All language subtitles for Lady.Chatterleys.Lover.1981.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Lady Chatterley's Lover 2 00:01:16,230 --> 00:01:20,180 Come on, Anton, I'll race you. Get up! 3 00:01:57,520 --> 00:02:02,010 -Look, they're coming. -Let's go and tell everyone. 4 00:02:07,530 --> 00:02:12,270 -Connie, I won. - I knew you would. 5 00:02:14,830 --> 00:02:19,160 -you'll never beat me, as usual. -What was the bet this time? 6 00:02:19,370 --> 00:02:24,200 The honour of having the first dance with the new Lady Chatterley. 7 00:02:47,610 --> 00:02:49,350 This one's pretty enough... 8 00:02:49,570 --> 00:02:53,100 ...but I understand she's the daughter of an artist. 9 00:02:53,320 --> 00:02:56,860 She's just what Clifford and this old house needs. 10 00:02:57,120 --> 00:03:01,860 She's alive in the way the others never could be. 11 00:03:14,630 --> 00:03:19,340 -Necessity knows no law, my friends. -Politics, politics. 12 00:03:19,640 --> 00:03:25,180 -How to ruin a party: Invite a German. -Anton, we're not enemies yet. 13 00:03:25,390 --> 00:03:29,640 -But the situation is serious. -Please, not this evening. 14 00:03:29,900 --> 00:03:35,850 -Why don't you dance with my wife? -With pleasure. Excuse me. 15 00:04:20,950 --> 00:04:25,280 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 16 00:04:26,200 --> 00:04:32,370 I'm sorry to interrupt the dance, but I'm sure you'll want to hear the news. 17 00:04:32,630 --> 00:04:37,290 For the last 24 minutes, England has been at war with Germany. 18 00:04:41,220 --> 00:04:44,050 Let us drink to England. 19 00:04:47,600 --> 00:04:49,670 England. 20 00:04:51,640 --> 00:04:53,890 -England. -England. 21 00:04:54,350 --> 00:04:58,900 -And to Germany, of course. -To Germany. 22 00:04:59,150 --> 00:05:01,390 -And to England. -Germany. 23 00:05:03,950 --> 00:05:06,620 Goodbye, Auntie. Look after Connie. 24 00:05:06,870 --> 00:05:09,490 - I shan't be long. -Goodbye, Hilda. 25 00:05:09,740 --> 00:05:13,240 Goodbye. Goodbye. 26 00:05:15,210 --> 00:05:20,120 -Darling, I'd rather you didn't come. -Are you sure? 27 00:05:31,640 --> 00:05:35,770 -Cliff, take care of yourself. -Roberts. 28 00:05:38,560 --> 00:05:42,230 Should be back just in time for the pheasant season. 29 00:05:49,570 --> 00:05:52,060 Come on, lads! 30 00:05:54,790 --> 00:05:57,660 Go on! Forwards! 31 00:05:57,870 --> 00:06:03,380 Faster! Go on, faster! 32 00:06:04,380 --> 00:06:06,460 Keep the line! Keep the line! 33 00:06:06,720 --> 00:06:09,800 Forwards! Forwards, forwards! 34 00:06:10,050 --> 00:06:12,670 Go on, lads! 35 00:06:13,300 --> 00:06:16,220 Forwards! 36 00:06:28,610 --> 00:06:31,450 This one's still breathing, Paddy. 37 00:08:15,170 --> 00:08:20,960 "'you can take a seat, Mr. Worthing.' She looks in her pocket for a pencil. 38 00:08:21,220 --> 00:08:24,500 'Thank you, Lady Bracknell, I prefer standing.' 39 00:08:24,760 --> 00:08:27,220 Lady Bracknell, notebook in hand: 40 00:08:27,480 --> 00:08:31,390 'you are not down on my list of eligible young men... 41 00:08:31,650 --> 00:08:38,060 ...but it's the same list the Duchess of Bolton has. We work together. 42 00:08:38,320 --> 00:08:42,100 However, I will enter your name should your answers be... 43 00:08:42,320 --> 00:08:45,160 ...what an affectionate mother requires. 44 00:08:45,410 --> 00:08:50,150 Do you smoke?' 'yes, I must admit, I smoke.' 45 00:08:50,410 --> 00:08:52,870 'I am glad to hear it."' 46 00:08:53,120 --> 00:08:57,420 10:30. It's time to go to bed, darling. 47 00:09:05,430 --> 00:09:08,880 Dear, dear, another day gone. 48 00:09:28,990 --> 00:09:32,240 Thank you, darling, I can manage. 49 00:10:09,610 --> 00:10:12,070 Good night, Connie. 50 00:10:34,470 --> 00:10:36,880 Good morning. 51 00:10:42,810 --> 00:10:48,600 Fritchley Hall, the home of Lord and Lady Stewart is offered for sale. 52 00:10:48,860 --> 00:10:55,230 It's rumoured that Shipley, near Matlock, may suffer the same fate. 53 00:10:55,530 --> 00:10:58,990 It's as if the whole world is collapsing around us. 54 00:10:59,250 --> 00:11:00,700 What's that, darling? 55 00:11:00,960 --> 00:11:05,500 They want to sell Fritchley Hall and Shipley. 56 00:11:05,750 --> 00:11:09,040 I suppose the one thing pushes out the other. 57 00:11:09,300 --> 00:11:13,000 But what about us? Here? This house? 58 00:11:13,260 --> 00:11:16,790 Everything changes except change itself. 59 00:11:58,300 --> 00:12:01,550 I fancy a cigar is called for. 60 00:12:01,810 --> 00:12:05,720 I can manage. Thank you, Field. 61 00:12:07,850 --> 00:12:11,770 -That will be all for this evening. -Very good, sir. 62 00:12:15,360 --> 00:12:18,860 I think you're wonderful, I do, really. 63 00:12:19,110 --> 00:12:22,810 -Why? -The way you are with Clifford. 64 00:12:23,080 --> 00:12:27,650 I think it's wonderful, really. Poor boy... 65 00:12:27,910 --> 00:12:31,990 ...so crippled as he is. 66 00:12:33,040 --> 00:12:37,040 Not more than half a man, you might say. 67 00:12:37,300 --> 00:12:40,550 It's the right half for a woman like me. 68 00:12:40,800 --> 00:12:44,960 He can be so witty and entertaining. 69 00:12:45,220 --> 00:12:50,350 But for a young wife, I'm not so sure at all. 70 00:12:51,690 --> 00:12:57,440 -Care for one of mine? -Thank you, I have one of my own. 71 00:12:57,690 --> 00:13:00,360 I was very young when I married Richard. 72 00:13:00,570 --> 00:13:05,150 We wanted reform, politics, all that sort of thing. 73 00:13:05,410 --> 00:13:09,990 And we got it. But ever since he died, despite the children... 74 00:13:10,250 --> 00:13:14,790 ...I feel I've lived for nothing. It's a dreadful feeling. 75 00:13:15,040 --> 00:13:20,580 To know you're bound to die without having the things you were born for. 76 00:13:20,800 --> 00:13:26,040 Die? Who's going to die? 77 00:13:26,300 --> 00:13:29,720 I've been there and back. Immortality. 78 00:13:30,470 --> 00:13:37,090 What are we born for? It seems to me that we are born for so many things. 79 00:13:37,360 --> 00:13:41,020 Or perhaps we're not born for anything at all. 80 00:13:41,280 --> 00:13:45,440 It's just a matter of making up our minds. 81 00:13:45,700 --> 00:13:48,480 -Immortality. -Immortality. 82 00:13:49,200 --> 00:13:53,780 I think women should experiment more. 83 00:13:54,040 --> 00:13:56,870 Get what you want in your youth. 84 00:13:57,080 --> 00:14:00,620 Nothing is so bad for a woman getting on in years... 85 00:14:00,840 --> 00:14:04,000 ...than the thought that she's missed. 86 00:14:04,260 --> 00:14:06,500 Good night, dear. 87 00:14:06,760 --> 00:14:11,470 I'm leaving early in the morning, so I shan't see you again. 88 00:14:12,600 --> 00:14:15,680 There's nothing so sad or futile... 89 00:14:15,930 --> 00:14:22,300 ...as an elderly woman possessed by vain regrets. 90 00:15:24,500 --> 00:15:27,370 I am possessed. 91 00:15:40,600 --> 00:15:44,100 Connie, I need to talk to you. 92 00:15:44,350 --> 00:15:46,970 Sit down a moment. 93 00:15:51,030 --> 00:15:54,520 you know, you're the worst loser, in a sense. 94 00:15:54,780 --> 00:15:58,780 -Darling. - I depend on you, live on you. 95 00:15:59,030 --> 00:16:01,780 But you're denied a serious part of life. 96 00:16:02,040 --> 00:16:07,200 The fact you are denied, it may work inside your subconscious, harming you. 97 00:16:07,920 --> 00:16:12,250 But you know I need you as much as you need me. 98 00:16:12,500 --> 00:16:17,660 -you did want me before, didn't you? -Of course. 99 00:16:17,930 --> 00:16:20,800 I know, and it's bitter. 100 00:16:21,050 --> 00:16:26,210 you see, I don't want you to feel you've brought me a sacrifice. 101 00:16:26,480 --> 00:16:30,390 Connie, I must tell you this. If ever there's a man... 102 00:16:30,650 --> 00:16:35,060 ...who you absolutely want to make love to you... 103 00:16:36,490 --> 00:16:41,820 ...take him. Have a lover if you want to. 104 00:16:43,530 --> 00:16:47,450 Look, a kestrel. 105 00:16:51,080 --> 00:16:54,530 Don't ever forget I love you. 106 00:16:58,800 --> 00:17:02,250 -Hey, come on here. -Come here, girl. 107 00:17:02,510 --> 00:17:05,590 Come on up. Come on up. 108 00:17:07,560 --> 00:17:12,470 - I'm sorry about the dog, sir. -Don't worry, she's a good girl. 109 00:17:12,690 --> 00:17:16,850 Look, will you give me a push back to the house? 110 00:17:22,700 --> 00:17:24,610 -Milady. -Hello. 111 00:17:24,870 --> 00:17:27,270 All right, pull. 112 00:17:50,520 --> 00:17:53,140 Thank you, Mellors. 113 00:18:09,410 --> 00:18:11,480 Thank you, Field. 114 00:18:13,790 --> 00:18:15,860 Clifford? 115 00:18:16,710 --> 00:18:19,410 Do you need some help? 116 00:18:20,340 --> 00:18:24,830 -No, nearly done now. -How did we do last year? 117 00:18:26,380 --> 00:18:31,290 Not bad, considering. Even the pheasants sold quite well. 118 00:18:31,510 --> 00:18:35,300 What about the mine? Shouldn't you open it again? 119 00:18:35,520 --> 00:18:38,430 - I heard that coal-- -Not the right time. 120 00:18:38,690 --> 00:18:41,520 Not the right time at all. 121 00:18:53,450 --> 00:18:55,490 Connie. 122 00:18:58,910 --> 00:19:03,820 It's all right, darling. Don't worry. 123 00:19:23,940 --> 00:19:27,440 I'm sick and tired of these records, darling. 124 00:19:27,690 --> 00:19:32,020 -Could you play me something? -What would you like me to play? 125 00:19:32,490 --> 00:19:36,820 Whatever you like. you know the one. The one you play so well. 126 00:19:37,080 --> 00:19:39,480 All right, then. 127 00:20:09,730 --> 00:20:11,810 Clifford! 128 00:20:14,990 --> 00:20:17,660 Call for Dr. Christie. 129 00:20:23,950 --> 00:20:25,860 The doctor's on his way. 130 00:20:32,960 --> 00:20:35,170 They're here, milady. 131 00:20:35,380 --> 00:20:38,500 But it's not the doctor, it's a nurse. 132 00:20:47,100 --> 00:20:50,430 I'm Mrs. Bolton. I came as quickly as I could. 133 00:20:50,690 --> 00:20:53,770 -you look ill too. -No, I'm fine. 134 00:20:53,940 --> 00:20:59,480 Far from fine. I'll take a look at him first, then I'll take a look at you. 135 00:21:00,200 --> 00:21:03,320 I'm fine. I'm fine. 136 00:21:04,450 --> 00:21:07,070 Good afternoon, Sir Clifford. 137 00:21:07,290 --> 00:21:09,610 I'm perfectly all right. 138 00:21:09,870 --> 00:21:14,420 I'll decide, if you don't mind. What seems to be the trouble? 139 00:21:14,670 --> 00:21:18,750 Nothing new, just the same old nonsense. 140 00:21:18,960 --> 00:21:24,390 It's my shoulders this time, and what's left of my damned spine. 141 00:21:24,850 --> 00:21:31,050 -This weather is a godsend. -Providing we don't get a flood. 142 00:21:31,270 --> 00:21:33,970 We won't. It'll clear up. 143 00:21:34,190 --> 00:21:36,940 Isn't there anything I can do? 144 00:21:37,190 --> 00:21:40,640 -Show me, in case it happens again. -We'll see. 145 00:21:40,860 --> 00:21:46,950 you can do something. See if Mellors is setting eggs under the birds. 146 00:21:47,200 --> 00:21:50,400 We did well last year. I want to do even better. 147 00:21:50,620 --> 00:21:53,370 Clifford, that's not important now. 148 00:21:53,580 --> 00:21:56,750 Fresh air and healthy activity... 149 00:21:57,000 --> 00:22:01,080 ...that's my prescription for you, milady. 150 00:24:24,810 --> 00:24:26,890 Pain is nothing to fear. 151 00:24:27,150 --> 00:24:32,270 It's just the body's way of telling us that something's amiss. 152 00:24:33,610 --> 00:24:36,650 Right, on your back. 153 00:24:37,700 --> 00:24:41,070 Connie, you're back early. What did Mellors say? 154 00:24:41,330 --> 00:24:43,450 I couldn't find him. 155 00:24:43,660 --> 00:24:47,490 Connie, I can't ask you to do the simplest thing. 156 00:24:48,750 --> 00:24:51,040 That's for you, milady. 157 00:24:51,250 --> 00:24:54,420 -What is it? -Just some quinine and herbs. 158 00:24:54,630 --> 00:24:57,920 Hope it's not a love potion. 159 00:24:58,260 --> 00:25:02,920 Mrs. Bolton is spending the night. Organise the blue room for her. 160 00:25:03,180 --> 00:25:07,090 -Of course. -Drink up. 161 00:25:10,520 --> 00:25:15,890 you've had a tiring day, Sir Clifford. you must get some rest. 162 00:25:16,230 --> 00:25:20,450 - I'll look after my husband. -Certainly, milady. 163 00:25:20,700 --> 00:25:25,860 -Good night, Sir Clifford and milady. -Good night, and thank you. 164 00:25:26,950 --> 00:25:31,000 -Now, what's so funny? -The Adventures of Hajji Baba. 165 00:25:31,580 --> 00:25:35,710 He's repelled by the naked faces of English women. 166 00:25:36,170 --> 00:25:38,630 If only they'd covered their faces... 167 00:25:38,880 --> 00:25:42,330 ...what fire of passion would have run through him. 168 00:25:42,760 --> 00:25:45,250 That's amusing. 169 00:25:45,550 --> 00:25:49,850 It's a pity we never see anything of people but their face. 170 00:25:50,060 --> 00:25:55,050 After all, the worst part of most people is their face. 171 00:25:55,270 --> 00:25:59,430 you mean if we covered our faces and walked about naked? 172 00:25:59,650 --> 00:26:03,400 Like Renoir. Why not? 173 00:26:06,780 --> 00:26:11,530 And a torso in sculpture is often so lovely without a head. 174 00:26:12,040 --> 00:26:16,750 - It has a life of its own. -Perhaps. 175 00:26:18,000 --> 00:26:21,750 Sorry if I was unpleasant this afternoon. 176 00:29:11,750 --> 00:29:13,630 Good morning, milady. 177 00:29:13,880 --> 00:29:16,830 And the bishop moves this way, yes? 178 00:29:17,050 --> 00:29:21,960 -That's right, and the knight moves-- -One ahead and two diagonally. 179 00:29:22,220 --> 00:29:26,510 you look beautiful. What are you gonna do today? 180 00:29:26,770 --> 00:29:29,010 Nothing in particular. 181 00:29:29,230 --> 00:29:32,810 If you've nothing better to do, why not try again? 182 00:29:33,060 --> 00:29:37,270 -Try what? -Find out about the pheasant's eggs. 183 00:29:37,530 --> 00:29:40,690 - If you want me to. -Thank you, darling. 184 00:29:40,950 --> 00:29:42,990 There. 185 00:29:43,240 --> 00:29:48,400 -you're very quick. -That I am, sir. 186 00:30:19,780 --> 00:30:22,180 Excuse me, ma'am. 187 00:30:31,040 --> 00:30:33,610 Quiet. Hey. 188 00:30:37,290 --> 00:30:39,700 Lie down. 189 00:30:46,880 --> 00:30:49,920 -Hello. -Hello. 190 00:30:50,180 --> 00:30:55,140 -What can I do for you? -When will you set the eggs? 191 00:30:55,390 --> 00:31:00,770 Already started. It's under control. Be better than last year, tell him. 192 00:31:11,830 --> 00:31:14,740 -May l? - If you'd like. 193 00:31:34,970 --> 00:31:38,140 - It's very pleasant here. -you think so? 194 00:31:38,390 --> 00:31:43,980 yes. I shall come here and see the birds, watch them grow. 195 00:31:44,230 --> 00:31:46,440 Will you, now? 196 00:31:47,570 --> 00:31:50,600 Are there two keys to the hut? 197 00:31:53,530 --> 00:31:57,320 -Do you hear me? -There's only one key. 198 00:31:57,540 --> 00:32:01,660 -Couldn't you have one made? -Aye, we could. 199 00:32:02,460 --> 00:32:07,080 Only, why doesn't Sir Clifford build a little summerhouse for you? 200 00:32:07,290 --> 00:32:09,870 No, I want to watch the pheasants. 201 00:32:10,300 --> 00:32:14,050 I have to be on me own, now that the birds are laying. 202 00:32:14,300 --> 00:32:18,880 - I shan't interfere. -Birds don't like strangers around. 203 00:32:19,260 --> 00:32:25,630 - I want a key. When can I have it? -How many bosses do I have, anyway? 204 00:32:25,850 --> 00:32:32,110 Don't make a key. On second thought, I don't ever want to be here again. 205 00:32:38,830 --> 00:32:43,200 Clifford? I gave Mellors your message. What's this? 206 00:32:43,450 --> 00:32:47,780 I've decided to try my hand again, thinking of Renoir. 207 00:32:48,040 --> 00:32:52,750 -What a good idea. -Of course, I was never very good. 208 00:32:52,960 --> 00:32:56,080 I wonder what I'll see now, after all that's happened. 209 00:32:56,340 --> 00:33:00,260 -Well, there's always me. -you'll have to join the queue. 210 00:33:00,510 --> 00:33:03,630 -Mrs. B's already asked. -How can she? 211 00:33:03,890 --> 00:33:07,340 -She's gonna stay a while. -Nothing serious, is it? 212 00:33:07,520 --> 00:33:11,350 No, she just thought it would free you more. 213 00:33:11,610 --> 00:33:15,110 She'll give me my exercises. She may as well be here. 214 00:33:15,360 --> 00:33:19,650 - It's marvelous, isn't it? -Marvelous. 215 00:33:21,410 --> 00:33:24,690 you'll be staying with us a while. That's good. 216 00:33:24,950 --> 00:33:29,250 I think it's for the best. Did you find Mr. Mellors today? 217 00:33:29,460 --> 00:33:33,670 I did. He's the most insolent man I've ever talked to. 218 00:33:33,920 --> 00:33:37,790 He was a defiant little demon, even when he was a lad. 219 00:33:38,050 --> 00:33:43,670 -you know him, then? -He prefers to keep his own company. 220 00:33:43,930 --> 00:33:47,590 I thought he had a heart, if anybody could get there. 221 00:33:47,810 --> 00:33:51,180 -A heart. -He just gets most women's backs up. 222 00:33:51,440 --> 00:33:52,980 Like he has with you. 223 00:33:53,190 --> 00:33:54,470 -Club. -Ace. 224 00:33:54,690 --> 00:33:57,640 you can't do that. you're cheating. 225 00:33:57,900 --> 00:34:02,810 That's you. My go. Jack. 226 00:34:04,070 --> 00:34:08,650 -Card change. - I'm tired. I think I'll go up. 227 00:34:08,910 --> 00:34:10,740 -Good night. -Good night. 228 00:34:11,000 --> 00:34:14,280 -Good night, darling. -Good night. 229 00:34:17,000 --> 00:34:20,750 -Ten. -Ten. 230 00:34:21,590 --> 00:34:24,760 -Eight and change. -Change of suit? 231 00:34:25,010 --> 00:34:26,390 -yes. -To what? 232 00:34:26,640 --> 00:34:30,340 -Clubs. -Clubs. 233 00:34:36,190 --> 00:34:40,190 Clifford, I have a problem. you said I should take a lover. 234 00:34:40,440 --> 00:34:46,780 -Want me to choose for you, do you? -No, but what if I have a child? 235 00:34:47,070 --> 00:34:49,780 Would you mind if I had a child? 236 00:34:50,030 --> 00:34:53,240 - If you had whose child? - I don't know. 237 00:34:53,500 --> 00:34:56,860 Couldn't you promise it'd be by the Holy Ghost? 238 00:34:57,120 --> 00:34:59,830 -Would you mind? -Whose child? 239 00:35:00,460 --> 00:35:02,090 But need you ask? 240 00:35:02,300 --> 00:35:06,460 Isn't it the Holy Ghost if one looks at it that way? 241 00:35:06,720 --> 00:35:11,630 All right, my dear, breed. It's nature's law. 242 00:35:11,850 --> 00:35:16,430 I trust my son and heir will have a father worthy of a baronet. 243 00:35:16,680 --> 00:35:18,810 But I trust your taste. 244 00:35:27,280 --> 00:35:33,110 - It is a sacrifice for both of you. -A sacrifice to what? 245 00:35:33,330 --> 00:35:35,610 To God's will. 246 00:35:35,790 --> 00:35:38,950 Can't you come out from under your pieties... 247 00:35:39,160 --> 00:35:42,120 ...and speak to me as a man to a woman? 248 00:35:42,380 --> 00:35:47,500 -To condone something you have done? -No. 249 00:35:47,760 --> 00:35:52,300 Perhaps if you look upon things as a period of trial... 250 00:35:52,550 --> 00:35:56,050 ...in time, you will find your way. 251 00:35:58,350 --> 00:36:02,390 -Good afternoon, Father. -Good afternoon. 252 00:36:14,280 --> 00:36:16,650 A period of trial. 253 00:36:28,380 --> 00:36:31,910 Keep still, Mrs. B. 254 00:36:32,840 --> 00:36:36,920 This is hard enough without you fidgeting all the time. 255 00:36:46,190 --> 00:36:49,270 -Oh, it's you. -Not bad. 256 00:36:49,520 --> 00:36:54,020 -Want to play seriously? - If you like. you'll probably win. 257 00:36:54,240 --> 00:36:56,990 I haven't got the hang of it this way. 258 00:36:57,240 --> 00:37:00,690 Well, it'll be a change for me to win. 259 00:37:00,990 --> 00:37:05,820 l hear you did something rather out of character today. 260 00:37:06,330 --> 00:37:09,290 -Went to church, did you? -yes. 261 00:37:09,540 --> 00:37:11,580 What on earth for? 262 00:37:11,840 --> 00:37:16,130 I thought I'd book an appointment with the Holy Ghost. 263 00:37:21,640 --> 00:37:23,840 Milady. 264 00:37:26,600 --> 00:37:28,430 Sit. 265 00:37:30,400 --> 00:37:34,690 -yes, Mellors? -Got that key for you, milady. 266 00:37:34,940 --> 00:37:39,110 -Was it a lot of trouble? -No. How could it be? 267 00:37:39,360 --> 00:37:43,230 -Thank you, then. -Come on. 268 00:37:55,170 --> 00:37:57,250 -Good morning. -Morning. 269 00:37:57,510 --> 00:38:00,380 -Morning. -Morning. Am I late? 270 00:38:00,760 --> 00:38:03,680 -Not at all. -Did you sleep well, milady? 271 00:38:03,930 --> 00:38:07,840 Thank you, Mrs. Bolton. Well, I'll have some breakfast. 272 00:38:08,100 --> 00:38:09,890 yes, see you later. 273 00:38:40,670 --> 00:38:42,660 Go in there. 274 00:38:52,140 --> 00:38:54,980 Come on, my little ones, come on. 275 00:38:55,190 --> 00:38:58,100 Come on, my little ones, come on. 276 00:39:08,110 --> 00:39:11,860 -Hello. -Hello. 277 00:39:30,050 --> 00:39:32,670 Shame about Sir Clifford, isn't it? 278 00:39:32,850 --> 00:39:37,430 Fair, young wife and this land and no children to pass it on to. 279 00:39:37,600 --> 00:39:42,730 That shows how little you know. Sir Clifford's getting stronger. 280 00:39:46,860 --> 00:39:49,980 Thank you, Robert. That will be all. 281 00:39:58,960 --> 00:40:01,710 My prescription seems to have worked. 282 00:40:01,870 --> 00:40:07,000 -you've done wonders for Clifford. - I meant fresh air, healthy activity. 283 00:40:07,170 --> 00:40:11,500 It's not much of a life for a woman if her heart never works. 284 00:40:11,680 --> 00:40:14,590 There's many who have no real hearts. 285 00:40:14,760 --> 00:40:19,260 But if you've got a heart, you don't want to live for money. 286 00:40:19,430 --> 00:40:21,260 I'm sure you're right. 287 00:40:21,440 --> 00:40:26,230 If there's something to make one say more than one should, it's because... 288 00:40:26,400 --> 00:40:31,640 ...you're a true woman and a body's heart burns for you, not against you. 289 00:40:31,820 --> 00:40:34,060 I know you wouldn't do anything against me. 290 00:40:34,240 --> 00:40:38,150 Neither shall anyone else if I can help it. 291 00:40:54,720 --> 00:40:56,510 Good girl. 292 00:40:57,590 --> 00:40:59,590 -Hello. -Hello. 293 00:40:59,760 --> 00:41:01,310 you weren't ill then. 294 00:41:01,470 --> 00:41:04,840 Nurse went away, so I stayed with Sir Clifford. 295 00:41:05,020 --> 00:41:06,300 I see. 296 00:41:08,480 --> 00:41:14,230 -What lovely, soft creatures. -Aye, pretty young things. 297 00:41:15,320 --> 00:41:16,940 -There. -Come, baby. 298 00:41:21,780 --> 00:41:25,910 -They don't like me. -Then we'll find one that does. 299 00:41:26,330 --> 00:41:27,990 Go on. 300 00:41:39,760 --> 00:41:42,380 It's not worth crying for. 301 00:41:57,190 --> 00:42:00,360 There, there. 302 00:42:00,530 --> 00:42:02,610 It's all right. 303 00:42:37,730 --> 00:42:39,940 you're beautiful. 304 00:42:40,610 --> 00:42:43,480 So beautiful. 305 00:45:11,460 --> 00:45:16,260 I'm sorry I'm late. Why don't I do that today? you're excused. 306 00:45:16,340 --> 00:45:19,180 -Very good, milady. -What a nice idea. 307 00:45:19,350 --> 00:45:21,550 Want a game in a minute? 308 00:45:22,680 --> 00:45:25,520 I don't want to beat you again. 309 00:45:26,310 --> 00:45:30,140 you won't today. I've been practising. 310 00:45:31,820 --> 00:45:34,600 -Don't go, Mrs. Bolton. -Excuse me, milady. 311 00:45:35,190 --> 00:45:38,780 -Join us, you're part of the family. -Thank you. 312 00:45:38,950 --> 00:45:42,900 -How do you like your tea? -Very strong, lots of sugar. 313 00:45:43,080 --> 00:45:45,830 Strong, sweet tea. 314 00:45:46,000 --> 00:45:48,530 I got the taste from my husband. 315 00:45:48,750 --> 00:45:52,450 - Is it many years since he died? - I was 24. 316 00:45:52,630 --> 00:45:56,960 -How awful. -yes, same age you were widowed, Con. 317 00:45:57,130 --> 00:46:01,680 Now, we're going to get you back on your feet, aren't we? 318 00:46:01,890 --> 00:46:05,220 -yes. - I don't know how you lived through it. 319 00:46:05,390 --> 00:46:07,050 I didn't think I could. 320 00:46:07,230 --> 00:46:12,020 The heart makes up for a lot. I miss him, but I'll never forget him. 321 00:46:12,190 --> 00:46:15,560 He'd never have left me, and I'll never leave him. 322 00:46:15,730 --> 00:46:18,480 A lesson to us all, Con. 323 00:46:22,160 --> 00:46:25,190 I mean, that's very touching, Mrs. B. 324 00:46:26,620 --> 00:46:29,900 -you'll never leave me, will you? -Clifford. 325 00:46:30,080 --> 00:46:35,040 Once a wife in your heart, always a wife, I say. 326 00:46:39,260 --> 00:46:41,540 Come on, Mrs. B. 327 00:46:41,760 --> 00:46:45,840 -Can't think straight. -Don't you want to win all my money? 328 00:46:46,010 --> 00:46:49,550 - It's late. -Don't complain. 329 00:47:53,030 --> 00:47:54,690 Check. 330 00:47:57,290 --> 00:47:59,000 Very good. 331 00:47:59,670 --> 00:48:04,660 It must be early light now. you can go to bed if you like. 332 00:48:04,840 --> 00:48:08,370 Open the curtains before you leave, would you? 333 00:48:45,170 --> 00:48:48,290 -Where are you taking this? -Sir Clifford's instructions. 334 00:48:48,500 --> 00:48:51,620 -" Bury it in the attic," he said. -Where is he? 335 00:48:51,800 --> 00:48:56,510 -With two gentlemen in the library. -Thank you, Field. 336 00:48:56,680 --> 00:49:01,640 Now is the right time, but we simply must have the bits modernised. 337 00:49:01,810 --> 00:49:07,680 Especially the Oakwood Pit. We can exploit that to the last possibility-- 338 00:49:07,860 --> 00:49:12,100 -Good morning, everybody. -Gentlemen, my wife. 339 00:49:13,740 --> 00:49:15,020 How do you do? 340 00:49:15,200 --> 00:49:18,900 Darling, would you let us talk in peace? Please! 341 00:49:19,330 --> 00:49:21,450 Now, where were we? 342 00:49:22,660 --> 00:49:24,700 Sit down. 343 00:50:04,580 --> 00:50:08,080 -Have I done something wrong? -No. 344 00:50:08,460 --> 00:50:11,290 you think you've lowered yourself with me? 345 00:50:11,500 --> 00:50:13,080 No. 346 00:52:24,130 --> 00:52:27,050 Push! Good. And the other side. 347 00:52:27,210 --> 00:52:29,010 And push, push. 348 00:52:29,220 --> 00:52:33,430 you must strengthen these shoulders. And rest. 349 00:52:36,810 --> 00:52:41,550 -Do you really think there's hope? -Do you trust me? 350 00:52:42,690 --> 00:52:46,550 -yes, Mrs. B. -Well, then, try again. 351 00:52:48,280 --> 00:52:50,560 Lift and push. 352 00:52:50,820 --> 00:52:52,690 Good, good, good. 353 00:52:52,910 --> 00:52:54,810 And rest. Good. 354 00:52:56,410 --> 00:52:59,490 you're lovely to me. 355 00:52:59,660 --> 00:53:03,870 -So lovely to touch. -Don't cry. 356 00:53:04,920 --> 00:53:06,910 I read something one day: 357 00:53:11,420 --> 00:53:14,920 " I will experience everything in life... 358 00:53:15,390 --> 00:53:18,880 ...so on the final journey to my death... 359 00:53:19,600 --> 00:53:24,090 ...the nights will not be haunted by regret." 360 00:53:31,570 --> 00:53:33,890 So no need to cry. 361 00:53:34,110 --> 00:53:37,860 Don't worry, it's really happiness. 362 00:53:48,830 --> 00:53:50,460 Where are the others? 363 00:53:50,670 --> 00:53:55,050 Sir Clifford is in the library and asked not to be disturbed. 364 00:53:55,220 --> 00:53:58,090 Mrs. Bolton is taking a nap. 365 00:53:58,890 --> 00:54:03,300 -Well, it will be just for me, then. -yes, milady. 366 00:54:03,560 --> 00:54:05,850 This magazine came for you. 367 00:54:46,010 --> 00:54:47,470 Connie. 368 00:54:49,770 --> 00:54:53,180 My darling Connie. Are you happy? 369 00:54:53,440 --> 00:54:56,770 -Why? -Because you look so adorable. 370 00:54:56,980 --> 00:55:00,020 I couldn't bear it if you were unhappy. 371 00:55:01,450 --> 00:55:03,070 So kind. 372 00:55:03,240 --> 00:55:07,820 I honestly think I should have died. They should have let me. 373 00:55:08,080 --> 00:55:14,740 Clifford, don't. If something is lost, it needn't be all lost, need it? 374 00:55:14,960 --> 00:55:19,170 There's no reason for me to live if nobody wants me to live. 375 00:55:20,510 --> 00:55:22,410 Just seeing you there then... 376 00:55:22,590 --> 00:55:27,960 ...I thought you'd be better off if I were dead. Perhaps you knew it. 377 00:55:28,350 --> 00:55:30,880 I don't want you to die... 378 00:55:31,060 --> 00:55:35,470 ...but it is cruel to make me responsible for your living. 379 00:55:38,610 --> 00:55:41,310 you want to live, don't you? 380 00:55:41,980 --> 00:55:44,650 Darling, I'm sorry. 381 00:55:45,360 --> 00:55:47,770 I'm a real brute. 382 00:55:48,870 --> 00:55:51,740 Don't cry. Don't... 383 00:55:52,240 --> 00:55:54,870 ...for my selfish sake. 384 00:55:55,120 --> 00:55:57,580 I'm not worthy of you. 385 00:56:03,880 --> 00:56:06,210 Wait here, Mellors. 386 00:56:09,470 --> 00:56:11,760 What are you doing here? 387 00:56:18,060 --> 00:56:20,550 yes, Mellors, what is it? 388 00:56:20,770 --> 00:56:25,930 I caught a couple of poachers, sir, with snares and rabbits, this morning. 389 00:56:26,440 --> 00:56:29,860 -Where are they? -Outside, sir. 390 00:56:39,250 --> 00:56:42,000 What should I do about them? 391 00:56:42,460 --> 00:56:44,780 -Prosecute. -yes, sir. 392 00:56:45,000 --> 00:56:48,090 Is it necessary to prosecute them? 393 00:56:48,260 --> 00:56:53,880 Is it necessary to poach rabbits? Or anything else for that matter? 394 00:56:55,390 --> 00:56:59,090 They'd be all over the wood if we didn't prosecute. 395 00:56:59,680 --> 00:57:02,680 -you were colliers, weren't you? -yes, milady. 396 00:57:02,850 --> 00:57:06,270 you see, they're poaching because they're hungry-- 397 00:57:06,440 --> 00:57:08,730 Her ladyship is right. 398 00:57:08,900 --> 00:57:11,820 We won't prosecute. Let them go. 399 00:57:13,490 --> 00:57:16,570 -After you've thrashed them. -Clifford! 400 00:57:23,960 --> 00:57:29,330 He'll thrash them, or he'll consider his employment here ended. 401 00:58:25,020 --> 00:58:26,300 Go on. 402 00:58:26,520 --> 00:58:28,140 Good! 403 00:58:49,040 --> 00:58:51,280 Thank you, Mellors. 404 00:58:58,760 --> 00:59:00,670 Come on, then. 405 00:59:35,880 --> 00:59:38,710 -you're late. - I meant to be. 406 00:59:38,920 --> 00:59:43,080 -Didn't you want me here? - Is it only to be when you want? 407 00:59:43,260 --> 00:59:46,630 What happened to those poachers didn't bother you? 408 00:59:46,840 --> 00:59:50,790 - It didn't seem to bother you. -Should I have disobeyed him? 409 00:59:50,970 --> 00:59:53,640 you would have beaten them anyway. 410 00:59:53,810 --> 00:59:56,850 -Even so. -Even so, milady. 411 01:00:02,900 --> 01:00:05,310 Okay, I'm sorry. 412 01:00:11,990 --> 01:00:14,280 That's enough now. 413 01:00:18,250 --> 01:00:22,410 -Good. -Faster today. A couple more. 414 01:00:27,050 --> 01:00:28,880 That's good. 415 01:00:30,550 --> 01:00:33,550 To be honest, when we started... 416 01:00:33,760 --> 01:00:36,800 ...I thought it was hopeless. 417 01:00:37,600 --> 01:00:40,970 But now I think you can do it. 418 01:00:42,310 --> 01:00:47,230 -What happens if you have a child? - I should like to have a child. 419 01:00:50,450 --> 01:00:52,850 What about Sir Clifford? 420 01:00:58,540 --> 01:01:01,950 Clifford talked about it. 421 01:01:02,170 --> 01:01:05,120 -He wants a son and heir. -What? 422 01:01:07,000 --> 01:01:09,130 He knows about me? 423 01:01:10,920 --> 01:01:13,590 If you have a child, you'll tell him? 424 01:01:13,760 --> 01:01:17,430 If he ever suspects about you, I'd have to go away. 425 01:01:17,640 --> 01:01:18,920 What for? 426 01:01:22,350 --> 01:01:24,510 I couldn't live without you... 427 01:01:24,690 --> 01:01:28,640 ...but I couldn't live with him if he knew about you. 428 01:01:35,280 --> 01:01:39,200 Wouldn't fret if you went away and never saw me again? 429 01:01:39,370 --> 01:01:42,570 yes, I'd mind. I'd fret. 430 01:01:42,790 --> 01:01:47,080 -Should you mind? -Aye, that I would. 431 01:01:55,680 --> 01:02:01,260 I should like you to lie one night with me at my cottage, just for once. 432 01:02:05,940 --> 01:02:07,930 I must go now. 433 01:02:26,960 --> 01:02:29,200 Sorry, milady. 434 01:02:31,420 --> 01:02:34,090 -Where's Sir Clifford? -In the library. 435 01:02:34,300 --> 01:02:37,420 -Perhaps he didn't hear. - I'll tell him. 436 01:02:37,630 --> 01:02:39,420 Milady. 437 01:03:08,120 --> 01:03:11,870 -Aren't you coming in to dinner? -yes, I'm starving. 438 01:03:12,080 --> 01:03:15,120 I just want to finish with these plans. 439 01:03:15,290 --> 01:03:18,000 What is it, the mine? 440 01:03:18,550 --> 01:03:22,460 I can't father a dynasty. I can't paint like Renoir. 441 01:03:22,680 --> 01:03:24,720 It has to be business, Con. 442 01:03:24,930 --> 01:03:28,010 Immortality must be the name Chatterley. 443 01:03:28,180 --> 01:03:30,590 We start with the mine. 444 01:03:30,980 --> 01:03:33,430 Are you listening to me? 445 01:03:34,690 --> 01:03:38,440 We'll have to make sacrifices in income and capital... 446 01:03:38,610 --> 01:03:40,770 ...because we must modernise it. 447 01:03:42,900 --> 01:03:45,310 Good night, Clifford. 448 01:03:48,910 --> 01:03:52,200 Good night, Con. Sleep well. 449 01:04:15,270 --> 01:04:18,220 I was scared you wouldn't come today. 450 01:04:20,190 --> 01:04:23,060 What do you come to a fellow like me for? 451 01:04:23,230 --> 01:04:26,820 Because you can take it or leave it as you please? 452 01:04:26,990 --> 01:04:29,480 I saw you once, washing. 453 01:04:29,700 --> 01:04:33,480 - I thought you were beautiful. -Me? 454 01:04:34,200 --> 01:04:37,740 your body was beautiful. I wanted you. 455 01:04:37,960 --> 01:04:39,870 My body, beautiful? 456 01:04:40,080 --> 01:04:43,290 To you? As knows all the tiptop young fellas? 457 01:04:43,460 --> 01:04:47,080 - I don't mean handsome. -Handsome is as handsome does. 458 01:04:47,260 --> 01:04:49,880 you don't take me serious, do you? 459 01:04:50,050 --> 01:04:53,170 What am I to you? What do your sort say? 460 01:04:53,390 --> 01:04:55,180 A fucker? 461 01:04:56,430 --> 01:04:58,720 No, lover. 462 01:04:59,100 --> 01:05:01,640 you are my lover. 463 01:05:08,610 --> 01:05:11,700 you wouldn't marry me if you was free. 464 01:05:11,910 --> 01:05:14,060 you wouldn't want me to. 465 01:05:14,240 --> 01:05:16,910 If you weren't above me, I should. 466 01:05:17,080 --> 01:05:20,160 But you're above. you look down on me. 467 01:05:22,330 --> 01:05:25,420 No, I'm grateful to you. 468 01:05:27,460 --> 01:05:29,620 And me, I am too. 469 01:05:29,800 --> 01:05:33,130 This is extra, but I don't mean this. 470 01:05:36,100 --> 01:05:37,760 When I wait... 471 01:05:37,930 --> 01:05:42,220 ...I look across the grounds and you don't come, I say: 472 01:05:42,480 --> 01:05:45,050 "She wants none of you today, lad. 473 01:05:45,230 --> 01:05:48,510 you best hang up your gun and go home." 474 01:05:48,690 --> 01:05:50,980 -you think nothing of me. - I do. 475 01:05:51,150 --> 01:05:53,140 Not me. 476 01:05:55,530 --> 01:05:58,150 It's this you enjoy. 477 01:05:59,990 --> 01:06:01,900 And that's all. 478 01:06:02,160 --> 01:06:04,400 And that's all. 479 01:06:15,760 --> 01:06:17,970 No, you're wrong. 480 01:06:18,220 --> 01:06:20,380 I do love you. 481 01:06:20,560 --> 01:06:25,930 And I want to sleep with you in your cottage, and I will. 482 01:06:26,190 --> 01:06:27,850 When? 483 01:06:28,020 --> 01:06:31,520 I want you to tell me my body is beautiful. 484 01:06:35,690 --> 01:06:39,530 I would be your wife, but I can't leave Clifford. 485 01:06:39,740 --> 01:06:43,650 He understands I need somebody. you. 486 01:06:43,830 --> 01:06:46,400 Don't you understand I need him? 487 01:06:46,580 --> 01:06:49,450 What would he say if he knew it were me? 488 01:06:49,620 --> 01:06:53,040 I don't know. I'll never tell him. 489 01:06:53,290 --> 01:06:58,210 you'd never tell him, because you know you'd lose him right enough. 490 01:06:58,510 --> 01:07:01,210 It's nothing to do with class. 491 01:07:01,430 --> 01:07:06,630 It's got everything to do with it. Everything. 492 01:07:06,810 --> 01:07:09,350 Then we'd better say goodbye. 493 01:07:12,770 --> 01:07:16,560 you've given me more than I've ever given you. 494 01:07:18,530 --> 01:07:21,360 you must really hate me. 495 01:07:22,700 --> 01:07:25,530 I mustn't come here anymore. 496 01:07:26,490 --> 01:07:28,980 Wait, I don't want you to go. 497 01:07:29,160 --> 01:07:33,080 Say something that will keep until you come back here. 498 01:07:33,250 --> 01:07:34,990 What shall I say? 499 01:07:36,250 --> 01:07:39,500 Say you'll never break it off between us. 500 01:07:41,670 --> 01:07:43,880 I never will. 501 01:07:44,590 --> 01:07:47,000 Then let's make it legal. 502 01:07:55,690 --> 01:07:59,730 Will you drive your nail into this tree for good and all? 503 01:08:25,050 --> 01:08:29,550 -When will you stay the night with me? -Soon. 504 01:08:50,370 --> 01:08:55,190 -What are you doing? - I've been watching the sunset. 505 01:09:39,500 --> 01:09:41,490 That's all right. 506 01:09:42,330 --> 01:09:44,320 Where are you going today? 507 01:09:44,500 --> 01:09:48,580 I'm going to the woods, see if the chicks have hatched. 508 01:10:03,350 --> 01:10:06,100 Can you open the gate for me? 509 01:10:13,280 --> 01:10:15,070 Thank you. 510 01:10:18,530 --> 01:10:23,660 Why have you brought him? I thought you're to be my wife in the woods. 511 01:10:23,830 --> 01:10:26,070 It was his idea to come here. 512 01:10:34,260 --> 01:10:35,670 Well, he knows? 513 01:10:35,880 --> 01:10:38,420 -He can't. -He must be suspicious. 514 01:10:50,230 --> 01:10:51,480 Connie! 515 01:10:51,690 --> 01:10:55,520 you'd better come to the cottage soon, just in case. 516 01:10:56,190 --> 01:11:00,320 -Tonight. -Aye, tonight. 517 01:11:04,080 --> 01:11:08,290 -Connie, where the devil are you? - I'm coming. 518 01:11:08,460 --> 01:11:10,370 It's all right. 519 01:11:10,540 --> 01:11:13,990 I thought I was going to sink in, that's all. 520 01:11:21,970 --> 01:11:24,970 Come on. Push, push! 521 01:11:33,860 --> 01:11:37,220 It's no good. We're stuck. 522 01:11:39,240 --> 01:11:41,610 Mellors! 523 01:11:44,990 --> 01:11:47,860 Mellors! 524 01:11:52,460 --> 01:11:55,580 Mellors. Am I caught up somewhere? 525 01:11:58,340 --> 01:12:00,130 I should say you are, sir. 526 01:12:00,300 --> 01:12:03,960 -Shall I give you a push? -No, let the motor do it. 527 01:12:04,130 --> 01:12:06,010 I'll try again. 528 01:12:12,520 --> 01:12:14,930 yes, you can push. 529 01:12:24,280 --> 01:12:26,570 Come on, man, push! 530 01:12:26,860 --> 01:12:28,740 Push! 531 01:12:30,910 --> 01:12:33,320 Push, Mellors! 532 01:12:35,710 --> 01:12:37,370 Come on! Push. 533 01:12:39,460 --> 01:12:42,580 Come on. Put your back into it, man. 534 01:12:42,750 --> 01:12:46,370 -Have you got the brake on, sir? -No, of course not. 535 01:12:47,470 --> 01:12:49,380 Wait a minute. 536 01:12:52,600 --> 01:12:55,010 The gears have gone. 537 01:12:55,230 --> 01:12:57,930 you'll have to push me in neutral. 538 01:13:00,150 --> 01:13:02,850 Well, give him a hand, Connie. 539 01:13:09,530 --> 01:13:13,400 It is a shame to be at the mercy of anyone. 540 01:13:25,500 --> 01:13:28,260 Mrs. Bolton, can you send for Newman? 541 01:13:28,470 --> 01:13:31,670 Don't bother him. Mellors can carry me. 542 01:13:31,840 --> 01:13:35,680 -Can't you, Mellors? -yes, sir. 543 01:13:42,600 --> 01:13:46,520 Connie, tidy my chair away, will you? 544 01:13:52,610 --> 01:13:55,280 Not too heavy am l, Mellors? 545 01:14:03,170 --> 01:14:05,120 Don't touch those! 546 01:14:05,380 --> 01:14:07,580 Thanks awfully, Mellors. 547 01:14:07,880 --> 01:14:09,670 Thank you, sir. 548 01:14:10,010 --> 01:14:14,470 -Did you enjoy your walk? -yes, thank you very much. 549 01:14:15,590 --> 01:14:19,260 He's really quite a good sort, don't you think? 550 01:14:19,850 --> 01:14:23,220 Mrs. B, ask Field to run me a bath, will you? 551 01:14:24,020 --> 01:14:28,430 He thinks he's the whole hill of beans, as the Americans say. 552 01:14:30,480 --> 01:14:32,360 People like him... 553 01:14:32,570 --> 01:14:35,820 ...even Mrs. Bolton, nice as she is... 554 01:14:36,030 --> 01:14:38,600 ...they've no real respect for us. 555 01:14:38,820 --> 01:14:42,440 For what we've got, perhaps, not what we are. 556 01:14:42,660 --> 01:14:46,240 Ought they to? Do we respect them for what they are? 557 01:14:46,420 --> 01:14:49,420 What are they, apart from what they do for us? 558 01:14:49,580 --> 01:14:52,750 Would you raise a shout about his soul? 559 01:14:52,920 --> 01:14:55,840 He's just so much live human meat. 560 01:14:56,010 --> 01:14:58,250 Thank you, Mrs. B. 561 01:15:45,600 --> 01:15:47,300 So you've come, then? 562 01:15:47,560 --> 01:15:49,550 Obviously. 563 01:15:57,520 --> 01:16:00,810 Is it all right? you wanted to come? 564 01:16:01,030 --> 01:16:04,150 Of course. Otherwise I wouldn't. 565 01:16:05,620 --> 01:16:07,900 I'm glad you did. 566 01:16:10,160 --> 01:16:13,160 I'm so glad you did. 567 01:16:24,220 --> 01:16:26,920 It's cosy in here. 568 01:16:45,240 --> 01:16:49,020 -They're pretty. -The flowers. 569 01:16:54,910 --> 01:16:57,780 -So that's what she looks like. -Who? 570 01:16:58,040 --> 01:17:01,040 - It is your wife, isn't it? -How do you know? 571 01:17:01,290 --> 01:17:03,830 I know a lot about you. 572 01:17:04,090 --> 01:17:07,500 Well, we didn't come here to talk about her. 573 01:17:07,800 --> 01:17:11,470 No, but I have to think about her. 574 01:17:11,720 --> 01:17:14,560 After all, you must have liked her once. 575 01:17:14,770 --> 01:17:20,100 She ran off. She's not my wife now, so there's an end to it. 576 01:20:13,060 --> 01:20:14,690 Connie? 577 01:23:00,220 --> 01:23:02,380 you're crazy. 578 01:23:02,560 --> 01:23:05,470 you look a figure out here in the night. 579 01:23:05,730 --> 01:23:10,020 -Am I still beautiful? -Aye, under the moon. 580 01:23:10,270 --> 01:23:13,770 you're more of the moon than this world. 581 01:23:14,280 --> 01:23:20,900 The sky is real, the woods are real, and you are real. 582 01:23:29,040 --> 01:23:33,580 - I am your wife in the woods. -Aye, my wife anywhere. 583 01:23:33,840 --> 01:23:36,330 I never had a wife before. 584 01:23:36,590 --> 01:23:40,040 I never knew what a woman was like before. 585 01:27:38,070 --> 01:27:40,690 It's day. 586 01:27:41,910 --> 01:27:44,230 We have time. 587 01:27:47,580 --> 01:27:51,030 Now I know what it's like to sleep with someone. 588 01:27:51,210 --> 01:27:55,080 -What? -Nothing. 589 01:27:58,590 --> 01:28:01,130 I should go now. 590 01:28:04,010 --> 01:28:06,340 Stay with me. 591 01:28:09,640 --> 01:28:11,770 It's cold. 592 01:28:12,270 --> 01:28:15,360 -What's wrong? -What sort of man am l? 593 01:28:15,610 --> 01:28:20,730 Running around at the call of a paralysed man and fucking his wife. 594 01:28:20,900 --> 01:28:23,280 What sort of a mate am I for you? 595 01:28:23,530 --> 01:28:26,780 How can you respect me except for fucking? 596 01:28:26,990 --> 01:28:32,830 -And almost anyone would do for that. -Here, no other man would do for that. 597 01:28:34,880 --> 01:28:38,460 I can't go among your people, you can't come to mine. 598 01:28:38,670 --> 01:28:44,010 -Does all that social stuff matter? -Aye, it matters. 599 01:28:44,180 --> 01:28:46,050 How much? 600 01:28:46,220 --> 01:28:47,960 This much? 601 01:28:48,220 --> 01:28:50,550 This much? 602 01:28:55,310 --> 01:28:57,640 you must go. 603 01:29:20,540 --> 01:29:23,710 We'll have another time like this. 604 01:29:45,190 --> 01:29:46,570 Clifford? 605 01:29:57,250 --> 01:29:58,950 Clifford. 606 01:29:59,620 --> 01:30:02,910 you could tell me it's all untrue. 607 01:30:03,630 --> 01:30:08,460 "Go ahead, Connie. Take a man if you wish, only never leave me." 608 01:30:08,720 --> 01:30:14,590 -A man, Connie, not a damn-- -Peasant? Slave? 609 01:30:14,850 --> 01:30:18,550 What if you got pregnant, milady? Think of that. 610 01:30:18,810 --> 01:30:20,850 Think of me. 611 01:30:21,060 --> 01:30:23,550 Think of the future. 612 01:30:25,320 --> 01:30:30,060 I thought of who it might be, but that damned Oliver Mellors.... 613 01:30:30,740 --> 01:30:33,360 Oliver, is it? 614 01:30:34,910 --> 01:30:38,360 you never even asked his name. 615 01:30:40,080 --> 01:30:44,660 I've made all the arrangements. I sent a telegram to your sister... 616 01:30:44,920 --> 01:30:47,950 ...you'll be on the 10:30 train to London... 617 01:30:48,170 --> 01:30:51,500 ...and the 3:30 boat train on from Victoria. 618 01:30:54,010 --> 01:30:57,130 We both need time to think. 619 01:31:03,560 --> 01:31:07,560 -Have a good journey, milady. -Thank you, Field. 620 01:31:12,240 --> 01:31:14,440 Could you do something for me? 621 01:31:14,700 --> 01:31:17,370 Please tell Mellors. 622 01:32:10,750 --> 01:32:16,370 Darling, if I left my husband, you can leave yours. 623 01:32:17,510 --> 01:32:21,420 you've made the first move with this gamekeeper chap. 624 01:32:21,680 --> 01:32:26,390 Why are the second, third and fourth moves so difficult? 625 01:32:26,600 --> 01:32:30,350 It's not as easy for me as it is for you. 626 01:32:30,560 --> 01:32:34,970 I don't like seeing you like this. I'll make you smile again. 627 01:32:35,860 --> 01:32:38,890 Can you wait for me here, please? 628 01:32:40,990 --> 01:32:44,820 Connie, look what I've found for you. 629 01:32:45,030 --> 01:32:47,440 Which one do you want? 630 01:32:47,700 --> 01:32:53,080 Not for me. Have them both. I'll see you later. 631 01:33:33,410 --> 01:33:37,660 Are you listening? How can you stand it here all the time? 632 01:33:37,830 --> 01:33:42,490 I quite enjoy it here. It makes my dilemma seem even more heroic. 633 01:33:42,670 --> 01:33:47,300 Dilemma? This letter's arrived for you. 634 01:33:48,340 --> 01:33:51,460 I hope that it's good news. 635 01:33:51,890 --> 01:33:54,590 I'll see you in a minute. 636 01:34:22,130 --> 01:34:24,700 Connie, dear, come on. 637 01:34:24,920 --> 01:34:27,750 Don't you want to go swimming? 638 01:34:50,990 --> 01:34:53,560 Honestly, Connie, you're such a bore. 639 01:34:53,740 --> 01:34:56,910 Clifford arranges it by sending you into exile... 640 01:34:57,080 --> 01:35:02,150 ...and all you do is the exact opposite of what everyone else wants to do. 641 01:35:02,830 --> 01:35:05,620 Pregnant women are allowed their whims. 642 01:35:06,130 --> 01:35:10,950 -you can't be pregnant. - I am. I've seen a doctor. 643 01:35:12,380 --> 01:35:15,090 Absolutely awful. 644 01:35:15,720 --> 01:35:19,050 It's the best thing that ever happened to me. 645 01:35:19,310 --> 01:35:21,380 Don't be silly. 646 01:35:21,640 --> 01:35:26,550 -What will we do with you and it? -Get me back to England. 647 01:35:50,130 --> 01:35:53,660 -Clifford? -Wait. 648 01:35:55,300 --> 01:35:57,920 -Welcome back, milady. -Hello. 649 01:35:59,680 --> 01:36:05,130 Isn't it simply wonderful? And all Mrs. B's doing. 650 01:36:07,100 --> 01:36:12,010 My encouragement, perhaps, Sir Clifford, your will-power. 651 01:36:30,040 --> 01:36:33,490 Be careful! Are you all right? 652 01:36:34,590 --> 01:36:38,750 It's the devil of an effort but really worth it. 653 01:36:39,010 --> 01:36:42,380 -Going down the mine was the triumph. -What? 654 01:36:42,550 --> 01:36:45,920 I wrote you about it. Didn't you get my letters? 655 01:36:46,100 --> 01:36:48,720 I wrote you about everything. 656 01:36:59,440 --> 01:37:01,230 Oliver? 657 01:37:02,110 --> 01:37:06,280 Milady? Oh, he don't work here no more. 658 01:37:06,450 --> 01:37:08,570 Was it anything important? 659 01:37:08,830 --> 01:37:12,080 No, thank you. I'm sorry to have troubled you. 660 01:37:25,180 --> 01:37:30,470 -What's happened to Mellors? -He's gone. Sir Clifford dismissed him. 661 01:37:30,720 --> 01:37:32,510 I see. 662 01:37:33,350 --> 01:37:35,680 you'd better tell me everything. 663 01:37:35,890 --> 01:37:37,640 -About what? -Mellors. 664 01:37:37,850 --> 01:37:39,810 Mellors? 665 01:37:40,520 --> 01:37:43,690 I wrote you about it. It was in my letters. 666 01:37:43,900 --> 01:37:46,650 I didn't read your letters. Tell me. 667 01:37:46,860 --> 01:37:50,450 I thought you didn't answer them, because of that. 668 01:37:50,660 --> 01:37:55,200 When I heard you were coming back, I thought you'd forgiven me. 669 01:37:55,410 --> 01:37:57,950 Because of what? 670 01:38:00,040 --> 01:38:01,700 He didn't want to stay. 671 01:38:01,920 --> 01:38:06,750 you sent me away, and you dismissed him. I can't believe it. 672 01:38:06,920 --> 01:38:10,870 I didn't want you to become too fond of him. 673 01:38:11,720 --> 01:38:14,840 I know we agreed about you having a lover... 674 01:38:15,100 --> 01:38:19,640 ...but I did it because of you, to save you pain. 675 01:38:19,810 --> 01:38:22,900 After all, we did talk about a son and heir... 676 01:38:23,110 --> 01:38:25,400 ...and if you'd saw too much of him... 677 01:38:25,610 --> 01:38:28,610 ...who knows what bastards I'd give my name. 678 01:38:28,820 --> 01:38:33,360 -your name. -Con, surely you understand my position. 679 01:38:33,570 --> 01:38:35,730 Clifford, I'm pregnant. 680 01:38:35,990 --> 01:38:39,780 He's the father, and your name be damned. 681 01:38:56,600 --> 01:39:01,220 I tell you, love, work outside the mine is getting hard to come by. 682 01:39:12,990 --> 01:39:16,020 -What are you doing here? - I just got back. 683 01:39:16,200 --> 01:39:19,200 -Did you, now? What do you want? -Please-- 684 01:39:19,370 --> 01:39:23,500 Look, it can't be the way it was, so there's an end to it. 685 01:39:23,660 --> 01:39:26,580 But don't you want me anymore? 686 01:39:35,550 --> 01:39:38,470 I want to be with you. 687 01:39:39,720 --> 01:39:43,260 I don't want to miss you all my life. 688 01:39:45,190 --> 01:39:49,560 If you hate me, how can you still slave for the Chatterleys? 689 01:39:49,810 --> 01:39:51,720 -Have you heard of Canada? -What? 690 01:39:51,980 --> 01:39:56,810 Canada, 14 pounds a week. I'm working to earn my fare. 691 01:39:56,990 --> 01:40:00,570 -Listen to me, I've got it all planned-- -No. 692 01:40:00,780 --> 01:40:03,700 How can you like the likes of me? 693 01:40:05,250 --> 01:40:09,030 -Oliver, I'm pregnant. -Damn you. 694 01:40:09,290 --> 01:40:12,870 you got what you want, and Sir Clifford gets a child. 695 01:40:13,090 --> 01:40:16,460 No, it will have my maiden name or your name. 696 01:40:16,630 --> 01:40:20,680 There will be no other Chatterley. Clifford is the last. 697 01:40:20,840 --> 01:40:23,760 I'll leave him, whether you come or not. 698 01:40:24,010 --> 01:40:28,140 And where will we go? What will we do? What will I do? 699 01:40:28,390 --> 01:40:31,430 you could run your own farm. 700 01:40:31,810 --> 01:40:35,430 -How? -We could use my income. 701 01:40:37,490 --> 01:40:40,400 Can't you see you live like a slave? 702 01:40:40,570 --> 01:40:44,780 - I've made myself free. you can too. - I'll not be a kept man. 703 01:40:44,950 --> 01:40:49,780 And our child, no class. The best of you, the best of me. 704 01:40:50,000 --> 01:40:51,910 Do you remember? 705 01:40:52,170 --> 01:40:56,250 " My nights will not be haunted by regrets." 706 01:41:03,760 --> 01:41:10,210 -So you really think I'm beautiful? -you are. 707 01:41:13,390 --> 01:41:16,270 -How long to go? -Seven months. 708 01:41:16,480 --> 01:41:20,860 We'll see, we'll see. 709 01:41:27,950 --> 01:41:29,610 Connie? 55577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.