do you trust me?
350
00:52:42,690 --> 00:52:46,550
-yes, Mrs. B.
-Well, then, try again.
351
00:52:48,280 --> 00:52:50,560
Lift and push.
352
00:52:50,820 --> 00:52:52,690
Good, good, good.
353
00:52:52,910 --> 00:52:54,810
And rest. Good.
354
00:52:56,410 --> 00:52:59,490
you're lovely to me.
355
00:52:59,660 --> 00:53:03,870
-So lovely to touch.
-Don't cry.
356
00:53:04,920 --> 00:53:06,910
I read something one day:
357
00:53:11,420 --> 00:53:14,920
" I will experience
everything in life...
358
00:53:15,390 --> 00:53:18,880
...so on the final journey
to my death...
359
00:53:19,600 --> 00:53:24,090
...the nights will not
be haunted by regret."
360
00:53:31,570 --> 00:53:33,890
So no need to cry.
361
00:53:34,110 --> 00:53:37,860
Don't worry, it's really happiness.
362
00:53:48,830 --> 00:53:50,460
Where are the others?
363
00:53:50,670 --> 00:53:55,050
Sir Clifford is in the library
and asked not to be disturbed.
364
00:53:55,220 --> 00:53:58,090
Mrs. Bolton is taking a nap.
365
00:53:58,890 --> 00:54:03,300
-Well, it will be just for me, then.
-yes, milady.
366
00:54:03,560 --> 00:54:05,850
This magazine came for you.
367
00:54:46,010 --> 00:54:47,470
Connie.
368
00:54:49,770 --> 00:54:53,180
My darling Connie. Are you happy?
369
00:54:53,440 --> 00:54:56,770
-Why?
-Because you look so adorable.
370
00:54:56,980 --> 00:55:00,020
I couldn't bear it
if you were unhappy.
371
00:55:01,450 --> 00:55:03,070
So kind.
372
00:55:03,240 --> 00:55:07,820
I honestly think I should have died.
They should have let me.
373
00:55:08,080 --> 00:55:14,740
Clifford, don't. If something is lost,
it needn't be all lost, need it?
374
00:55:14,960 --> 00:55:19,170
There's no reason for me to live
if nobody wants me to live.
375
00:55:20,510 --> 00:55:22,410
Just seeing you there then...
376
00:55:22,590 --> 00:55:27,960
...I thought you'd be better off
if I were dead. Perhaps you knew it.
377
00:55:28,350 --> 00:55:30,880
I don't want you to die...
378
00:55:31,060 --> 00:55:35,470
...but it is cruel to make me
responsible for your living.
379
00:55:38,610 --> 00:55:41,310
you want to live, don't you?
380
00:55:41,980 --> 00:55:44,650
Darling, I'm sorry.
381
00:55:45,360 --> 00:55:47,770
I'm a real brute.
382
00:55:48,870 --> 00:55:51,740
Don't cry. Don't...
383
00:55:52,240 --> 00:55:54,870
...for my selfish sake.
384
00:55:55,120 --> 00:55:57,580
I'm not worthy of you.
385
00:56:03,880 --> 00:56:06,210
Wait here, Mellors.
386
00:56:09,470 --> 00:56:11,760
What are you doing here?
387
00:56:18,060 --> 00:56:20,550
yes, Mellors, what is it?
388
00:56:20,770 --> 00:56:25,930
I caught a couple of poachers, sir,
with snares and rabbits, this morning.
389
00:56:26,440 --> 00:56:29,860
-Where are they?
-Outside, sir.
390
00:56:39,250 --> 00:56:42,000
What should I do about them?
391
00:56:42,460 --> 00:56:44,780
-Prosecute.
-yes, sir.
392
00:56:45,000 --> 00:56:48,090
Is it necessary to prosecute them?
393
00:56:48,260 --> 00:56:53,880
Is it necessary to poach rabbits?
Or anything else for that matter?
394
00:56:55,390 --> 00:56:59,090
They'd be all over the wood
if we didn't prosecute.
395
00:56:59,680 --> 00:57:02,680
-you were colliers, weren't you?
-yes, milady.
396
00:57:02,850 --> 00:57:06,270
you see, they're poaching
because they're hungry--
397
00:57:06,440 --> 00:57:08,730
Her ladyship is right.
398
00:57:08,900 --> 00:57:11,820
We won't prosecute. Let them go.
399
00:57:13,490 --> 00:57:16,570
-After you've thrashed them.
-Clifford!
400
00:57:23,960 --> 00:57:29,330
He'll thrash them, or he'll consider
his employment here ended.
401
00:58:25,020 --> 00:58:26,300
Go on.
402
00:58:26,520 --> 00:58:28,140
Good!
403
00:58:49,040 --> 00:58:51,280
Thank you, Mellors.
404
00:58:58,760 --> 00:59:00,670
Come on, then.
405
00:59:35,880 --> 00:59:38,710
-you're late.
- I meant to be.
406
00:59:38,920 --> 00:59:43,080
-Didn't you want me here?
- Is it only to be when you want?
407
00:59:43,260 --> 00:59:46,630
What happened to those
poachers didn't bother you?
408
00:59:46,840 --> 00:59:50,790
- It didn't seem to bother you.
-Should I have disobeyed him?
409
00:59:50,970 --> 00:59:53,640
you would have beaten them anyway.
410
00:59:53,810 --> 00:59:56,850
-Even so.
-Even so, milady.
411
01:00:02,900 --> 01:00:05,310
Okay, I'm sorry.
412
01:00:11,990 --> 01:00:14,280
That's enough now.
413
01:00:18,250 --> 01:00:22,410
-Good.
-Faster today. A couple more.
414
01:00:27,050 --> 01:00:28,880
That's good.
415
01:00:30,550 --> 01:00:33,550
To be honest, when we started...
416
01:00:33,760 --> 01:00:36,800
...I thought it was hopeless.
417
01:00:37,600 --> 01:00:40,970
But now I think you can do it.
418
01:00:42,310 --> 01:00:47,230
-What happens if you have a child?
- I should like to have a child.
419
01:00:50,450 --> 01:00:52,850
What about Sir Clifford?
420
01:00:58,540 --> 01:01:01,950
Clifford talked about it.
421
01:01:02,170 --> 01:01:05,120
-He wants a son and heir.
-What?
422
01:01:07,000 --> 01:01:09,130
He knows about me?
423
01:01:10,920 --> 01:01:13,590
If you have a child, you'll tell him?
424
01:01:13,760 --> 01:01:17,430
If he ever suspects about you,
I'd have to go away.
425
01:01:17,640 --> 01:01:18,920
What for?
426
01:01:22,350 --> 01:01:24,510
I couldn't live without you...
427
01:01:24,690 --> 01:01:28,640
...but I couldn't live with him
if he knew about you.
428
01:01:35,280 --> 01:01:39,200
Wouldn't fret if you went away
and never saw me again?
429
01:01:39,370 --> 01:01:42,570
yes, I'd mind. I'd fret.
430
01:01:42,790 --> 01:01:47,080
-Should you mind?
-Aye, that I would.
431
01:01:55,680 --> 01:02:01,260
I should like you to lie one night
with me at my cottage, just for once.
432
01:02:05,940 --> 01:02:07,930
I must go now.
433
01:02:26,960 --> 01:02:29,200
Sorry, milady.
434
01:02:31,420 --> 01:02:34,090
-Where's Sir Clifford?
-In the library.
435
01:02:34,300 --> 01:02:37,420
-Perhaps he didn't hear.
- I'll tell him.
436
01:02:37,630 --> 01:02:39,420
Milady.
437
01:03:08,120 --> 01:03:11,870
-Aren't you coming in to dinner?
-yes, I'm starving.
438
01:03:12,080 --> 01:03:15,120
I just want to finish
with these plans.
439
01:03:15,290 --> 01:03:18,000
What is it, the mine?
440
01:03:18,550 --> 01:03:22,460
I can't father a dynasty.
I can't paint like Renoir.
441
01:03:22,680 --> 01:03:24,720
It has to be business, Con.
442
01:03:24,930 --> 01:03:28,010
Immortality must be
the name Chatterley.
443
01:03:28,180 --> 01:03:30,590
We start with the mine.
444
01:03:30,980 --> 01:03:33,430
Are you listening to me?
445
01:03:34,690 --> 01:03:38,440
We'll have to make sacrifices
in income and capital...
446
01:03:38,610 --> 01:03:40,770
...because we must modernise it.
447
01:03:42,900 --> 01:03:45,310
Good night, Clifford.
448
01:03:48,910 --> 01:03:52,200
Good night, Con. Sleep well.
449
01:04:15,270 --> 01:04:18,220
I was scared you wouldn't come today.
450
01:04:20,190 --> 01:04:23,060
What do you come
to a fellow like me for?
451
01:04:23,230 --> 01:04:26,820
Because you can take it
or leave it as you please?
452
01:04:26,990 --> 01:04:29,480
I saw you once, washing.
453
01:04:29,700 --> 01:04:33,480
- I thought you were beautiful.
-Me?
454
01:04:34,200 --> 01:04:37,740
your body was beautiful. I wanted you.
455
01:04:37,960 --> 01:04:39,870
My body, beautiful?
456
01:04:40,080 --> 01:04:43,290
To you? As knows all
the tiptop young fellas?
457
01:04:43,460 --> 01:04:47,080
- I don't mean handsome.
-Handsome is as handsome does.
458
01:04:47,260 --> 01:04:49,880
you don't take me serious, do you?
459
01:04:50,050 --> 01:04:53,170
What am I to you?
What do your sort say?
460
01:04:53,390 --> 01:04:55,180
A fucker?
461
01:04:56,430 --> 01:04:58,720
No, lover.
462
01:04:59,100 --> 01:05:01,640
you are my lover.
463
01:05:08,610 --> 01:05:11,700
you wouldn't marry me if you was free.
464
01:05:11,910 --> 01:05:14,060
you wouldn't want me to.
465
01:05:14,240 --> 01:05:16,910
If you weren't above me, I should.
466
01:05:17,080 --> 01:05:20,160
But you're above. you look down on me.
467
01:05:22,330 --> 01:05:25,420
No, I'm grateful to you.
468
01:05:27,460 --> 01:05:29,620
And me, I am too.
469
01:05:29,800 --> 01:05:33,130
This is extra, but I don't mean this.
470
01:05:36,100 --> 01:05:37,760
When I wait...
471
01:05:37,930 --> 01:05:42,220
...I look across the grounds
and you don't come, I say:
472
01:05:42,480 --> 01:05:45,050
"She wants none of you today, lad.
473
01:05:45,230 --> 01:05:48,510
you best hang up
your gun and go home."
474
01:05:48,690 --> 01:05:50,980
-you think nothing of me.
- I do.
475
01:05:51,150 --> 01:05:53,140
Not me.
476
01:05:55,530 --> 01:05:58,150
It's this you enjoy.
477
01:05:59,990 --> 01:06:01,900
And that's all.
478
01:06:02,160 --> 01:06:04,400
And that's all.
479
01:06:15,760 --> 01:06:17,970
No, you're wrong.
480
01:06:18,220 --> 01:06:20,380
I do love you.
481
01:06:20,560 --> 01:06:25,930
And I want to sleep with you
in your cottage, and I will.
482
01:06:26,190 --> 01:06:27,850
When?
483
01:06:28,020 --> 01:06:31,520
I want you to tell me
my body is beautiful.
484
01:06:35,690 --> 01:06:39,530
I would be your wife,
but I can't leave Clifford.
485
01:06:39,740 --> 01:06:43,650
He understands I need somebody.
you.
486
01:06:43,830 --> 01:06:46,400
Don't you understand I need him?
487
01:06:46,580 --> 01:06:49,450
What would he say
if he knew it were me?
488
01:06:49,620 --> 01:06:53,040
I don't know. I'll never tell him.
489
01:06:53,290 --> 01:06:58,210
you'd never tell him, because you know
you'd lose him right enough.
490
01:06:58,510 --> 01:07:01,210
It's nothing to do with class.
491
01:07:01,430 --> 01:07:06,630
It's got everything to do with it.
Everything.
492
01:07:06,810 --> 01:07:09,350
Then we'd better say goodbye.
493
01:07:12,770 --> 01:07:16,560
you've given me more
than I've ever given you.
494
01:07:18,530 --> 01:07:21,360
you must really hate me.
495
01:07:22,700 --> 01:07:25,530
I mustn't come here anymore.
496
01:07:26,490 --> 01:07:28,980
Wait, I don't want you to go.
497
01:07:29,160 --> 01:07:33,080
Say something that will keep
until you come back here.
498
01:07:33,250 --> 01:07:34,990
What shall I say?
499
01:07:36,250 --> 01:07:39,500
Say you'll never
break it off between us.
500
01:07:41,670 --> 01:07:43,880
I never will.
501
01:07:44,590 --> 01:07:47,000
Then let's make it legal.
502
01:07:55,690 --> 01:07:59,730
Will you drive your nail
into this tree for good and all?
503
01:08:25,050 --> 01:08:29,550
-When will you stay the night with me?
-Soon.
504
01:08:50,370 --> 01:08:55,190
-What are you doing?
- I've been watching the sunset.
505
01:09:39,500 --> 01:09:41,490
That's all right.
506
01:09:42,330 --> 01:09:44,320
Where are you going today?
507
01:09:44,500 --> 01:09:48,580
I'm going to the woods,
see if the chicks have hatched.
508
01:10:03,350 --> 01:10:06,100
Can you open the gate for me?
509
01:10:13,280 --> 01:10:15,070
Thank you.
510
01:10:18,530 --> 01:10:23,660
Why have you brought him? I thought
you're to be my wife in the woods.
511
01:10:23,830 --> 01:10:26,070
It was his idea to come here.
512
01:10:34,260 --> 01:10:35,670
Well, he knows?
513
01:10:35,880 --> 01:10:38,420
-He can't.
-He must be suspicious.
514
01:10:50,230 --> 01:10:51,480
Connie!
515
01:10:51,690 --> 01:10:55,520
you'd better come
to the cottage soon, just in case.
516
01:10:56,190 --> 01:11:00,320
-Tonight.
-Aye, tonight.
517
01:11:04,080 --> 01:11:08,290
-Connie, where the devil are you?
- I'm coming.
518
01:11:08,460 --> 01:11:10,370
It's all right.
519
01:11:10,540 --> 01:11:13,990
I thought I was going
to sink in, that's all.
520
01:11:21,970 --> 01:11:24,970
Come on. Push, push!
521
01:11:33,860 --> 01:11:37,220
It's no good. We're stuck.
522
01:11:39,240 --> 01:11:41,610
Mellors!
523
01:11:44,990 --> 01:11:47,860
Mellors!
524
01:11:52,460 --> 01:11:55,580
Mellors. Am I caught up somewhere?
525
01:11:58,340 --> 01:12:00,130
I should say you are, sir.
526
01:12:00,300 --> 01:12:03,960
-Shall I give you a push?
-No, let the motor do it.
527
01:12:04,130 --> 01:12:06,010
I'll try again.
528
01:12:12,520 --> 01:12:14,930
yes, you can push.
529
01:12:24,280 --> 01:12:26,570
Come on, man, push!
530
01:12:26,860 --> 01:12:28,740
Push!
531
01:12:30,910 --> 01:12:33,320
Push, Mellors!
532
01:12:35,710 --> 01:12:37,370
Come on! Push.
533
01:12:39,460 --> 01:12:42,580
Come on. Put your back into it, man.
534
01:12:42,750 --> 01:12:46,370
-Have you got the brake on, sir?
-No, of course not.
535
01:12:47,470 --> 01:12:49,380
Wait a minute.
536
01:12:52,600 --> 01:12:55,010
The gears have gone.
537
01:12:55,230 --> 01:12:57,930
you'll have to push me in neutral.
538
01:13:00,150 --> 01:13:02,850
Well, give him a hand, Connie.
539
01:13:09,530 --> 01:13:13,400
It is a shame to be
at the mercy of anyone.
540
01:13:25,500 --> 01:13:28,260
Mrs. Bolton, can you send for Newman?
541
01:13:28,470 --> 01:13:31,670
Don't bother him.
Mellors can carry me.
542
01:13:31,840 --> 01:13:35,680
-Can't you, Mellors?
-yes, sir.
543
01:13:42,600 --> 01:13:46,520
Connie, tidy my chair away, will you?
544
01:13:52,610 --> 01:13:55,280
Not too heavy am l, Mellors?
545
01:14:03,170 --> 01:14:05,120
Don't touch those!
546
01:14:05,380 --> 01:14:07,580
Thanks awfully, Mellors.
547
01:14:07,880 --> 01:14:09,670
Thank you, sir.
548
01:14:10,010 --> 01:14:14,470
-Did you enjoy your walk?
-yes, thank you very much.
549
01:14:15,590 --> 01:14:19,260
He's really quite a good sort,
don't you think?
550
01:14:19,850 --> 01:14:23,220
Mrs. B, ask Field
to run me a bath, will you?
551
01:14:24,020 --> 01:14:28,430
He thinks he's the whole hill
of beans, as the Americans say.
552
01:14:30,480 --> 01:14:32,360
People like him...
553
01:14:32,570 --> 01:14:35,820
...even Mrs. Bolton, nice as she is...
554
01:14:36,030 --> 01:14:38,600
...they've no real respect for us.
555
01:14:38,820 --> 01:14:42,440
For what we've got, perhaps,
not what we are.
556
01:14:42,660 --> 01:14:46,240
Ought they to? Do we respect them
for what they are?
557
01:14:46,420 --> 01:14:49,420
What are they,
apart from what they do for us?
558
01:14:49,580 --> 01:14:52,750
Would you raise a shout
about his soul?
559
01:14:52,920 --> 01:14:55,840
He's just so much live human meat.
560
01:14:56,010 --> 01:14:58,250
Thank you, Mrs. B.
561
01:15:45,600 --> 01:15:47,300
So you've come, then?
562
01:15:47,560 --> 01:15:49,550
Obviously.
563
01:15:57,520 --> 01:16:00,810
Is it all right? you wanted to come?
564
01:16:01,030 --> 01:16:04,150
Of course. Otherwise I wouldn't.
565
01:16:05,620 --> 01:16:07,900
I'm glad you did.
566
01:16:10,160 --> 01:16:13,160
I'm so glad you did.
567
01:16:24,220 --> 01:16:26,920
It's cosy in here.
568
01:16:45,240 --> 01:16:49,020
-They're pretty.
-The flowers.
569
01:16:54,910 --> 01:16:57,780
-So that's what she looks like.
-Who?
570
01:16:58,040 --> 01:17:01,040
- It is your wife, isn't it?
-How do you know?
571
01:17:01,290 --> 01:17:03,830
I know a lot about you.
572
01:17:04,090 --> 01:17:07,500
Well, we didn't come here
to talk about her.
573
01:17:07,800 --> 01:17:11,470
No, but I have to think about her.
574
01:17:11,720 --> 01:17:14,560
After all, you must
have liked her once.
575
01:17:14,770 --> 01:17:20,100
She ran off. She's not my wife now,
so there's an end to it.
576
01:20:13,060 --> 01:20:14,690
Connie?
577
01:23:00,220 --> 01:23:02,380
you're crazy.
578
01:23:02,560 --> 01:23:05,470
you look a figure out
here in the night.
579
01:23:05,730 --> 01:23:10,020
-Am I still beautiful?
-Aye, under the moon.
580
01:23:10,270 --> 01:23:13,770
you're more of the moon
than this world.
581
01:23:14,280 --> 01:23:20,900
The sky is real, the woods
are real, and you are real.
582
01:23:29,040 --> 01:23:33,580
- I am your wife in the woods.
-Aye, my wife anywhere.
583
01:23:33,840 --> 01:23:36,330
I never had a wife before.
584
01:23:36,590 --> 01:23:40,040
I never knew what a woman
was like before.
585
01:27:38,070 --> 01:27:40,690
It's day.
586
01:27:41,910 --> 01:27:44,230
We have time.
587
01:27:47,580 --> 01:27:51,030
Now I know what it's like
to sleep with someone.
588
01:27:51,210 --> 01:27:55,080
-What?
-Nothing.
589
01:27:58,590 --> 01:28:01,130
I should go now.
590
01:28:04,010 --> 01:28:06,340
Stay with me.
591
01:28:09,640 --> 01:28:11,770
It's cold.
592
01:28:12,270 --> 01:28:15,360
-What's wrong?
-What sort of man am l?
593
01:28:15,610 --> 01:28:20,730
Running around at the call of
a paralysed man and fucking his wife.
594
01:28:20,900 --> 01:28:23,280
What sort of a mate am I for you?
595
01:28:23,530 --> 01:28:26,780
How can you respect me
except for fucking?
596
01:28:26,990 --> 01:28:32,830
-And almost anyone would do for that.
-Here, no other man would do for that.
597
01:28:34,880 --> 01:28:38,460
I can't go among your people,
you can't come to mine.
598
01:28:38,670 --> 01:28:44,010
-Does all that social stuff matter?
-Aye, it matters.
599
01:28:44,180 --> 01:28:46,050
How much?
600
01:28:46,220 --> 01:28:47,960
This much?
601
01:28:48,220 --> 01:28:50,550
This much?
602
01:28:55,310 --> 01:28:57,640
you must go.
603
01:29:20,540 --> 01:29:23,710
We'll have another time like this.
604
01:29:45,190 --> 01:29:46,570
Clifford?
605
01:29:57,250 --> 01:29:58,950
Clifford.
606
01:29:59,620 --> 01:30:02,910
you could tell me it's all untrue.
607
01:30:03,630 --> 01:30:08,460
"Go ahead, Connie. Take a man
if you wish, only never leave me."
608
01:30:08,720 --> 01:30:14,590
-A man, Connie, not a damn--
-Peasant? Slave?
609
01:30:14,850 --> 01:30:18,550
What if you got pregnant, milady?
Think of that.
610
01:30:18,810 --> 01:30:20,850
Think of me.
611
01:30:21,060 --> 01:30:23,550
Think of the future.
612
01:30:25,320 --> 01:30:30,060
I thought of who it might be,
but that damned Oliver Mellors....
613
01:30:30,740 --> 01:30:33,360
Oliver, is it?
614
01:30:34,910 --> 01:30:38,360
you never even asked his name.
615
01:30:40,080 --> 01:30:44,660
I've made all the arrangements.
I sent a telegram to your sister...
616
01:30:44,920 --> 01:30:47,950
...you'll be on the 10:30 train
to London...
617
01:30:48,170 --> 01:30:51,500
...and the 3:30 boat train on
from Victoria.
618
01:30:54,010 --> 01:30:57,130
We both need time to think.
619
01:31:03,560 --> 01:31:07,560
-Have a good journey, milady.
-Thank you, Field.
620
01:31:12,240 --> 01:31:14,440
Could you do something for me?
621
01:31:14,700 --> 01:31:17,370
Please tell Mellors.
622
01:32:10,750 --> 01:32:16,370
Darling, if I left my husband,
you can leave yours.
623
01:32:17,510 --> 01:32:21,420
you've made the first move
with this gamekeeper chap.
624
01:32:21,680 --> 01:32:26,390
Why are the second, third
and fourth moves so difficult?
625
01:32:26,600 --> 01:32:30,350
It's not as easy for me
as it is for you.
626
01:32:30,560 --> 01:32:34,970
I don't like seeing you like this.
I'll make you smile again.
627
01:32:35,860 --> 01:32:38,890
Can you wait for me here, please?
628
01:32:40,990 --> 01:32:44,820
Connie, look what
I've found for you.
629
01:32:45,030 --> 01:32:47,440
Which one do you want?
630
01:32:47,700 --> 01:32:53,080
Not for me. Have them both.
I'll see you later.
631
01:33:33,410 --> 01:33:37,660
Are you listening? How can you
stand it here all the time?
632
01:33:37,830 --> 01:33:42,490
I quite enjoy it here. It makes
my dilemma seem even more heroic.
633
01:33:42,670 --> 01:33:47,300
Dilemma?
This letter's arrived for you.
634
01:33:48,340 --> 01:33:51,460
I hope that it's good news.
635
01:33:51,890 --> 01:33:54,590
I'll see you in a minute.
636
01:34:22,130 --> 01:34:24,700
Connie, dear, come on.
637
01:34:24,920 --> 01:34:27,750
Don't you want to go swimming?
638
01:34:50,990 --> 01:34:53,560
Honestly, Connie, you're such a bore.
639
01:34:53,740 --> 01:34:56,910
Clifford arranges it
by sending you into exile...
640
01:34:57,080 --> 01:35:02,150
...and all you do is the exact opposite
of what everyone else wants to do.
641
01:35:02,830 --> 01:35:05,620
Pregnant women are
allowed their whims.
642
01:35:06,130 --> 01:35:10,950
-you can't be pregnant.
- I am. I've seen a doctor.
643
01:35:12,380 --> 01:35:15,090
Absolutely awful.
644
01:35:15,720 --> 01:35:19,050
It's the best thing that
ever happened to me.
645
01:35:19,310 --> 01:35:21,380
Don't be silly.
646
01:35:21,640 --> 01:35:26,550
-What will we do with you and it?
-Get me back to England.
647
01:35:50,130 --> 01:35:53,660
-Clifford?
-Wait.
648
01:35:55,300 --> 01:35:57,920
-Welcome back, milady.
-Hello.
649
01:35:59,680 --> 01:36:05,130
Isn't it simply wonderful?
And all Mrs. B's doing.
650
01:36:07,100 --> 01:36:12,010
My encouragement, perhaps,
Sir Clifford, your will-power.
651
01:36:30,040 --> 01:36:33,490
Be careful! Are you all right?
652
01:36:34,590 --> 01:36:38,750
It's the devil of an effort
but really worth it.
653
01:36:39,010 --> 01:36:42,380
-Going down the mine was the triumph.
-What?
654
01:36:42,550 --> 01:36:45,920
I wrote you about it.
Didn't you get my letters?
655
01:36:46,100 --> 01:36:48,720
I wrote you about everything.
656
01:36:59,440 --> 01:37:01,230
Oliver?
657
01:37:02,110 --> 01:37:06,280
Milady? Oh, he don't work
here no more.
658
01:37:06,450 --> 01:37:08,570
Was it anything important?
659
01:37:08,830 --> 01:37:12,080
No, thank you.
I'm sorry to have troubled you.
660
01:37:25,180 --> 01:37:30,470
-What's happened to Mellors?
-He's gone. Sir Clifford dismissed him.
661
01:37:30,720 --> 01:37:32,510
I see.
662
01:37:33,350 --> 01:37:35,680
you'd better tell me everything.
663
01:37:35,890 --> 01:37:37,640
-About what?
-Mellors.
664
01:37:37,850 --> 01:37:39,810
Mellors?
665
01:37:40,520 --> 01:37:43,690
I wrote you about it.
It was in my letters.
666
01:37:43,900 --> 01:37:46,650
I didn't read your letters.
Tell me.
667
01:37:46,860 --> 01:37:50,450
I thought you didn't answer them,
because of that.
668
01:37:50,660 --> 01:37:55,200
When I heard you were coming back,
I thought you'd forgiven me.
669
01:37:55,410 --> 01:37:57,950
Because of what?
670
01:38:00,040 --> 01:38:01,700
He didn't want to stay.
671
01:38:01,920 --> 01:38:06,750
you sent me away, and you
dismissed him. I can't believe it.
672
01:38:06,920 --> 01:38:10,870
I didn't want you
to become too fond of him.
673
01:38:11,720 --> 01:38:14,840
I know we agreed
about you having a lover...
674
01:38:15,100 --> 01:38:19,640
...but I did it because of you,
to save you pain.
675
01:38:19,810 --> 01:38:22,900
After all, we did talk
about a son and heir...
676
01:38:23,110 --> 01:38:25,400
...and if you'd saw too much of him...
677
01:38:25,610 --> 01:38:28,610
...who knows what bastards
I'd give my name.
678
01:38:28,820 --> 01:38:33,360
-your name.
-Con, surely you understand my position.
679
01:38:33,570 --> 01:38:35,730
Clifford, I'm pregnant.
680
01:38:35,990 --> 01:38:39,780
He's the father,
and your name be damned.
681
01:38:56,600 --> 01:39:01,220
I tell you, love, work outside
the mine is getting hard to come by.
682
01:39:12,990 --> 01:39:16,020
-What are you doing here?
- I just got back.
683
01:39:16,200 --> 01:39:19,200
-Did you, now? What do you want?
-Please--
684
01:39:19,370 --> 01:39:23,500
Look, it can't be the way it was,
so there's an end to it.
685
01:39:23,660 --> 01:39:26,580
But don't you want me anymore?
686
01:39:35,550 --> 01:39:38,470
I want to be with you.
687
01:39:39,720 --> 01:39:43,260
I don't want to miss you all my life.
688
01:39:45,190 --> 01:39:49,560
If you hate me, how can you
still slave for the Chatterleys?
689
01:39:49,810 --> 01:39:51,720
-Have you heard of Canada?
-What?
690
01:39:51,980 --> 01:39:56,810
Canada, 14 pounds a week.
I'm working to earn my fare.
691
01:39:56,990 --> 01:40:00,570
-Listen to me, I've got it all planned--
-No.
692
01:40:00,780 --> 01:40:03,700
How can you like the likes of me?
693
01:40:05,250 --> 01:40:09,030
-Oliver, I'm pregnant.
-Damn you.
694
01:40:09,290 --> 01:40:12,870
you got what you want,
and Sir Clifford gets a child.
695
01:40:13,090 --> 01:40:16,460
No, it will have my maiden name
or your name.
696
01:40:16,630 --> 01:40:20,680
There will be no other Chatterley.
Clifford is the last.
697
01:40:20,840 --> 01:40:23,760
I'll leave him,
whether you come or not.
698
01:40:24,010 --> 01:40:28,140
And where will we go?
What will we do? What will I do?
699
01:40:28,390 --> 01:40:31,430
you could run your own farm.
700
01:40:31,810 --> 01:40:35,430
-How?
-We could use my income.
701
01:40:37,490 --> 01:40:40,400
Can't you see you live like a slave?
702
01:40:40,570 --> 01:40:44,780
- I've made myself free. you can too.
- I'll not be a kept man.
703
01:40:44,950 --> 01:40:49,780
And our child, no class.
The best of you, the best of me.
704
01:40:50,000 --> 01:40:51,910
Do you remember?
705
01:40:52,170 --> 01:40:56,250
" My nights will not be
haunted by regrets."
706
01:41:03,760 --> 01:41:10,210
-So you really think I'm beautiful?
-you are.
707
01:41:13,390 --> 01:41:16,270
-How long to go?
-Seven months.
708
01:41:16,480 --> 01:41:20,860
We'll see, we'll see.
709
01:41:27,950 --> 01:41:29,610
Connie?
55577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.